Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,785 --> 00:00:19,915
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:19,986 --> 00:00:21,246
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
Hold him.
4
00:00:41,408 --> 00:00:43,408
Let's finish it today, Father.
5
00:00:50,450 --> 00:00:51,450
Goodness.
6
00:00:52,285 --> 00:00:55,185
I thought I landed that one good,
but you're still conscious.
7
00:00:57,824 --> 00:00:59,864
You're a strong one, aren't you?
8
00:01:00,126 --> 00:01:01,626
Stay down.
9
00:01:13,506 --> 00:01:16,576
You should've left
when I gave you the chance.
10
00:01:19,279 --> 00:01:22,649
Then you wouldn't have to die
and I wouldn't have to break a sweat.
11
00:01:24,751 --> 00:01:26,291
Wouldn't that have been nice?
12
00:01:29,622 --> 00:01:31,522
Look at what you made me do!
13
00:01:37,197 --> 00:01:38,197
Hold on.
14
00:01:39,299 --> 00:01:40,299
Are you laughing?
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Seriously?
16
00:01:44,370 --> 00:01:46,440
That'll probably be your last laugh,
17
00:01:46,773 --> 00:01:48,313
so laugh away.
18
00:01:54,080 --> 00:01:55,350
Let's end this now.
19
00:01:55,582 --> 00:01:56,822
You can
20
00:01:57,684 --> 00:02:00,424
give Father Lee Yeong-jun my regards.
21
00:02:08,962 --> 00:02:10,002
Can we help you?
22
00:02:10,330 --> 00:02:11,430
Well, sir.
23
00:02:11,598 --> 00:02:12,668
We received a report
24
00:02:12,732 --> 00:02:14,872
about a wild boar
trespassing in this storehouse.
25
00:02:15,502 --> 00:02:16,972
-What?
-So...
26
00:02:17,303 --> 00:02:18,143
I'm afraid
27
00:02:18,438 --> 00:02:20,668
we'll have to do a sweep.
28
00:02:20,740 --> 00:02:21,670
-Right?
-What the...
29
00:02:23,376 --> 00:02:24,606
I don't think that's necessary.
30
00:02:26,112 --> 00:02:28,522
Careful there, you're breaking my foot.
31
00:02:29,349 --> 00:02:30,379
Let's go.
32
00:02:38,525 --> 00:02:39,655
Where are you people going?
33
00:02:39,726 --> 00:02:40,726
Stop right there.
34
00:02:47,267 --> 00:02:48,537
Call the police
35
00:02:49,102 --> 00:02:50,072
and request two ambulances.
36
00:02:50,136 --> 00:02:51,136
-Hurry.
-Yes, sir.
37
00:02:52,272 --> 00:02:53,912
{\an8}He'll be out of our hair for a while.
38
00:02:54,307 --> 00:02:55,537
{\an8}Sure. Got it.
39
00:02:56,042 --> 00:02:57,082
{\an8}I'm hanging up.
40
00:02:59,312 --> 00:03:01,112
{\an8}The Grim Reaper for priests
41
00:03:02,348 --> 00:03:03,948
{\an8}must be off-duty today.
42
00:03:05,218 --> 00:03:06,248
{\an8}Let's head back.
43
00:03:08,087 --> 00:03:10,017
{\an8}DO NOT URINATE
44
00:03:18,598 --> 00:03:19,498
Father?
45
00:03:19,799 --> 00:03:20,669
Father!
46
00:03:23,303 --> 00:03:24,303
Father!
47
00:03:25,071 --> 00:03:27,071
-Hurry up and call an ambulance.
-Sure.
48
00:03:28,174 --> 00:03:29,214
Gosh.
49
00:03:31,811 --> 00:03:34,381
Father, stay with me.
50
00:03:35,348 --> 00:03:37,218
What the hell? Father!
51
00:03:38,318 --> 00:03:39,848
I'm not dying, it's okay.
52
00:03:42,956 --> 00:03:45,756
Gyeong-seon, I'm impressed.
53
00:03:46,793 --> 00:03:49,363
The public now thinks
differently of Ms. Jeong.
54
00:03:50,997 --> 00:03:54,097
How the younger generation
utilizes the public and online resources
55
00:03:54,167 --> 00:03:55,237
never cease to amaze me.
56
00:03:55,501 --> 00:03:56,871
Old people like me have no chance.
57
00:03:57,403 --> 00:03:58,473
It's easier these days
58
00:03:58,538 --> 00:04:00,438
to sway public opinion.
59
00:04:00,506 --> 00:04:01,766
Fascinating, isn't it?
60
00:04:02,408 --> 00:04:05,008
The development of media and the Internet
61
00:04:05,078 --> 00:04:06,908
should've made people smarter.
62
00:04:06,980 --> 00:04:08,310
But they're more vulnerable than ever.
63
00:04:08,381 --> 00:04:10,881
Even when they're informed
of the truth later on,
64
00:04:10,950 --> 00:04:12,850
they never admit that they were fooled.
65
00:04:12,952 --> 00:04:15,022
Why? It's humiliating, that's why.
66
00:04:15,521 --> 00:04:17,121
They go even further than that
67
00:04:17,190 --> 00:04:19,630
and attack the truth instead.
68
00:04:19,792 --> 00:04:20,792
Exactly.
69
00:04:21,327 --> 00:04:22,927
We'll just use it
to our advantage, I guess.
70
00:04:25,965 --> 00:04:26,795
That reminds me.
71
00:04:26,866 --> 00:04:29,096
We don't have to worry
about the priest anymore.
72
00:04:30,136 --> 00:04:31,196
I told you before, right?
73
00:04:31,271 --> 00:04:33,741
The guy who took care
of Father Lee Yeong-jun?
74
00:04:34,474 --> 00:04:36,114
Apparently, he got the job done.
75
00:04:37,777 --> 00:04:38,607
What job?
76
00:04:38,745 --> 00:04:41,605
He was beaten to a pulp.
I heard he's nearly dead.
77
00:04:44,217 --> 00:04:45,287
Anyway, that's that.
78
00:04:46,552 --> 00:04:49,092
I called you here
to discuss something important.
79
00:04:51,257 --> 00:04:52,287
Gyeong-seon.
80
00:04:52,859 --> 00:04:54,189
Yes, sir.
81
00:05:06,039 --> 00:05:08,069
What the... Damn it.
82
00:05:10,543 --> 00:05:11,943
It's you, Yo-han and Songsak.
83
00:05:12,879 --> 00:05:15,649
-Are you all right?
-Yes, my injuries aren't severe.
84
00:05:16,316 --> 00:05:19,686
I had the back of my head twitched...
85
00:05:20,119 --> 00:05:22,419
I mean, stitched up.
86
00:05:23,122 --> 00:05:23,992
I'm fine though.
87
00:05:24,824 --> 00:05:27,034
I'm more worried about you, you know.
88
00:05:27,226 --> 00:05:28,756
Your injured hand is now broken,
89
00:05:28,828 --> 00:05:30,558
your third and fourth ribs are broken,
90
00:05:30,630 --> 00:05:31,800
and you have bruises all over.
91
00:05:33,066 --> 00:05:34,626
Thankfully, that's as worse as it gets.
92
00:05:36,669 --> 00:05:37,739
Father,
93
00:05:38,237 --> 00:05:39,837
I need to stock up the convenience store,
94
00:05:39,906 --> 00:05:40,806
so I'll get going.
95
00:05:40,873 --> 00:05:43,183
I also need to move the groceries
96
00:05:43,242 --> 00:05:44,442
and clean up.
97
00:05:45,912 --> 00:05:47,182
I'm sorry, guys.
98
00:05:47,947 --> 00:05:49,877
Gosh, no. Please don't say that.
99
00:05:50,116 --> 00:05:52,146
We did it because we wanted to.
100
00:05:52,218 --> 00:05:53,348
Right?
101
00:05:55,021 --> 00:05:57,261
-Watch it, you pig.
-Sorry.
102
00:05:57,957 --> 00:05:59,857
You guys should get going then.
103
00:05:59,926 --> 00:06:01,556
Don't forget your pain medication.
104
00:06:01,627 --> 00:06:02,997
-Sure.
-Let's go.
105
00:06:13,639 --> 00:06:16,079
It may hurt physically, but I feel great.
106
00:06:16,542 --> 00:06:18,012
We did something huge.
107
00:06:18,411 --> 00:06:20,351
Don't let Jang Ryong walk over you again.
108
00:06:20,413 --> 00:06:22,223
You can get in his face now.
109
00:06:23,549 --> 00:06:24,379
I'm...
110
00:06:25,485 --> 00:06:29,055
I'm done getting hit,
and I'm done hitting people.
111
00:06:30,390 --> 00:06:33,930
I have to make money
to send to my daughter.
112
00:06:34,293 --> 00:06:35,703
That means no injuries.
113
00:06:35,762 --> 00:06:37,032
Still, you should when you can.
114
00:06:37,096 --> 00:06:38,796
You can't be a pushover your whole life.
115
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
Those who don't know that
they should raise their voices are idiots.
116
00:06:41,968 --> 00:06:45,968
But those who still choose not to
are the smart ones.
117
00:06:46,939 --> 00:06:49,739
Then I acted like a fool today.
118
00:06:49,809 --> 00:06:53,349
Exactly, so don't ever
come to my defense again.
119
00:06:55,348 --> 00:06:56,878
You'll only get hurt!
120
00:06:59,385 --> 00:07:01,815
Okay, fine. Call me a moron.
121
00:07:02,755 --> 00:07:05,755
Just live your life as you wish then!
122
00:07:07,393 --> 00:07:09,263
-Yo-han...
-Let go of me.
123
00:07:11,264 --> 00:07:12,274
Yo-han?
124
00:07:18,070 --> 00:07:19,140
Yo-han!
125
00:07:27,880 --> 00:07:30,320
Gyeong-seon, how about you join us?
126
00:07:31,651 --> 00:07:33,091
If you officially become one of us,
127
00:07:33,653 --> 00:07:35,863
you'll be free to thrive.
Getting an office in the Assembly,
128
00:07:35,922 --> 00:07:37,662
even at the Blue House won't be a problem.
129
00:07:39,025 --> 00:07:40,725
Not to mention unlimited cash.
130
00:07:41,561 --> 00:07:42,561
What do you say?
131
00:07:43,930 --> 00:07:45,230
I'm honored by the offer,
132
00:07:45,765 --> 00:07:47,925
but I'd like some time to think it over.
133
00:07:50,570 --> 00:07:52,070
This must not be some sort of game.
134
00:07:52,572 --> 00:07:53,842
Of course not, sir.
135
00:07:54,273 --> 00:07:56,883
I just have some personal issues
to resolve.
136
00:07:57,276 --> 00:07:58,776
Then you should take care of it.
137
00:08:00,146 --> 00:08:01,146
But I won't wait too long.
138
00:08:13,192 --> 00:08:17,302
FATHER KIM TSUNAMI
139
00:08:18,498 --> 00:08:20,568
Calling him would make it seem like
I care too much.
140
00:08:21,634 --> 00:08:23,844
Just how severely was he injured?
141
00:08:24,270 --> 00:08:25,340
Damn it.
142
00:08:35,748 --> 00:08:36,648
What's with you today?
143
00:08:38,351 --> 00:08:39,291
What?
144
00:08:40,486 --> 00:08:42,146
You went out of your way
to save Detective Seo,
145
00:08:42,722 --> 00:08:43,892
reported the wild boar,
146
00:08:43,956 --> 00:08:45,586
and are now feeding me my porridge.
147
00:08:46,325 --> 00:08:48,155
What is this, Black Friday
at your Good Deeds Market?
148
00:08:48,294 --> 00:08:49,134
Yes.
149
00:08:49,562 --> 00:08:51,402
It's "Good Deeds Market
is going out of business,
150
00:08:51,531 --> 00:08:53,171
stock clearance sale" day.
151
00:08:58,437 --> 00:08:59,737
Tell me what's going on.
152
00:09:01,674 --> 00:09:02,544
Well...
153
00:09:03,809 --> 00:09:05,409
You see...
154
00:09:06,746 --> 00:09:09,976
Others would've gotten hurt
had I been a coward.
155
00:09:10,850 --> 00:09:12,720
That's why.
156
00:09:21,561 --> 00:09:23,461
-So what now?
-What do you mean?
157
00:09:23,663 --> 00:09:24,863
Will you
158
00:09:25,765 --> 00:09:28,125
keep on doing good things
159
00:09:29,335 --> 00:09:31,095
or will you be Hwang Cheol-beom's lapdog?
160
00:09:33,573 --> 00:09:35,243
Can you not bring him up?
161
00:09:35,675 --> 00:09:36,675
Whatever.
162
00:09:38,277 --> 00:09:40,447
Detective Gu, please.
163
00:09:42,448 --> 00:09:44,678
Atonement isn't always asked
in front of a cross.
164
00:09:47,186 --> 00:09:48,746
Going back the wrong path you took
165
00:09:50,189 --> 00:09:51,719
and starting over again
166
00:09:52,725 --> 00:09:55,525
from where it all went wrong
is atonement too.
167
00:10:03,336 --> 00:10:04,396
You should eat the rest.
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,107
I'd rather not.
169
00:10:07,139 --> 00:10:09,409
Can you get my wheelchair
so I can head downstairs?
170
00:10:13,879 --> 00:10:15,079
I'm glad.
171
00:10:15,514 --> 00:10:17,754
Her fever has subsided
and she has regained consciousness.
172
00:10:18,618 --> 00:10:20,948
If only they had given her
proper medicine from the start.
173
00:10:22,989 --> 00:10:24,859
I'll make sure that
174
00:10:24,924 --> 00:10:27,134
Wangmat Food's owner
pays the rest of his bills too.
175
00:10:28,127 --> 00:10:29,227
Now that I've seen Eun-ji,
176
00:10:30,262 --> 00:10:31,632
what you said is sinking in.
177
00:10:33,232 --> 00:10:34,072
What?
178
00:10:34,734 --> 00:10:36,044
That you still won half a point?
179
00:10:46,212 --> 00:10:48,052
WANGMAT FOOD LEDGER
180
00:11:00,426 --> 00:11:03,726
Do a thorough background check
on the people and companies in the ledger.
181
00:11:04,930 --> 00:11:05,970
It could reveal information
182
00:11:06,032 --> 00:11:07,872
on Hwang Cheol-beom and his connections.
183
00:11:09,502 --> 00:11:12,512
How can one be so heavenly 24 hours a day?
184
00:11:20,579 --> 00:11:22,719
FEBRUARY 5, 19:00
TRIP TO HWANG CHEOL-BEOM'S VACATION HOME
185
00:11:27,887 --> 00:11:29,617
FATHER LEE YEONG-JUN CASE
PRESS RELEASE MATERIAL
186
00:11:33,159 --> 00:11:35,029
FEBRUARY 5, 19:00
187
00:11:36,662 --> 00:11:40,002
DATE OF INCIDENT: FEBRUARY 5, 2019
188
00:11:45,538 --> 00:11:46,468
SEONU MEDICAL CENTER
189
00:11:46,539 --> 00:11:49,009
Why do you never listen?
190
00:11:49,709 --> 00:11:53,349
I told you to always be careful.
191
00:11:53,512 --> 00:11:55,482
I told you time and time again
192
00:11:55,548 --> 00:11:57,748
that you were going to
get in trouble, but you never listened.
193
00:11:57,817 --> 00:11:59,417
Now, just look at the state you're in.
194
00:11:59,719 --> 00:12:01,989
Okay, fine. I've committed a mortal sin.
195
00:12:02,555 --> 00:12:04,115
My ears are hurting worse than my body.
196
00:12:04,190 --> 00:12:07,390
Goodness. Look at the scars and bruises
on your handsome face.
197
00:12:07,460 --> 00:12:08,630
It must hurt so much.
198
00:12:10,396 --> 00:12:11,956
Weren't you with him, Detective?
199
00:12:14,600 --> 00:12:17,000
It would've been great if I were there,
but--
200
00:12:17,069 --> 00:12:18,439
He was busy catching a mugger.
201
00:12:19,839 --> 00:12:22,069
Still, it would've been worse
if he hadn't shown up.
202
00:12:23,375 --> 00:12:24,575
He saved you once again.
203
00:12:24,910 --> 00:12:26,880
We're truly grateful, Detective.
204
00:12:27,613 --> 00:12:29,623
You didn't seem much at first,
205
00:12:29,682 --> 00:12:31,352
but the more we get to know you--
206
00:12:31,417 --> 00:12:32,247
What?
207
00:12:36,188 --> 00:12:38,018
Father, look at you.
208
00:12:41,427 --> 00:12:44,027
You're injured more than I imagined.
209
00:12:45,297 --> 00:12:47,027
Well, this... Token...
210
00:12:50,002 --> 00:12:51,772
This is a token of my boss's condolences.
211
00:12:52,271 --> 00:12:54,141
A big one. It costs 100,000 won.
212
00:12:54,373 --> 00:12:55,883
This visit wasn't necessary.
213
00:12:55,941 --> 00:12:57,311
You should just leave.
214
00:13:00,179 --> 00:13:01,809
We're not here to pick a fight.
215
00:13:02,281 --> 00:13:04,951
Our boss was too busy to come,
216
00:13:05,050 --> 00:13:07,350
so we're here to deliver his message
217
00:13:07,753 --> 00:13:09,563
just like you deliver words
at your cathedral.
218
00:13:09,889 --> 00:13:11,119
I'm not interested. Get lost.
219
00:13:11,657 --> 00:13:13,327
"Listen up, Father.
220
00:13:14,026 --> 00:13:15,756
Get in the way again,
221
00:13:15,961 --> 00:13:18,531
and you, the convenience store part-timer,
222
00:13:18,798 --> 00:13:21,098
and the Thai Chinese food guy will pay.
223
00:13:21,167 --> 00:13:22,127
Why you little...
224
00:13:25,037 --> 00:13:26,707
What is this? New combo attack?
225
00:13:27,206 --> 00:13:29,106
Check this one out. Leave Combo.
226
00:13:32,244 --> 00:13:33,284
Damn it.
227
00:13:33,779 --> 00:13:34,909
We're worried, that's all.
228
00:13:39,685 --> 00:13:41,145
Those demons!
229
00:13:43,989 --> 00:13:44,919
Father Han,
230
00:13:45,291 --> 00:13:46,491
Please get my release forms ready.
231
00:13:46,659 --> 00:13:48,559
Father, you should stay.
232
00:13:48,627 --> 00:13:49,627
No, I'm fine.
233
00:13:49,962 --> 00:13:52,332
I'll get changed at the cathedral
and meet you at the precinct.
234
00:13:52,498 --> 00:13:54,528
You'd better not complain
about being sore again.
235
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
I won't.
236
00:13:59,305 --> 00:14:00,135
Hold on.
237
00:14:02,708 --> 00:14:04,878
There's someplace I must stop by first.
238
00:14:19,191 --> 00:14:20,191
What is it?
239
00:14:34,540 --> 00:14:36,910
YOU ARE A BACKBITING PUSSY
240
00:14:38,410 --> 00:14:40,480
That prick.
241
00:14:42,147 --> 00:14:43,277
Is that true?
242
00:14:43,749 --> 00:14:45,119
Chief Nam and Congressman Park?
243
00:14:45,317 --> 00:14:48,117
{\an8}It seems like they met with
Congressman Sung Dong-cheol to discuss
244
00:14:48,287 --> 00:14:50,287
{\an8}his potential position
as the head of the district office.
245
00:14:51,824 --> 00:14:53,294
That's quite unbelievable.
246
00:14:53,692 --> 00:14:55,532
I guess it has finally begun.
247
00:14:56,729 --> 00:15:00,529
It's about time
we put the new guy up for a test.
248
00:15:05,771 --> 00:15:09,011
The pope sent this message himself
early this morning.
249
00:15:13,812 --> 00:15:15,652
"I heard some upsetting news.
250
00:15:16,015 --> 00:15:17,975
The measures taken by Father Michael
251
00:15:18,550 --> 00:15:21,790
while helping Father Gabriel's case
have grown into a problem.
252
00:15:22,321 --> 00:15:24,391
I hear even the public isn't on your side.
253
00:15:26,358 --> 00:15:28,558
The nation's laws take priority.
254
00:15:29,128 --> 00:15:31,728
If legal issues surface
regarding this matter,
255
00:15:32,464 --> 00:15:34,034
the Vatican won't be able to help.
256
00:15:35,668 --> 00:15:38,068
Please refrain from
extreme speech and actions.
257
00:15:39,738 --> 00:15:41,608
Father Michael,
if you cause any more trouble,
258
00:15:41,840 --> 00:15:45,640
I'll have no choice
but to lose my faith in you.
259
00:15:46,745 --> 00:15:48,145
There will be no more
260
00:15:48,480 --> 00:15:50,680
measures taken to help
Father Gabriel's case."
261
00:15:50,883 --> 00:15:52,053
But Father,
262
00:15:52,451 --> 00:15:55,021
what you saw on the news yesterday
wasn't his fault--
263
00:15:55,154 --> 00:15:56,964
Consider the pope's words
264
00:15:58,390 --> 00:15:59,560
noted.
265
00:16:04,930 --> 00:16:06,730
Park Gyeong-seon!
266
00:16:15,007 --> 00:16:16,107
What are these?
267
00:16:16,175 --> 00:16:17,475
Those are the case files
268
00:16:17,543 --> 00:16:19,683
we have on Nam Seok-gu and Park Won-mu.
269
00:16:21,580 --> 00:16:23,720
Aren't they members
270
00:16:23,782 --> 00:16:25,322
of your Gudam-gu Clan?
271
00:16:25,451 --> 00:16:26,491
That's right.
272
00:16:26,618 --> 00:16:28,848
I want to perform
a midway inspection to see
273
00:16:28,921 --> 00:16:30,921
if they're worthy
of being a part of the clan.
274
00:16:31,323 --> 00:16:32,363
Dig deep for me.
275
00:16:33,125 --> 00:16:34,555
Yes, sir.
276
00:16:34,960 --> 00:16:36,260
Weird, isn't it?
277
00:16:37,229 --> 00:16:38,799
Feels like pointing
your gun at an ally, too.
278
00:16:39,064 --> 00:16:40,234
Of course not.
279
00:16:40,833 --> 00:16:41,973
You see,
280
00:16:42,534 --> 00:16:45,404
I'm fond of betrayals
but not of the traitors.
281
00:16:45,871 --> 00:16:46,711
Get it?
282
00:16:46,905 --> 00:16:47,765
Yes, sir.
283
00:16:47,973 --> 00:16:49,643
I'll do a detailed research.
284
00:16:54,513 --> 00:16:58,183
CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE
285
00:16:59,785 --> 00:17:02,985
It seems like I won't need
to dig into their closets for skeletons.
286
00:17:03,322 --> 00:17:05,492
The closets are made of skeletons.
287
00:17:07,393 --> 00:17:08,833
If I could,
288
00:17:09,561 --> 00:17:11,001
I'd take full responsibility
289
00:17:11,563 --> 00:17:13,503
and step down as district director.
290
00:17:13,966 --> 00:17:16,636
However, I understand
what the people of Gudam-gu
291
00:17:16,835 --> 00:17:18,995
and those online want.
292
00:17:20,005 --> 00:17:21,035
{\an8}I will
293
00:17:21,507 --> 00:17:23,077
{\an8}reconsider my resignation
294
00:17:23,609 --> 00:17:26,349
{\an8}and stay on as the district director
295
00:17:26,812 --> 00:17:27,952
{\an8}of Gudam-gu.
296
00:17:29,415 --> 00:17:32,785
My, you're one fucking hell
of a sweet talker, aren't you?
297
00:17:34,119 --> 00:17:35,149
Damn it.
298
00:17:44,763 --> 00:17:47,633
{\an8}THE PROSECUTION DENIES ANY UNLAWFULNESS
"A PROPER INVESTIGATION IS BEING HELD"
299
00:17:49,234 --> 00:17:50,244
What?
300
00:17:50,769 --> 00:17:52,499
You want to add a new member?
301
00:17:52,704 --> 00:17:54,374
There's no need to be sensitive about it.
302
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
She's not fully a member yet.
303
00:17:57,109 --> 00:17:58,739
Consider her as an intern.
304
00:18:01,647 --> 00:18:03,147
-Who is she?
-You know,
305
00:18:03,348 --> 00:18:06,648
the one who works for Mr. Kang
who has helped us from time to time.
306
00:18:07,319 --> 00:18:09,389
She wrapped up my recent issue
quite nicely too.
307
00:18:09,621 --> 00:18:12,091
Also, she taught the priest a lesson.
308
00:18:12,925 --> 00:18:14,355
Don't forget to greet her later.
309
00:18:18,497 --> 00:18:19,497
Dong-ja.
310
00:18:20,532 --> 00:18:22,732
don't tell me it's because
you lack trust in me now.
311
00:18:23,836 --> 00:18:25,396
Must you put it that way?
312
00:18:26,105 --> 00:18:28,135
She just deals with
different fields than what you do.
313
00:18:29,108 --> 00:18:31,478
Right, of course.
314
00:18:32,644 --> 00:18:33,754
Fine, whatever.
315
00:18:33,846 --> 00:18:36,916
Try to find a way to fill in the hole
left by Wangmat Food
316
00:18:37,783 --> 00:18:39,453
or you'll get an earful on Savings Day.
317
00:18:39,751 --> 00:18:40,851
Sure.
318
00:18:41,753 --> 00:18:43,163
I'll fill it up all right.
319
00:18:44,156 --> 00:18:45,816
Filling holes is my job, isn't it?
320
00:18:49,128 --> 00:18:51,858
GUDAM, A LIVABLE CITY,
A CITY FREE OF CRIME
321
00:18:51,930 --> 00:18:56,200
GUDAM-GU DISTRICT COUNCIL
322
00:18:57,569 --> 00:18:58,639
Hun-seok.
323
00:18:59,204 --> 00:19:01,274
All we do is fill holes,
324
00:19:01,340 --> 00:19:02,670
but then get yelled at.
325
00:19:03,041 --> 00:19:04,341
Haven't you had enough?
326
00:19:04,743 --> 00:19:07,483
Serving you is the only job I have, sir.
327
00:19:07,746 --> 00:19:08,776
Is that so?
328
00:19:09,281 --> 00:19:12,421
Then what would you do
if I say we're off to our deaths?
329
00:19:15,487 --> 00:19:16,857
Then I'll lead the way.
330
00:19:19,358 --> 00:19:21,088
That came out of nowhere.
331
00:19:21,393 --> 00:19:23,803
You'll lead the way, you say?
332
00:19:24,530 --> 00:19:25,560
Got it.
333
00:19:33,005 --> 00:19:34,235
-Woo-ta!
-Wait.
334
00:19:34,706 --> 00:19:35,606
I can see it.
335
00:19:36,175 --> 00:19:37,205
I can see it!
336
00:19:38,110 --> 00:19:40,880
Who's the bitch my husband is with?
337
00:19:41,180 --> 00:19:44,350
Long hair, burgundy lips,
338
00:19:45,250 --> 00:19:47,790
leopard patterned skirt, long boots...
339
00:19:49,354 --> 00:19:50,364
Prophet Ki,
340
00:19:50,556 --> 00:19:52,886
the Yin energy of the temptress
is way too much to take.
341
00:19:54,660 --> 00:19:55,960
The two entered a motel.
342
00:19:57,029 --> 00:19:58,959
The name of the motel
343
00:19:59,364 --> 00:20:02,674
is Flow... Flower...
344
00:20:02,935 --> 00:20:04,765
Flower Wagon.
345
00:20:04,836 --> 00:20:05,766
Flower Wagon?
346
00:20:05,837 --> 00:20:08,107
Now I'm getting a number.
347
00:20:10,475 --> 00:20:12,405
I'm afraid I've used up
all the energy I've got.
348
00:20:18,550 --> 00:20:20,890
In the name of enlightenment,
let me try once more.
349
00:20:21,887 --> 00:20:24,257
Woo-ta...
350
00:20:25,023 --> 00:20:26,593
I can see it.
351
00:20:26,758 --> 00:20:28,188
The room number...
352
00:20:28,560 --> 00:20:30,760
-What bullshit is this?
-is bullshit...
353
00:20:34,132 --> 00:20:36,442
Damn it.
354
00:20:36,868 --> 00:20:39,868
We were almost there.
Maybe next time, ma'am.
355
00:20:41,306 --> 00:20:42,766
Woo-ta!
356
00:20:43,108 --> 00:20:44,608
-Woo-ta.
-Woo-ta.
357
00:20:45,844 --> 00:20:47,484
You're a dead man!
358
00:20:50,649 --> 00:20:51,649
Seriously?
359
00:20:52,184 --> 00:20:54,394
Your nephew is causing havoc,
360
00:20:54,586 --> 00:20:56,716
but here you are selling bullshit.
361
00:20:56,989 --> 00:20:58,319
She had an appointment.
362
00:20:58,757 --> 00:21:00,457
Also, I thought you'd take care of--
363
00:21:00,525 --> 00:21:01,955
Shut that trap.
364
00:21:02,928 --> 00:21:05,598
I want that foundation applied for
in two weeks.
365
00:21:05,731 --> 00:21:06,871
The earlier, the better.
366
00:21:06,965 --> 00:21:08,695
But we're still waiting on the orphanage.
367
00:21:09,134 --> 00:21:10,604
Did the elders approve?
368
00:21:12,638 --> 00:21:15,108
That was me giving you an order.
369
00:21:15,340 --> 00:21:17,010
No can do then.
370
00:21:17,075 --> 00:21:19,535
What if things go south
while following your orders?
371
00:21:19,611 --> 00:21:20,581
Just do as you're told.
372
00:21:22,281 --> 00:21:23,351
Sir!
373
00:21:24,283 --> 00:21:25,723
Did I ask you
374
00:21:25,951 --> 00:21:28,221
to think about what makes sense?
375
00:21:30,122 --> 00:21:32,362
Please don't hit him. Hit me instead.
376
00:21:34,059 --> 00:21:35,159
Do you mean that?
377
00:21:36,194 --> 00:21:40,074
I'll show our leader
how much he has enlightened me.
378
00:21:41,099 --> 00:21:42,129
Woo-ta!
379
00:21:43,635 --> 00:21:44,635
Woo-ta.
380
00:21:45,237 --> 00:21:46,837
Gaknyeo?
381
00:21:47,739 --> 00:21:49,469
-What are you doing? Gaknyeo!
-Woo-ta...
382
00:21:53,111 --> 00:21:54,911
Gaknyeo, I'm dying over here.
383
00:21:54,980 --> 00:21:56,520
How could you?
384
00:21:57,316 --> 00:21:58,816
Woo-ta!
385
00:22:15,267 --> 00:22:17,937
Come on. It's not like
this will bring you wealth or honor.
386
00:22:19,037 --> 00:22:21,037
Detective Seo, get up.
387
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
Get this off your face.
388
00:22:27,412 --> 00:22:30,082
Head to the break room
and get a proper nap.
389
00:22:30,315 --> 00:22:31,345
I'm good.
390
00:22:33,585 --> 00:22:37,185
Isn't this a copy of
Wangmat Food's secret ledger?
391
00:22:38,323 --> 00:22:39,263
Why are you reading this?
392
00:22:39,324 --> 00:22:41,964
Father Kim asked me to look into it.
393
00:22:42,694 --> 00:22:45,464
Is all this trouble really necessary?
394
00:22:45,964 --> 00:22:48,374
Must you put it that way?
395
00:22:48,433 --> 00:22:49,673
There's no harm in keeping a list.
396
00:22:49,901 --> 00:22:50,941
Father.
397
00:22:51,903 --> 00:22:53,113
Your face...
398
00:22:54,406 --> 00:22:56,066
I fought against Hwang Cheol-beom.
399
00:22:56,408 --> 00:22:57,878
If you look like this, he must be
400
00:22:57,943 --> 00:22:59,483
in the ICU or something, isn't he?
401
00:23:00,278 --> 00:23:01,948
-He's dead.
-Right?
402
00:23:02,214 --> 00:23:03,324
Dead, my ass.
403
00:23:03,715 --> 00:23:04,545
He's totally fine.
404
00:23:05,183 --> 00:23:06,993
He attacked him first from the back.
405
00:23:07,519 --> 00:23:08,689
That coward.
406
00:23:08,987 --> 00:23:10,887
How dare he scratch your sacred face.
407
00:23:11,123 --> 00:23:13,233
I'll get a hold of that bastard
immediately.
408
00:23:13,592 --> 00:23:15,862
There's no need to get riled up.
Maybe next time.
409
00:23:15,927 --> 00:23:18,457
-Do you have anything new?
-That's not what's important!
410
00:23:19,264 --> 00:23:20,734
It is, actually.
411
00:23:21,366 --> 00:23:23,236
Then, I found something.
412
00:23:23,735 --> 00:23:25,765
There was something peculiar.
413
00:23:26,138 --> 00:23:27,138
Check this out.
414
00:23:29,741 --> 00:23:31,211
FEBRUARY 5, 19:00
415
00:23:31,276 --> 00:23:33,706
"February 5, trip to Hwang Cheol-beom's
416
00:23:33,845 --> 00:23:35,545
vacation home."
417
00:23:36,615 --> 00:23:38,445
February 5?
418
00:23:40,852 --> 00:23:42,452
That's the day Father Lee died.
419
00:23:43,889 --> 00:23:45,859
-Where's this vacation home?
-I checked the registration,
420
00:23:46,191 --> 00:23:48,691
and it's at 37 Yuwoe-dong,
in the outskirts of Gudam-gu.
421
00:23:49,761 --> 00:23:51,561
How far is it
from where Father Lee was found?
422
00:23:52,464 --> 00:23:53,634
About 1.2km.
423
00:23:53,899 --> 00:23:55,329
Wait, that's a stone's throw away.
424
00:24:07,679 --> 00:24:10,449
It's here. My gut is telling me.
425
00:24:10,515 --> 00:24:12,045
Let's go. Let's go get them.
426
00:24:12,117 --> 00:24:13,217
Let's go!
427
00:24:13,285 --> 00:24:14,385
What's going on?
428
00:24:14,486 --> 00:24:16,016
What is it?
You're making me nervous again.
429
00:24:16,087 --> 00:24:17,917
What happened?
430
00:24:18,757 --> 00:24:21,287
We found a killer duck barbecue place
431
00:24:21,359 --> 00:24:22,589
and just confirmed its location.
432
00:24:25,096 --> 00:24:27,066
I see you like duck meat.
433
00:24:28,366 --> 00:24:29,396
Goodness.
434
00:24:29,634 --> 00:24:31,404
What's with all the cuts and bruises?
435
00:24:31,470 --> 00:24:33,000
I know you heard the paramedic's call,
436
00:24:33,071 --> 00:24:34,541
so why are you playing dumb?
437
00:24:37,809 --> 00:24:38,639
So you knew.
438
00:24:40,412 --> 00:24:43,282
Well, let me know
if the restaurant is any good.
439
00:24:44,449 --> 00:24:47,549
VIOLENT CRIME SQUAD 2
440
00:24:48,086 --> 00:24:49,516
I can see he's embarrassed.
441
00:24:50,555 --> 00:24:52,115
-Detective Seo.
-Yes?
442
00:24:52,190 --> 00:24:54,760
First, locate Ki Hong-chan
of Wangmat Food.
443
00:24:57,529 --> 00:24:58,799
I'll go by myself today.
444
00:25:00,532 --> 00:25:01,602
Why?
445
00:25:03,235 --> 00:25:05,235
Only join me when
you're certain that you're on my side.
446
00:25:05,303 --> 00:25:07,213
I don't work with people on the fence.
447
00:25:08,206 --> 00:25:11,406
Also, look back on yourself
and think of your actions.
448
00:25:12,077 --> 00:25:13,077
I'll see you around.
449
00:25:14,546 --> 00:25:16,646
-Father.
-What?
450
00:25:18,049 --> 00:25:19,379
Call me if anything's off.
451
00:25:20,352 --> 00:25:23,292
There are too many eyes in the precinct,
so I'll wait at the cathedral.
452
00:25:26,825 --> 00:25:27,855
{\an8}Good.
453
00:25:36,301 --> 00:25:39,601
Does this mean you have nothing now?
454
00:25:40,605 --> 00:25:43,135
Damn it. What now?
455
00:25:43,208 --> 00:25:44,978
You promised me a trip to Guam.
456
00:25:45,377 --> 00:25:47,377
-Don't you remember that?
-Don't worry.
457
00:25:47,679 --> 00:25:49,409
I have money stashed away here and there.
458
00:25:50,448 --> 00:25:51,478
Really?
459
00:25:52,450 --> 00:25:53,950
What should we do in Guam?
460
00:25:54,252 --> 00:25:57,222
Why don't we just live there?
461
00:25:57,289 --> 00:25:59,159
Hold on. Why not?
462
00:25:59,224 --> 00:26:01,794
Oh my gosh, that'll be amazing.
463
00:26:02,427 --> 00:26:03,727
Let's say
464
00:26:04,162 --> 00:26:06,672
we went off the grid in Guam.
465
00:26:06,731 --> 00:26:08,171
-Then?
-Then...
466
00:26:09,668 --> 00:26:11,538
Then would we be
in the "Guamuda Triangle"?
467
00:26:11,603 --> 00:26:13,543
-Nice!
-Right?
468
00:26:15,807 --> 00:26:16,837
Silly you.
469
00:26:21,012 --> 00:26:23,782
Guamuda my ass.
Tell another joke and I'll punch you.
470
00:26:23,848 --> 00:26:26,618
Right.
I paid one-third of the hospital bills,
471
00:26:26,751 --> 00:26:28,921
and I'll take out a loan to pay the rest.
472
00:26:28,987 --> 00:26:31,587
Have a seat.
I'm here for a different reason today.
473
00:26:32,624 --> 00:26:33,634
Right.
474
00:26:35,860 --> 00:26:37,700
Can I get a cup of ssanghwa tea?
475
00:26:37,762 --> 00:26:38,862
Sure.
476
00:26:41,499 --> 00:26:43,839
Why did you deliver food
to Hwang Cheol-beom's vacation home
477
00:26:43,902 --> 00:26:45,542
on February 5?
478
00:26:46,104 --> 00:26:47,044
Sorry?
479
00:26:47,105 --> 00:26:49,405
February 5,
Hwang Cheol-beom's vacation home.
480
00:26:49,975 --> 00:26:51,775
Come on, how could I remember
every delivery I made?
481
00:26:52,711 --> 00:26:55,451
You should, since it involves
Hwang Cheol-beom.
482
00:26:56,948 --> 00:27:00,688
Well, I probably delivered the food
because someone ordered it.
483
00:27:09,961 --> 00:27:12,531
Yes, of course that's why
you delivered the food.
484
00:27:14,899 --> 00:27:16,499
But that's not the point of my question.
485
00:27:18,336 --> 00:27:19,166
Who delivered the food?
486
00:27:20,305 --> 00:27:21,465
I don't remember.
487
00:27:23,942 --> 00:27:25,812
Here's your ssanghwa tea.
488
00:27:26,611 --> 00:27:28,081
Be careful, it's hot.
489
00:27:28,146 --> 00:27:29,276
Thank you.
490
00:27:40,325 --> 00:27:41,585
Damn, that's hot.
491
00:27:50,669 --> 00:27:53,639
Want to try and drink this in two seconds?
492
00:27:55,674 --> 00:27:57,214
I bet that will jog your memory.
493
00:28:01,112 --> 00:28:02,782
Was it just the two of you?
494
00:28:03,148 --> 00:28:05,778
Yes, it wasn't a big delivery,
495
00:28:06,518 --> 00:28:08,588
so we were fine on our own.
496
00:28:09,154 --> 00:28:10,424
How many portions did you deliver?
497
00:28:10,855 --> 00:28:12,685
There was food
for about three to four people
498
00:28:13,124 --> 00:28:15,394
and some snacks to enjoy with wine.
499
00:28:15,960 --> 00:28:17,430
What's best to eat with wine?
500
00:28:17,862 --> 00:28:19,302
-Sorry?
-Hey.
501
00:28:21,800 --> 00:28:22,970
Okay, I'll stick to soju.
502
00:28:26,905 --> 00:28:28,235
Describe the scene for us.
503
00:28:30,709 --> 00:28:31,709
That way.
504
00:28:32,010 --> 00:28:34,510
-Many were on guard.
-Hurry up, will you?
505
00:28:35,246 --> 00:28:38,276
It was easy to tell
that the high-ups were there.
506
00:28:38,717 --> 00:28:39,717
Whom did you see?
507
00:28:40,518 --> 00:28:42,248
We were in the living room
508
00:28:43,188 --> 00:28:45,018
-and all we saw were Mr. Hwang
-Get him here.
509
00:28:45,090 --> 00:28:46,020
and his employees.
510
00:28:46,091 --> 00:28:47,231
Don't be late.
511
00:28:47,992 --> 00:28:52,162
There's something I saw
when Mr. Hwang entered the room.
512
00:28:52,731 --> 00:28:54,901
Two people were already in there.
513
00:28:55,467 --> 00:28:56,627
A man or a woman?
514
00:28:57,235 --> 00:28:58,065
Two men.
515
00:28:58,236 --> 00:28:59,936
You didn't see who they were?
516
00:29:00,205 --> 00:29:02,735
No, we were told to leave
while they had dinner.
517
00:29:03,174 --> 00:29:04,784
No one else joined in?
518
00:29:05,643 --> 00:29:07,883
I almost forgot. Before we left
519
00:29:09,013 --> 00:29:10,223
one more person joined.
520
00:29:13,118 --> 00:29:15,618
I didn't see who it was.
I only saw him from behind.
521
00:29:17,155 --> 00:29:18,715
Is there anything else you remember?
522
00:29:20,058 --> 00:29:21,588
It looked like a man.
523
00:29:21,659 --> 00:29:23,829
His hair was long in the back.
524
00:29:24,629 --> 00:29:26,459
He had gray hair, right?
525
00:29:26,531 --> 00:29:27,531
Yes.
526
00:29:29,467 --> 00:29:30,637
Also,
527
00:29:31,402 --> 00:29:34,612
he walked like an old man.
528
00:29:43,214 --> 00:29:45,924
I think they're describing
Father Lee Yeong-jun.
529
00:30:20,385 --> 00:30:21,845
If that's where he was killed,
530
00:30:21,920 --> 00:30:24,290
there would be blood or
other definitive evidence.
531
00:30:24,355 --> 00:30:26,555
What the employees
of Wangmat Food said is enough
532
00:30:27,025 --> 00:30:28,485
to barge in there with a warrant.
533
00:30:28,693 --> 00:30:29,893
Who'd issue one?
534
00:30:30,161 --> 00:30:31,231
Park Gyeong-seon will be like
535
00:30:31,296 --> 00:30:33,596
"No I won't. No will do."
and get in our way.
536
00:30:33,998 --> 00:30:36,068
That's why we need definitive evidence
537
00:30:36,134 --> 00:30:38,044
and a way to secure it.
538
00:30:38,403 --> 00:30:40,273
We must get in and out
539
00:30:40,371 --> 00:30:41,571
without getting noticed.
540
00:30:42,307 --> 00:30:44,077
How about we go undercover?
541
00:30:44,242 --> 00:30:46,282
"It's something
you've never tasted before.
542
00:30:46,411 --> 00:30:49,151
Am I eating short ribs or fried chicken?"
543
00:30:49,881 --> 00:30:51,321
Don't ever mention that to my face.
544
00:30:51,516 --> 00:30:53,146
I'd rather plan an infiltration.
545
00:30:54,586 --> 00:30:57,716
You really have to make sure
that no one knows about it, though.
546
00:30:58,256 --> 00:30:59,356
If you get into trouble again,
547
00:30:59,424 --> 00:31:02,194
the pope won't help you
as he stated earlier.
548
00:31:02,727 --> 00:31:03,697
Really?
549
00:31:03,761 --> 00:31:06,201
Yes, we received a letter
from the Vatican.
550
00:31:06,397 --> 00:31:09,667
Just like Father Kim said,
an infiltration seems like the best idea.
551
00:31:09,868 --> 00:31:12,868
Let's check the situation
at Hwang Cheol-beom's vacation home.
552
00:31:15,173 --> 00:31:18,643
Hold on. There's something
I've been meaning to ask.
553
00:31:19,177 --> 00:31:20,847
Why are you
554
00:31:21,212 --> 00:31:23,652
gathered here
instead of at the police station?
555
00:31:27,385 --> 00:31:31,155
Well, there are just too many
eavesdropping bastards at the station,
556
00:31:31,656 --> 00:31:32,956
-so...
-Oh, right.
557
00:31:35,159 --> 00:31:35,989
Then this is like
558
00:31:36,794 --> 00:31:39,834
a special investigation squad.
We're something like that.
559
00:31:40,465 --> 00:31:42,325
Goodness, I'm fascinated.
560
00:31:42,533 --> 00:31:45,303
Think of this place as your base camp.
Regroup here as often as you want.
561
00:31:48,539 --> 00:31:50,509
Detective Seo, Detective Gu,
562
00:31:51,976 --> 00:31:54,106
-prepare for dedenjji.
-Dedenjji?
563
00:31:55,647 --> 00:31:58,077
You mean this?
Up or Down, Up or Down
564
00:31:58,149 --> 00:32:01,189
We used to sing it like this.
Flip whichever way you want
565
00:32:01,452 --> 00:32:03,352
Woo-ra, woo-ra, pull down your socks
566
00:32:03,421 --> 00:32:05,721
Up or down, keep quiet, poop in the basket
567
00:32:05,790 --> 00:32:08,190
-That's not it.
-Here's how it goes.
568
00:32:08,359 --> 00:32:09,959
Can I kill them all?
569
00:32:10,395 --> 00:32:11,355
That's enough.
570
00:32:11,429 --> 00:32:13,399
-Flip, flip
-Up or down
571
00:32:13,464 --> 00:32:14,504
Enough!
572
00:32:17,235 --> 00:32:18,565
Dedenjji it is.
573
00:32:19,003 --> 00:32:21,443
Must you always annoy me like this?
574
00:32:21,706 --> 00:32:22,836
What is this for?
575
00:32:23,041 --> 00:32:25,211
Just do it.
I'll tell you after we're done.
576
00:32:26,377 --> 00:32:27,847
Play or you're out, dedenjji.
577
00:32:53,438 --> 00:32:55,568
Damn, it's cold!
578
00:32:56,007 --> 00:32:58,177
I'm never playing that game ever again.
579
00:32:58,242 --> 00:32:59,342
It'll be rock-paper-scissors.
580
00:33:01,646 --> 00:33:03,046
You flip over this way like this.
581
00:33:05,817 --> 00:33:06,847
And then...
582
00:33:09,187 --> 00:33:10,287
What the fuck are they doing?
583
00:33:17,362 --> 00:33:18,402
Yes, Father.
584
00:33:18,463 --> 00:33:20,503
His guys are likely to stay here.
585
00:33:20,999 --> 00:33:22,899
They're not really doing anything anyway.
586
00:33:24,035 --> 00:33:26,395
-And the cameras?
-There are two by the entrance.
587
00:33:27,005 --> 00:33:28,335
Can I come back now?
588
00:33:28,406 --> 00:33:31,476
What? Of course not.
Wait until after sundown.
589
00:33:31,542 --> 00:33:33,342
Without the sun,
this place is as cold as Siberia.
590
00:33:33,411 --> 00:33:35,211
My lips will freeze
on the side of my face.
591
00:33:35,380 --> 00:33:37,080
As if.
592
00:33:38,216 --> 00:33:39,676
You can come back after sundown.
593
00:33:39,851 --> 00:33:40,991
I'll be waiting with some buns.
594
00:33:41,252 --> 00:33:42,422
Hold on a second.
595
00:33:43,221 --> 00:33:44,991
Two with red beans
and two with vegetables.
596
00:33:47,258 --> 00:33:48,928
Greedy jerk.
597
00:33:50,461 --> 00:33:52,831
You should wait and see
what she's capable of.
598
00:33:53,231 --> 00:33:56,031
She wields a knife sharper
than what you'd imagine.
599
00:33:56,401 --> 00:33:59,241
You saved my political career.
600
00:33:59,370 --> 00:34:00,370
Thank you, Ms. Park.
601
00:34:00,872 --> 00:34:02,672
Goodness, please don't mention it.
602
00:34:02,874 --> 00:34:03,884
That reminds me.
603
00:34:04,509 --> 00:34:07,409
Remember the guy out of office
that planned the Father Lee case?
604
00:34:08,012 --> 00:34:08,852
Yes, sir.
605
00:34:09,380 --> 00:34:10,820
This is the guy, Mr. Hwang.
606
00:34:12,316 --> 00:34:14,286
He's the one who took care
of the other priest too.
607
00:34:16,187 --> 00:34:17,787
I see.
608
00:34:18,423 --> 00:34:20,123
You are truly a man of action.
609
00:34:21,526 --> 00:34:23,486
It was nothing,
but thank you for the compliment.
610
00:34:24,362 --> 00:34:25,732
-How about a glass?
-Cheers.
611
00:34:26,831 --> 00:34:27,931
Cheers.
612
00:34:34,806 --> 00:34:37,236
Ms. Park, is there anything you need?
613
00:34:37,608 --> 00:34:39,178
Whatever you want is yours.
614
00:34:39,644 --> 00:34:40,714
I'm good, ma'am.
615
00:34:41,045 --> 00:34:43,645
Will you excuse me? I have a call to make.
616
00:34:57,328 --> 00:34:58,398
Yes, Ms. Park.
617
00:35:00,164 --> 00:35:01,034
What?
618
00:35:01,599 --> 00:35:02,999
You need to question Father Kim?
619
00:35:03,234 --> 00:35:04,474
Mr. Hwang wants to press charges
620
00:35:04,535 --> 00:35:06,435
regarding the assault that took place
at Wangmat Food.
621
00:35:07,238 --> 00:35:09,068
But he already got his revenge.
622
00:35:09,407 --> 00:35:10,577
Father Kim was beaten too.
623
00:35:11,909 --> 00:35:14,079
Is that so? Why? Is he badly hurt?
624
00:35:14,278 --> 00:35:16,108
Hwang Cheol-beom made his move.
625
00:35:17,048 --> 00:35:18,248
I see.
626
00:35:18,916 --> 00:35:22,046
Father Kim packs a punch
so I doubt he was badly injured.
627
00:35:22,186 --> 00:35:23,616
As if.
628
00:35:23,688 --> 00:35:24,518
He broke his arms,
629
00:35:24,589 --> 00:35:26,689
his ribs, and has bruises all over.
630
00:35:28,292 --> 00:35:29,332
I see.
631
00:35:30,461 --> 00:35:33,301
Then tell him that
I wish his quick recovery.
632
00:35:36,000 --> 00:35:38,970
"I see. Tell him that
I wish his quick recovery."
633
00:35:40,471 --> 00:35:42,141
Could she be more heartless?
634
00:35:46,477 --> 00:35:49,507
His bones were broken? Shit.
635
00:35:49,981 --> 00:35:53,381
Why does a priest keep
getting himself in harm's way?
636
00:35:56,687 --> 00:35:59,257
Gosh, my stomach.
It's as if the stress wasn't enough.
637
00:36:00,324 --> 00:36:02,264
Are you done with your phone call?
638
00:36:06,130 --> 00:36:09,800
Anyway, aren't you a member
of Gudam Cathedral?
639
00:36:10,801 --> 00:36:12,141
I knew I recognized you.
640
00:36:13,004 --> 00:36:14,074
What a surprise.
641
00:36:15,940 --> 00:36:16,970
So?
642
00:36:17,475 --> 00:36:18,975
What did you do with Father Lee Yeong-jun?
643
00:36:19,577 --> 00:36:20,947
What about that case?
644
00:36:22,113 --> 00:36:23,853
Why are you bringing this up?
645
00:36:23,981 --> 00:36:27,121
Just tell me already.
From the cathedral to Mount Yeongyu.
646
00:36:29,587 --> 00:36:30,687
You see, Ms. Prosecutor,
647
00:36:31,122 --> 00:36:35,062
I'm afraid we are obliged
to keep trade secrets,
648
00:36:35,593 --> 00:36:36,693
so I hope you understand.
649
00:36:38,095 --> 00:36:40,895
Also, while we're on the subject,
650
00:36:41,232 --> 00:36:43,632
why did you let Father Kim go back then?
651
00:36:43,935 --> 00:36:45,195
If you had dealt with him then,
652
00:36:45,269 --> 00:36:47,069
I'm sure we wouldn't have
gone through this trouble.
653
00:36:47,371 --> 00:36:48,711
Cut the tough guy act.
654
00:36:50,875 --> 00:36:52,335
Did I upset you in any way?
655
00:36:53,244 --> 00:36:55,484
-You're crossing the line--
-You expect a prosecutor
656
00:36:56,047 --> 00:36:58,217
to treat some common thug with respect?
657
00:37:01,385 --> 00:37:03,815
Then treat me as you wish then.
658
00:37:04,188 --> 00:37:07,018
Eating a meal together
doesn't mean you can cross the line.
659
00:37:07,225 --> 00:37:08,255
It's tacky.
660
00:37:08,326 --> 00:37:10,796
I'm also one who hates crossing lines.
661
00:37:11,262 --> 00:37:12,202
But
662
00:37:12,396 --> 00:37:14,426
I'm more than someone
who brushes by your collar, aren't I?
663
00:37:14,632 --> 00:37:15,702
You, Hwang.
664
00:37:16,934 --> 00:37:18,644
Do you even know what a collar is?
665
00:37:19,971 --> 00:37:20,871
No, I don't.
666
00:37:21,906 --> 00:37:24,106
It's this part right here.
667
00:37:24,809 --> 00:37:27,449
If you want to brush by someone's collar,
you'd at least have to hug them.
668
00:37:27,845 --> 00:37:29,945
It indicates a very close relationship.
669
00:37:31,849 --> 00:37:32,949
Goodness.
670
00:37:34,185 --> 00:37:36,385
Thank you for enlightening me.
671
00:37:36,554 --> 00:37:38,394
Do not do these two things in front of me.
672
00:37:39,357 --> 00:37:40,357
Acting friendly,
673
00:37:40,691 --> 00:37:41,691
and acting tough.
674
00:37:55,039 --> 00:37:56,569
Feisty, isn't she?
675
00:37:57,575 --> 00:37:58,605
Goodness.
676
00:37:59,443 --> 00:38:02,013
The district director
came back after a day
677
00:38:02,146 --> 00:38:04,576
and we got nothing out of
meeting Congressman Sung.
678
00:38:04,749 --> 00:38:05,779
That's not true.
679
00:38:06,584 --> 00:38:08,854
We must keep him by our side.
680
00:38:08,919 --> 00:38:10,759
But Director Jeong is back in office.
681
00:38:11,055 --> 00:38:13,385
I believe we should
have someone new in her seat.
682
00:38:14,525 --> 00:38:16,085
Wangmat Food was bust once.
683
00:38:16,160 --> 00:38:18,030
You could never be sure
it won't happen again.
684
00:38:19,530 --> 00:38:22,000
-We must be prepared.
-Why don't I
685
00:38:24,068 --> 00:38:27,308
show some action for a change?
686
00:38:30,141 --> 00:38:32,581
Sir, you can't.
687
00:38:32,643 --> 00:38:33,913
Don't do this!
688
00:38:34,912 --> 00:38:36,312
You can't come in here.
689
00:38:37,715 --> 00:38:38,875
Hey...
690
00:38:39,717 --> 00:38:40,617
What is this?
691
00:38:40,918 --> 00:38:42,988
Internal Affairs
from the Supreme Prosecutors' Office.
692
00:38:43,654 --> 00:38:44,694
So?
693
00:38:44,955 --> 00:38:46,785
We are here to conduct
a search and seizure
694
00:38:47,491 --> 00:38:49,531
for lobbying and illegal recruitment.
Please cooperate.
695
00:38:49,994 --> 00:38:52,004
-What?
-Start collecting evidence.
696
00:38:52,063 --> 00:38:53,163
-Yes, sir.
-Yes, sir.
697
00:38:57,802 --> 00:38:59,042
The Supreme Prosecutors' Office?
698
00:38:59,637 --> 00:39:00,767
{\an8}Why would they?
699
00:39:01,639 --> 00:39:03,709
What? That's absurd.
700
00:39:05,509 --> 00:39:07,609
Okay. I'll be there in an hour.
701
00:39:15,052 --> 00:39:16,492
Wait. What's this?
702
00:39:21,158 --> 00:39:22,158
Extra kelp?
703
00:39:36,574 --> 00:39:38,044
-Let's go.
-Sure.
704
00:39:39,643 --> 00:39:40,753
They're moving out.
705
00:39:45,883 --> 00:39:47,723
Was it something I ate?
706
00:39:52,390 --> 00:39:53,690
It didn't leak, did it?
707
00:40:05,169 --> 00:40:06,569
Is teleportation your superpower?
708
00:40:07,938 --> 00:40:09,638
Why are you at my house?
709
00:40:10,374 --> 00:40:11,584
Isn't it obvious?
710
00:40:12,076 --> 00:40:13,436
I'm here to drop this off.
711
00:40:15,079 --> 00:40:16,449
Save it. I don't need it.
712
00:40:16,747 --> 00:40:18,217
It's not from me,
713
00:40:18,315 --> 00:40:20,075
but Ms. Jeong.
714
00:40:20,251 --> 00:40:21,391
My job is just to deliver it.
715
00:40:21,685 --> 00:40:23,015
Then I refuse it. Send it back.
716
00:40:23,454 --> 00:40:24,394
You see,
717
00:40:24,822 --> 00:40:26,162
if you don't accept this car,
718
00:40:26,857 --> 00:40:28,987
Ms. Jeong will send me here every day.
719
00:40:33,798 --> 00:40:36,268
I can't say it's all that bad.
720
00:40:36,333 --> 00:40:37,743
I'll get to see you every day.
721
00:40:37,802 --> 00:40:39,372
What sin did I commit in my previous life
722
00:40:39,437 --> 00:40:41,137
to have to see you every day?
723
00:40:41,205 --> 00:40:44,065
So you can either accept this car
724
00:40:44,141 --> 00:40:45,781
or see me every day.
725
00:40:51,982 --> 00:40:54,522
You must truly be sick and tired of me.
726
00:40:55,786 --> 00:40:56,916
Leave if you're done here.
727
00:40:58,222 --> 00:40:59,062
All things aside,
728
00:41:00,591 --> 00:41:02,191
this is a sweet ride.
729
00:41:02,393 --> 00:41:05,033
So let it roar as much as you want.
730
00:41:26,383 --> 00:41:27,523
Unbelievable.
731
00:41:34,091 --> 00:41:35,131
It sure is sweet.
732
00:41:37,228 --> 00:41:39,498
I love the grip of the wheel
733
00:41:40,064 --> 00:41:41,304
and how comfortable the seat is.
734
00:41:42,600 --> 00:41:44,370
Even the headrest is good.
735
00:41:47,371 --> 00:41:49,371
If only I felt comfortable inside as well.
736
00:41:54,979 --> 00:41:57,479
How do you close the roof though?
737
00:41:58,516 --> 00:42:00,986
Isn't she the one
who threw a fit at my accusation?
738
00:42:01,352 --> 00:42:03,252
But here she is receiving a car as a gift.
739
00:42:03,521 --> 00:42:06,721
Why are my doubts never wrong?
What a piece of trash.
740
00:42:11,195 --> 00:42:13,425
I'm heading back with the buns as I speak.
741
00:42:13,597 --> 00:42:15,567
Most of them left.
742
00:42:22,439 --> 00:42:24,139
Even the last groundskeeper just left.
743
00:42:24,742 --> 00:42:25,782
The complex is empty.
744
00:42:27,311 --> 00:42:29,451
Got it. Keep watching them.
745
00:42:56,674 --> 00:42:57,544
My Lord,
746
00:42:57,675 --> 00:43:00,705
being here was the last thing I wanted.
747
00:43:01,712 --> 00:43:03,552
Please let this be the last time.
748
00:44:20,491 --> 00:44:23,461
Shit, it's freezing out here.
What's taking him so long?
749
00:44:25,462 --> 00:44:26,862
Wait, I hear a motorcycle.
750
00:44:27,064 --> 00:44:28,074
What?
751
00:44:32,403 --> 00:44:33,443
What's that?
752
00:45:03,567 --> 00:45:04,997
-Father?
-Father!
753
00:45:06,236 --> 00:45:07,266
It's me.
754
00:45:08,038 --> 00:45:09,038
Bigfoot!
755
00:45:09,273 --> 00:45:10,413
Damn it.
756
00:45:10,808 --> 00:45:12,708
Gosh, look at you.
757
00:45:12,876 --> 00:45:15,576
No way. This has a 2,000cc engine.
758
00:45:15,646 --> 00:45:16,676
It's actually 600cc.
759
00:45:17,781 --> 00:45:19,381
Where did you get it though?
760
00:45:19,450 --> 00:45:20,380
God sent it my way.
761
00:45:20,984 --> 00:45:23,954
So God gives priests motorcycles?
762
00:45:24,021 --> 00:45:25,061
Can I take it for a spin?
763
00:45:25,122 --> 00:45:26,822
No. Was there any movement?
764
00:45:27,091 --> 00:45:28,631
The complex is still empty, Father.
765
00:45:28,726 --> 00:45:30,456
Let me know
if you see anything suspicious.
766
00:45:31,361 --> 00:45:32,361
Put these in your ears.
767
00:45:32,796 --> 00:45:34,766
I've never used this before.
768
00:45:35,332 --> 00:45:36,902
Were you late
because you were buying these?
769
00:45:36,967 --> 00:45:38,167
Just put it on.
770
00:45:39,403 --> 00:45:41,873
What are you going to do
if there's a camera,
771
00:45:42,005 --> 00:45:43,905
an electric door lock,
and a security alarm?
772
00:45:44,241 --> 00:45:45,641
I'll take care of them, so follow me.
773
00:45:45,809 --> 00:45:47,639
But our faces will be caught on camera.
774
00:45:49,179 --> 00:45:50,179
Unbelievable.
775
00:46:00,691 --> 00:46:03,561
Right, we can disguise ourselves
as burglars.
776
00:46:03,727 --> 00:46:06,827
A priest and a detective
pretending to be burglars?
777
00:46:06,897 --> 00:46:08,627
It doesn't sound too bad.
778
00:46:09,900 --> 00:46:11,370
Anyone would consider you a burglar.
779
00:46:11,702 --> 00:46:12,702
Hold on a second.
780
00:46:13,070 --> 00:46:14,340
What now?
781
00:46:16,106 --> 00:46:18,136
It's a lucky charm.
You should hold onto it.
782
00:46:20,844 --> 00:46:21,914
What is this?
783
00:46:22,379 --> 00:46:24,619
Only one piece of kelp is packed
in a bag of instant noodles.
784
00:46:24,681 --> 00:46:27,081
But once every ten years or so,
you get two in one bag.
785
00:46:27,151 --> 00:46:29,721
And that day turns out to be my lucky day.
786
00:46:32,723 --> 00:46:34,323
-Watch out for any movements.
-Yes, Father.
787
00:46:34,391 --> 00:46:36,761
-Keep it. I'll bring you luck.
-Forget it.
788
00:46:37,027 --> 00:46:39,527
What's this smell? It stinks.
789
00:46:39,930 --> 00:46:41,270
Sorry about that.
790
00:46:41,999 --> 00:46:43,469
-Good luck.
-It's making me sick.
791
00:46:43,634 --> 00:46:44,544
-Good luck!
-Whatever.
792
00:46:56,547 --> 00:46:58,647
It's still not too late
for you to change your mind.
793
00:46:58,882 --> 00:47:00,122
I'm fine now that I have a mask on.
794
00:47:00,184 --> 00:47:02,554
Also, I've been a detective
in Violent Crimes for a while.
795
00:47:14,231 --> 00:47:16,501
-What's this?
-A scrambler for the cameras.
796
00:47:16,700 --> 00:47:18,270
The one that interferes
with the camera feed?
797
00:47:18,468 --> 00:47:19,968
So you did stop to buy electronic devices.
798
00:47:31,315 --> 00:47:32,145
Wear these.
799
00:47:34,184 --> 00:47:36,624
Shoe covers to hide shoe prints.
800
00:47:36,687 --> 00:47:37,887
Forensics use these.
801
00:47:47,865 --> 00:47:49,725
UNLOCKING
802
00:47:57,541 --> 00:47:59,511
He gets cooler by the day.
803
00:48:01,578 --> 00:48:03,448
Is there a second when he's not cool?
804
00:48:31,642 --> 00:48:33,382
I'm only asking because I'm curious.
805
00:48:33,977 --> 00:48:35,807
Is this what they teach you
at Catholic colleges?
806
00:48:35,879 --> 00:48:36,809
Yes.
807
00:48:37,080 --> 00:48:39,050
You must know how to pick locks
in order to enter Heaven.
808
00:48:39,216 --> 00:48:40,346
I see.
809
00:48:40,417 --> 00:48:42,847
So Heaven has a lock on its gates.
810
00:48:43,420 --> 00:48:44,620
What a liar.
811
00:48:45,322 --> 00:48:47,492
I guess Hwang Cheol-beom
isn't the type to decorate
812
00:48:48,091 --> 00:48:49,061
around the house.
813
00:49:00,237 --> 00:49:01,867
There's not much furniture.
814
00:49:09,813 --> 00:49:11,283
What's this smell?
815
00:49:13,483 --> 00:49:14,323
Bleach.
816
00:49:15,519 --> 00:49:16,789
You're right. It's bleach.
817
00:49:18,121 --> 00:49:19,291
This much smell
818
00:49:19,556 --> 00:49:21,356
indicates that it was used in a clean-up.
819
00:49:25,662 --> 00:49:26,702
Look at these dents.
820
00:49:27,197 --> 00:49:28,197
A table used to be here.
821
00:49:28,966 --> 00:49:31,026
Here, here and here.
822
00:49:31,201 --> 00:49:33,571
You're right judging by these couches.
823
00:49:45,349 --> 00:49:46,549
What if...
824
00:49:50,654 --> 00:49:51,824
What are you doing? Move.
825
00:49:55,292 --> 00:49:57,032
Not that way. Move.
826
00:49:58,595 --> 00:50:00,395
No, get behind me!
827
00:50:07,304 --> 00:50:09,274
What if there was a table here
828
00:50:10,640 --> 00:50:12,480
and the top was made out of glass.
829
00:50:18,081 --> 00:50:20,951
If you look at the back of his neck,
you can see small scars.
830
00:50:21,018 --> 00:50:22,688
They're gathered here.
831
00:50:23,120 --> 00:50:25,890
This happens when one is punctured
by small glass shards.
832
00:50:26,223 --> 00:50:28,393
Nothing at the cliff could've caused that.
833
00:50:28,925 --> 00:50:30,585
Then these lacerations
834
00:50:30,660 --> 00:50:33,400
must've been caused
by glass that was shattered elsewhere.
835
00:50:52,916 --> 00:50:55,686
You're estimating that
a glass table was here.
836
00:50:57,020 --> 00:50:57,950
It's not here though.
837
00:50:58,355 --> 00:50:59,355
That means
838
00:50:59,456 --> 00:51:00,886
the weapon used in the murder
839
00:51:01,258 --> 00:51:02,428
isn't at the scene anymore.
840
00:51:03,894 --> 00:51:04,934
Exactly.
841
00:51:08,698 --> 00:51:11,098
Isn't that luminol used to detect blood?
842
00:51:11,401 --> 00:51:12,241
It is.
843
00:51:12,769 --> 00:51:15,339
What is this, Doraemon?
What don't you have in that bag?
844
00:51:15,405 --> 00:51:16,565
You carry everything in there.
845
00:51:21,244 --> 00:51:24,354
If they cleaned up the blood with bleach,
846
00:51:24,648 --> 00:51:26,748
the blood evidence would be of no use.
847
00:51:27,084 --> 00:51:29,394
It'll be too contaminated
for a DNA sample.
848
00:51:29,453 --> 00:51:32,293
Blood cells are unstable
and have short lifespans,
849
00:51:32,355 --> 00:51:34,825
but DNA structures are stable
and last longer.
850
00:51:34,891 --> 00:51:37,661
Really? I didn't know that until just now.
851
00:51:38,095 --> 00:51:40,495
The things they teach you
in Catholic colleges.
852
00:51:45,635 --> 00:51:46,665
Here.
853
00:52:03,887 --> 00:52:06,087
I don't know if it's a viable sample.
854
00:52:08,525 --> 00:52:09,755
We won't know until we try.
855
00:52:10,760 --> 00:52:12,960
One thing I'm sure of
is that this is a crime scene.
856
00:52:16,066 --> 00:52:17,496
Three cars are approaching!
857
00:52:18,869 --> 00:52:19,969
Evacuate the building.
858
00:52:22,339 --> 00:52:24,639
Damn it, just when
we were getting somewhere!
859
00:52:25,775 --> 00:52:27,375
They're all exiting their cars.
860
00:52:28,145 --> 00:52:29,205
Who's there?
861
00:52:29,546 --> 00:52:32,016
Prosecutor Park, Hwang Cheol-beom,
862
00:52:32,215 --> 00:52:34,845
Director Jeong, and Hwang's guys.
863
00:52:35,452 --> 00:52:38,892
I don't recognize whom
Ms. Park rode with though.
864
00:52:45,762 --> 00:52:46,762
Damn it.
865
00:52:54,538 --> 00:52:56,568
This is the best place to talk in private.
866
00:52:56,973 --> 00:52:58,213
-Please have a seat.
-Sure.
867
00:53:04,314 --> 00:53:07,384
Please tell me you know someone
at the Supreme Prosecutors' Office.
868
00:53:07,551 --> 00:53:09,221
I do, but we're not close.
869
00:53:10,086 --> 00:53:10,986
What about you?
870
00:53:11,588 --> 00:53:14,688
There are two prosecutors from my class
and one in the year above,
871
00:53:14,758 --> 00:53:15,988
but we aren't close.
872
00:53:16,426 --> 00:53:18,326
We don't seem to have any connections.
873
00:53:19,563 --> 00:53:22,473
What we need to do first
is find out who planned--
874
00:53:28,772 --> 00:53:29,942
Have you not eaten dinner?
875
00:53:30,040 --> 00:53:31,980
I did. Please carry on.
876
00:53:33,076 --> 00:53:34,736
What we need to do first
877
00:53:34,811 --> 00:53:36,711
is find out who planned this.
878
00:53:38,315 --> 00:53:39,475
It must be someone
879
00:53:39,883 --> 00:53:43,293
{\an8}who know that you have no connections
at the Supreme Prosecutors' Office.
880
00:53:43,353 --> 00:53:44,353
{\an8}WHO'S THE GUY IN GLASSES?
881
00:53:44,421 --> 00:53:45,391
{\an8}I DON'T KNOW
882
00:53:45,455 --> 00:53:46,385
{\an8}Then we have our answer.
883
00:53:46,456 --> 00:53:47,316
{\an8}LET'S BAIL
884
00:53:47,390 --> 00:53:48,530
{\an8}Chief Nam and Congressman Park.
885
00:53:48,592 --> 00:53:49,462
{\an8}IT'S NOT THE RIGHT TIME!
886
00:53:49,526 --> 00:53:51,326
{\an8}LET'S LEAVE. I WANT TO LEAVE RIGHT AWAY!
887
00:54:03,106 --> 00:54:04,106
What is it?
888
00:54:04,541 --> 00:54:06,741
It's nothing.
I'll just turn the lights on upstairs.
889
00:54:13,216 --> 00:54:14,986
-We're leaving through the window.
-Don't.
890
00:54:15,385 --> 00:54:16,985
Hwang's goons are right outside.
891
00:54:19,689 --> 00:54:20,719
Is there another exit?
892
00:54:23,126 --> 00:54:24,326
I don't see one from my angle.
893
00:55:20,150 --> 00:55:22,150
{\an8}THAT'S MY BAG GIVE IT BACK
894
00:55:22,352 --> 00:55:24,092
{\an8}YOU SHOULD'VE KEPT IT CLOSE TO YOU!
895
00:55:24,154 --> 00:55:26,464
{\an8}CAREFUL CAREFUL
896
00:55:26,523 --> 00:55:29,063
{\an8}I'LL GO FIRST, SO FOLLOW MY LEAD
897
00:55:39,302 --> 00:55:42,412
Do you really think it was
Chief Nam and Congressman Park?
898
00:55:42,539 --> 00:55:45,179
Only they would have the audacity to--
899
00:55:50,313 --> 00:55:52,083
I'm truly sorry,
900
00:55:52,782 --> 00:55:54,382
but I need to go to the bathroom.
901
00:55:55,385 --> 00:55:57,245
Hurry on back.
902
00:56:00,623 --> 00:56:04,293
The ladies' room is right at the top
of the staircase.
903
00:56:04,594 --> 00:56:05,634
Right on.
904
00:56:11,334 --> 00:56:12,944
The guys just entered the other building.
905
00:56:13,670 --> 00:56:15,240
You're clear to exit through the window.
906
00:56:28,985 --> 00:56:30,815
What did I eat, seriously?
907
00:56:35,959 --> 00:56:37,929
Where's the stupid toilet paper?
908
00:56:41,131 --> 00:56:43,131
I'm sure it'll be here somewhere.
909
00:56:44,267 --> 00:56:45,297
Here it is.
910
00:56:47,170 --> 00:56:49,010
Seriously? Just one?
911
00:56:56,279 --> 00:56:57,279
{\an8}LUCKY CHARM!
912
00:56:57,714 --> 00:56:58,724
{\an8}YOU CRAZY BASTARD!
913
00:56:59,482 --> 00:57:00,422
{\an8}THROW IT!
914
00:57:00,483 --> 00:57:01,483
{\an8}NO!
915
00:57:02,051 --> 00:57:05,051
No matter how hard I try,
one won't be enough.
916
00:57:08,725 --> 00:57:09,725
Come on.
917
00:57:21,237 --> 00:57:22,807
Why on earth is this here?
918
00:57:28,311 --> 00:57:30,111
Where did the toilet paper come from?
919
00:57:34,951 --> 00:57:36,251
Gosh.
920
00:57:36,686 --> 00:57:39,286
Oh, no. Oh, dear.
921
00:57:41,724 --> 00:57:44,164
This can't be happening. Shit.
922
00:57:47,964 --> 00:57:48,834
Oh, no.
923
00:58:02,011 --> 00:58:04,081
I can't believe
I suddenly don't want to go.
924
00:58:30,707 --> 00:58:32,407
{\an8}SPECIAL THANKS TO JUNG SI-A
925
00:58:52,395 --> 00:58:54,895
The priest and cop
running away from thugs?
926
00:58:55,098 --> 00:58:56,028
What is this madness?
927
00:58:56,099 --> 00:58:59,169
Two masked burglars
broke in and stole a flask.
928
00:58:59,435 --> 00:59:01,195
This is a common burglary,
not special larceny.
929
00:59:01,271 --> 00:59:03,271
Why are you getting mad?
You're not the one who did it.
930
00:59:04,040 --> 00:59:05,240
My, I thought I was for a second.
931
00:59:06,309 --> 00:59:08,039
-You like Father Kim, don't you?
-What?
932
00:59:08,111 --> 00:59:10,551
Go to a Buddhist temple instead.
They serve great food, you know.
933
00:59:11,881 --> 00:59:14,381
I hated his guts anyway.
If we mess this up,
934
00:59:14,450 --> 00:59:15,490
everything goes to shit.
935
00:59:16,853 --> 00:59:18,023
Just eat it, you pig.
936
00:59:18,087 --> 00:59:19,257
What's your problem? You're--
937
00:59:19,322 --> 00:59:20,392
HERE COMES THE PRIEST
938
00:59:23,459 --> 00:59:25,459
Subtitle translation by Hye-lim Park
66024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.