All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E01.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,752 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,821 --> 00:00:22,821 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:01:16,243 --> 00:01:17,713 Well, I'll be damned! 4 00:01:17,811 --> 00:01:19,351 What is this puny evil spirit 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,553 doing in this body, out of all places? 6 00:01:23,817 --> 00:01:25,547 You already hurt the elderly people 7 00:01:25,619 --> 00:01:26,989 in the neighborhood. 8 00:01:27,154 --> 00:01:28,424 And now you dare sneak 9 00:01:28,488 --> 00:01:31,458 into the eldest son of the family who will carry on the family line 10 00:01:31,525 --> 00:01:33,025 and create a scene? 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,227 Goodness. 12 00:01:35,295 --> 00:01:37,025 What's going on with him? 13 00:01:37,464 --> 00:01:40,404 What are we going to do with him? What should I do? 14 00:01:42,636 --> 00:01:45,136 That is one shameless spirit inside him. 15 00:01:45,238 --> 00:01:46,438 What is it saying? 16 00:01:46,907 --> 00:01:49,837 It says it will leave his body as soon as it gets paid. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,354 Is that true? 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,317 Just give me a second. 19 00:01:55,382 --> 00:01:57,782 All right, pay up now. Put those bills in there. 20 00:01:57,851 --> 00:01:59,221 -I don't know. -Should we trust them? 21 00:01:59,319 --> 00:02:00,619 Come on, hurry. 22 00:02:00,687 --> 00:02:02,517 -Here. -Borrow some if you don't have any. 23 00:02:02,589 --> 00:02:03,619 Wait. 24 00:02:12,733 --> 00:02:13,873 Father Kim? 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,040 They really need to do something about those rocks. 26 00:02:22,109 --> 00:02:24,079 Someone could get hurt, goodness. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 Father, I can take care of it myself. 28 00:02:28,949 --> 00:02:30,849 Why is this bag so freaking heavy? 29 00:02:32,185 --> 00:02:35,955 The Catholic exorcism can't handle this evil spirit. 30 00:02:36,023 --> 00:02:38,033 He's right, Father. 31 00:02:38,358 --> 00:02:41,428 Master Cheon-ryong said he can drive out this demon-- 32 00:02:41,495 --> 00:02:44,255 He just seems unwashed, not possessed. 33 00:02:44,598 --> 00:02:46,068 Try if you dare. 34 00:02:46,433 --> 00:02:48,073 It's easy for me to handle, 35 00:02:48,135 --> 00:02:50,965 but this evil spirit is actually very strong. 36 00:02:52,439 --> 00:02:54,139 What have you got there? 37 00:03:03,517 --> 00:03:07,147 St. Michael the Archangel, illustrious leader of the heavenly army, 38 00:03:07,320 --> 00:03:10,660 defend us in the battle against principalities and powers, 39 00:03:15,328 --> 00:03:18,068 against the rulers of the world of darkness. 40 00:03:19,700 --> 00:03:20,970 Gosh, that really hurts. 41 00:03:21,068 --> 00:03:22,468 Down, evil spirit. 42 00:03:22,536 --> 00:03:24,236 -Keep it down, come on. -What? 43 00:03:26,139 --> 00:03:27,139 Is he crying? 44 00:03:27,908 --> 00:03:29,108 Does it hurt? 45 00:03:30,577 --> 00:03:31,847 Fine. 46 00:03:33,714 --> 00:03:34,684 Twenty times on your shin, 47 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 and 20 times on the back of your hand. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,550 If you hold that in as well, 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,792 you'll pass the second test. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,264 Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet, 51 00:03:43,523 --> 00:03:45,363 so as to keep him from further holding man captive 52 00:03:45,959 --> 00:03:48,299 and doing harm to the Church! 53 00:03:48,361 --> 00:03:49,361 Excuse me. 54 00:03:50,297 --> 00:03:51,467 I think the evil spirit is gone. 55 00:03:54,067 --> 00:03:56,097 Your face doesn't look like it's gone yet, brother. 56 00:03:56,870 --> 00:03:58,140 It really is gone. 57 00:03:58,638 --> 00:03:59,808 Goodness. 58 00:03:59,873 --> 00:04:01,613 You don't have any endurance, do you? 59 00:04:01,975 --> 00:04:04,135 What was that about? 60 00:04:04,544 --> 00:04:06,214 Cheon-ryong told me to do as he said-- 61 00:04:06,279 --> 00:04:08,779 Down, evil spirit. You still haven't left him. 62 00:04:09,649 --> 00:04:11,319 I totally fell for it. 63 00:04:11,384 --> 00:04:13,494 Go get washed already. You smell like stinky tofu. 64 00:04:15,021 --> 00:04:16,721 You jerk. 65 00:04:16,923 --> 00:04:18,533 Go home already. 66 00:04:18,825 --> 00:04:19,825 That prick... 67 00:04:19,893 --> 00:04:21,433 You're so dead today. 68 00:04:21,495 --> 00:04:22,895 -Liars. -What a shame. 69 00:04:22,996 --> 00:04:23,826 Let... 70 00:04:23,897 --> 00:04:24,897 -So it was fake? -I think so. 71 00:04:24,965 --> 00:04:25,795 Let go of me. 72 00:04:31,638 --> 00:04:32,538 Who are you? 73 00:04:33,206 --> 00:04:35,976 You can't mess with others' exorcism. 74 00:04:36,042 --> 00:04:37,712 What did you do that for? 75 00:04:50,023 --> 00:04:51,023 I'm screwed. 76 00:05:09,276 --> 00:05:10,306 Hey, you! 77 00:05:11,144 --> 00:05:13,654 What is that bastard following me for? 78 00:05:13,713 --> 00:05:15,523 You're so dead when I catch you. 79 00:05:21,655 --> 00:05:24,185 I told you not to go around 80 00:05:24,858 --> 00:05:26,528 scamming old people. 81 00:05:27,460 --> 00:05:29,030 Haven't you learned your lesson yet? 82 00:05:29,462 --> 00:05:32,772 -Come here, you fraud. -That hurts! 83 00:05:34,301 --> 00:05:36,441 -My throat tastes like blood. -My neck! 84 00:05:36,503 --> 00:05:37,743 You're pinching me. 85 00:05:38,405 --> 00:05:40,565 You're not on your own, right? Who told you to do this? 86 00:05:41,141 --> 00:05:42,511 It's Mr. Oh! 87 00:05:42,576 --> 00:05:44,506 Mr. Oh, the loan shark. 88 00:05:54,588 --> 00:05:55,718 Mr. Oh's in today, right? 89 00:06:00,560 --> 00:06:02,760 You sound pretty harsh for a priest. 90 00:06:06,433 --> 00:06:08,503 Step aside, brothers. 91 00:06:09,169 --> 00:06:11,609 Whether you're a priest, a monk, or a pastor, we won't go easy on you. 92 00:06:11,838 --> 00:06:13,068 No one asked you to go easy. 93 00:06:13,607 --> 00:06:14,607 Hey. 94 00:06:56,650 --> 00:06:58,120 Wait! Help! 95 00:07:15,735 --> 00:07:18,505 Brothers, if you hit a priest, you will go to hell. 96 00:07:21,675 --> 00:07:24,035 I should rent a shuttle bus to send you all off. 97 00:08:29,075 --> 00:08:30,805 CUSTOM LOAN SERVICE FOR THE SELF-EMPLOYED 98 00:08:31,978 --> 00:08:33,108 Brother Paul? 99 00:08:38,618 --> 00:08:41,048 Come on out while I'm being nice. 100 00:08:41,721 --> 00:08:43,461 Do I have to yell at you to make you listen to me? 101 00:08:46,960 --> 00:08:48,700 I said, come on out! 102 00:08:58,605 --> 00:09:00,665 Gosh, that was uncomfortable. 103 00:09:03,543 --> 00:09:06,953 Would you like a cup of coffee too? 104 00:09:09,849 --> 00:09:11,149 I'm leaving, sweetie. 105 00:09:11,451 --> 00:09:13,251 Call me if you need me later. 106 00:09:31,671 --> 00:09:33,871 Come on, Father. What's the matter? 107 00:09:34,541 --> 00:09:37,041 The Bible says that usury is a sin, 108 00:09:37,110 --> 00:09:38,710 but it's a business in modern society. 109 00:09:38,778 --> 00:09:41,148 Plus, I pay a lot of offerings to the church. 110 00:09:43,149 --> 00:09:44,219 That's not what this is about. 111 00:09:45,185 --> 00:09:46,515 I heard it was you who sent 112 00:09:46,586 --> 00:09:48,616 a shaman to scam the old people in town. 113 00:09:49,856 --> 00:09:51,186 Oh, that. 114 00:09:51,524 --> 00:09:55,304 That was to revive our town's local culture with some mystic shamanism-- 115 00:09:56,629 --> 00:09:58,769 Revive, my ass. 116 00:09:59,899 --> 00:10:02,469 Ripping off the market vendors wasn't enough 117 00:10:02,802 --> 00:10:04,872 and now you prey on innocent senior citizens? 118 00:10:05,839 --> 00:10:07,669 Don't be so mad at me. 119 00:10:08,374 --> 00:10:10,014 You beat the guys who collect money for me. 120 00:10:10,076 --> 00:10:11,206 And now you want to beat me too? 121 00:10:11,778 --> 00:10:13,148 Forgiveness and love. 122 00:10:14,347 --> 00:10:16,847 Father, you must listen to what God says. 123 00:10:17,884 --> 00:10:19,124 Hang on. 124 00:10:19,285 --> 00:10:20,715 I hear something from the above. 125 00:10:30,063 --> 00:10:31,163 God says 126 00:10:32,765 --> 00:10:33,765 I should beat you up. 127 00:10:47,914 --> 00:10:50,484 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 128 00:11:01,761 --> 00:11:02,761 -There she is. -That's her. 129 00:11:02,829 --> 00:11:03,759 -Prosecutor Park. -Hurry. 130 00:11:03,830 --> 00:11:04,800 Gosh. 131 00:11:06,232 --> 00:11:08,742 -Are you filming me? -Are you Prosecutor Park 132 00:11:08,801 --> 00:11:10,801 who was in charge of the meth case in Nonhyeon-dong? 133 00:11:11,137 --> 00:11:13,107 Yes, I am. Can we start after this? 134 00:11:13,173 --> 00:11:15,043 I need to fix my bang. 135 00:11:15,108 --> 00:11:16,538 The public doesn't agree 136 00:11:16,609 --> 00:11:18,139 with the result of the first investigation. 137 00:11:18,211 --> 00:11:19,751 I said I wanted to start after this. 138 00:11:20,013 --> 00:11:22,153 Don't you think the investigation was ended too hastily? 139 00:11:22,882 --> 00:11:24,382 There are testimonies too. 140 00:11:25,418 --> 00:11:26,688 I'm not doing the interview. 141 00:11:27,887 --> 00:11:29,817 You regarded Kim Geon-yong, the meth provider 142 00:11:29,889 --> 00:11:31,459 simply as a meth user and possessor 143 00:11:31,524 --> 00:11:32,464 and regarded Mr. Kim, 144 00:11:32,525 --> 00:11:34,655 a new idol singer as the meth provider. 145 00:11:34,961 --> 00:11:37,231 Some suspect the prosecution turned a blind eye to Kim Geon-yong 146 00:11:37,297 --> 00:11:38,967 because he's the son of the CEO of Hanju Group. 147 00:11:39,032 --> 00:11:40,002 What do you think? 148 00:11:40,366 --> 00:11:41,796 Hey, look. 149 00:11:42,569 --> 00:11:44,469 Let's say I have candies at home. 150 00:11:44,837 --> 00:11:46,907 If people come to my place and eat the candies, 151 00:11:46,973 --> 00:11:48,073 does that make me the provider? 152 00:11:48,141 --> 00:11:49,711 Or is the one who took my candies 153 00:11:49,776 --> 00:11:51,176 and give them to others the provider? 154 00:11:51,578 --> 00:11:54,008 So Kim Geon-yong is the person who has candies at home 155 00:11:54,080 --> 00:11:56,420 and Mr. Kim is the person who give the candies to others? 156 00:11:56,482 --> 00:11:58,052 -Is that what you mean? -Bingo. 157 00:11:58,318 --> 00:12:00,888 But isn't it Kim Geon-yong who possessed a bigger load of drugs? 158 00:12:02,255 --> 00:12:03,955 Where do you guys work, tabloids? 159 00:12:04,390 --> 00:12:07,530 We haven't announced how much drug there was yet. 160 00:12:07,594 --> 00:12:09,564 Still, people are suspicious. 161 00:12:09,629 --> 00:12:11,399 Would you like to say a few words to them? 162 00:12:11,464 --> 00:12:13,874 -Ma'am. -Please say a few words. 163 00:12:13,933 --> 00:12:14,933 -Please. -Ma'am. 164 00:12:15,001 --> 00:12:17,201 -Wait, ma'am. -Tell us more about Kim Geon-yong. 165 00:12:18,905 --> 00:12:21,105 I hope you get rich, dear citizens. 166 00:12:23,509 --> 00:12:24,739 -Prosecutor Park. -Wait. 167 00:12:26,679 --> 00:12:28,979 Gosh, this is embarrassing. 168 00:12:32,518 --> 00:12:34,688 What's the matter with you? 169 00:12:35,054 --> 00:12:37,364 There's hard evidence that shows Kim Geon-yong is the provider 170 00:12:37,523 --> 00:12:39,363 and all the drug takers have confessed the same. 171 00:12:39,892 --> 00:12:41,892 I think you should arrest Kim Geon-yong for now. 172 00:12:42,662 --> 00:12:43,962 Please issue a warrant. 173 00:12:44,631 --> 00:12:46,431 Didn't I tell you to make 174 00:12:46,499 --> 00:12:48,769 the idol guy, Mr. Kim or whatever, look like the provider? 175 00:12:48,835 --> 00:12:50,035 I tried to, 176 00:12:50,570 --> 00:12:53,410 but because the culprit is the CEO of Hanju Group, Kim Jung Cheol's son, 177 00:12:53,473 --> 00:12:54,513 I don't think it will work. 178 00:12:55,074 --> 00:12:56,114 And the reporters already... 179 00:12:56,276 --> 00:12:58,236 So let me get this straight. 180 00:12:59,078 --> 00:13:01,678 I give you a warrant so you can put a criminal behind bars 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,515 and become Korea's proud and righteous police officer, 182 00:13:05,051 --> 00:13:09,261 while I become an all-time, lying bitch. 183 00:13:09,422 --> 00:13:10,462 That's what you mean, right? 184 00:13:11,190 --> 00:13:13,430 -That's not what I mean, ma'am. -Goodness. 185 00:13:22,602 --> 00:13:24,572 Why are there so many selfies? 186 00:13:28,341 --> 00:13:30,941 The technology these days is incredible. 187 00:13:31,311 --> 00:13:34,811 There was no single lamp there, but look at how clear the face looks. 188 00:13:34,881 --> 00:13:35,821 Seriously. 189 00:13:41,621 --> 00:13:42,621 Wait. 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,590 Isn't this you? 191 00:13:53,766 --> 00:13:56,866 Come on. Don't count the money there. That makes you look petty. 192 00:13:57,470 --> 00:13:59,610 I'm sure the illegal massage shop owners 193 00:13:59,672 --> 00:14:01,572 gave you a good amount of bribes. 194 00:14:01,641 --> 00:14:04,041 That's not what it is, ma'am. 195 00:14:05,878 --> 00:14:07,548 "That's not what it is, ma'am." 196 00:14:08,681 --> 00:14:10,451 Stop the bullshit and listen to me. 197 00:14:11,384 --> 00:14:12,854 Do you want to get fired for bribery 198 00:14:12,919 --> 00:14:14,219 and live a pathetic life? 199 00:14:15,321 --> 00:14:16,621 Or do you want to listen to me 200 00:14:16,956 --> 00:14:19,056 and live from hand to mouth until your retirement? 201 00:14:23,663 --> 00:14:25,633 If you ever come to me again regarding this matter, 202 00:14:26,366 --> 00:14:28,736 I will destroy 203 00:14:30,002 --> 00:14:31,402 your life and career. 204 00:14:33,673 --> 00:14:34,713 Yes, ma'am. 205 00:14:36,175 --> 00:14:37,175 Captain. 206 00:14:38,010 --> 00:14:39,810 The human brain doesn't exist 207 00:14:40,113 --> 00:14:44,183 just to decorate the insides of the skull. 208 00:14:45,518 --> 00:14:47,218 What do you do with it? 209 00:14:49,422 --> 00:14:50,622 What do you do with it? 210 00:14:51,391 --> 00:14:52,431 You use it. 211 00:14:52,759 --> 00:14:53,789 Then use it. 212 00:14:54,594 --> 00:14:56,134 Go use your brain! 213 00:15:02,101 --> 00:15:03,171 So much stress. 214 00:15:03,970 --> 00:15:05,170 YEOSU POLICE STATION 215 00:15:05,238 --> 00:15:07,038 Do you know how many times you have done this? 216 00:15:07,407 --> 00:15:10,277 You're a priest. Why are you so impatient? 217 00:15:10,443 --> 00:15:13,313 This is not about patience. You know what this jerk did. 218 00:15:13,479 --> 00:15:15,849 What did I do? Do you have proof? 219 00:15:16,182 --> 00:15:18,552 Is there a proof that I was in cahoots with the shaman? 220 00:15:18,618 --> 00:15:20,448 Proof? I heard about everything. 221 00:15:21,421 --> 00:15:23,391 -Why you little... -Look! 222 00:15:23,589 --> 00:15:26,659 -Did you see him glaring at me? -Stop it! 223 00:15:26,726 --> 00:15:27,656 Stop. 224 00:15:28,327 --> 00:15:30,797 What you heard can't be evidence. 225 00:15:30,863 --> 00:15:31,933 Unbelievable. That son of a... 226 00:15:32,765 --> 00:15:33,795 Sorry for the profanity. 227 00:15:33,866 --> 00:15:35,066 Father Kim, please sit down. 228 00:15:35,935 --> 00:15:39,135 I'll take responsibility. Could you just let him go this time-- 229 00:15:39,205 --> 00:15:40,705 I would love to, 230 00:15:41,207 --> 00:15:43,177 but this time you've crossed the line. 231 00:15:43,342 --> 00:15:46,352 All my employees have been hospitalized. 232 00:15:46,446 --> 00:15:48,546 One even had his jaw dislocated 233 00:15:48,614 --> 00:15:50,084 and can't close his mouth now. 234 00:15:50,149 --> 00:15:52,219 -Please be quiet. -Where is Father Kim? 235 00:15:52,618 --> 00:15:55,388 -I asked you where he is! -Oh, I found him. 236 00:15:55,455 --> 00:15:56,855 Are you okay, Father? 237 00:15:56,923 --> 00:15:58,833 There's never too much whipping of love. 238 00:15:58,891 --> 00:16:00,161 You did a great job, Father. 239 00:16:00,226 --> 00:16:01,486 They should switch their seats. 240 00:16:01,561 --> 00:16:03,131 -Say something. -What are you talking about? 241 00:16:03,196 --> 00:16:04,796 Look at how he beat me up. 242 00:16:04,864 --> 00:16:06,734 -I'll beat you again. -Hey! 243 00:16:06,899 --> 00:16:08,129 -Come on! -Keep it together. 244 00:16:08,201 --> 00:16:09,601 -Just stay seated. -Let me... 245 00:16:10,269 --> 00:16:12,099 Let me bear the cross! 246 00:16:12,171 --> 00:16:14,641 -Could you please be quiet? -Please sit down. 247 00:16:15,842 --> 00:16:18,712 You guys are always like this. Gosh. 248 00:16:21,547 --> 00:16:23,047 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 249 00:16:23,115 --> 00:16:24,415 Hello. 250 00:16:24,884 --> 00:16:26,124 Door-to-door civil service. 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,992 Proactive civil service. 252 00:16:28,488 --> 00:16:30,318 I'm Detective Gu Dae-yeong of violent crime squad 253 00:16:30,389 --> 00:16:31,459 at Seoul Gudam Police Station. 254 00:16:32,124 --> 00:16:34,394 If there was any illegal act that harmed your business, 255 00:16:34,861 --> 00:16:36,361 please report it to me. 256 00:16:37,129 --> 00:16:40,029 I will catch all the bad guys and punish them. 257 00:16:40,099 --> 00:16:41,529 As if! 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,041 Gosh, Ms. Han. 259 00:16:44,437 --> 00:16:45,837 Are you running for a beauty contest? 260 00:16:45,905 --> 00:16:47,435 Why do you do this every night? 261 00:16:47,840 --> 00:16:48,910 It's for the campaign. 262 00:16:49,242 --> 00:16:51,512 Door-to-door civil service. Guaranteed punishment. 263 00:16:51,711 --> 00:16:52,751 Doesn't it sound nice? 264 00:16:52,812 --> 00:16:54,382 Door-to-door, my ass. 265 00:16:54,447 --> 00:16:56,877 You never pay attention to our reports. 266 00:16:57,116 --> 00:16:58,116 I'd rather report to dogs. 267 00:16:58,217 --> 00:17:01,787 Do something about the Russians in the neighborhood. 268 00:17:02,121 --> 00:17:04,591 They always come here, drink, and make a scene. 269 00:17:04,824 --> 00:17:06,734 They make me anxious. 270 00:17:07,126 --> 00:17:09,096 Those bastards. 271 00:17:09,629 --> 00:17:11,229 If the Russians come again next time... 272 00:17:11,297 --> 00:17:12,127 We'll call you. 273 00:17:12,198 --> 00:17:13,998 Make sure to bring other police officers with you. 274 00:17:14,433 --> 00:17:16,443 Mr. Kim, you dyed your hair. 275 00:17:17,270 --> 00:17:19,010 Enjoy, and have a good evening. 276 00:17:19,071 --> 00:17:20,971 Next time, make sure to bring one more dumpling. 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,880 -Will do. -Guys, let's eat first. 278 00:17:22,942 --> 00:17:24,012 Go ahead, eat. 279 00:17:25,711 --> 00:17:26,911 Hey. What's up? 280 00:17:27,013 --> 00:17:27,853 Sir. 281 00:17:28,514 --> 00:17:30,024 How long do I have to do this? 282 00:17:30,449 --> 00:17:32,589 This is so embarrassing. 283 00:17:32,919 --> 00:17:35,689 That's the least you can do to earn points for the performance assessment. 284 00:17:35,988 --> 00:17:38,588 If you want the points, just shut it and enjoy the night air. 285 00:17:40,426 --> 00:17:41,426 Oh, right. 286 00:17:42,995 --> 00:17:45,525 I heard you're going to attack the Exit Three Gang. 287 00:17:46,365 --> 00:17:47,365 When is it? 288 00:17:47,466 --> 00:17:48,466 Are you coming too? 289 00:17:48,534 --> 00:17:50,304 Of course. I'm also in the violent crime squad. 290 00:17:50,369 --> 00:17:51,699 Oh, right. 291 00:17:52,872 --> 00:17:55,472 Their hideout. It's Hyeondae Manpower, right? 292 00:17:56,208 --> 00:17:57,478 Should I make a surprise attack now? 293 00:17:57,610 --> 00:17:59,910 Hold on, things might change. 294 00:17:59,979 --> 00:18:01,149 Wait for my call. 295 00:18:01,714 --> 00:18:04,384 This time, I'm will definitely show you 296 00:18:04,917 --> 00:18:05,987 what I'm capable of. 297 00:18:06,052 --> 00:18:07,152 My charisma. 298 00:18:07,687 --> 00:18:09,457 I'll take the lead and take... 299 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 Hello? 300 00:18:15,194 --> 00:18:16,364 He always hangs up like that. 301 00:18:23,135 --> 00:18:25,035 CHIEF OF SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 302 00:18:28,074 --> 00:18:29,184 My honor, sir. 303 00:18:30,509 --> 00:18:31,779 -Enjoy. -Thanks. 304 00:18:32,411 --> 00:18:33,451 Let's drink. 305 00:18:33,546 --> 00:18:34,576 Let's make a toast. 306 00:18:34,914 --> 00:18:36,024 -Cheers. -Enjoy. 307 00:18:36,082 --> 00:18:37,022 It's been a while. 308 00:18:39,485 --> 00:18:41,045 She's really something. 309 00:18:41,253 --> 00:18:43,393 Where has she been all this time? 310 00:18:43,589 --> 00:18:45,829 She has been waiting for the right time, working for me. 311 00:18:47,693 --> 00:18:49,333 It's an honor to meet you, sir. 312 00:18:49,395 --> 00:18:51,995 Please lead me, and I'll pay you back with flesh and blood. 313 00:18:52,198 --> 00:18:53,898 She's incredibly spirited too. 314 00:18:53,966 --> 00:18:55,126 She's amazing. 315 00:18:55,201 --> 00:18:56,771 Which class were you in? 316 00:18:57,003 --> 00:18:58,003 I was in the 40th class. 317 00:18:58,070 --> 00:19:00,170 Then she's Mr. Nam's senior by two years. 318 00:19:00,539 --> 00:19:02,579 Well, at the training institute, yes, 319 00:19:02,742 --> 00:19:04,412 but in college, I was her senior by three years. 320 00:19:05,044 --> 00:19:06,514 Right. I see. 321 00:19:06,712 --> 00:19:08,212 I didn't know that, sir. 322 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 That's okay. 323 00:19:10,449 --> 00:19:12,079 About CEO Kim Jung-cheol's son, 324 00:19:12,618 --> 00:19:13,888 you can handle the case, right? 325 00:19:14,720 --> 00:19:15,920 I can tell you one thing for sure. 326 00:19:15,988 --> 00:19:18,218 I'm tenacious as a lobster and used to taking heavy blows, 327 00:19:18,591 --> 00:19:19,631 You can count on me. 328 00:19:19,692 --> 00:19:20,932 Being tenacious won't be enough. 329 00:19:21,661 --> 00:19:23,201 You need a strategic approach. 330 00:19:24,163 --> 00:19:27,303 Of course. I'll make sure to come up with a nice strategy. 331 00:19:27,733 --> 00:19:28,873 She's really something. 332 00:19:29,535 --> 00:19:31,295 Having her behind you will make you feel secure. 333 00:19:31,404 --> 00:19:32,614 Let me fill up your glasses. 334 00:19:34,707 --> 00:19:37,137 From this day forward, stand behind me. 335 00:19:38,177 --> 00:19:39,547 I might not be able to block a storm, 336 00:19:39,712 --> 00:19:41,952 but I can block some cold wind. 337 00:19:42,114 --> 00:19:44,354 Thank you, sir! My flesh and blood are yours. 338 00:19:44,417 --> 00:19:45,417 Good. Welcome on board. 339 00:19:45,484 --> 00:19:48,624 To the day when the chief prosecutor becomes the prosecutor general. 340 00:19:48,688 --> 00:19:50,058 -Cheers. -Cheers. 341 00:19:50,423 --> 00:19:51,463 Let's go! 342 00:20:02,268 --> 00:20:03,498 Wait there. 343 00:20:04,937 --> 00:20:05,937 Excuse me? 344 00:20:08,040 --> 00:20:10,810 Why were you being all cocky back there? 345 00:20:11,444 --> 00:20:12,914 Who do you think you're talking to now? 346 00:20:13,479 --> 00:20:15,109 Now the chief prosecutor fancies you a bit, 347 00:20:15,181 --> 00:20:16,221 have you lost your mind? 348 00:20:16,315 --> 00:20:18,275 Yes, I have. 10 minutes ago. 349 00:20:20,753 --> 00:20:22,493 I'm officially a mindless bitch now. 350 00:20:22,655 --> 00:20:25,415 -Hey. -College senior, my foot. 351 00:20:25,791 --> 00:20:28,291 Do you think the class number is like a gym locker number or what? 352 00:20:29,195 --> 00:20:30,325 So what do you say? 353 00:20:30,629 --> 00:20:33,099 Do you want me to assemble all your class just because of you? 354 00:20:34,433 --> 00:20:37,003 Aren't you also here to impress your superiors? 355 00:20:37,503 --> 00:20:38,673 What do we do then? 356 00:20:38,838 --> 00:20:42,108 All we need to do is stay humble and focus on our goal. 357 00:20:42,174 --> 00:20:43,344 Let's keep it up, buddy. 358 00:20:44,677 --> 00:20:46,447 Why do you have to be such a buzzkill? 359 00:20:47,747 --> 00:20:48,847 Unbelievable. 360 00:20:50,883 --> 00:20:53,523 If you're intimidated, just tell me you are. 361 00:20:53,719 --> 00:20:54,789 Don't snicker. 362 00:20:56,288 --> 00:20:57,288 Get it together, okay? 363 00:21:02,194 --> 00:21:03,234 One more thing. 364 00:21:03,829 --> 00:21:04,999 Stop gorging on the food. 365 00:21:05,598 --> 00:21:07,568 You kept eating like a pig. 366 00:21:09,101 --> 00:21:10,601 I'm hungry too. 367 00:21:14,640 --> 00:21:16,510 Detective Jang, you know 368 00:21:16,575 --> 00:21:20,005 how much Father Kim has contributed to this neighborhood. 369 00:21:20,913 --> 00:21:23,653 Who reformed all the juvenile delinquents in this neighborhood? 370 00:21:25,651 --> 00:21:26,791 You brats. 371 00:21:26,852 --> 00:21:29,292 How many times have I told you to be nice to your friends 372 00:21:29,355 --> 00:21:31,385 and not to fight with them? 373 00:21:31,891 --> 00:21:34,761 But he beat up the kids so much. 374 00:21:35,027 --> 00:21:36,657 We have physical punishment in the temple too. 375 00:21:36,729 --> 00:21:38,029 Whether in a temple or in the world, 376 00:21:38,097 --> 00:21:40,667 if necessary, you need to get beaten up in order to learn the better good. 377 00:21:40,733 --> 00:21:42,033 And look. 378 00:21:42,401 --> 00:21:46,211 Who put the most effort into taking care of the orphans? 379 00:21:47,339 --> 00:21:50,109 Children love Father Kim. 380 00:21:50,176 --> 00:21:51,136 He's right. 381 00:21:51,911 --> 00:21:53,311 Still, it won't work. 382 00:21:54,113 --> 00:21:55,853 This time, I can't just let him off, 383 00:21:56,515 --> 00:21:58,245 unless Mr. Oh settles for it. 384 00:21:58,317 --> 00:21:59,917 Is there anything we can do? 385 00:22:00,052 --> 00:22:02,392 This time, I have no idea. 386 00:22:02,655 --> 00:22:03,915 Then let's all pray 387 00:22:03,989 --> 00:22:06,089 so the detective can come up with an idea. 388 00:22:06,559 --> 00:22:07,929 Dear God. 389 00:22:08,360 --> 00:22:10,860 Please get rid of the demon that is possessing the detective. 390 00:22:10,930 --> 00:22:13,830 Dear God, the Father Almighty... 391 00:22:13,899 --> 00:22:16,339 -Please cast out the demons... -Help us, Lord... 392 00:22:16,402 --> 00:22:17,642 -Ohm Mani Padme Hum... -Stop it. 393 00:22:17,937 --> 00:22:19,307 Please help me fight the demon... 394 00:22:19,371 --> 00:22:21,071 Please stop! 395 00:22:22,107 --> 00:22:23,507 Stop! 396 00:22:24,109 --> 00:22:25,509 -The Holy Spirit-- -I said stop. 397 00:22:28,314 --> 00:22:29,754 My gosh. 398 00:22:31,584 --> 00:22:33,994 There's a way, but... 399 00:22:36,288 --> 00:22:39,058 But it's a bit.... 400 00:22:57,476 --> 00:23:00,246 You're stuck there again. 401 00:23:00,312 --> 00:23:01,812 I'm out of breath. 402 00:23:01,881 --> 00:23:04,651 Haven't you quit smoking yet? 403 00:23:08,554 --> 00:23:09,794 I'm trying to smoke less. 404 00:23:11,957 --> 00:23:14,657 Quit it. It will damage your bones. 405 00:23:22,501 --> 00:23:23,741 Oh, my. 406 00:23:24,436 --> 00:23:26,066 If it isn't Father Matthew. 407 00:23:26,305 --> 00:23:27,735 How have you been? 408 00:23:28,073 --> 00:23:29,413 I've been well, thanks. 409 00:23:29,475 --> 00:23:32,575 Is Father Kim Hae-il doing all right? 410 00:23:32,845 --> 00:23:34,275 Well, yes. 411 00:23:34,380 --> 00:23:37,820 Actually, I called you because of him. 412 00:23:56,001 --> 00:23:58,101 It's still tough. 413 00:24:18,324 --> 00:24:22,094 The children who were taken are in the armory. 414 00:24:29,501 --> 00:24:30,601 Father. 415 00:24:34,173 --> 00:24:35,173 Come out. 416 00:24:40,913 --> 00:24:43,623 I must have gained weight. It used to fit me before. 417 00:24:44,249 --> 00:24:45,919 What's with all the fuss, by the way? 418 00:24:46,385 --> 00:24:48,415 I think the chief wants some credit from the police agency. 419 00:24:48,687 --> 00:24:50,087 We just need to catch a few youngsters 420 00:24:50,155 --> 00:24:51,785 and take some pictures of their hideout. 421 00:24:51,957 --> 00:24:53,027 -Okay. -Attention. 422 00:24:53,492 --> 00:24:56,232 You know what to do. Make it quick, 423 00:24:56,295 --> 00:24:57,825 catch the culprits, 424 00:24:57,896 --> 00:24:59,096 and take pictures of the hideout. 425 00:24:59,331 --> 00:25:03,241 This operation is classified top secret, 426 00:25:03,402 --> 00:25:05,042 -so keep it confidential. -Yes, sir! 427 00:25:05,104 --> 00:25:06,744 Okay. Let's go. 428 00:25:06,805 --> 00:25:09,635 Be quick. 429 00:25:09,708 --> 00:25:10,908 -Did you bring everything? -Yes. 430 00:25:10,976 --> 00:25:13,246 Did you give a heads-up to the Exit Three Gang? 431 00:25:13,312 --> 00:25:15,252 -I texted them already. -Good. 432 00:25:16,915 --> 00:25:17,915 -Let's go. -Wait. 433 00:25:18,317 --> 00:25:20,087 We must tell Dae-yeong there was a change of plan. 434 00:25:20,185 --> 00:25:22,015 I'm sure the leader texted him already. 435 00:25:22,654 --> 00:25:23,824 All right. Let's go. 436 00:25:25,190 --> 00:25:29,630 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 437 00:25:30,129 --> 00:25:32,629 GUDAM POLICE STATION 438 00:25:38,437 --> 00:25:41,207 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 439 00:25:41,273 --> 00:25:42,983 YES BEEF TRIPE 440 00:25:43,242 --> 00:25:45,242 What's taking them so long? 441 00:25:48,347 --> 00:25:49,417 What's that? 442 00:25:50,049 --> 00:25:51,249 Did they go up there? 443 00:25:53,585 --> 00:25:56,185 FOUR BEATS KARAOKE 444 00:25:59,258 --> 00:26:00,258 Damn it. 445 00:26:09,935 --> 00:26:10,995 Welcome! 446 00:26:11,070 --> 00:26:12,400 -Welcome, boss! -Welcome, boss! 447 00:26:12,805 --> 00:26:14,005 Nice to see you. 448 00:26:14,406 --> 00:26:16,076 You've done it many times. You know what to do. 449 00:26:16,141 --> 00:26:17,141 -Yes, boss. -Yes, boss. 450 00:26:17,209 --> 00:26:18,139 Put these on 451 00:26:18,277 --> 00:26:19,877 and say what we told you at the station. 452 00:26:19,945 --> 00:26:21,245 -Yes, boss. -Is this the evidence? 453 00:26:21,313 --> 00:26:22,883 -That's right, boss. -You're well-prepared. 454 00:26:22,948 --> 00:26:24,748 Let me take pictures of the evidence. 455 00:26:24,883 --> 00:26:26,423 You are under arrest 456 00:26:26,485 --> 00:26:28,485 for running an illegal gambling house, okay? 457 00:26:28,554 --> 00:26:29,494 -Yes, sir. -Yes, sir. 458 00:26:29,555 --> 00:26:31,485 I don't see Dae-yeong, by the way. 459 00:26:31,890 --> 00:26:34,790 HYEONDAE MANPOWER 460 00:26:34,860 --> 00:26:36,200 Stand up! 461 00:26:36,728 --> 00:26:37,728 You punk. 462 00:26:38,363 --> 00:26:40,573 Receive your punishment. 463 00:26:45,637 --> 00:26:46,667 What are you doing? 464 00:26:51,410 --> 00:26:52,580 Receive what? 465 00:26:59,952 --> 00:27:02,592 Why is it so hard to find a toilet in this building? 466 00:27:03,288 --> 00:27:04,918 Lucky me. There's toilet paper here. 467 00:27:05,090 --> 00:27:06,960 I need a lot of toilet paper. 468 00:27:09,695 --> 00:27:10,725 Excuse me. 469 00:27:11,530 --> 00:27:12,660 I need to go number two. 470 00:27:13,832 --> 00:27:14,832 It's urgent. 471 00:27:16,468 --> 00:27:17,498 Hey, turn around. 472 00:27:22,174 --> 00:27:23,214 It's really urgent. 473 00:27:25,777 --> 00:27:27,847 Goddamn it. 474 00:27:28,147 --> 00:27:29,847 Another close call. 475 00:27:29,948 --> 00:27:31,518 The score is 9 to 0... 476 00:27:31,917 --> 00:27:33,687 9 to 0? Seriously? 477 00:27:34,419 --> 00:27:37,359 Oh, right. Did I call Dae-yeong? 478 00:27:38,457 --> 00:27:39,657 He should be fine. 479 00:27:48,667 --> 00:27:51,397 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 480 00:27:52,304 --> 00:27:53,314 Gosh. 481 00:27:54,606 --> 00:27:55,666 It's cold. 482 00:27:56,842 --> 00:27:58,512 I thought I wouldn't be cold if I'm embarrassed. 483 00:28:09,321 --> 00:28:10,561 Excuse me. 484 00:28:11,156 --> 00:28:12,186 Stop the car. 485 00:28:15,093 --> 00:28:17,663 Are you the Terminator or what? Why are you naked? 486 00:28:19,097 --> 00:28:20,267 It's me. Gu Dae-yeong. 487 00:28:21,767 --> 00:28:23,897 Detective Gu. What are you doing here? 488 00:28:25,137 --> 00:28:26,367 Did you drink again? 489 00:28:26,838 --> 00:28:28,538 I'm glad you came soon. 490 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 Wait. 491 00:28:39,985 --> 00:28:40,945 Stop! Hey! 492 00:28:45,891 --> 00:28:47,791 I need to leave here to get released? 493 00:28:48,961 --> 00:28:50,701 Hurry. You don't have time. 494 00:28:50,829 --> 00:28:53,629 Father, please tell me. What's going on? 495 00:28:54,299 --> 00:28:55,869 If you don't leave before sunrise, 496 00:28:55,934 --> 00:28:57,474 they will issue an arrest warrant. 497 00:28:57,836 --> 00:29:00,906 Mr. Oh is determined to put you behind bars. 498 00:29:07,212 --> 00:29:10,422 Stay with Father Lee Yeong-jun for now. 499 00:29:15,120 --> 00:29:16,720 Did you call Father Lee? 500 00:29:16,788 --> 00:29:18,288 Why did you do that? 501 00:29:19,491 --> 00:29:20,891 He should know, of course. 502 00:29:21,560 --> 00:29:23,530 He's like a father to you. 503 00:29:23,962 --> 00:29:25,532 Why do I have to leave here? 504 00:29:25,731 --> 00:29:27,701 All those criminals are still here. 505 00:29:30,769 --> 00:29:33,439 Father Kim, you need to be healed. 506 00:29:34,039 --> 00:29:35,509 I don't need that. 507 00:29:36,408 --> 00:29:37,738 Of course you do. 508 00:29:38,110 --> 00:29:39,810 You have no self-control whatsoever. 509 00:29:40,412 --> 00:29:42,712 How could I hold myself back with a scumbag like Oh? 510 00:29:43,649 --> 00:29:45,819 If you can't, take off your cassock. 511 00:29:46,518 --> 00:29:48,118 Then you can do whatever you like. 512 00:29:53,191 --> 00:29:54,431 Until now, 513 00:29:55,460 --> 00:29:57,960 I have been turning a blind eye to you whenever you crossed the line. 514 00:29:59,264 --> 00:30:00,734 You had your reasons 515 00:30:01,099 --> 00:30:04,369 and I believed you could control yourself. 516 00:30:05,037 --> 00:30:06,407 But not anymore. 517 00:30:07,506 --> 00:30:09,906 Father Kim, you're just angry. 518 00:30:20,752 --> 00:30:22,892 I will tell the church members and the orphans 519 00:30:23,188 --> 00:30:24,518 on your behalf. 520 00:31:46,538 --> 00:31:47,808 Receive your punishment. 521 00:31:49,174 --> 00:31:50,244 Punishment... 522 00:31:51,309 --> 00:31:52,439 Receive your punishment. 523 00:31:53,412 --> 00:31:54,782 Receive this. 524 00:31:59,084 --> 00:32:00,554 You found my clothes. 525 00:32:00,619 --> 00:32:01,689 I didn't find them. 526 00:32:01,753 --> 00:32:05,123 The guys from Exit Three Gang sent them. It was cash on delivery. 527 00:32:06,591 --> 00:32:09,631 I can claim that as a business expense, right? 528 00:32:11,196 --> 00:32:13,296 How can you sleep now? 529 00:32:15,500 --> 00:32:17,800 Look. You're a police officer, 530 00:32:17,869 --> 00:32:19,239 and you disgraced yourself. 531 00:32:19,471 --> 00:32:21,311 Who printed this? 532 00:32:22,541 --> 00:32:24,181 Why'd you have to print it so big? 533 00:32:30,048 --> 00:32:32,948 Lastly, would you like to say a word to the viewers? 534 00:32:33,218 --> 00:32:36,088 Dear viewers and citizens of Gudam. 535 00:32:36,354 --> 00:32:38,524 As the director of Gudam District, 536 00:32:38,590 --> 00:32:40,560 I will make Gudam 537 00:32:40,625 --> 00:32:42,955 a livable and safe place 538 00:32:43,028 --> 00:32:44,298 for everyone. 539 00:32:44,563 --> 00:32:45,903 Please keep an eye on me. 540 00:32:45,964 --> 00:32:48,374 Now that was Gudam District's best worker 541 00:32:48,600 --> 00:32:50,440 who topped three sectors, 542 00:32:50,502 --> 00:32:52,542 welfare, security, and economy 543 00:32:52,604 --> 00:32:53,974 at Seoul district evaluation, 544 00:32:54,039 --> 00:32:56,139 the director of Gudam District, Jeong Dong-ja. 545 00:32:56,341 --> 00:32:58,541 -Cut. -Good work, everyone. 546 00:32:58,810 --> 00:33:00,580 -Good work. -Thank you. 547 00:33:00,645 --> 00:33:01,575 Shall we wrap it up? 548 00:33:04,449 --> 00:33:06,889 Gosh, you looked amazing in the camera. 549 00:33:06,952 --> 00:33:08,452 Didn't I look too tough? 550 00:33:08,520 --> 00:33:09,920 -No way. -Did I look all right? 551 00:33:09,988 --> 00:33:11,018 You looked adequately tough 552 00:33:11,122 --> 00:33:12,722 and adequately nice. 553 00:33:13,525 --> 00:33:14,655 By the way, Cheol-beom, 554 00:33:16,628 --> 00:33:19,298 haven't you wrapped up the Gudam History Museum project yet? 555 00:33:19,598 --> 00:33:20,968 Everyone is rushing me. 556 00:33:22,334 --> 00:33:23,974 Hasn't Mr. Seo given in yet? 557 00:33:24,669 --> 00:33:26,639 I'll wrap it up by the end of the day. Don't worry. 558 00:33:26,705 --> 00:33:29,335 Then what are you doing here now? 559 00:33:29,407 --> 00:33:30,807 Go finish it up. 560 00:33:31,209 --> 00:33:33,109 Gosh, I will. 561 00:33:34,112 --> 00:33:35,852 Let me feed the old guys first. 562 00:33:36,448 --> 00:33:37,878 Goodness. 563 00:33:38,416 --> 00:33:42,486 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 564 00:33:54,566 --> 00:33:56,296 A petition for a fair investigation 565 00:33:56,368 --> 00:33:57,568 was present to the government. 566 00:33:58,537 --> 00:33:59,867 Look. 567 00:34:00,071 --> 00:34:02,811 Do you think law is like old people's card game rules? 568 00:34:03,475 --> 00:34:05,635 You say whatever you don't like is wrong. 569 00:34:06,411 --> 00:34:08,881 Seriously. What's wrong with you ignorant people? 570 00:34:08,947 --> 00:34:11,717 Then do you believe there is no problem at all? 571 00:34:11,883 --> 00:34:14,553 Yes, I believe I am fair. 572 00:34:15,086 --> 00:34:16,586 Then let me ask you one more question. 573 00:34:16,955 --> 00:34:18,085 Enough! 574 00:34:18,557 --> 00:34:21,157 This is the true face of Korean prosecution. 575 00:34:21,693 --> 00:34:23,733 I'm Oh Bo-yeong of UBS News. 576 00:34:25,664 --> 00:34:26,934 Hey, Sawadee Krab! 577 00:34:27,999 --> 00:34:30,539 Say it properly, you moron. 578 00:34:30,869 --> 00:34:33,469 Say, "Peter Piper picked a peck of pickled peppers". 579 00:34:33,538 --> 00:34:36,108 Teepee pie... Piper... 580 00:34:36,541 --> 00:34:37,541 Pee-pee? 581 00:34:40,946 --> 00:34:42,276 You never seem to learn. 582 00:34:42,347 --> 00:34:44,277 Gosh, they're doing that again. 583 00:34:45,717 --> 00:34:47,687 You're so ugly. 584 00:34:48,053 --> 00:34:50,823 He's a foreigner. Please cut him some slack. 585 00:34:51,056 --> 00:34:53,426 Doesn't he have to speak Korean well in order to make Korean money? 586 00:34:53,825 --> 00:34:55,225 Don't you think so? 587 00:34:55,760 --> 00:34:56,800 I do. 588 00:34:56,995 --> 00:34:58,555 -Am I right? -Wait. 589 00:35:04,102 --> 00:35:06,542 -You're doing that again. -He's my Thai friend. 590 00:35:09,674 --> 00:35:11,714 -Hello. -I'll see you again. 591 00:35:13,211 --> 00:35:14,481 Thank you. 592 00:35:14,546 --> 00:35:15,576 Hello. 593 00:35:20,352 --> 00:35:22,022 Help yourself. 594 00:35:22,087 --> 00:35:24,287 Try this too. 595 00:35:24,356 --> 00:35:25,356 Thank you. 596 00:35:25,991 --> 00:35:27,531 -It's good. -How's your business going? 597 00:35:27,592 --> 00:35:28,632 -It's going well. -Good. 598 00:35:29,494 --> 00:35:32,204 -Thank you. -My pleasure. Enjoy. 599 00:35:32,263 --> 00:35:34,103 Take this too. Hello. 600 00:35:34,399 --> 00:35:35,669 Mr. Seo is here. 601 00:35:42,774 --> 00:35:43,914 Hello, sir. 602 00:35:45,043 --> 00:35:46,043 Get out. 603 00:35:48,046 --> 00:35:49,406 Damn it. 604 00:35:50,315 --> 00:35:51,375 Sit. 605 00:35:54,819 --> 00:35:55,819 Mr. Seo. 606 00:35:58,289 --> 00:36:02,329 Did I ask you to sell it at a ridiculously low price? 607 00:36:03,795 --> 00:36:04,755 Did I? 608 00:36:04,829 --> 00:36:07,029 I offered a reasonable price. 609 00:36:07,198 --> 00:36:09,168 Did you not understand what I said? 610 00:36:09,601 --> 00:36:11,201 Well, Mr. Hwang. 611 00:36:12,437 --> 00:36:14,037 The market price changes-- 612 00:36:14,105 --> 00:36:15,965 Market price, my ass. 613 00:36:16,341 --> 00:36:19,941 Why don't Korean people listen when someone speaks nicely? 614 00:36:20,311 --> 00:36:21,351 Why? 615 00:36:21,713 --> 00:36:24,153 This is the era of rationality. 616 00:36:24,616 --> 00:36:26,986 Let's keep some common sense and reason in our minds, okay? 617 00:36:28,353 --> 00:36:30,663 -Okay. -So you're willing to talk, right? 618 00:36:31,089 --> 00:36:32,319 Then I'll get going. 619 00:36:33,391 --> 00:36:34,531 Why are you so silent? 620 00:36:35,093 --> 00:36:36,133 Yes, sir. 621 00:36:39,130 --> 00:36:40,930 You'd better not change your mind later. 622 00:36:43,034 --> 00:36:44,104 Mr. Hwang. 623 00:36:46,438 --> 00:36:49,068 Could you please give me some time to think? 624 00:36:53,311 --> 00:36:55,181 Time? 625 00:36:56,648 --> 00:36:58,978 Oh, well. Mr. Seo. 626 00:37:00,318 --> 00:37:03,148 Just for one minute, let's get back to the era of ambition. 627 00:37:06,925 --> 00:37:08,955 -Hold him down. -No, please! 628 00:37:16,134 --> 00:37:17,074 Who is coming today? 629 00:37:17,135 --> 00:37:19,595 Why is Father Lee so happy this morning? 630 00:37:19,671 --> 00:37:21,041 Someone from Yeosu Diocese is coming. 631 00:37:21,106 --> 00:37:22,366 He used to be Father Lee's student. 632 00:37:22,974 --> 00:37:24,284 So not an official appointment, then? 633 00:37:24,342 --> 00:37:26,182 No, it seems that he'll stay as a guest for a while. 634 00:37:26,244 --> 00:37:27,484 Could you take this? 635 00:37:28,079 --> 00:37:29,349 Goodness. 636 00:37:29,514 --> 00:37:32,384 Why did you buy so many things? 637 00:37:32,884 --> 00:37:36,124 I'll do all the cooking today, 638 00:37:36,187 --> 00:37:38,387 so stay out of the kitchen. 639 00:37:38,656 --> 00:37:40,456 Hello, Father. 640 00:37:49,901 --> 00:37:53,141 What brings you here today, brothers? 641 00:37:53,538 --> 00:37:55,638 What are you asking? You know why we are here. 642 00:37:57,776 --> 00:37:59,536 Is it because of the same matter? 643 00:37:59,611 --> 00:38:02,151 I said I wouldn't change my mind. 644 00:38:02,213 --> 00:38:03,583 Please tell your boss that. 645 00:38:03,648 --> 00:38:06,218 Oh, right. Would you like to have some cookies before you go? 646 00:38:06,417 --> 00:38:08,847 Gosh, I wish I could just knock him over. 647 00:38:08,920 --> 00:38:12,120 -Are you deaf or something? -Could you watch your mouth? 648 00:38:12,724 --> 00:38:13,734 My, my. 649 00:38:14,592 --> 00:38:17,362 Look at your eyes full of the Holy Spirit. Blessed out of your mind, aren't you? 650 00:38:18,329 --> 00:38:20,729 Hey, look. 651 00:38:20,865 --> 00:38:23,325 If you don't stop, I'll call the police. 652 00:38:23,401 --> 00:38:24,841 Okay. Go on and call the police. 653 00:38:25,436 --> 00:38:28,706 Please don't be like this. Come have some cookies. 654 00:38:29,774 --> 00:38:31,114 I have cookies 655 00:38:31,309 --> 00:38:33,809 because they stick to my teeth. 656 00:38:33,878 --> 00:38:35,808 I will come by every day starting from today. 657 00:38:44,289 --> 00:38:46,619 DAEBEOM TRADING 658 00:38:46,691 --> 00:38:48,131 -Na-eun. -Yes. 659 00:38:48,526 --> 00:38:49,826 You've been working here for years 660 00:38:49,894 --> 00:38:51,664 and you still don't know how much water to put in? 661 00:38:52,030 --> 00:38:53,460 Do you want me to get you more water? 662 00:38:53,998 --> 00:38:55,628 Do you think I want cold noodles? 663 00:38:56,034 --> 00:38:58,044 -Get out. -I'm sorry. 664 00:39:01,139 --> 00:39:02,509 How's Mr. Seo? 665 00:39:02,574 --> 00:39:04,884 His scalp was burst open quite bad but his brain is fine. 666 00:39:06,411 --> 00:39:07,711 He must be conscious then. 667 00:39:08,413 --> 00:39:09,853 Take two copies of the contract to him. 668 00:39:09,914 --> 00:39:11,684 -He'll sign them right away. -Yes, sir. 669 00:39:13,484 --> 00:39:15,694 Did Jang Ryong go to the cathedral? 670 00:39:15,753 --> 00:39:16,693 Yes. 671 00:39:17,121 --> 00:39:18,821 Make sure he bothers them every day. 672 00:39:19,257 --> 00:39:21,227 -We don't have much time left. -Yes, sir. 673 00:39:21,292 --> 00:39:22,292 Good. 674 00:39:24,562 --> 00:39:25,732 This tastes awful. 675 00:39:47,986 --> 00:39:49,016 I'm back. 676 00:39:54,325 --> 00:39:56,325 Welcome back. 677 00:39:58,263 --> 00:40:01,173 Don't you eat much nowadays? Why have you become so thin? 678 00:40:01,532 --> 00:40:03,942 Cool people are all slim like me. 679 00:40:06,371 --> 00:40:07,471 Let's get in and eat. 680 00:40:07,538 --> 00:40:10,508 I made your favorite food, seaweed soup and suyuk. 681 00:40:11,109 --> 00:40:12,479 That's for mothers who just gave birth. 682 00:40:12,543 --> 00:40:13,713 Don't make me sound like one. 683 00:40:15,213 --> 00:40:16,283 Let's go. 684 00:40:18,182 --> 00:40:20,322 Through Christ, our Lord. 685 00:40:20,952 --> 00:40:22,222 -Amen. -Amen. 686 00:40:22,520 --> 00:40:24,690 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. 687 00:40:25,156 --> 00:40:26,156 -Amen. -Amen. 688 00:40:27,892 --> 00:40:30,602 You seem to know Father Lee well. 689 00:40:31,129 --> 00:40:31,959 Yes. 690 00:40:32,030 --> 00:40:34,300 Since when do you know each other? 691 00:40:34,399 --> 00:40:36,229 -Since a long time ago. -A long time ago. 692 00:40:36,301 --> 00:40:37,641 When is that? 693 00:40:39,938 --> 00:40:40,838 A very long time ago. 694 00:40:41,673 --> 00:40:43,913 -And how long is a long-- -Why don't we start eating now? 695 00:40:44,242 --> 00:40:45,282 Okay. 696 00:40:45,777 --> 00:40:47,947 What brings you here from Yeosu? 697 00:40:48,012 --> 00:40:49,082 -Sister. -Yes? 698 00:40:49,147 --> 00:40:51,147 Save your questions until the dinner is over. 699 00:40:53,651 --> 00:40:54,891 I came because I caused trouble. 700 00:40:56,821 --> 00:40:59,261 I beat up a laity and his minion almost to death. 701 00:41:00,291 --> 00:41:02,661 I heard one of them still can't close his mouth properly. 702 00:41:12,570 --> 00:41:14,040 Goodness. I apologize. 703 00:41:15,974 --> 00:41:17,614 Gosh. 704 00:41:18,209 --> 00:41:22,309 A priest is not supposed to make jokes like that. 705 00:41:23,614 --> 00:41:24,624 I'm not joking. 706 00:41:28,586 --> 00:41:29,616 It happened for real. 707 00:41:30,822 --> 00:41:33,792 Why don't we eat first? 708 00:41:41,499 --> 00:41:45,469 Father Lee made all the food himself today. 709 00:41:45,536 --> 00:41:47,106 At least try to enjoy the food. 710 00:41:48,506 --> 00:41:51,476 I had some jajangmyeon before I came here, so... 711 00:41:51,943 --> 00:41:52,943 I see. 712 00:41:53,845 --> 00:41:55,705 You should have just come. Why did you eat-- 713 00:41:55,780 --> 00:41:57,150 I ate it because I wanted to! 714 00:41:59,017 --> 00:42:00,717 -This is annoying. -Goodness. 715 00:42:00,785 --> 00:42:03,915 Why are you yelling at me? You're scaring me-- 716 00:42:03,988 --> 00:42:04,918 Come on. 717 00:42:04,989 --> 00:42:08,329 Why don't you eat some eggplants? 718 00:42:08,960 --> 00:42:10,030 Well. 719 00:42:11,029 --> 00:42:12,899 Please excuse me. 720 00:42:12,964 --> 00:42:14,974 But Father. 721 00:42:15,099 --> 00:42:17,569 You need to say grace after the meal. 722 00:42:17,635 --> 00:42:18,765 We can do that. 723 00:42:18,836 --> 00:42:20,606 Father Han, please show him the way to his room. 724 00:42:21,739 --> 00:42:23,779 -Don't worry. I know where it is. -But still-- 725 00:42:23,841 --> 00:42:26,311 This is no maze, I can go myself! 726 00:42:36,354 --> 00:42:38,424 What's wrong with his temper? 727 00:42:41,793 --> 00:42:43,963 Excuse me for asking this, 728 00:42:44,328 --> 00:42:45,458 but before you are ordained, 729 00:42:45,530 --> 00:42:48,000 you all take the personality test, right? 730 00:42:49,033 --> 00:42:50,133 -Yes. -Good. 731 00:42:50,768 --> 00:42:51,868 Why do you ask? 732 00:42:52,336 --> 00:42:55,266 Do you think Father Kim Hae-il is strange? 733 00:42:56,607 --> 00:42:58,107 Well... 734 00:42:58,810 --> 00:43:01,750 One moment, he was so quiet, the next, he would suddenly yell! 735 00:43:04,115 --> 00:43:05,315 I'm sorry. 736 00:43:06,050 --> 00:43:08,590 You don't see that often. 737 00:43:09,020 --> 00:43:11,420 Some priests are short-tempered. 738 00:43:12,323 --> 00:43:13,363 No. 739 00:43:14,125 --> 00:43:16,585 I think that was different 740 00:43:16,661 --> 00:43:18,461 from ordinary people's anger. 741 00:43:18,796 --> 00:43:20,096 How can I put it? 742 00:43:20,565 --> 00:43:23,325 I felt some sort of madness from him. 743 00:43:33,544 --> 00:43:34,614 Just a second. 744 00:43:40,051 --> 00:43:41,051 Just a second. 745 00:43:50,161 --> 00:43:51,201 Haven't you gone to bed yet? 746 00:43:52,029 --> 00:43:53,029 Already? 747 00:43:55,133 --> 00:43:56,273 Take it out again. 748 00:43:56,968 --> 00:43:57,998 What? 749 00:43:58,536 --> 00:44:01,306 I know you were drinking. 750 00:44:01,372 --> 00:44:03,772 Look. I even made the snack you like. Take it out. 751 00:44:04,742 --> 00:44:06,782 Do you have psychic power now? 752 00:44:18,189 --> 00:44:19,259 Would you like some? 753 00:44:19,490 --> 00:44:21,730 Hey, that's yours. 754 00:44:22,760 --> 00:44:24,100 I brought my glass. 755 00:44:28,499 --> 00:44:30,469 Let me pour you some too. 756 00:44:42,413 --> 00:44:43,413 This is great. 757 00:44:44,715 --> 00:44:47,445 You can have only two more glasses today. 758 00:44:48,019 --> 00:44:50,219 You need to offer the Mass tomorrow. 759 00:44:50,555 --> 00:44:51,555 I do? 760 00:44:51,622 --> 00:44:54,292 Now that you're here, I want to take a week off. 761 00:44:54,358 --> 00:44:56,928 I just came. You can't start shoving me around already. 762 00:44:56,994 --> 00:44:58,904 Why else would I have accepted you? 763 00:45:00,231 --> 00:45:01,471 Let me, let me. 764 00:45:05,469 --> 00:45:06,469 By the way, 765 00:45:07,738 --> 00:45:09,508 why aren't you asking about the trouble I caused? 766 00:45:11,075 --> 00:45:12,735 Well, what can I do about it? 767 00:45:13,511 --> 00:45:15,611 It's not like you haven't caused trouble before. 768 00:45:18,349 --> 00:45:19,579 Still, 769 00:45:20,518 --> 00:45:22,688 you must have heard about my situation from Father Kang. 770 00:45:24,055 --> 00:45:25,185 Why did you accept me? 771 00:45:26,457 --> 00:45:29,457 If your child ran away from home and came back because he fell sick, 772 00:45:29,560 --> 00:45:30,760 will you not let him in? 773 00:45:35,666 --> 00:45:36,526 You, boy, 774 00:45:37,134 --> 00:45:39,574 are connected to my soul. 775 00:45:40,805 --> 00:45:42,665 So wherever you go and whatever happens, 776 00:45:43,074 --> 00:45:44,514 we are destined to meet again. 777 00:45:45,977 --> 00:45:48,307 Gosh, imagine how sick we'd be of each other when we die. 778 00:45:50,781 --> 00:45:53,281 Stay out of trouble 779 00:45:54,418 --> 00:45:56,248 and stay out of gossips. 780 00:45:56,754 --> 00:45:57,994 Behave yourself. 781 00:46:00,057 --> 00:46:03,587 When you cause trouble, my soul hurts. 782 00:46:09,267 --> 00:46:11,497 Welcome, sister. 783 00:46:13,104 --> 00:46:14,744 Come on in. 784 00:46:16,374 --> 00:46:17,544 -Songsak. -Hello. 785 00:46:19,877 --> 00:46:21,277 Say hi to the priest. 786 00:46:22,513 --> 00:46:24,123 Hello. 787 00:46:25,683 --> 00:46:27,823 Hello, Sister Angela. 788 00:46:27,885 --> 00:46:29,915 -How are you, Father? -I'm good, thanks. 789 00:46:30,488 --> 00:46:33,088 Is the young priest new here? 790 00:46:33,591 --> 00:46:35,461 He's staying here for a while. 791 00:46:36,527 --> 00:46:37,597 See you later. 792 00:46:37,662 --> 00:46:38,732 Okay. 793 00:46:39,363 --> 00:46:41,133 -Welcome. -Hello. 794 00:46:43,301 --> 00:46:46,141 That's one good-looking man. 795 00:46:53,344 --> 00:46:54,454 Hello, sir. 796 00:46:56,914 --> 00:46:57,924 That way, please. 797 00:47:00,651 --> 00:47:01,821 Hello. 798 00:47:12,997 --> 00:47:15,267 The Lord be with you. 799 00:47:15,533 --> 00:47:18,343 -And with your Spirit. -And with your Spirit. 800 00:47:19,303 --> 00:47:21,643 A reading from the holy Gospel according to Matthew. 801 00:47:22,640 --> 00:47:26,240 -Glory to you, O Lord. -Glory to you, O Lord. 802 00:47:27,611 --> 00:47:29,451 "Love your enemies 803 00:47:30,214 --> 00:47:32,954 and pray for those who persecute you, 804 00:47:34,352 --> 00:47:38,492 that you may be children of your Father in heaven." 805 00:47:40,458 --> 00:47:42,088 That's what He said. 806 00:47:46,330 --> 00:47:49,830 How can we truly become God's children? 807 00:47:50,234 --> 00:47:52,174 We ask this to ourselves endlessly. 808 00:47:54,672 --> 00:47:57,042 The first step to truly become His children... 809 00:48:01,178 --> 00:48:04,378 The first step to truly become His children 810 00:48:04,448 --> 00:48:05,948 is to admit our sin, and... 811 00:48:06,016 --> 00:48:06,976 Hey, you! 812 00:48:08,319 --> 00:48:10,519 You, there. 813 00:48:10,788 --> 00:48:13,218 Two, four, six, eight. You, mocha bread, eighth row. 814 00:48:14,392 --> 00:48:15,392 Get out. 815 00:48:15,893 --> 00:48:17,563 How dare you eat bread during Mass? 816 00:48:21,198 --> 00:48:22,368 Get out right now. 817 00:48:37,681 --> 00:48:38,721 Pull it. 818 00:48:39,483 --> 00:48:40,793 You have to pull, you little... 819 00:48:51,228 --> 00:48:52,228 So... 820 00:48:52,797 --> 00:48:54,027 Where was I? 821 00:48:54,532 --> 00:48:55,972 Great, now I forgot. 822 00:49:00,304 --> 00:49:01,344 Oh, Father. 823 00:49:14,985 --> 00:49:17,285 How can we truly become God's children? 824 00:49:17,421 --> 00:49:19,321 We ask this to ourselves endlessly. 825 00:49:19,957 --> 00:49:20,987 But, 826 00:49:23,694 --> 00:49:27,574 why do you come to church to ask for forgiveness? 827 00:49:28,632 --> 00:49:31,302 Go to the people you did ill to and ask for their forgiveness first. 828 00:49:31,469 --> 00:49:33,239 Don't be just all talk. 829 00:49:33,304 --> 00:49:37,014 Scrape out the bottom of your heart as you would scrape out a scorched pan, 830 00:49:37,508 --> 00:49:38,638 and go apologize to them. 831 00:49:39,877 --> 00:49:41,847 It needs to be approved by the people you did ill to 832 00:49:41,912 --> 00:49:43,212 in order to be approved by God. 833 00:49:43,280 --> 00:49:45,750 Can we approve it on their behalf? No way. Why? 834 00:49:47,218 --> 00:49:49,048 Because we don't do approvals. 835 00:49:50,120 --> 00:49:51,620 We only deliver the documents. 836 00:49:59,663 --> 00:50:01,373 What's wrong with the priest? 837 00:50:01,532 --> 00:50:03,802 How can I ask so many people to forgive me one by one? 838 00:50:03,868 --> 00:50:04,938 If they don't forgive us, 839 00:50:05,002 --> 00:50:06,802 we can't confess our sins to him or what? 840 00:50:07,538 --> 00:50:08,768 That was a weird homily. 841 00:50:09,306 --> 00:50:11,106 -The priest was weird too. -I know, right? 842 00:50:14,211 --> 00:50:16,481 -In the name of the Father, Son, -In the name of the Father, Son, 843 00:50:16,547 --> 00:50:18,047 -and the Holy Spirit. -and the Holy Spirit. 844 00:50:18,115 --> 00:50:19,415 -Amen. -Amen. 845 00:50:21,685 --> 00:50:24,215 It's been three weeks since my last confession. 846 00:50:26,624 --> 00:50:29,234 I got cranky at my work colleagues 847 00:50:29,960 --> 00:50:31,300 and I spoke carelessly too. 848 00:50:31,662 --> 00:50:33,902 Did you apologize to your colleagues and ask for forgiveness? 849 00:50:33,964 --> 00:50:34,804 No. 850 00:50:35,432 --> 00:50:37,232 Go and sincerely ask for their forgiveness. 851 00:50:37,434 --> 00:50:38,504 You can go now. 852 00:50:39,503 --> 00:50:41,673 You want me to just go? 853 00:50:42,206 --> 00:50:43,306 Yes. 854 00:50:43,641 --> 00:50:44,681 But Father. 855 00:50:44,942 --> 00:50:46,682 Won't you give me penance or any advice? 856 00:50:46,744 --> 00:50:49,614 No, think about what you did wrong and come back later. 857 00:50:51,015 --> 00:50:52,045 But-- 858 00:50:56,053 --> 00:50:57,223 Excuse me, Father. 859 00:51:00,157 --> 00:51:02,087 Why do you listen to confessions like that? 860 00:51:06,430 --> 00:51:07,530 Anything wrong about it? 861 00:51:07,965 --> 00:51:10,935 Gosh, he looks even more handsome from up close. 862 00:51:13,337 --> 00:51:16,037 Isn't it against the church rules? 863 00:51:16,240 --> 00:51:18,140 A laity lodging a complaint to a priest like this 864 00:51:18,475 --> 00:51:19,775 is more against the church rules. 865 00:51:19,877 --> 00:51:22,677 But you weren't carrying out your sacrament faithfully first. 866 00:51:22,947 --> 00:51:24,647 I think I'm being fair. 867 00:51:25,115 --> 00:51:27,715 Yes, I believe I'm fair. 868 00:51:28,319 --> 00:51:29,719 Then let me ask you one more question. 869 00:51:30,254 --> 00:51:31,294 Enough! 870 00:51:35,125 --> 00:51:36,285 Apologize to me. 871 00:51:36,360 --> 00:51:38,160 Or I'll file an official complaint with the diocese. 872 00:51:39,964 --> 00:51:41,434 Suit yourself. 873 00:51:42,032 --> 00:51:43,202 You don't know who I am, do you? 874 00:51:43,500 --> 00:51:44,570 My. 875 00:51:45,836 --> 00:51:46,866 Ma'am. 876 00:51:47,771 --> 00:51:49,271 You want to show off you're a prosecutor? 877 00:51:50,741 --> 00:51:53,311 Father Lee must have told you already. 878 00:51:53,644 --> 00:51:55,184 No. I saw you on TV. 879 00:51:56,080 --> 00:51:57,080 At the end, you were like... 880 00:51:59,083 --> 00:52:00,483 Did you see that? 881 00:52:00,551 --> 00:52:02,721 Except for that last stopped frame, I looked pretty. 882 00:52:02,953 --> 00:52:05,123 Right. Your peepers looked very pretty, old lady. 883 00:52:05,889 --> 00:52:07,289 Old lady? 884 00:52:07,358 --> 00:52:09,158 Why would you call me that? 885 00:52:10,060 --> 00:52:13,730 Anyway, people like you go to churches, cathedrals, and temples. 886 00:52:13,797 --> 00:52:16,167 They donate a lot of money and commit a lot of sins. 887 00:52:16,934 --> 00:52:19,344 But they actually come to feel better about themselves. 888 00:52:20,504 --> 00:52:23,614 They don't care about people whom they hurt at all. 889 00:52:25,309 --> 00:52:27,949 I'm not hurting anyone, Father. 890 00:52:28,178 --> 00:52:29,308 Anyway, sister. 891 00:52:29,580 --> 00:52:32,250 Putting holy water on your forehead won't automatically get you to heaven. 892 00:52:32,549 --> 00:52:34,689 Those who go to churches to commit sins comfortably 893 00:52:35,085 --> 00:52:36,985 can't go to heaven even if they bathe in holy water. 894 00:52:37,054 --> 00:52:37,994 Do you understand? 895 00:52:44,428 --> 00:52:46,558 I'll let you off today. 896 00:52:47,064 --> 00:52:49,434 Because you're so freaking handsome. 897 00:52:54,405 --> 00:52:55,935 She's one of those annoying types. 898 00:53:03,781 --> 00:53:05,621 -Father. -Yes. 899 00:53:06,684 --> 00:53:09,654 Father Lee told you to say hi to the kids in the orphanage. 900 00:53:09,853 --> 00:53:12,293 He said he told the kids that there's a new priest. 901 00:53:12,356 --> 00:53:13,716 He's all excited. 902 00:53:14,258 --> 00:53:15,458 Shoving me around like this. 903 00:53:20,330 --> 00:53:21,330 Keep it. 904 00:53:28,839 --> 00:53:30,069 My, this is... 905 00:53:30,140 --> 00:53:32,410 This is a big offering. 906 00:53:32,509 --> 00:53:34,039 It's for you. 907 00:53:34,111 --> 00:53:35,551 Buy yourself some food you'd like to eat. 908 00:53:39,850 --> 00:53:42,420 You're giving me this money because I won't listen to you, right? 909 00:53:42,953 --> 00:53:44,993 It's just a present. 910 00:53:45,055 --> 00:53:46,455 Just take it back. 911 00:53:46,657 --> 00:53:49,227 Our church will manage the facilities. 912 00:53:51,228 --> 00:53:54,358 Look. If you just entrust me with the facilities, 913 00:53:54,431 --> 00:53:56,601 the children and the disabled will be treated even better. 914 00:53:56,734 --> 00:53:58,504 We will build a new building 915 00:53:58,569 --> 00:53:59,739 and feed them well. 916 00:54:01,572 --> 00:54:03,712 It's not easy, but it's still doable. 917 00:54:03,907 --> 00:54:06,737 I'm just trying to do a good deed. Why won't you let me? 918 00:54:06,810 --> 00:54:09,350 There are other good deeds you can do. 919 00:54:10,314 --> 00:54:11,354 You know, 920 00:54:12,182 --> 00:54:13,452 I'm rich. 921 00:54:13,784 --> 00:54:15,294 I don't need money. 922 00:54:16,987 --> 00:54:17,987 Father. 923 00:54:19,156 --> 00:54:21,386 I always pester you. Why do you always smile? 924 00:54:21,725 --> 00:54:23,455 I would rather like you to yell at me. 925 00:54:24,061 --> 00:54:25,131 Come here! 926 00:54:26,964 --> 00:54:29,404 Have some noodles before you go. 927 00:54:41,245 --> 00:54:42,245 One! 928 00:54:42,679 --> 00:54:44,149 -Two. -Three. 929 00:54:44,214 --> 00:54:45,254 Right or left! 930 00:54:47,751 --> 00:54:49,091 Darn it. 931 00:54:52,923 --> 00:54:54,663 This is Gudam Police Station violent crime squad. 932 00:54:54,725 --> 00:54:55,655 I'm Gu Dae-yeong. 933 00:54:57,127 --> 00:54:59,427 What? A mugger? 934 00:55:00,564 --> 00:55:01,674 Where is the location? 935 00:55:02,766 --> 00:55:06,336 84-1 Hwail-dong, the 2nd floor of Gguldanji Supermarket. 936 00:55:06,737 --> 00:55:07,937 Okay. 937 00:55:08,572 --> 00:55:11,312 Detective Gu. I want you to go to the groundbreaking ceremony now. 938 00:55:11,608 --> 00:55:13,838 -But I have work to do now. -Let Detective Heo take the case. 939 00:55:13,911 --> 00:55:14,881 But he's eating... 940 00:55:14,945 --> 00:55:16,845 -I'll take off. -Hey! 941 00:55:17,181 --> 00:55:18,321 Come on. 942 00:55:18,382 --> 00:55:21,352 It's an official event. I'm sure there are conscripted police officers there. 943 00:55:21,418 --> 00:55:23,848 Hey, we need to at least send one officer 944 00:55:23,921 --> 00:55:25,761 to not embarrass ourselves in front of Mr. Hwang. 945 00:55:25,923 --> 00:55:27,933 Embarrass ourselves? What for? 946 00:55:28,292 --> 00:55:31,932 We're detectives, not government officials' dogs. 947 00:55:32,596 --> 00:55:34,766 -The chief will be there too. -Why didn't you just say so? 948 00:55:35,966 --> 00:55:36,966 There you go. 949 00:55:38,669 --> 00:55:39,669 Go Dae-yong! 950 00:55:39,736 --> 00:55:40,866 -Bye, sir! -Bye, sir! 951 00:55:42,439 --> 00:55:45,679 The representative of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom is with us today. 952 00:55:46,543 --> 00:55:48,453 The guests on the platform 953 00:55:48,512 --> 00:55:50,352 may now come down. 954 00:55:50,914 --> 00:55:53,824 Today, as of this event, 955 00:55:53,884 --> 00:55:56,854 the construction of Gudam History Museum will begin. 956 00:55:56,920 --> 00:55:59,790 GUDAM HISTORY MUSEUM GROUNDBREAKING CEREMONY 957 00:56:04,795 --> 00:56:08,395 We want the evil businessman, Hwang Cheol-beom's explanation 958 00:56:08,465 --> 00:56:09,825 on the unfair land acquisition! 959 00:56:09,900 --> 00:56:11,840 -We want the explanation! -We want the explanation! 960 00:56:11,902 --> 00:56:14,202 On the count of three, 961 00:56:14,271 --> 00:56:17,141 please dig up the soil. 962 00:56:17,441 --> 00:56:19,441 -You're not supposed to cross this line. -One. 963 00:56:19,843 --> 00:56:20,843 Two. 964 00:56:21,211 --> 00:56:23,281 -Three. -Hey! 965 00:56:23,347 --> 00:56:24,877 Save Gudam District! 966 00:56:25,883 --> 00:56:28,653 We want Hwang Cheol-beom to stay out of Gudam District! 967 00:56:29,920 --> 00:56:30,950 Get off of me! 968 00:56:32,122 --> 00:56:33,922 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 969 00:56:34,124 --> 00:56:36,064 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 970 00:56:36,126 --> 00:56:38,156 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 971 00:56:38,328 --> 00:56:39,598 Withdraw now! 972 00:56:39,963 --> 00:56:40,963 That concludes 973 00:56:41,031 --> 00:56:44,701 the groundbreaking ceremony. 974 00:56:44,768 --> 00:56:47,098 Sir, where are you going? Sir! 975 00:56:47,471 --> 00:56:48,511 What? Hey! 976 00:56:48,572 --> 00:56:50,912 -Get out of the way. -Come here! 977 00:56:50,974 --> 00:56:52,544 -Get them! -What's happening? 978 00:56:52,609 --> 00:56:53,979 -Help! -You bastards! 979 00:56:54,811 --> 00:56:56,211 They're stomping on people. 980 00:56:58,181 --> 00:56:59,981 But the police officers are just... 981 00:57:00,851 --> 00:57:02,591 Why are the people... 982 00:57:03,587 --> 00:57:05,987 Stay out of trouble. 983 00:57:06,623 --> 00:57:10,133 Stay out of gossips. Behave yourself. 984 00:57:10,694 --> 00:57:12,064 -What... -Let's go. 985 00:57:12,496 --> 00:57:13,956 -What? -Let's go. 986 00:57:14,197 --> 00:57:15,527 But shouldn't we help them? 987 00:57:15,599 --> 00:57:17,129 The police will take care of it. Let's go. 988 00:57:17,200 --> 00:57:19,370 But why are they just leaving? 989 00:57:19,436 --> 00:57:20,996 -We need to say hello to-- -Father! 990 00:57:21,405 --> 00:57:23,135 Please help us. 991 00:57:23,206 --> 00:57:25,636 We are nothing but weak lambs. 992 00:57:25,776 --> 00:57:28,576 Father! Please don't abandon us. 993 00:57:28,912 --> 00:57:30,652 Please don't abandon us. 994 00:57:30,714 --> 00:57:32,354 -Please. -We need to hurry. 995 00:57:32,416 --> 00:57:34,376 -Let's go. -The priest abandoned us! 996 00:57:34,451 --> 00:57:35,621 No, I didn't. 997 00:57:35,686 --> 00:57:38,386 Oh, God Almighty! 998 00:57:45,128 --> 00:57:46,798 Why does it thunder now? 999 00:57:55,973 --> 00:57:57,243 Damn it. 1000 00:57:57,841 --> 00:58:00,081 -Cheol-beom... -Catch him! 1001 00:58:00,143 --> 00:58:02,453 Hey! Stop there, you rat! 1002 00:58:03,113 --> 00:58:04,253 Get it done. 1003 00:58:04,314 --> 00:58:05,884 Don't worry. Get back safely. 1004 00:58:10,654 --> 00:58:12,964 You asshole! 1005 00:58:15,092 --> 00:58:17,632 Get off of me! 1006 00:58:18,195 --> 00:58:19,395 -Come here. -Get off of me! 1007 00:58:19,463 --> 00:58:20,733 You crazy bastards. 1008 00:58:20,998 --> 00:58:23,198 -Come here. -Damn it. 1009 00:58:23,900 --> 00:58:25,740 -Hold him. -Stop it! 1010 00:58:26,036 --> 00:58:27,596 -Let go! -I'll break something on you, punk. 1011 00:58:27,671 --> 00:58:29,211 -Let him go. -Let go of me! 1012 00:58:29,272 --> 00:58:30,212 Let him go. 1013 00:58:33,076 --> 00:58:34,136 What? 1014 00:58:35,946 --> 00:58:37,046 What? 1015 00:58:39,416 --> 00:58:40,946 What? 1016 00:59:20,390 --> 00:59:21,390 State your name and rank. 1017 00:59:21,458 --> 00:59:23,088 Detective Gu Dae-yeong of Gudam Police Station. 1018 00:59:23,160 --> 00:59:25,300 You can't just sit back and watch people getting stomped! 1019 00:59:25,362 --> 00:59:26,302 Sir. 1020 00:59:26,363 --> 00:59:28,503 Make sure you don't get sick eating it. 1021 00:59:30,167 --> 00:59:31,667 We have a rookie. Say hello. 1022 00:59:34,638 --> 00:59:35,708 We need to choose her partner. 1023 00:59:36,440 --> 00:59:38,810 -Nice to meet you, sir. -I have a bad feeling about this. 1024 00:59:38,875 --> 00:59:40,005 I'm sorry for concerning you. 1025 00:59:40,077 --> 00:59:43,177 Do what thugs do like you have always done. 1026 00:59:43,246 --> 00:59:44,546 I love playing too. 1027 00:59:44,614 --> 00:59:45,984 Do you want me to send you to hell? 1028 00:59:46,149 --> 00:59:47,319 I told you to stop. 1029 00:59:47,384 --> 00:59:49,654 They're trash that isn't even recyclable. 1030 00:59:49,719 --> 00:59:51,089 They were let off with a warning. 1031 00:59:51,154 --> 00:59:52,464 It shouldn't end just with a warning! 1032 00:59:52,556 --> 00:59:54,416 You're a priest. Don't yell at me. 1033 00:59:54,558 --> 00:59:56,388 My job is to judge and convict sinners. 1034 00:59:56,460 --> 00:59:59,360 What kind of priest are you, so prickly all the time? 1035 01:00:01,965 --> 01:00:03,965 Subtitle translation by Sun-young Baek 72868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.