All language subtitles for The.Cleansing.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[EtHD]_ENG HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,737 --> 00:01:10,836 [INAUDIBLE] 2 00:01:13,207 --> 00:01:14,339 [GASPS] 3 00:01:17,478 --> 00:01:19,645 [BREATHING HEAVILY] 4 00:01:51,479 --> 00:01:54,446 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 5 00:02:43,931 --> 00:02:45,464 [COUGHING] 6 00:02:45,699 --> 00:02:47,633 [GASPING] 7 00:03:06,887 --> 00:03:08,487 [SIGHS] 8 00:03:08,489 --> 00:03:09,588 Bless you. 9 00:04:28,369 --> 00:04:29,601 MAN: Can't eat those, Alice. 10 00:04:31,505 --> 00:04:32,904 Didn't mean to startle you. 11 00:04:34,808 --> 00:04:37,743 We all need to get away from the smell of that place sometimes, don't we? 12 00:04:40,948 --> 00:04:42,614 Are those for medicinal purposes? 13 00:04:46,553 --> 00:04:48,020 I've been meaning to pay you a visit. 14 00:04:49,690 --> 00:04:53,759 We've missed you and your mother at prayer recently. 15 00:04:55,062 --> 00:04:56,828 All is well, I trust? 16 00:05:02,670 --> 00:05:04,403 During these troubling times, 17 00:05:05,472 --> 00:05:07,539 it's more important than ever 18 00:05:07,541 --> 00:05:10,342 that we maintain our faith in the Lord. 19 00:05:27,961 --> 00:05:29,995 Always a pleasure, Alice. 20 00:05:52,052 --> 00:05:55,887 [MEN COUGHING] 21 00:06:36,897 --> 00:06:39,564 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 22 00:06:59,153 --> 00:07:00,719 [BANGING ON DOOR] 23 00:07:01,889 --> 00:07:03,422 [THUDDING] 24 00:07:21,675 --> 00:07:23,175 ALICE: [CRYING] No. 25 00:07:25,045 --> 00:07:26,645 -TOM: I tried to warn you, Alice. -[ALICE SOBBING] 26 00:07:27,648 --> 00:07:28,914 You know the law. 27 00:07:31,084 --> 00:07:32,184 ALICE: No! 28 00:07:34,188 --> 00:07:37,222 Please don't harm her. She was only doing my bidding. 29 00:07:37,224 --> 00:07:39,858 [BREATHING HEAVILY] 30 00:07:44,665 --> 00:07:46,865 May the Lord have mercy on your soul. 31 00:07:46,867 --> 00:07:48,567 ALICE: [SCREAMING] Please, no! 32 00:07:52,005 --> 00:07:53,472 [ALICE SOBBING] 33 00:08:15,162 --> 00:08:17,095 TOM: It had to be done, Alice. 34 00:08:18,599 --> 00:08:21,032 She's gone to a better place. 35 00:08:59,873 --> 00:09:01,006 [MAN COUGHS] 36 00:09:22,062 --> 00:09:23,762 [SCREAMS] No! 37 00:09:25,332 --> 00:09:27,566 -No! -WOMAN: Alice. 38 00:10:42,409 --> 00:10:44,342 [BREATH TREMBLING] 39 00:10:47,314 --> 00:10:48,980 [CRYING] 40 00:11:13,940 --> 00:11:15,807 [INAUDIBLE] 41 00:12:27,380 --> 00:12:30,281 I wanted to offer you my apologies for what happened. 42 00:12:33,186 --> 00:12:36,521 I understand why you concealed your mother's condition. 43 00:12:38,859 --> 00:12:41,359 But I hope you understand why I... 44 00:12:43,497 --> 00:12:46,297 Why we could not allow it to continue. 45 00:12:49,903 --> 00:12:55,006 The Cleanser wanted to hold you to account for your actions, 46 00:12:55,008 --> 00:12:56,875 but I convinced him that you're young, 47 00:12:58,145 --> 00:13:00,945 and that your emotions got the better of you. 48 00:13:04,284 --> 00:13:07,952 We've all been affected by these tragic times... 49 00:13:09,990 --> 00:13:12,223 but if we're to see our way through, 50 00:13:13,827 --> 00:13:17,262 we must maintain our faith in the Lord... 51 00:13:19,533 --> 00:13:22,133 And our faith in one another. 52 00:13:50,230 --> 00:13:52,897 We need to support each other 53 00:13:52,899 --> 00:13:56,067 and come together as a community. 54 00:13:56,069 --> 00:13:59,404 It's more important now than ever before. 55 00:14:13,019 --> 00:14:14,953 You can't stay here alone, Alice. 56 00:14:16,890 --> 00:14:18,122 It's not safe. 57 00:14:20,260 --> 00:14:23,428 A woman of your age should have a man to look after 58 00:14:23,430 --> 00:14:24,596 her well-being. 59 00:14:26,600 --> 00:14:29,400 I want to offer you a place in my home. 60 00:14:34,007 --> 00:14:35,073 By my side. 61 00:14:38,245 --> 00:14:40,011 If the Lord has seen fit 62 00:14:41,081 --> 00:14:44,082 to spare you and I, 63 00:14:45,418 --> 00:14:47,485 who are we to turn our back 64 00:14:48,488 --> 00:14:49,988 on his wishes? 65 00:14:52,893 --> 00:14:53,958 [SPITS] 66 00:14:57,397 --> 00:15:00,298 Will you not even deign to speak with me out of anger? 67 00:15:01,334 --> 00:15:02,967 Ungrateful wretch! 68 00:15:06,907 --> 00:15:09,340 You'll be begging for my kindness soon enough, 69 00:15:10,243 --> 00:15:11,376 I assure you. 70 00:15:17,584 --> 00:15:21,019 Beware, a devil has possessed that one! 71 00:16:09,703 --> 00:16:11,135 Thank you all for coming. 72 00:16:12,572 --> 00:16:16,174 I know some of you would prefer not to meet like this. 73 00:16:16,176 --> 00:16:19,110 But in light of tragic recent losses, it's clear 74 00:16:19,112 --> 00:16:21,012 that avoiding each other, is not the answer. 75 00:16:22,449 --> 00:16:24,248 -[THUNDER RUMBLING] -We've lost our farmers, 76 00:16:25,552 --> 00:16:29,320 hunters, doctor, blacksmith. 77 00:16:30,623 --> 00:16:32,724 We've all lost family. 78 00:16:34,594 --> 00:16:38,096 Our way of life is hanging on the precipice. 79 00:16:39,199 --> 00:16:41,199 If the plague doesn't take us, 80 00:16:42,569 --> 00:16:44,702 then starvation surely will. 81 00:16:44,704 --> 00:16:48,439 We must be united both in our prayer and in our cause. 82 00:16:49,409 --> 00:16:51,109 The Lord does have a plan for us, 83 00:16:51,111 --> 00:16:53,044 -and we must not lose-- -The Cleanser said 84 00:16:53,046 --> 00:16:54,445 the worst was behind us. 85 00:16:56,116 --> 00:16:58,483 He said cases were in the decline. 86 00:16:59,719 --> 00:17:01,052 Six more this week. 87 00:17:02,122 --> 00:17:03,772 And who know who will be next. 88 00:17:03,773 --> 00:17:05,423 He assures me that other towns have seen a drop. 89 00:17:05,425 --> 00:17:07,759 Whatever he's doing here, it isn't working! 90 00:17:07,761 --> 00:17:11,629 Not people keeping their symptoms secret! 91 00:17:12,599 --> 00:17:14,432 Where is Alice Thomas? 92 00:17:14,434 --> 00:17:16,768 She broke the law and now my Richard is dead! 93 00:17:16,770 --> 00:17:19,037 Why is she not here being held to account? 94 00:17:19,039 --> 00:17:20,671 Is it because you harbor affections for her? 95 00:17:21,207 --> 00:17:22,340 Of course not. 96 00:17:24,577 --> 00:17:28,212 She's not present because I wanted to discuss the matter with you all first. 97 00:17:31,184 --> 00:17:32,283 I know what you think. 98 00:17:34,187 --> 00:17:35,319 You have me wrong. 99 00:17:38,591 --> 00:17:42,427 It is my belief that there is something wrong with the girl. 100 00:17:44,130 --> 00:17:46,164 Her silence is one thing, 101 00:17:47,333 --> 00:17:51,669 and then again there is her wicked demeanor. 102 00:17:52,772 --> 00:17:56,574 Aye, she nigh on spat at me this morning. 103 00:17:56,576 --> 00:18:00,445 Her family have always meddled with the unnatural. 104 00:18:00,447 --> 00:18:02,480 Her father was a doctor. 105 00:18:02,482 --> 00:18:05,450 A good man. He's helped many of you in his day. 106 00:18:05,452 --> 00:18:08,186 TOM: And yet he died in circumstances most unusual. 107 00:18:09,389 --> 00:18:12,290 Upon reflection, I cannot help but wonder 108 00:18:12,292 --> 00:18:16,260 whether this cursed plague may not have begun with him. 109 00:18:16,262 --> 00:18:21,732 Her parents both perish, yet she remains unaffected. 110 00:18:21,734 --> 00:18:26,337 Perhaps it was their meddling with the unholy that was the cause of all this. 111 00:18:26,339 --> 00:18:27,738 She's just a child. 112 00:18:27,740 --> 00:18:32,877 Yes, the only youth left. 113 00:18:32,879 --> 00:18:36,114 We know all too well that the young were the first to succumb 114 00:18:36,116 --> 00:18:38,549 and yet again, she lives on. 115 00:18:38,551 --> 00:18:41,119 VICTORIA: She's probably the cause of it all. 116 00:18:41,121 --> 00:18:45,189 Bewitched by the devil to lay a curse upon this land. 117 00:18:45,191 --> 00:18:46,724 These accusations are baseless. 118 00:18:46,726 --> 00:18:48,426 TOM: Then let her speak her defense. 119 00:18:49,662 --> 00:18:51,195 If she has strayed from the light, 120 00:18:52,365 --> 00:18:54,365 then we shall soon uncover it. 121 00:18:56,402 --> 00:18:58,336 VICTORIA: The Cleanser will make her talk. 122 00:18:58,338 --> 00:19:02,673 No. No, it'll be too long before he next returns. 123 00:19:03,409 --> 00:19:05,710 We cannot afford to wait. 124 00:19:05,712 --> 00:19:07,378 Then what you propose we do? 125 00:19:07,380 --> 00:19:10,515 TOM: If she is indeed bewitched, 126 00:19:10,517 --> 00:19:14,152 it is my belief that I can obtain a confession from her. 127 00:19:14,154 --> 00:19:15,586 [MARY SCOFFS] 128 00:19:15,588 --> 00:19:20,591 I will give her fair opportunity to make her case. 129 00:19:22,795 --> 00:19:25,296 She will be tried and tested 130 00:19:25,899 --> 00:19:28,366 under the eyes of God, 131 00:19:28,368 --> 00:19:30,501 and in accordance with the law. 132 00:19:32,238 --> 00:19:33,504 You have my word. 133 00:19:41,481 --> 00:19:45,216 We must root out evil, wherever it resides 134 00:19:45,218 --> 00:19:47,552 and whatever form it takes. 135 00:19:49,289 --> 00:19:52,290 I ask you all to pray for her soul, 136 00:19:53,526 --> 00:19:56,260 that we may cleanse it on the morrow. 137 00:20:21,854 --> 00:20:22,987 [KNOCK AT DOOR] 138 00:20:24,390 --> 00:20:25,523 TOM: Come in. 139 00:20:34,734 --> 00:20:35,866 Mary. 140 00:20:35,868 --> 00:20:41,505 Thank you for bringing her to us without incident. 141 00:20:41,507 --> 00:20:46,244 Tom, I... I thought we would discuss this is a civil manner. 142 00:20:46,779 --> 00:20:47,845 We will. 143 00:20:49,515 --> 00:20:50,948 Come. Sit. 144 00:20:54,988 --> 00:20:56,387 Come. 145 00:21:07,767 --> 00:21:09,834 This is the Lord's prayer. 146 00:21:12,505 --> 00:21:16,741 I want you to read it aloud without stutter or hesitation. 147 00:21:18,544 --> 00:21:19,810 Read it. 148 00:21:25,518 --> 00:21:29,287 The Lord's prayer ought to be in the hearts 149 00:21:29,289 --> 00:21:33,524 and minds of every good Christian soul. 150 00:21:35,028 --> 00:21:40,064 It is said, that under the eyes of God, 151 00:21:40,066 --> 00:21:45,336 the truly Holy will read the prayer unfaltering. 152 00:21:47,874 --> 00:21:50,608 If you falter, Alice, 153 00:21:50,610 --> 00:21:56,580 we will know that your heart and mind have been occupied by something other. 154 00:21:59,752 --> 00:22:03,421 We will know that you have been touched by the devil. 155 00:22:03,423 --> 00:22:04,522 -MARY: Tom. -Quiet. 156 00:22:11,931 --> 00:22:14,165 Just read the words, Alice. 157 00:22:14,166 --> 00:22:16,400 Let us hear your voice so we may know what resides inside. 158 00:22:19,339 --> 00:22:20,504 MARY: Just read it, child. 159 00:22:38,057 --> 00:22:39,123 Read it! 160 00:22:43,963 --> 00:22:45,796 Must you make it so hard on yourself? 161 00:22:47,800 --> 00:22:49,100 So hard on us all? 162 00:22:52,438 --> 00:22:55,906 There are other ways of determining allegiance to the devil, 163 00:22:57,777 --> 00:23:01,078 but I am afraid you will find them far more uncomfortable. 164 00:23:04,684 --> 00:23:05,916 We have no choice 165 00:23:07,086 --> 00:23:10,421 but to search you for the devil's mark. 166 00:23:17,130 --> 00:23:19,630 [ALICE GRUNTING] 167 00:23:24,604 --> 00:23:26,036 [MARY GRUNTING] 168 00:23:27,774 --> 00:23:29,006 Leave her be. 169 00:23:29,008 --> 00:23:30,608 [ALICE CRYING] 170 00:23:32,145 --> 00:23:33,411 MARY: Let go! 171 00:23:34,414 --> 00:23:35,513 Let her go! 172 00:23:35,515 --> 00:23:37,148 When a body is touched by the devil, 173 00:23:37,150 --> 00:23:38,783 he leaves his mark. 174 00:23:40,153 --> 00:23:42,153 Just read the prayer, child. You can speak, 175 00:23:42,155 --> 00:23:43,487 I know you can. 176 00:23:43,489 --> 00:23:44,688 It's too late for that now. 177 00:23:45,425 --> 00:23:46,690 Take down her garments. 178 00:23:48,728 --> 00:23:49,927 Thomas, please! 179 00:23:50,830 --> 00:23:51,896 Get out! 180 00:23:54,100 --> 00:23:55,599 MARY: May God forgive me, Alice. 181 00:24:07,013 --> 00:24:09,580 [ALICE WHIMPERING] 182 00:24:11,517 --> 00:24:13,184 [INAUDIBLE] 183 00:24:46,185 --> 00:24:47,918 Leave us for a moment, please. 184 00:25:01,501 --> 00:25:02,666 [DOOR CLOSES] 185 00:25:10,977 --> 00:25:13,043 We found no marks, Alice. 186 00:25:14,113 --> 00:25:15,246 Nothing that would give me reason 187 00:25:15,248 --> 00:25:16,780 to believe you are a witch. 188 00:25:18,951 --> 00:25:21,919 Whether that is enough to establish your innocence 189 00:25:23,122 --> 00:25:24,588 is up to you. 190 00:25:27,827 --> 00:25:30,094 I can protect you from the others. 191 00:25:31,130 --> 00:25:33,197 I can make this stop right now. 192 00:25:35,167 --> 00:25:36,734 All you have to do 193 00:25:37,837 --> 00:25:40,905 is give yourself to me. 194 00:25:42,875 --> 00:25:43,941 Do that, 195 00:25:44,977 --> 00:25:46,710 and I will tell the others... 196 00:25:49,115 --> 00:25:52,116 my investigation was satisfied 197 00:25:52,118 --> 00:25:54,552 and your innocence established. 198 00:25:56,322 --> 00:25:58,722 If you do not agree to these terms, 199 00:26:00,059 --> 00:26:02,326 I will have no choice 200 00:26:02,328 --> 00:26:04,328 but to proceed with a trial. 201 00:26:05,298 --> 00:26:06,797 -So what will it be? -[SPITS] 202 00:26:27,186 --> 00:26:28,819 Come with me. 203 00:26:28,821 --> 00:26:31,021 We shall conduct a trial by water. 204 00:26:49,208 --> 00:26:50,941 [GASPING] 205 00:26:51,677 --> 00:26:53,110 TOM: Confess. 206 00:26:53,112 --> 00:26:56,080 Speak the Lord's Prayer and cleanse your wicked soul. 207 00:26:56,082 --> 00:26:57,715 [GASPING] 208 00:27:10,863 --> 00:27:12,997 Bring her up. 209 00:27:12,999 --> 00:27:16,700 The longer you remain silent, the longer this will continue. 210 00:27:16,702 --> 00:27:19,303 Speak now and release the devil within you. 211 00:27:19,305 --> 00:27:20,804 Speak, you witch. 212 00:27:20,806 --> 00:27:22,306 -Speak! -In the name of God! 213 00:27:22,308 --> 00:27:23,641 Speak, child! 214 00:27:44,230 --> 00:27:45,696 TOM: Bring her up. 215 00:27:45,698 --> 00:27:47,264 [GASPING] 216 00:27:50,269 --> 00:27:52,169 [COUGHING] 217 00:27:52,171 --> 00:27:53,737 Do you wish to die here today? 218 00:27:53,739 --> 00:27:56,373 Speak, girl. It is your only hope of salvation. 219 00:27:56,375 --> 00:27:58,676 The devil has her tongue, Thomas. 220 00:27:58,678 --> 00:28:01,178 Drown her! It's the only way to lift the curse. 221 00:28:03,749 --> 00:28:04,815 TOM: Alice, 222 00:28:05,384 --> 00:28:06,850 do you have any words? 223 00:28:14,326 --> 00:28:16,427 [BUBBLING] 224 00:28:19,065 --> 00:28:20,364 This isn't working. 225 00:28:21,367 --> 00:28:24,001 -Keep her under. -I shall do as I see fit! 226 00:28:31,010 --> 00:28:32,076 Enough! 227 00:28:32,778 --> 00:28:34,311 [GASPING] 228 00:28:35,347 --> 00:28:36,814 -[COUGHING] -What now? 229 00:28:37,950 --> 00:28:39,016 VICTORIA: Tom! 230 00:28:40,352 --> 00:28:42,219 Do not look upon her. 231 00:28:42,221 --> 00:28:44,988 She is using her female form to elicit your sympathies. 232 00:28:46,358 --> 00:28:49,393 Evil thrives on the compassion of the merciful. 233 00:28:49,395 --> 00:28:51,028 Bring her back to the village. 234 00:28:51,764 --> 00:28:52,896 Wait. 235 00:28:53,232 --> 00:28:54,298 You stop now? 236 00:28:54,967 --> 00:28:56,200 She's feigning defeat! 237 00:28:56,202 --> 00:28:58,068 You know a witch can't be trusted! 238 00:29:00,005 --> 00:29:01,505 She killed my husband! 239 00:29:02,108 --> 00:29:03,507 Put her back in! 240 00:29:03,509 --> 00:29:05,442 Death is no less than she deserves. 241 00:29:05,444 --> 00:29:07,177 TOM: If we merely kill her, 242 00:29:07,178 --> 00:29:08,911 there is no certainty the curse will be lifted. 243 00:29:10,516 --> 00:29:13,050 She must speak the words. 244 00:29:15,187 --> 00:29:17,187 Clearly water has been ineffective, 245 00:29:18,791 --> 00:29:21,925 so we will have to use fire instead. 246 00:29:32,972 --> 00:29:34,338 Go ask him then. 247 00:29:42,281 --> 00:29:44,515 So what do we do now? 248 00:29:44,517 --> 00:29:47,151 She shall be required to hold a stone of hot flame 249 00:29:47,153 --> 00:29:49,319 until her hands are scorched. 250 00:29:50,790 --> 00:29:53,857 A witch, in league with the devil, 251 00:29:53,859 --> 00:29:55,793 will heal with an unnatural speed. 252 00:29:56,929 --> 00:29:58,862 Such is the power he grants 253 00:29:58,864 --> 00:30:00,197 his unholy servants. 254 00:30:00,199 --> 00:30:01,865 This is madness. 255 00:30:01,867 --> 00:30:03,801 Where did you hear of such things? 256 00:30:03,803 --> 00:30:05,569 Do not question me. 257 00:30:05,571 --> 00:30:07,938 Or I may ask why you are so keen to defend 258 00:30:07,940 --> 00:30:10,174 this girl. 259 00:30:10,176 --> 00:30:14,278 For three days, she shall be detained and observed. 260 00:30:14,280 --> 00:30:17,114 If her wounds appear uncommonly healed 261 00:30:17,116 --> 00:30:19,349 by the end of that time, 262 00:30:19,351 --> 00:30:21,819 we shall know for certain that she is a witch. 263 00:30:22,822 --> 00:30:24,588 She may hold her silence... 264 00:30:26,292 --> 00:30:28,525 but the body will reveal the truth. 265 00:30:46,879 --> 00:30:49,112 This is your last chance, Alice. 266 00:30:51,283 --> 00:30:53,217 Say the word, 267 00:30:53,219 --> 00:30:57,354 and I will place the Bible in your hands 268 00:30:57,356 --> 00:30:59,256 instead of the stone. 269 00:31:01,861 --> 00:31:04,261 But you must confess. 270 00:31:05,598 --> 00:31:08,532 Now, before it is too late. 271 00:31:37,296 --> 00:31:39,029 [SHUDDERING] 272 00:31:55,514 --> 00:31:57,247 [ALICE GRUNTING] 273 00:32:09,395 --> 00:32:11,261 At last you wake. 274 00:32:13,632 --> 00:32:15,933 Three days you'll be up there. 275 00:32:17,369 --> 00:32:20,070 Three days is all I have to wait 276 00:32:20,072 --> 00:32:22,940 to get justice for my Richard. 277 00:32:24,109 --> 00:32:26,677 Unless you choose to confess, of course, 278 00:32:29,648 --> 00:32:32,015 I've been waiting for you to confess all day 279 00:32:32,017 --> 00:32:33,383 but now, 280 00:32:34,153 --> 00:32:36,053 looking at you up there, 281 00:32:37,056 --> 00:32:38,255 I've changed my mind. 282 00:32:39,291 --> 00:32:41,725 Keep your mouth shut, I say. 283 00:32:43,329 --> 00:32:45,595 Mull it over for a few more days 284 00:32:45,597 --> 00:32:49,199 and then let us hang you, proper like. 285 00:32:51,637 --> 00:32:53,136 That's it. 286 00:32:54,306 --> 00:32:56,006 Take your rest. 287 00:33:05,217 --> 00:33:07,050 TOM: It didn't have to be like this. 288 00:33:08,687 --> 00:33:10,520 You have made it so. 289 00:33:14,093 --> 00:33:15,492 I recall when you and your parents 290 00:33:15,494 --> 00:33:17,060 first moved here. 291 00:33:18,364 --> 00:33:20,597 You were only a child then. 292 00:33:20,599 --> 00:33:24,334 Always running around, interrupting my sermons. 293 00:33:24,336 --> 00:33:26,169 Couldn't shut you up back then. 294 00:33:28,374 --> 00:33:29,740 There were those that complained 295 00:33:29,742 --> 00:33:31,508 of your free-spiritedness. 296 00:33:32,511 --> 00:33:33,643 Not me. 297 00:33:35,647 --> 00:33:37,247 I thought you were a little angel. 298 00:33:39,752 --> 00:33:41,218 You've blossomed now. 299 00:33:43,122 --> 00:33:45,322 Quite the beauty to behold. 300 00:33:48,694 --> 00:33:51,461 But something has gone rotten inside you. 301 00:33:53,032 --> 00:33:55,732 A rot that has spread to everyone 302 00:33:55,734 --> 00:33:57,634 and everything else. 303 00:34:01,073 --> 00:34:03,607 There's only one way to deal with rot. 304 00:34:06,812 --> 00:34:10,647 Cut it out and dispose of it. 305 00:34:39,545 --> 00:34:41,344 I'm so sorry, child. 306 00:34:42,514 --> 00:34:44,147 If I had known that they would take it this far 307 00:34:44,149 --> 00:34:45,715 I would never have gone along with it. 308 00:34:47,319 --> 00:34:48,685 I hope you believe me. 309 00:34:55,427 --> 00:34:56,860 I'm not a devil. 310 00:34:59,531 --> 00:35:00,797 I know it. 311 00:35:01,800 --> 00:35:04,468 I know it, but you need to tell them. 312 00:35:04,470 --> 00:35:07,204 Speak to them, maybe they'll let you go. 313 00:35:08,307 --> 00:35:10,407 Why not? What other way is there? 314 00:35:10,409 --> 00:35:11,842 There is no other option. 315 00:35:13,879 --> 00:35:15,612 Let me down, Mary. 316 00:35:24,857 --> 00:35:26,690 You need to run. 317 00:35:26,692 --> 00:35:29,693 You need to run as fast and as far as you can. 318 00:35:29,695 --> 00:35:30,861 When The Cleanser finds out 319 00:35:30,863 --> 00:35:32,162 what has transpired here tonight 320 00:35:32,164 --> 00:35:33,396 he'll come looking for you. 321 00:35:34,399 --> 00:35:35,599 You must go now. 322 00:35:36,468 --> 00:35:38,468 Don't worry about me. Go. 323 00:37:22,808 --> 00:37:25,875 TOM: Give us this day our daily bread 324 00:37:25,877 --> 00:37:27,410 and forgive us our trespasses. 325 00:37:27,412 --> 00:37:28,645 [KNOCKING AT DOOR] 326 00:37:36,755 --> 00:37:37,854 She's gone. 327 00:37:38,790 --> 00:37:39,856 How? 328 00:37:41,760 --> 00:37:42,859 Who's on watch? 329 00:37:42,861 --> 00:37:45,028 Mary. She claims... 330 00:37:45,030 --> 00:37:47,497 she claims the girl bewitched her. 331 00:37:47,499 --> 00:37:49,633 I'll deal with her afterward. 332 00:37:49,635 --> 00:37:51,334 We must gather a search party. 333 00:37:51,336 --> 00:37:53,670 -She can't have gone far. -WALTER: You want to bring her back? 334 00:37:53,672 --> 00:37:54,871 She's gone. 335 00:37:54,873 --> 00:37:56,840 That's what we wanted, isn't it? 336 00:37:56,842 --> 00:37:58,275 WALTER: She won't survive long out there, 337 00:37:58,277 --> 00:38:00,477 not without food, shelter. 338 00:38:00,479 --> 00:38:02,646 We don't know what she's capable of, Walter. 339 00:38:02,648 --> 00:38:04,648 The trial was not completed. 340 00:38:04,650 --> 00:38:07,417 She bewitched Mary, is that not proof enough? 341 00:38:07,419 --> 00:38:08,818 Do you really believe that? 342 00:38:09,721 --> 00:38:12,022 I don't know, but she's gone. 343 00:38:12,024 --> 00:38:13,757 We should take that as a blessing. 344 00:38:13,759 --> 00:38:16,593 We'll count our blessings when the curse has been lifted. 345 00:38:16,595 --> 00:38:19,796 Finding her is the only way to be certain. 346 00:38:21,800 --> 00:38:22,866 Come on. 347 00:38:45,757 --> 00:38:46,956 [VOICE GROWLING] 348 00:38:59,771 --> 00:39:01,404 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 349 00:39:40,746 --> 00:39:41,811 [GASPS] 350 00:39:52,391 --> 00:39:54,023 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 351 00:40:18,650 --> 00:40:19,716 [GASPS] 352 00:40:20,752 --> 00:40:22,585 [MUFFLED] 353 00:40:50,849 --> 00:40:52,649 MAN: Oh, you shouldn't be awake yet. 354 00:40:53,018 --> 00:40:54,751 Stay still. 355 00:40:57,789 --> 00:41:00,457 Shh. 356 00:41:20,979 --> 00:41:22,712 [INDISTINCT] 357 00:41:23,248 --> 00:41:24,614 [GASPS] 358 00:42:14,165 --> 00:42:15,231 Are you hungry? 359 00:42:17,235 --> 00:42:18,768 You won't be able to run yet. 360 00:42:21,172 --> 00:42:22,639 I'd eat instead. 361 00:42:43,962 --> 00:42:45,161 It's venison. 362 00:43:33,878 --> 00:43:35,244 I'm sorry about before. 363 00:43:36,715 --> 00:43:38,348 I have a lot here I need to protect. 364 00:43:45,957 --> 00:43:47,023 Do you speak? 365 00:44:11,182 --> 00:44:12,749 You must be thirsty. 366 00:44:15,720 --> 00:44:17,086 There's water by the fire. 367 00:44:46,451 --> 00:44:48,051 You didn't find her? 368 00:44:49,954 --> 00:44:52,255 Well, at least that means she must be far from here. 369 00:44:53,124 --> 00:44:54,791 I think we should be thankful. 370 00:44:56,361 --> 00:44:57,727 She won't survive long out there. 371 00:44:58,229 --> 00:44:59,328 Alone. 372 00:45:01,900 --> 00:45:04,000 Things can return to normal now, soon enough. 373 00:45:04,703 --> 00:45:07,270 She won't dare come back. 374 00:45:07,272 --> 00:45:09,138 Let The Cleanser look for her if he so wishes. 375 00:45:09,974 --> 00:45:11,441 She's his responsibility now. 376 00:45:14,779 --> 00:45:16,345 We're just left with Mary to deal with. 377 00:45:18,750 --> 00:45:20,083 What have you done with her? 378 00:45:24,489 --> 00:45:26,355 TORR: Are you staying or going? 379 00:45:27,926 --> 00:45:30,126 The door must close either way. 380 00:45:33,865 --> 00:45:35,398 I won't hurt you, girl. 381 00:45:36,234 --> 00:45:37,467 Have no fear. 382 00:46:07,265 --> 00:46:08,464 They are roots. 383 00:46:09,367 --> 00:46:10,900 Very rare. 384 00:46:11,903 --> 00:46:13,069 Very valuable. 385 00:46:14,506 --> 00:46:16,239 Are you interested in such things? 386 00:46:24,048 --> 00:46:26,516 The smoke from this root 387 00:46:26,518 --> 00:46:29,852 will open your eyes to what's inside your heart. 388 00:46:29,854 --> 00:46:32,555 Fears, desires, they can manifest, but, 389 00:46:33,992 --> 00:46:35,992 you must remember they are not real. 390 00:46:38,129 --> 00:46:39,862 Does such talk frighten you? 391 00:46:46,037 --> 00:46:48,237 [INHALES] 392 00:46:48,239 --> 00:46:52,241 What you see [INHALES] could be guidance, 393 00:46:53,244 --> 00:46:55,144 or a warning. 394 00:46:57,115 --> 00:47:00,049 Some say they are messages from the gods. 395 00:47:01,419 --> 00:47:03,019 Slow. 396 00:47:03,021 --> 00:47:05,555 It is very strong. 397 00:47:05,557 --> 00:47:08,391 You must grow accustomed to it slowly. 398 00:47:15,066 --> 00:47:16,833 [INHALES DEEPLY] 399 00:47:19,337 --> 00:47:22,271 If evil should come upon us, 400 00:47:22,273 --> 00:47:25,308 the sword, or judgment or pestilence, or famine, 401 00:47:25,310 --> 00:47:26,576 [INHALES] 402 00:47:26,578 --> 00:47:28,311 we will stand before this house 403 00:47:28,312 --> 00:47:30,045 and before you, for your name is in this house... 404 00:47:30,048 --> 00:47:31,180 [INHALES] 405 00:47:31,182 --> 00:47:32,582 [CONTINUES INDISTINCTLY] 406 00:47:43,928 --> 00:47:45,161 [GASPS] 407 00:47:46,564 --> 00:47:48,197 [BREATHING HEAVILY] 408 00:48:09,387 --> 00:48:12,421 [BONES CLANKING] 409 00:48:52,664 --> 00:48:53,930 Stop! 410 00:48:57,035 --> 00:49:00,603 Inhaling that will boil your insides. 411 00:49:00,605 --> 00:49:02,305 It must be kept away from water. 412 00:49:05,410 --> 00:49:08,110 These are my most treasured possessions. 413 00:49:15,353 --> 00:49:18,387 I apologize if my ways seem strange. 414 00:49:20,658 --> 00:49:22,491 I don't keep much company these days. 415 00:49:32,971 --> 00:49:34,603 I'd like to take another look at your hands. 416 00:49:45,283 --> 00:49:47,750 Did you apply the garlic and bandages yourself before? 417 00:49:53,458 --> 00:49:54,724 You have a knowledge of medicine? 418 00:50:00,031 --> 00:50:04,433 I've always been fascinated by nature's secrets. 419 00:50:04,435 --> 00:50:08,437 How the simplest of ingredients can create not only medicine, 420 00:50:10,141 --> 00:50:11,240 but also weapons. 421 00:50:14,112 --> 00:50:16,345 When I was a young man my... 422 00:50:16,347 --> 00:50:19,048 I'd travel far, far from here to a land where the... 423 00:50:19,050 --> 00:50:23,119 The sun shone so brightly that it turned the earth into sand. 424 00:50:23,121 --> 00:50:25,354 The people speak in tongues and have the most... 425 00:50:26,491 --> 00:50:28,024 strange customs. 426 00:50:31,262 --> 00:50:32,528 I worked on a ship... 427 00:50:34,065 --> 00:50:35,164 with my father. 428 00:50:36,100 --> 00:50:38,768 Trading in wool and spices, but, 429 00:50:38,770 --> 00:50:41,570 trade can often lead to conflict with the local chieftains. 430 00:50:43,174 --> 00:50:45,141 It was during one such conflict that I was introduced 431 00:50:45,143 --> 00:50:47,676 to the white powder which you saw before. 432 00:50:49,547 --> 00:50:52,281 It was thrown in little clay pots 433 00:50:52,283 --> 00:50:54,050 from one ship to another. 434 00:50:55,386 --> 00:50:57,186 And when it came into contact with water, 435 00:50:58,589 --> 00:51:01,157 it reacted so ferociously 436 00:51:02,260 --> 00:51:06,362 that it would burn through wood, metal... 437 00:51:08,132 --> 00:51:09,198 and flesh. 438 00:51:11,069 --> 00:51:12,468 The floating dust would 439 00:51:13,504 --> 00:51:16,739 bind on and choke those who inhaled it. 440 00:51:19,844 --> 00:51:21,961 When the wind changed, 441 00:51:21,962 --> 00:51:24,079 the men wielding the powder would sometimes kill themselves 442 00:51:24,082 --> 00:51:25,181 as often as they'd kill our men. 443 00:51:28,686 --> 00:51:29,852 It was a horrific sight. 444 00:51:34,692 --> 00:51:35,708 And yet... 445 00:51:35,709 --> 00:51:36,725 to the eyes of a boy at the time... 446 00:51:38,830 --> 00:51:40,329 it's just like watching magic. 447 00:51:46,404 --> 00:51:47,837 Over the years since, 448 00:51:47,839 --> 00:51:50,706 I've learnt much about the creation of compounds 449 00:51:50,708 --> 00:51:52,441 such as that one. 450 00:51:52,443 --> 00:51:54,477 On my return to this land 451 00:51:54,479 --> 00:51:56,512 as the plague arrived, 452 00:51:56,514 --> 00:51:58,180 I turned my attention to medicine. 453 00:52:03,154 --> 00:52:04,220 I had a daughter. 454 00:52:06,257 --> 00:52:07,356 Not much younger than you. 455 00:52:10,128 --> 00:52:12,862 I had hoped I might find a cure for her, 456 00:52:12,864 --> 00:52:14,296 but I wasn't quick enough. 457 00:52:29,480 --> 00:52:31,380 I don't think I will ever find a cure now. 458 00:52:39,157 --> 00:52:40,789 The devil is responsible for this curse. 459 00:52:43,394 --> 00:52:46,328 God could not create something so cruel. 460 00:54:07,578 --> 00:54:09,245 TORR: You intend to steal from me. 461 00:54:10,281 --> 00:54:12,281 Is that it? 462 00:54:12,283 --> 00:54:13,549 You can return from where you came 463 00:54:13,551 --> 00:54:14,650 if you cannot be trusted. 464 00:54:15,620 --> 00:54:16,952 What? 465 00:54:16,954 --> 00:54:18,320 Were you planning to sell them? 466 00:54:18,623 --> 00:54:19,688 No! 467 00:54:26,030 --> 00:54:27,529 I want to find a cure too. 468 00:54:32,403 --> 00:54:33,569 Teach me about all of this. 469 00:54:40,711 --> 00:54:42,011 [INAUDIBLE] 470 00:55:21,352 --> 00:55:23,419 [INDISTINCT CONVERSATION] 471 00:55:28,559 --> 00:55:29,792 [BRANCHES CRACKING] 472 00:55:36,667 --> 00:55:37,733 Wait here. 473 00:56:07,465 --> 00:56:08,530 MAN: Hello? 474 00:56:11,736 --> 00:56:12,801 You alone? 475 00:56:15,706 --> 00:56:16,772 You live out here? 476 00:56:18,776 --> 00:56:20,409 I could smell this a mile away. 477 00:56:23,881 --> 00:56:25,013 I just need some food. 478 00:56:28,386 --> 00:56:29,752 I'm going to take some. 479 00:56:30,755 --> 00:56:31,887 All right? 480 00:56:37,762 --> 00:56:38,861 It's gone. 481 00:56:41,632 --> 00:56:42,765 What else have you got? 482 00:56:50,641 --> 00:56:52,040 [GRUNTING] 483 00:56:54,979 --> 00:56:56,979 [BOTH GRUNTING] 484 00:57:06,557 --> 00:57:08,891 [BOTH GRUNTING] 485 00:57:16,934 --> 00:57:18,467 [TORR PANTING AND COUGHING] 486 00:57:27,611 --> 00:57:28,677 Do you have any more? 487 00:57:33,050 --> 00:57:34,817 [BREATHING HEAVILY] 488 00:57:55,906 --> 00:57:57,005 Speak, boy. 489 00:57:59,610 --> 00:58:00,709 Why are you here? 490 00:58:02,046 --> 00:58:03,912 I'm a trader, from the East. 491 00:58:05,683 --> 00:58:06,782 Trading in what? 492 00:58:07,718 --> 00:58:09,084 Wool, fur, silver... 493 00:58:10,154 --> 00:58:11,220 Many things. 494 00:58:12,723 --> 00:58:13,822 TORR: What happened to you? 495 00:58:16,160 --> 00:58:19,828 My horse bolted and I fell. 496 00:58:19,830 --> 00:58:21,864 All of my clothes and my possessions went with it. 497 00:58:26,604 --> 00:58:29,905 Well, we've no need for a tradesman here. 498 00:58:31,742 --> 00:58:33,275 So you can be on your way once you've finished. 499 00:58:37,181 --> 00:58:38,647 May I not rest a while? 500 00:58:39,617 --> 00:58:41,049 -I feel weak to my bones. -[TORR SCOFFS] 501 00:58:42,686 --> 00:58:44,119 You seem strong enough to me. 502 00:58:44,755 --> 00:58:46,288 -One night. -No. 503 00:58:48,526 --> 00:58:49,858 There's barely room for the two of us. 504 00:58:54,565 --> 00:58:57,299 I must apologize for striking you. 505 00:58:57,301 --> 00:59:00,002 I had not eaten in days I'm afraid my mind is on my own. 506 00:59:01,906 --> 00:59:03,572 And I'm sorry if I frightened you. 507 00:59:07,645 --> 00:59:08,710 Are you family? 508 00:59:09,179 --> 00:59:10,279 TORR: Yes. 509 00:59:11,615 --> 00:59:12,714 I'm her father. 510 00:59:15,586 --> 00:59:17,252 So you speak to me and not her, do you understand? 511 00:59:18,656 --> 00:59:19,855 Of course, I'm sorry. 512 00:59:20,291 --> 00:59:21,623 I meant no offence. 513 00:59:23,861 --> 00:59:25,861 I truly am grateful for your kindness. 514 00:59:27,064 --> 00:59:28,447 Had I not found you, I'm certain 515 00:59:28,448 --> 00:59:29,831 I'd have died out there in the forest. 516 00:59:32,570 --> 00:59:34,169 If I may ask for a short time to rest? 517 00:59:35,239 --> 00:59:36,972 I will be on my way in a few hours. 518 00:59:58,796 --> 01:00:00,095 I was wondering, 519 01:00:00,864 --> 01:00:02,030 are you able to speak? 520 01:00:04,168 --> 01:00:05,667 Oh, but you choose not to? 521 01:00:08,238 --> 01:00:10,872 Good for you. Very wise. 522 01:00:12,610 --> 01:00:14,610 I've talked myself out of some spots over the years, 523 01:00:14,612 --> 01:00:17,679 but it is likely I would be far away from here 524 01:00:17,681 --> 01:00:20,248 and far better off if I'd learnt to keep my mouth shut. 525 01:00:20,951 --> 01:00:23,118 Believe me. 526 01:00:23,120 --> 01:00:25,621 How do you propose to make a living as a tradesman 527 01:00:26,357 --> 01:00:27,723 who doesn't speak? 528 01:00:29,126 --> 01:00:30,726 Trade is a language all of its own 529 01:00:30,728 --> 01:00:32,661 as I'm sure you know from your travels. 530 01:00:32,663 --> 01:00:33,862 TORR: And where have you travelled? 531 01:00:34,932 --> 01:00:37,766 You must have stories to tell. 532 01:00:38,268 --> 01:00:40,002 Perhaps tomorrow. 533 01:00:40,004 --> 01:00:41,921 I'm very tired I should like 534 01:00:41,922 --> 01:00:43,839 to settle down before the fire dies. 535 01:00:43,841 --> 01:00:46,708 Thank you both for the blanket and your hospitality. 536 01:00:50,948 --> 01:00:52,347 I hope I can repay you someday. 537 01:01:27,418 --> 01:01:31,086 -[CLATTERING] -[TORR MUTTERING] 538 01:01:41,298 --> 01:01:42,364 That'll do. 539 01:01:45,335 --> 01:01:46,401 What? 540 01:01:56,480 --> 01:01:58,747 -It's time to go. -Go? 541 01:01:58,749 --> 01:01:59,815 Yes. 542 01:02:01,418 --> 01:02:04,386 You've rested, and now you must leave. 543 01:02:05,489 --> 01:02:06,788 Here. 544 01:02:07,491 --> 01:02:08,757 Some clothes. 545 01:02:09,326 --> 01:02:10,425 Thank you. 546 01:02:13,063 --> 01:02:14,496 Is there any way I can convince you 547 01:02:14,498 --> 01:02:15,964 to let me stay a little longer? 548 01:02:16,467 --> 01:02:17,899 I'm a hard worker. 549 01:02:18,836 --> 01:02:20,135 I'm sure you are, 550 01:02:21,071 --> 01:02:22,370 but I'm afraid that's impossible. 551 01:02:26,009 --> 01:02:27,743 I can take you to the nearest village if... 552 01:02:29,847 --> 01:02:30,912 Bastard! 553 01:02:32,750 --> 01:02:33,815 [GRUNTS HEAVILY] 554 01:02:36,253 --> 01:02:37,953 You bring that here, 555 01:02:37,955 --> 01:02:39,921 and you try and worm your way under my roof. 556 01:02:40,424 --> 01:02:41,790 You stay back! 557 01:02:42,392 --> 01:02:43,825 He's infected. 558 01:02:45,262 --> 01:02:46,361 No, I'm not. 559 01:02:46,363 --> 01:02:47,863 TORR: You carry the mark. 560 01:03:00,177 --> 01:03:01,243 What does this mean? 561 01:03:02,112 --> 01:03:04,880 It means you must leave. 562 01:03:08,018 --> 01:03:09,351 Am I going to die? 563 01:03:12,156 --> 01:03:13,221 Yes. 564 01:03:14,391 --> 01:03:15,524 You are going to die. 565 01:03:18,295 --> 01:03:20,162 We can't save him, 566 01:03:20,164 --> 01:03:22,063 and I won't allow him to infect you. 567 01:03:22,866 --> 01:03:23,965 So, that's it? 568 01:03:25,903 --> 01:03:29,271 Don't make me ask you again. 569 01:03:29,273 --> 01:03:32,274 Every minute you stay here puts us at risk. 570 01:03:33,844 --> 01:03:35,477 I'm going to escort you away from here. 571 01:03:36,814 --> 01:03:39,314 And you must never come back. 572 01:03:41,552 --> 01:03:42,984 I'll go, I swear it. 573 01:03:43,387 --> 01:03:44,820 No. 574 01:03:45,556 --> 01:03:47,255 That's not good enough for me. 575 01:03:49,326 --> 01:03:50,458 Move it. 576 01:03:52,196 --> 01:03:53,328 Stay inside! 577 01:04:21,191 --> 01:04:22,924 Why do you remain silent? 578 01:04:28,498 --> 01:04:30,098 We both know you can speak. 579 01:04:32,369 --> 01:04:33,501 So why do you choose not to? 580 01:04:42,045 --> 01:04:43,979 You can't hide from your demons forever. 581 01:04:48,418 --> 01:04:49,517 What? 582 01:04:52,456 --> 01:04:53,922 I'm not hiding here. 583 01:04:54,892 --> 01:04:56,157 I face my demons every day. 584 01:04:56,159 --> 01:04:57,893 You know nothing about it. 585 01:05:12,209 --> 01:05:13,308 I have it too. 586 01:05:24,588 --> 01:05:26,054 I should've told you sooner. 587 01:05:28,025 --> 01:05:29,124 I'm sorry. 588 01:05:34,131 --> 01:05:35,697 I've put you at risk being here. 589 01:05:35,699 --> 01:05:39,668 I've been selfish and reckless but... 590 01:05:42,272 --> 01:05:43,672 if you were going to catch it, 591 01:05:45,442 --> 01:05:47,108 you would have by now. 592 01:05:51,381 --> 01:05:52,714 Some people seem to be immune. 593 01:06:01,591 --> 01:06:03,124 If you want to go, I understand. 594 01:06:46,436 --> 01:06:48,103 I've tried curing myself... 595 01:06:51,608 --> 01:06:53,241 but my time is running short. 596 01:07:03,453 --> 01:07:04,552 My time is almost up, 597 01:07:05,756 --> 01:07:07,122 but it's not for you. 598 01:07:07,124 --> 01:07:11,126 You must face up to whatever it is that's holding you back, 599 01:07:13,163 --> 01:07:14,329 and I can help you... 600 01:07:17,501 --> 01:07:18,700 if you're willing. 601 01:07:34,384 --> 01:07:38,286 Burning the root has a mild effect, 602 01:07:38,288 --> 01:07:41,623 but if you eat it, the effect is much stronger. 603 01:07:43,493 --> 01:07:46,828 Time and place will become fluid. 604 01:07:46,830 --> 01:07:49,831 You will embark on a journey which only you can take. 605 01:07:51,635 --> 01:07:55,103 In there, you will find the truth and you must face it. 606 01:07:59,342 --> 01:08:01,543 Not everyone who takes the journey returns the same. 607 01:08:12,589 --> 01:08:14,255 Now lie back and relax. 608 01:08:20,630 --> 01:08:22,797 And I will be waiting for you upon your return. 609 01:08:30,207 --> 01:08:31,806 [LOUD BANGING] 610 01:08:33,243 --> 01:08:34,309 Who's there? 611 01:08:35,712 --> 01:08:38,213 [BANGING CONTINUES] 612 01:08:43,253 --> 01:08:44,452 Who is it? 613 01:08:44,454 --> 01:08:46,154 [BANGING] 614 01:09:03,740 --> 01:09:04,806 It's very late. 615 01:09:18,622 --> 01:09:20,188 THE CLEANSER: Rumor tells me you have found 616 01:09:20,190 --> 01:09:21,256 the cause of the plague. 617 01:09:23,426 --> 01:09:24,559 One of the villagers. 618 01:09:24,561 --> 01:09:25,827 VICTORIA: She was a witch. 619 01:09:28,265 --> 01:09:29,331 TOM: We've dealt with her now. 620 01:09:29,332 --> 01:09:30,398 No cases have been uncovered here since. 621 01:09:32,502 --> 01:09:34,269 I wanted to consult with you first, 622 01:09:35,505 --> 01:09:36,804 but time was of the essence. 623 01:09:40,443 --> 01:09:44,379 And found guilty in full accordance with the law. 624 01:09:44,381 --> 01:09:46,881 Her soul was cleansed with water and fire. 625 01:09:47,918 --> 01:09:50,185 She escaped. 626 01:09:50,187 --> 01:09:51,486 She bewitched one of the other villagers 627 01:09:51,488 --> 01:09:52,887 and fled into the forest. 628 01:09:57,827 --> 01:09:59,527 It was nothing we could've prepared for. 629 01:10:00,664 --> 01:10:02,497 THE CLEANSER: As long as she lives, 630 01:10:02,499 --> 01:10:04,232 the plague will continue to spread. 631 01:10:05,569 --> 01:10:06,868 I mounted a search party. 632 01:10:07,971 --> 01:10:09,571 We were unable to find her. 633 01:10:10,807 --> 01:10:12,674 The others were glad to be rid of her 634 01:10:12,675 --> 01:10:14,542 and didn't feel that further pursuit was worthwhile. 635 01:10:15,712 --> 01:10:17,679 THE CLEANSER: Free to roam the land. 636 01:10:19,716 --> 01:10:20,848 She's only young. 637 01:10:23,286 --> 01:10:24,953 Wounded. 638 01:10:24,955 --> 01:10:26,754 I doubt she's lasted until now. 639 01:10:26,756 --> 01:10:28,556 THE CLEANSER: I'll deal with her myself. 640 01:10:30,894 --> 01:10:31,960 Wait! 641 01:10:34,264 --> 01:10:36,898 What about Mary, her accomplice? 642 01:10:46,543 --> 01:10:48,843 THE CLEANSER: Do what needs to be done. 643 01:11:00,557 --> 01:11:03,825 [HEAVY BREATHING] 644 01:12:03,453 --> 01:12:04,819 ALICE: Father, stop! 645 01:12:23,573 --> 01:12:25,473 I've been seeing to your cuts and bruises 646 01:12:25,475 --> 01:12:27,375 since you were old enough to stand. 647 01:12:29,546 --> 01:12:30,878 Isn't it time you stopped running? 648 01:12:45,462 --> 01:12:47,395 [INDISTINCT CONVERSATION] 649 01:13:49,626 --> 01:13:52,760 HUW: What on earth have you been playing at this time? 650 01:13:52,762 --> 01:13:54,529 I was climbing by the waterfall and I slipped. 651 01:13:54,531 --> 01:13:57,698 Why can't you just behave like the other children? 652 01:13:57,700 --> 01:14:00,001 It's a miracle that you're still alive. 653 01:14:00,003 --> 01:14:02,937 It's not a miracle, Father. A woman pulled me out. 654 01:14:03,840 --> 01:14:05,072 Who? 655 01:14:05,074 --> 01:14:07,642 I don't know, she came from under the waterfall. 656 01:14:08,812 --> 01:14:10,745 There is no woman under the waterfall. 657 01:14:11,881 --> 01:14:14,148 I will hear no more of this nonsense. 658 01:14:14,150 --> 01:14:16,818 It's not nonsense, she gave me this. 659 01:14:20,490 --> 01:14:21,622 Throw it in the fire. 660 01:14:22,192 --> 01:14:24,058 Throw it in the fire! 661 01:14:26,563 --> 01:14:28,196 You will never speak of this again. 662 01:14:28,198 --> 01:14:30,798 Do you understand? Do you understand? 663 01:14:30,800 --> 01:14:32,934 Yes, Father! 664 01:14:32,935 --> 01:14:35,069 As from now, I forbid you to leave this village. 665 01:14:35,071 --> 01:14:38,906 -What? -You will remain in my sight at all times. 666 01:14:38,908 --> 01:14:41,576 -Look, I'll be more careful... -No! Never again! 667 01:14:41,578 --> 01:14:42,877 You cannot be trusted. 668 01:14:44,113 --> 01:14:46,814 -I hate you. -It is for your own safety. 669 01:14:46,816 --> 01:14:48,749 -I hate you. -No, you don't. 670 01:14:48,751 --> 01:14:50,818 -I hate you. -That's enough. 671 01:14:50,820 --> 01:14:52,854 -I hate you! -Silence! 672 01:14:55,725 --> 01:14:57,158 I want you to die! 673 01:15:03,733 --> 01:15:04,932 Father? 674 01:15:14,043 --> 01:15:15,810 This is my fault. 675 01:15:16,746 --> 01:15:17,912 MATILDA: It's no one's fault. 676 01:15:20,016 --> 01:15:21,582 I said that... 677 01:15:25,788 --> 01:15:28,923 I wished this, and it happened. 678 01:15:33,997 --> 01:15:35,730 What's wrong with me, Mother? 679 01:15:37,700 --> 01:15:40,635 Shh, you didn't make this happen. 680 01:15:44,807 --> 01:15:46,741 Words do not have that power, my love. 681 01:15:48,545 --> 01:15:49,610 [COUGHING] 682 01:16:00,557 --> 01:16:01,889 [SOBBING] 683 01:17:38,187 --> 01:17:39,420 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 684 01:18:07,250 --> 01:18:08,916 [MUSIC CONTINUES] 685 01:18:45,755 --> 01:18:47,121 [BANGING] 686 01:19:07,744 --> 01:19:08,809 [THE CLEANSER GRUNTS] 687 01:19:12,782 --> 01:19:14,215 [COUGHS] 688 01:19:30,967 --> 01:19:32,032 [COUGHING CONTINUES] 689 01:19:47,316 --> 01:19:48,382 [BREATHING HEAVILY] 690 01:19:49,919 --> 01:19:51,085 I know what you are. 691 01:19:54,357 --> 01:19:55,556 You're a witch. 692 01:19:58,227 --> 01:20:00,795 You cursed my daughter, 693 01:20:00,797 --> 01:20:03,230 you cursed your whole village and now you're trying to curse me? 694 01:20:04,267 --> 01:20:06,467 Don't speak! 695 01:20:06,469 --> 01:20:09,270 You utter one word and I will kill you right now. 696 01:20:11,507 --> 01:20:13,841 I will not have you trying to bewitch me. 697 01:20:16,379 --> 01:20:21,348 I know that you twisted the mind of that poor woman that set you loose. 698 01:20:24,153 --> 01:20:25,920 She's paying the price for that now. 699 01:20:26,556 --> 01:20:29,423 Don't play the innocent! 700 01:20:33,162 --> 01:20:35,095 Was any of this real to you? 701 01:20:37,033 --> 01:20:38,299 Our friendship? 702 01:20:40,036 --> 01:20:41,936 Or were you just trying to twist my mind? 703 01:20:47,476 --> 01:20:49,109 I let you into my home. 704 01:20:51,380 --> 01:20:54,982 It was the only thing I had left that wasn't stained with blood and now that's gone too. 705 01:20:54,984 --> 01:20:56,417 You killed my mother! 706 01:20:58,888 --> 01:21:00,287 I was trying to save her... 707 01:21:02,191 --> 01:21:04,258 and you took away my chance to. 708 01:21:06,362 --> 01:21:07,628 That man as well... 709 01:21:10,199 --> 01:21:11,999 I saw what you did to him. 710 01:21:17,373 --> 01:21:19,206 I know why you did it. 711 01:21:21,143 --> 01:21:24,044 It's your job to hold the law. 712 01:21:26,482 --> 01:21:28,582 I can't forgive what you've done, 713 01:21:30,653 --> 01:21:33,454 but I'm willing to accept who you are. 714 01:21:36,158 --> 01:21:38,659 Could you not accept me for who I am too? 715 01:21:41,330 --> 01:21:43,564 You are like the snake of Eden. 716 01:21:45,167 --> 01:21:47,668 I can't believe a single word that comes out of your mouth. 717 01:21:47,670 --> 01:21:50,337 What would it take to show you I'm true? 718 01:21:52,508 --> 01:21:56,243 -Lift the curse. -I can't. I'm sorry. 719 01:21:56,245 --> 01:21:58,545 -You can't or you won't? -I can't! 720 01:21:58,547 --> 01:22:02,016 You liar. You are the devil himself. 721 01:22:02,018 --> 01:22:03,517 -Please! -Devil. 722 01:22:03,953 --> 01:22:05,319 Devil! 723 01:22:07,957 --> 01:22:10,324 For even the devil disguises himself 724 01:22:10,326 --> 01:22:12,092 as an angel of the light. 725 01:22:14,297 --> 01:22:15,429 Stop! 726 01:22:21,170 --> 01:22:22,670 [TORR BREATHING HEAVILY] 727 01:22:39,288 --> 01:22:41,689 Take this water. 728 01:22:50,399 --> 01:22:51,732 Cleanse yourself. 729 01:22:58,574 --> 01:23:00,341 [SCREAMS] 730 01:23:21,464 --> 01:23:23,097 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 731 01:24:47,083 --> 01:24:48,148 [COUGHING] 732 01:24:52,721 --> 01:24:54,788 [ALL COUGHING] 733 01:25:01,730 --> 01:25:05,165 What's going on? What's burning? 734 01:25:05,167 --> 01:25:07,301 We don't know. The houses are all fine. 735 01:25:09,371 --> 01:25:11,472 -TOM: It stinks. -It's coming from the forest. 736 01:25:33,829 --> 01:25:35,896 Who's out there? [COUGHS] 737 01:25:38,767 --> 01:25:40,467 Show yourself, Devil! 738 01:25:52,715 --> 01:25:54,214 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 739 01:26:19,909 --> 01:26:21,909 HENRY: Geoffrey! Geoffrey. 740 01:26:23,412 --> 01:26:24,945 There are devils everywhere. 741 01:26:27,449 --> 01:26:28,749 It's not possible. 742 01:26:29,852 --> 01:26:31,351 What? 743 01:26:32,555 --> 01:26:34,354 Go to your house and lock the door. 744 01:26:35,591 --> 01:26:36,757 Go! 745 01:27:00,249 --> 01:27:01,315 [SCREAMS] 746 01:27:12,695 --> 01:27:13,760 [COUGHING] 747 01:27:28,544 --> 01:27:29,610 [COUGHS] 748 01:28:01,510 --> 01:28:04,544 Please. I took no pleasure. 749 01:28:08,717 --> 01:28:09,783 [SCREAMING] 750 01:28:33,742 --> 01:28:35,542 I knew it was true. 751 01:28:36,745 --> 01:28:38,612 We should have left you drown. 752 01:28:46,889 --> 01:28:48,455 Drink, Victoria. 753 01:29:15,818 --> 01:29:17,884 [COUGHS AND SPLUTTERS] 754 01:29:35,804 --> 01:29:37,037 Here. 755 01:29:39,074 --> 01:29:40,807 -No sign of her. -No sign. 756 01:29:45,414 --> 01:29:46,947 I've been seeing other things. 757 01:29:46,949 --> 01:29:48,448 Like what? 758 01:29:50,119 --> 01:29:51,651 Trees... 759 01:29:53,122 --> 01:29:55,455 growing, the branches... Oh, God! 760 01:29:55,457 --> 01:29:57,958 What? What's wrong? 761 01:29:59,828 --> 01:30:02,062 -Make it stop! -Stop what? 762 01:30:02,064 --> 01:30:04,398 -It won't stop! -Walter. 763 01:30:05,134 --> 01:30:06,800 It won't stop! 764 01:30:07,669 --> 01:30:08,802 Walter! 765 01:30:09,705 --> 01:30:11,405 Make them stop! 766 01:30:13,842 --> 01:30:16,510 Stop! Stop! 767 01:30:19,415 --> 01:30:20,814 [SCREAMS] 768 01:30:27,556 --> 01:30:28,622 Oh, God! 769 01:30:30,092 --> 01:30:32,092 -You too. -What? 770 01:30:33,195 --> 01:30:34,728 Your hand! 771 01:30:51,547 --> 01:30:52,846 Alice! 772 01:31:21,743 --> 01:31:23,610 ALICE: [WHISPERING] Thomas. 773 01:31:23,612 --> 01:31:26,513 -Where are you? -ALICE: [WHISPERING] I'm here for you. 774 01:31:26,515 --> 01:31:27,914 Come out and face me! 775 01:31:30,185 --> 01:31:32,085 -Face me! -ALICE: [WHISPERING] Here I am. 776 01:31:52,140 --> 01:31:53,773 It's not too late, Alice. 777 01:32:02,117 --> 01:32:03,517 Yes, it is. 778 01:32:27,676 --> 01:32:29,142 Put an end to this madness, please. 779 01:32:30,212 --> 01:32:32,045 I never meant for any of this to happen. 780 01:32:33,315 --> 01:32:34,714 You did. 781 01:32:35,717 --> 01:32:38,051 I've sinned. I know that. 782 01:32:39,087 --> 01:32:41,655 We are both sinners. 783 01:32:41,657 --> 01:32:44,991 But that does not mean we are beyond salvation. 784 01:32:44,993 --> 01:32:49,563 Cut me down and we can pray for our souls together. 785 01:32:51,633 --> 01:32:53,233 Your words are meaningless. 786 01:32:55,070 --> 01:32:56,670 So we were right about you. 787 01:32:57,773 --> 01:33:00,941 You truly are bewitched by the devil. 788 01:33:00,943 --> 01:33:03,143 The devil didn't make me what I am. 789 01:33:04,947 --> 01:33:06,112 You did. 790 01:33:07,649 --> 01:33:09,716 Then speak the words. 791 01:33:09,718 --> 01:33:13,320 If what you say is true, prove it. Speak the words. 792 01:33:15,691 --> 01:33:19,859 Very well. If it's proof you want. 793 01:33:22,831 --> 01:33:24,130 Our Father, 794 01:33:26,134 --> 01:33:30,870 who art in Heaven, hallowed be Thy name. 795 01:33:30,872 --> 01:33:36,176 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 796 01:33:37,245 --> 01:33:39,179 Give us this day our daily bread... 797 01:33:45,721 --> 01:33:51,324 and forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 798 01:33:54,296 --> 01:33:56,363 Do not lead us to the time of trial, 799 01:33:59,134 --> 01:34:01,101 but rescue us from the evil one. 800 01:34:05,907 --> 01:34:07,774 For thine is the kingdom, 801 01:34:10,178 --> 01:34:13,346 the power and the glory. 802 01:34:15,183 --> 01:34:16,816 Forever and ever. 803 01:34:18,920 --> 01:34:20,153 Amen. 804 01:34:45,380 --> 01:34:46,680 Alice? 805 01:35:04,700 --> 01:35:06,199 The girl you knew is gone. 806 01:35:10,338 --> 01:35:13,406 No. You've come back. 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.