Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,737 --> 00:01:10,836
[INAUDIBLE]
2
00:01:13,207 --> 00:01:14,339
[GASPS]
3
00:01:17,478 --> 00:01:19,645
[BREATHING HEAVILY]
4
00:01:51,479 --> 00:01:54,446
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
5
00:02:43,931 --> 00:02:45,464
[COUGHING]
6
00:02:45,699 --> 00:02:47,633
[GASPING]
7
00:03:06,887 --> 00:03:08,487
[SIGHS]
8
00:03:08,489 --> 00:03:09,588
Bless you.
9
00:04:28,369 --> 00:04:29,601
MAN: Can't eat those, Alice.
10
00:04:31,505 --> 00:04:32,904
Didn't mean to startle you.
11
00:04:34,808 --> 00:04:37,743
We all need to get away
from the smell of that place
sometimes, don't we?
12
00:04:40,948 --> 00:04:42,614
Are those
for medicinal purposes?
13
00:04:46,553 --> 00:04:48,020
I've been meaning
to pay you a visit.
14
00:04:49,690 --> 00:04:53,759
We've missed you
and your mother
at prayer recently.
15
00:04:55,062 --> 00:04:56,828
All is well, I trust?
16
00:05:02,670 --> 00:05:04,403
During these troubling times,
17
00:05:05,472 --> 00:05:07,539
it's more important than ever
18
00:05:07,541 --> 00:05:10,342
that we maintain our faith
in the Lord.
19
00:05:27,961 --> 00:05:29,995
Always a pleasure, Alice.
20
00:05:52,052 --> 00:05:55,887
[MEN COUGHING]
21
00:06:36,897 --> 00:06:39,564
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
22
00:06:59,153 --> 00:07:00,719
[BANGING ON DOOR]
23
00:07:01,889 --> 00:07:03,422
[THUDDING]
24
00:07:21,675 --> 00:07:23,175
ALICE: [CRYING] No.
25
00:07:25,045 --> 00:07:26,645
-TOM: I tried to warn
you, Alice.
-[ALICE SOBBING]
26
00:07:27,648 --> 00:07:28,914
You know the law.
27
00:07:31,084 --> 00:07:32,184
ALICE: No!
28
00:07:34,188 --> 00:07:37,222
Please don't harm her.
She was only doing my bidding.
29
00:07:37,224 --> 00:07:39,858
[BREATHING HEAVILY]
30
00:07:44,665 --> 00:07:46,865
May the Lord have mercy
on your soul.
31
00:07:46,867 --> 00:07:48,567
ALICE: [SCREAMING] Please, no!
32
00:07:52,005 --> 00:07:53,472
[ALICE SOBBING]
33
00:08:15,162 --> 00:08:17,095
TOM: It had to be done, Alice.
34
00:08:18,599 --> 00:08:21,032
She's gone
to a better place.
35
00:08:59,873 --> 00:09:01,006
[MAN COUGHS]
36
00:09:22,062 --> 00:09:23,762
[SCREAMS] No!
37
00:09:25,332 --> 00:09:27,566
-No!
-WOMAN: Alice.
38
00:10:42,409 --> 00:10:44,342
[BREATH TREMBLING]
39
00:10:47,314 --> 00:10:48,980
[CRYING]
40
00:11:13,940 --> 00:11:15,807
[INAUDIBLE]
41
00:12:27,380 --> 00:12:30,281
I wanted to offer you
my apologies for what happened.
42
00:12:33,186 --> 00:12:36,521
I understand why you concealed
your mother's condition.
43
00:12:38,859 --> 00:12:41,359
But I hope
you understand why I...
44
00:12:43,497 --> 00:12:46,297
Why we could not allow it
to continue.
45
00:12:49,903 --> 00:12:55,006
The Cleanser wanted to hold you
to account for your actions,
46
00:12:55,008 --> 00:12:56,875
but I convinced him
that you're young,
47
00:12:58,145 --> 00:13:00,945
and that your emotions
got the better of you.
48
00:13:04,284 --> 00:13:07,952
We've all been affected
by these tragic times...
49
00:13:09,990 --> 00:13:12,223
but if we're to see
our way through,
50
00:13:13,827 --> 00:13:17,262
we must maintain our faith
in the Lord...
51
00:13:19,533 --> 00:13:22,133
And our faith in one another.
52
00:13:50,230 --> 00:13:52,897
We need to support each other
53
00:13:52,899 --> 00:13:56,067
and come together
as a community.
54
00:13:56,069 --> 00:13:59,404
It's more important now
than ever before.
55
00:14:13,019 --> 00:14:14,953
You can't stay
here alone, Alice.
56
00:14:16,890 --> 00:14:18,122
It's not safe.
57
00:14:20,260 --> 00:14:23,428
A woman of your age should
have a man to look after
58
00:14:23,430 --> 00:14:24,596
her well-being.
59
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
I want to offer you a place
in my home.
60
00:14:34,007 --> 00:14:35,073
By my side.
61
00:14:38,245 --> 00:14:40,011
If the Lord has seen fit
62
00:14:41,081 --> 00:14:44,082
to spare you and I,
63
00:14:45,418 --> 00:14:47,485
who are we to turn our back
64
00:14:48,488 --> 00:14:49,988
on his wishes?
65
00:14:52,893 --> 00:14:53,958
[SPITS]
66
00:14:57,397 --> 00:15:00,298
Will you not even deign
to speak with me out of anger?
67
00:15:01,334 --> 00:15:02,967
Ungrateful wretch!
68
00:15:06,907 --> 00:15:09,340
You'll be begging
for my kindness soon enough,
69
00:15:10,243 --> 00:15:11,376
I assure you.
70
00:15:17,584 --> 00:15:21,019
Beware, a devil has possessed
that one!
71
00:16:09,703 --> 00:16:11,135
Thank you all for coming.
72
00:16:12,572 --> 00:16:16,174
I know some of you would prefer
not to meet like this.
73
00:16:16,176 --> 00:16:19,110
But in light of tragic recent
losses, it's clear
74
00:16:19,112 --> 00:16:21,012
that avoiding each other,
is not the answer.
75
00:16:22,449 --> 00:16:24,248
-[THUNDER RUMBLING]
-We've lost our farmers,
76
00:16:25,552 --> 00:16:29,320
hunters, doctor, blacksmith.
77
00:16:30,623 --> 00:16:32,724
We've all lost family.
78
00:16:34,594 --> 00:16:38,096
Our way of life is hanging
on the precipice.
79
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
If the plague doesn't take us,
80
00:16:42,569 --> 00:16:44,702
then starvation surely will.
81
00:16:44,704 --> 00:16:48,439
We must be united both
in our prayer and in our cause.
82
00:16:49,409 --> 00:16:51,109
The Lord does have
a plan for us,
83
00:16:51,111 --> 00:16:53,044
-and we must not lose--
-The Cleanser said
84
00:16:53,046 --> 00:16:54,445
the worst was behind us.
85
00:16:56,116 --> 00:16:58,483
He said cases
were in the decline.
86
00:16:59,719 --> 00:17:01,052
Six more this week.
87
00:17:02,122 --> 00:17:03,772
And who know who will be next.
88
00:17:03,773 --> 00:17:05,423
He assures me that other towns
have seen a drop.
89
00:17:05,425 --> 00:17:07,759
Whatever he's doing here,
it isn't working!
90
00:17:07,761 --> 00:17:11,629
Not people keeping
their symptoms secret!
91
00:17:12,599 --> 00:17:14,432
Where is Alice Thomas?
92
00:17:14,434 --> 00:17:16,768
She broke the law
and now my Richard is dead!
93
00:17:16,770 --> 00:17:19,037
Why is she not here
being held to account?
94
00:17:19,039 --> 00:17:20,671
Is it because you harbor
affections for her?
95
00:17:21,207 --> 00:17:22,340
Of course not.
96
00:17:24,577 --> 00:17:28,212
She's not present because
I wanted to discuss
the matter with you all first.
97
00:17:31,184 --> 00:17:32,283
I know what you think.
98
00:17:34,187 --> 00:17:35,319
You have me wrong.
99
00:17:38,591 --> 00:17:42,427
It is my belief that there is
something wrong with the girl.
100
00:17:44,130 --> 00:17:46,164
Her silence is one thing,
101
00:17:47,333 --> 00:17:51,669
and then again there is her
wicked demeanor.
102
00:17:52,772 --> 00:17:56,574
Aye, she nigh on spat
at me this morning.
103
00:17:56,576 --> 00:18:00,445
Her family have always meddled
with the unnatural.
104
00:18:00,447 --> 00:18:02,480
Her father was a doctor.
105
00:18:02,482 --> 00:18:05,450
A good man. He's helped many
of you in his day.
106
00:18:05,452 --> 00:18:08,186
TOM: And yet he died
in circumstances most unusual.
107
00:18:09,389 --> 00:18:12,290
Upon reflection,
I cannot help but wonder
108
00:18:12,292 --> 00:18:16,260
whether this cursed plague
may not have begun with him.
109
00:18:16,262 --> 00:18:21,732
Her parents both perish,
yet she remains unaffected.
110
00:18:21,734 --> 00:18:26,337
Perhaps it was their meddling
with the unholy that was
the cause of all this.
111
00:18:26,339 --> 00:18:27,738
She's just a child.
112
00:18:27,740 --> 00:18:32,877
Yes, the only youth left.
113
00:18:32,879 --> 00:18:36,114
We know all too well
that the young were
the first to succumb
114
00:18:36,116 --> 00:18:38,549
and yet again, she lives on.
115
00:18:38,551 --> 00:18:41,119
VICTORIA: She's probably
the cause of it all.
116
00:18:41,121 --> 00:18:45,189
Bewitched by the devil
to lay a curse upon this land.
117
00:18:45,191 --> 00:18:46,724
These accusations are baseless.
118
00:18:46,726 --> 00:18:48,426
TOM: Then let her speak
her defense.
119
00:18:49,662 --> 00:18:51,195
If she has strayed
from the light,
120
00:18:52,365 --> 00:18:54,365
then we shall soon uncover it.
121
00:18:56,402 --> 00:18:58,336
VICTORIA: The Cleanser
will make her talk.
122
00:18:58,338 --> 00:19:02,673
No. No, it'll be too long
before he next returns.
123
00:19:03,409 --> 00:19:05,710
We cannot afford to wait.
124
00:19:05,712 --> 00:19:07,378
Then what you propose we do?
125
00:19:07,380 --> 00:19:10,515
TOM: If she is indeed bewitched,
126
00:19:10,517 --> 00:19:14,152
it is my belief that I can
obtain a confession from her.
127
00:19:14,154 --> 00:19:15,586
[MARY SCOFFS]
128
00:19:15,588 --> 00:19:20,591
I will give her fair opportunity
to make her case.
129
00:19:22,795 --> 00:19:25,296
She will be tried and tested
130
00:19:25,899 --> 00:19:28,366
under the eyes of God,
131
00:19:28,368 --> 00:19:30,501
and in accordance with the law.
132
00:19:32,238 --> 00:19:33,504
You have my word.
133
00:19:41,481 --> 00:19:45,216
We must root out evil,
wherever it resides
134
00:19:45,218 --> 00:19:47,552
and whatever form it takes.
135
00:19:49,289 --> 00:19:52,290
I ask you all to pray
for her soul,
136
00:19:53,526 --> 00:19:56,260
that we may cleanse it
on the morrow.
137
00:20:21,854 --> 00:20:22,987
[KNOCK AT DOOR]
138
00:20:24,390 --> 00:20:25,523
TOM: Come in.
139
00:20:34,734 --> 00:20:35,866
Mary.
140
00:20:35,868 --> 00:20:41,505
Thank you for bringing her
to us without incident.
141
00:20:41,507 --> 00:20:46,244
Tom, I... I thought we would
discuss this is a civil manner.
142
00:20:46,779 --> 00:20:47,845
We will.
143
00:20:49,515 --> 00:20:50,948
Come. Sit.
144
00:20:54,988 --> 00:20:56,387
Come.
145
00:21:07,767 --> 00:21:09,834
This is the Lord's prayer.
146
00:21:12,505 --> 00:21:16,741
I want you to read it aloud
without stutter or hesitation.
147
00:21:18,544 --> 00:21:19,810
Read it.
148
00:21:25,518 --> 00:21:29,287
The Lord's prayer ought to be
in the hearts
149
00:21:29,289 --> 00:21:33,524
and minds of every
good Christian soul.
150
00:21:35,028 --> 00:21:40,064
It is said,
that under the eyes of God,
151
00:21:40,066 --> 00:21:45,336
the truly Holy will read
the prayer unfaltering.
152
00:21:47,874 --> 00:21:50,608
If you falter, Alice,
153
00:21:50,610 --> 00:21:56,580
we will know that your heart
and mind have been occupied
by something other.
154
00:21:59,752 --> 00:22:03,421
We will know that you have
been touched by the devil.
155
00:22:03,423 --> 00:22:04,522
-MARY: Tom.
-Quiet.
156
00:22:11,931 --> 00:22:14,165
Just read the words, Alice.
157
00:22:14,166 --> 00:22:16,400
Let us hear your voice
so we may know
what resides inside.
158
00:22:19,339 --> 00:22:20,504
MARY: Just read it, child.
159
00:22:38,057 --> 00:22:39,123
Read it!
160
00:22:43,963 --> 00:22:45,796
Must you make it so hard
on yourself?
161
00:22:47,800 --> 00:22:49,100
So hard on us all?
162
00:22:52,438 --> 00:22:55,906
There are other ways
of determining allegiance
to the devil,
163
00:22:57,777 --> 00:23:01,078
but I am afraid you will
find them far more
uncomfortable.
164
00:23:04,684 --> 00:23:05,916
We have no choice
165
00:23:07,086 --> 00:23:10,421
but to search you
for the devil's mark.
166
00:23:17,130 --> 00:23:19,630
[ALICE GRUNTING]
167
00:23:24,604 --> 00:23:26,036
[MARY GRUNTING]
168
00:23:27,774 --> 00:23:29,006
Leave her be.
169
00:23:29,008 --> 00:23:30,608
[ALICE CRYING]
170
00:23:32,145 --> 00:23:33,411
MARY: Let go!
171
00:23:34,414 --> 00:23:35,513
Let her go!
172
00:23:35,515 --> 00:23:37,148
When a body is touched
by the devil,
173
00:23:37,150 --> 00:23:38,783
he leaves his mark.
174
00:23:40,153 --> 00:23:42,153
Just read the prayer, child.
You can speak,
175
00:23:42,155 --> 00:23:43,487
I know you can.
176
00:23:43,489 --> 00:23:44,688
It's too late for that now.
177
00:23:45,425 --> 00:23:46,690
Take down her garments.
178
00:23:48,728 --> 00:23:49,927
Thomas, please!
179
00:23:50,830 --> 00:23:51,896
Get out!
180
00:23:54,100 --> 00:23:55,599
MARY: May God forgive me, Alice.
181
00:24:07,013 --> 00:24:09,580
[ALICE WHIMPERING]
182
00:24:11,517 --> 00:24:13,184
[INAUDIBLE]
183
00:24:46,185 --> 00:24:47,918
Leave us for a moment, please.
184
00:25:01,501 --> 00:25:02,666
[DOOR CLOSES]
185
00:25:10,977 --> 00:25:13,043
We found no marks,
Alice.
186
00:25:14,113 --> 00:25:15,246
Nothing that would
give me reason
187
00:25:15,248 --> 00:25:16,780
to believe you are a witch.
188
00:25:18,951 --> 00:25:21,919
Whether that is enough
to establish your innocence
189
00:25:23,122 --> 00:25:24,588
is up to you.
190
00:25:27,827 --> 00:25:30,094
I can protect you
from the others.
191
00:25:31,130 --> 00:25:33,197
I can make this stop
right now.
192
00:25:35,167 --> 00:25:36,734
All you have to do
193
00:25:37,837 --> 00:25:40,905
is give yourself to me.
194
00:25:42,875 --> 00:25:43,941
Do that,
195
00:25:44,977 --> 00:25:46,710
and I will tell the others...
196
00:25:49,115 --> 00:25:52,116
my investigation
was satisfied
197
00:25:52,118 --> 00:25:54,552
and your innocence
established.
198
00:25:56,322 --> 00:25:58,722
If you do not agree
to these terms,
199
00:26:00,059 --> 00:26:02,326
I will have no choice
200
00:26:02,328 --> 00:26:04,328
but to proceed
with a trial.
201
00:26:05,298 --> 00:26:06,797
-So what will it be?
-[SPITS]
202
00:26:27,186 --> 00:26:28,819
Come with me.
203
00:26:28,821 --> 00:26:31,021
We shall conduct
a trial by water.
204
00:26:49,208 --> 00:26:50,941
[GASPING]
205
00:26:51,677 --> 00:26:53,110
TOM: Confess.
206
00:26:53,112 --> 00:26:56,080
Speak the Lord's Prayer
and cleanse your wicked soul.
207
00:26:56,082 --> 00:26:57,715
[GASPING]
208
00:27:10,863 --> 00:27:12,997
Bring her up.
209
00:27:12,999 --> 00:27:16,700
The longer you remain silent,
the longer this will continue.
210
00:27:16,702 --> 00:27:19,303
Speak now and release
the devil within you.
211
00:27:19,305 --> 00:27:20,804
Speak, you witch.
212
00:27:20,806 --> 00:27:22,306
-Speak!
-In the name of God!
213
00:27:22,308 --> 00:27:23,641
Speak, child!
214
00:27:44,230 --> 00:27:45,696
TOM: Bring her up.
215
00:27:45,698 --> 00:27:47,264
[GASPING]
216
00:27:50,269 --> 00:27:52,169
[COUGHING]
217
00:27:52,171 --> 00:27:53,737
Do you wish to die here today?
218
00:27:53,739 --> 00:27:56,373
Speak, girl. It is your
only hope of salvation.
219
00:27:56,375 --> 00:27:58,676
The devil has her tongue,
Thomas.
220
00:27:58,678 --> 00:28:01,178
Drown her! It's the only way
to lift the curse.
221
00:28:03,749 --> 00:28:04,815
TOM: Alice,
222
00:28:05,384 --> 00:28:06,850
do you have any words?
223
00:28:14,326 --> 00:28:16,427
[BUBBLING]
224
00:28:19,065 --> 00:28:20,364
This isn't working.
225
00:28:21,367 --> 00:28:24,001
-Keep her under.
-I shall do as I see fit!
226
00:28:31,010 --> 00:28:32,076
Enough!
227
00:28:32,778 --> 00:28:34,311
[GASPING]
228
00:28:35,347 --> 00:28:36,814
-[COUGHING]
-What now?
229
00:28:37,950 --> 00:28:39,016
VICTORIA: Tom!
230
00:28:40,352 --> 00:28:42,219
Do not look upon her.
231
00:28:42,221 --> 00:28:44,988
She is using her female form
to elicit your sympathies.
232
00:28:46,358 --> 00:28:49,393
Evil thrives on the compassion
of the merciful.
233
00:28:49,395 --> 00:28:51,028
Bring her back to the village.
234
00:28:51,764 --> 00:28:52,896
Wait.
235
00:28:53,232 --> 00:28:54,298
You stop now?
236
00:28:54,967 --> 00:28:56,200
She's feigning defeat!
237
00:28:56,202 --> 00:28:58,068
You know a witch
can't be trusted!
238
00:29:00,005 --> 00:29:01,505
She killed my husband!
239
00:29:02,108 --> 00:29:03,507
Put her back in!
240
00:29:03,509 --> 00:29:05,442
Death is no less
than she deserves.
241
00:29:05,444 --> 00:29:07,177
TOM: If we merely kill her,
242
00:29:07,178 --> 00:29:08,911
there is no certainty
the curse will be lifted.
243
00:29:10,516 --> 00:29:13,050
She must speak the words.
244
00:29:15,187 --> 00:29:17,187
Clearly water
has been ineffective,
245
00:29:18,791 --> 00:29:21,925
so we will have
to use fire instead.
246
00:29:32,972 --> 00:29:34,338
Go ask him then.
247
00:29:42,281 --> 00:29:44,515
So what do we do now?
248
00:29:44,517 --> 00:29:47,151
She shall be required
to hold a stone of hot flame
249
00:29:47,153 --> 00:29:49,319
until her hands
are scorched.
250
00:29:50,790 --> 00:29:53,857
A witch, in league
with the devil,
251
00:29:53,859 --> 00:29:55,793
will heal
with an unnatural speed.
252
00:29:56,929 --> 00:29:58,862
Such is the power
he grants
253
00:29:58,864 --> 00:30:00,197
his unholy servants.
254
00:30:00,199 --> 00:30:01,865
This is madness.
255
00:30:01,867 --> 00:30:03,801
Where did you hear
of such things?
256
00:30:03,803 --> 00:30:05,569
Do not question me.
257
00:30:05,571 --> 00:30:07,938
Or I may ask why
you are so keen to defend
258
00:30:07,940 --> 00:30:10,174
this girl.
259
00:30:10,176 --> 00:30:14,278
For three days, she shall
be detained and observed.
260
00:30:14,280 --> 00:30:17,114
If her wounds appear
uncommonly healed
261
00:30:17,116 --> 00:30:19,349
by the end of that time,
262
00:30:19,351 --> 00:30:21,819
we shall know for certain
that she is a witch.
263
00:30:22,822 --> 00:30:24,588
She may hold her silence...
264
00:30:26,292 --> 00:30:28,525
but the body will
reveal the truth.
265
00:30:46,879 --> 00:30:49,112
This is
your last chance, Alice.
266
00:30:51,283 --> 00:30:53,217
Say the word,
267
00:30:53,219 --> 00:30:57,354
and I will place
the Bible in your hands
268
00:30:57,356 --> 00:30:59,256
instead of the stone.
269
00:31:01,861 --> 00:31:04,261
But you must confess.
270
00:31:05,598 --> 00:31:08,532
Now, before it is too late.
271
00:31:37,296 --> 00:31:39,029
[SHUDDERING]
272
00:31:55,514 --> 00:31:57,247
[ALICE GRUNTING]
273
00:32:09,395 --> 00:32:11,261
At last you wake.
274
00:32:13,632 --> 00:32:15,933
Three days
you'll be up there.
275
00:32:17,369 --> 00:32:20,070
Three days is all
I have to wait
276
00:32:20,072 --> 00:32:22,940
to get justice
for my Richard.
277
00:32:24,109 --> 00:32:26,677
Unless you choose
to confess, of course,
278
00:32:29,648 --> 00:32:32,015
I've been waiting
for you to confess all day
279
00:32:32,017 --> 00:32:33,383
but now,
280
00:32:34,153 --> 00:32:36,053
looking at you up there,
281
00:32:37,056 --> 00:32:38,255
I've changed my mind.
282
00:32:39,291 --> 00:32:41,725
Keep your mouth shut,
I say.
283
00:32:43,329 --> 00:32:45,595
Mull it over
for a few more days
284
00:32:45,597 --> 00:32:49,199
and then let us hang you,
proper like.
285
00:32:51,637 --> 00:32:53,136
That's it.
286
00:32:54,306 --> 00:32:56,006
Take your rest.
287
00:33:05,217 --> 00:33:07,050
TOM: It didn't have
to be like this.
288
00:33:08,687 --> 00:33:10,520
You have made it so.
289
00:33:14,093 --> 00:33:15,492
I recall when you
and your parents
290
00:33:15,494 --> 00:33:17,060
first moved here.
291
00:33:18,364 --> 00:33:20,597
You were only
a child then.
292
00:33:20,599 --> 00:33:24,334
Always running around,
interrupting my sermons.
293
00:33:24,336 --> 00:33:26,169
Couldn't shut you up
back then.
294
00:33:28,374 --> 00:33:29,740
There were those
that complained
295
00:33:29,742 --> 00:33:31,508
of your free-spiritedness.
296
00:33:32,511 --> 00:33:33,643
Not me.
297
00:33:35,647 --> 00:33:37,247
I thought you were
a little angel.
298
00:33:39,752 --> 00:33:41,218
You've blossomed now.
299
00:33:43,122 --> 00:33:45,322
Quite the beauty
to behold.
300
00:33:48,694 --> 00:33:51,461
But something
has gone rotten inside you.
301
00:33:53,032 --> 00:33:55,732
A rot that has spread
to everyone
302
00:33:55,734 --> 00:33:57,634
and everything else.
303
00:34:01,073 --> 00:34:03,607
There's only one way
to deal with rot.
304
00:34:06,812 --> 00:34:10,647
Cut it out
and dispose of it.
305
00:34:39,545 --> 00:34:41,344
I'm so sorry, child.
306
00:34:42,514 --> 00:34:44,147
If I had known that
they would take it this far
307
00:34:44,149 --> 00:34:45,715
I would never have
gone along with it.
308
00:34:47,319 --> 00:34:48,685
I hope you believe me.
309
00:34:55,427 --> 00:34:56,860
I'm not a devil.
310
00:34:59,531 --> 00:35:00,797
I know it.
311
00:35:01,800 --> 00:35:04,468
I know it,
but you need to tell them.
312
00:35:04,470 --> 00:35:07,204
Speak to them,
maybe they'll let you go.
313
00:35:08,307 --> 00:35:10,407
Why not?
What other way is there?
314
00:35:10,409 --> 00:35:11,842
There is no other option.
315
00:35:13,879 --> 00:35:15,612
Let me down, Mary.
316
00:35:24,857 --> 00:35:26,690
You need to run.
317
00:35:26,692 --> 00:35:29,693
You need to run as fast and as far as you can.
318
00:35:29,695 --> 00:35:30,861
When The Cleanser finds out
319
00:35:30,863 --> 00:35:32,162
what has transpired here tonight
320
00:35:32,164 --> 00:35:33,396
he'll come looking for you.
321
00:35:34,399 --> 00:35:35,599
You must go now.
322
00:35:36,468 --> 00:35:38,468
Don't worry about me. Go.
323
00:37:22,808 --> 00:37:25,875
TOM: Give us this day
our daily bread
324
00:37:25,877 --> 00:37:27,410
and forgive us
our trespasses.
325
00:37:27,412 --> 00:37:28,645
[KNOCKING AT DOOR]
326
00:37:36,755 --> 00:37:37,854
She's gone.
327
00:37:38,790 --> 00:37:39,856
How?
328
00:37:41,760 --> 00:37:42,859
Who's on watch?
329
00:37:42,861 --> 00:37:45,028
Mary.
She claims...
330
00:37:45,030 --> 00:37:47,497
she claims
the girl bewitched her.
331
00:37:47,499 --> 00:37:49,633
I'll deal with her afterward.
332
00:37:49,635 --> 00:37:51,334
We must gather
a search party.
333
00:37:51,336 --> 00:37:53,670
-She can't have gone far.
-WALTER: You want
to bring her back?
334
00:37:53,672 --> 00:37:54,871
She's gone.
335
00:37:54,873 --> 00:37:56,840
That's what we wanted,
isn't it?
336
00:37:56,842 --> 00:37:58,275
WALTER: She won't
survive long out there,
337
00:37:58,277 --> 00:38:00,477
not without food, shelter.
338
00:38:00,479 --> 00:38:02,646
We don't know
what she's capable of, Walter.
339
00:38:02,648 --> 00:38:04,648
The trial was not completed.
340
00:38:04,650 --> 00:38:07,417
She bewitched Mary,
is that not proof enough?
341
00:38:07,419 --> 00:38:08,818
Do you really believe that?
342
00:38:09,721 --> 00:38:12,022
I don't know,
but she's gone.
343
00:38:12,024 --> 00:38:13,757
We should take that
as a blessing.
344
00:38:13,759 --> 00:38:16,593
We'll count our blessings
when the curse has been lifted.
345
00:38:16,595 --> 00:38:19,796
Finding her
is the only way to be certain.
346
00:38:21,800 --> 00:38:22,866
Come on.
347
00:38:45,757 --> 00:38:46,956
[VOICE GROWLING]
348
00:38:59,771 --> 00:39:01,404
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
349
00:39:40,746 --> 00:39:41,811
[GASPS]
350
00:39:52,391 --> 00:39:54,023
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
351
00:40:18,650 --> 00:40:19,716
[GASPS]
352
00:40:20,752 --> 00:40:22,585
[MUFFLED]
353
00:40:50,849 --> 00:40:52,649
MAN: Oh, you shouldn't
be awake yet.
354
00:40:53,018 --> 00:40:54,751
Stay still.
355
00:40:57,789 --> 00:41:00,457
Shh.
356
00:41:20,979 --> 00:41:22,712
[INDISTINCT]
357
00:41:23,248 --> 00:41:24,614
[GASPS]
358
00:42:14,165 --> 00:42:15,231
Are you hungry?
359
00:42:17,235 --> 00:42:18,768
You won't be able
to run yet.
360
00:42:21,172 --> 00:42:22,639
I'd eat instead.
361
00:42:43,962 --> 00:42:45,161
It's venison.
362
00:43:33,878 --> 00:43:35,244
I'm sorry about before.
363
00:43:36,715 --> 00:43:38,348
I have a lot here
I need to protect.
364
00:43:45,957 --> 00:43:47,023
Do you speak?
365
00:44:11,182 --> 00:44:12,749
You must be thirsty.
366
00:44:15,720 --> 00:44:17,086
There's water
by the fire.
367
00:44:46,451 --> 00:44:48,051
You didn't find her?
368
00:44:49,954 --> 00:44:52,255
Well, at least that means
she must be far from here.
369
00:44:53,124 --> 00:44:54,791
I think we should
be thankful.
370
00:44:56,361 --> 00:44:57,727
She won't survive
long out there.
371
00:44:58,229 --> 00:44:59,328
Alone.
372
00:45:01,900 --> 00:45:04,000
Things can return
to normal now, soon enough.
373
00:45:04,703 --> 00:45:07,270
She won't dare come back.
374
00:45:07,272 --> 00:45:09,138
Let The Cleanser look for her
if he so wishes.
375
00:45:09,974 --> 00:45:11,441
She's his responsibility now.
376
00:45:14,779 --> 00:45:16,345
We're just left with
Mary to deal with.
377
00:45:18,750 --> 00:45:20,083
What have you done
with her?
378
00:45:24,489 --> 00:45:26,355
TORR: Are you
staying or going?
379
00:45:27,926 --> 00:45:30,126
The door must close
either way.
380
00:45:33,865 --> 00:45:35,398
I won't hurt you, girl.
381
00:45:36,234 --> 00:45:37,467
Have no fear.
382
00:46:07,265 --> 00:46:08,464
They are roots.
383
00:46:09,367 --> 00:46:10,900
Very rare.
384
00:46:11,903 --> 00:46:13,069
Very valuable.
385
00:46:14,506 --> 00:46:16,239
Are you interested
in such things?
386
00:46:24,048 --> 00:46:26,516
The smoke from this root
387
00:46:26,518 --> 00:46:29,852
will open your eyes
to what's inside your heart.
388
00:46:29,854 --> 00:46:32,555
Fears, desires,
they can manifest, but,
389
00:46:33,992 --> 00:46:35,992
you must remember
they are not real.
390
00:46:38,129 --> 00:46:39,862
Does such talk
frighten you?
391
00:46:46,037 --> 00:46:48,237
[INHALES]
392
00:46:48,239 --> 00:46:52,241
What you see [INHALES]
could be guidance,
393
00:46:53,244 --> 00:46:55,144
or a warning.
394
00:46:57,115 --> 00:47:00,049
Some say they are
messages from the gods.
395
00:47:01,419 --> 00:47:03,019
Slow.
396
00:47:03,021 --> 00:47:05,555
It is very strong.
397
00:47:05,557 --> 00:47:08,391
You must grow accustomed
to it slowly.
398
00:47:15,066 --> 00:47:16,833
[INHALES DEEPLY]
399
00:47:19,337 --> 00:47:22,271
If evil should
come upon us,
400
00:47:22,273 --> 00:47:25,308
the sword, or judgment
or pestilence, or famine,
401
00:47:25,310 --> 00:47:26,576
[INHALES]
402
00:47:26,578 --> 00:47:28,311
we will stand before
this house
403
00:47:28,312 --> 00:47:30,045
and before you,
for your name
is in this house...
404
00:47:30,048 --> 00:47:31,180
[INHALES]
405
00:47:31,182 --> 00:47:32,582
[CONTINUES INDISTINCTLY]
406
00:47:43,928 --> 00:47:45,161
[GASPS]
407
00:47:46,564 --> 00:47:48,197
[BREATHING HEAVILY]
408
00:48:09,387 --> 00:48:12,421
[BONES CLANKING]
409
00:48:52,664 --> 00:48:53,930
Stop!
410
00:48:57,035 --> 00:49:00,603
Inhaling that
will boil your insides.
411
00:49:00,605 --> 00:49:02,305
It must be kept away from water.
412
00:49:05,410 --> 00:49:08,110
These are my most
treasured possessions.
413
00:49:15,353 --> 00:49:18,387
I apologize
if my ways seem strange.
414
00:49:20,658 --> 00:49:22,491
I don't keep
much company these days.
415
00:49:32,971 --> 00:49:34,603
I'd like to take another look
at your hands.
416
00:49:45,283 --> 00:49:47,750
Did you apply the garlic
and bandages yourself before?
417
00:49:53,458 --> 00:49:54,724
You have
a knowledge of medicine?
418
00:50:00,031 --> 00:50:04,433
I've always been fascinated
by nature's secrets.
419
00:50:04,435 --> 00:50:08,437
How the simplest of ingredients
can create not only medicine,
420
00:50:10,141 --> 00:50:11,240
but also weapons.
421
00:50:14,112 --> 00:50:16,345
When I was a young man my...
422
00:50:16,347 --> 00:50:19,048
I'd travel far, far from here
to a land where the...
423
00:50:19,050 --> 00:50:23,119
The sun shone so brightly that
it turned the earth into sand.
424
00:50:23,121 --> 00:50:25,354
The people speak in tongues
and have the most...
425
00:50:26,491 --> 00:50:28,024
strange customs.
426
00:50:31,262 --> 00:50:32,528
I worked on a ship...
427
00:50:34,065 --> 00:50:35,164
with my father.
428
00:50:36,100 --> 00:50:38,768
Trading in wool and spices, but,
429
00:50:38,770 --> 00:50:41,570
trade can often lead to conflict
with the local chieftains.
430
00:50:43,174 --> 00:50:45,141
It was during one such conflict
that I was introduced
431
00:50:45,143 --> 00:50:47,676
to the white powder
which you saw before.
432
00:50:49,547 --> 00:50:52,281
It was thrown
in little clay pots
433
00:50:52,283 --> 00:50:54,050
from one ship to another.
434
00:50:55,386 --> 00:50:57,186
And when it came
into contact with water,
435
00:50:58,589 --> 00:51:01,157
it reacted so ferociously
436
00:51:02,260 --> 00:51:06,362
that it would burn through
wood, metal...
437
00:51:08,132 --> 00:51:09,198
and flesh.
438
00:51:11,069 --> 00:51:12,468
The floating dust would
439
00:51:13,504 --> 00:51:16,739
bind on and choke
those who inhaled it.
440
00:51:19,844 --> 00:51:21,961
When the wind changed,
441
00:51:21,962 --> 00:51:24,079
the men wielding the powder
would sometimes kill themselves
442
00:51:24,082 --> 00:51:25,181
as often as they'd kill our men.
443
00:51:28,686 --> 00:51:29,852
It was a horrific sight.
444
00:51:34,692 --> 00:51:35,708
And yet...
445
00:51:35,709 --> 00:51:36,725
to the eyes
of a boy at the time...
446
00:51:38,830 --> 00:51:40,329
it's just like watching magic.
447
00:51:46,404 --> 00:51:47,837
Over the years since,
448
00:51:47,839 --> 00:51:50,706
I've learnt much about
the creation of compounds
449
00:51:50,708 --> 00:51:52,441
such as that one.
450
00:51:52,443 --> 00:51:54,477
On my return to this land
451
00:51:54,479 --> 00:51:56,512
as the plague arrived,
452
00:51:56,514 --> 00:51:58,180
I turned my attention
to medicine.
453
00:52:03,154 --> 00:52:04,220
I had a daughter.
454
00:52:06,257 --> 00:52:07,356
Not much younger than you.
455
00:52:10,128 --> 00:52:12,862
I had hoped I might find
a cure for her,
456
00:52:12,864 --> 00:52:14,296
but I wasn't quick enough.
457
00:52:29,480 --> 00:52:31,380
I don't think
I will ever find a cure now.
458
00:52:39,157 --> 00:52:40,789
The devil is responsible
for this curse.
459
00:52:43,394 --> 00:52:46,328
God could not create
something so cruel.
460
00:54:07,578 --> 00:54:09,245
TORR: You intend
to steal from me.
461
00:54:10,281 --> 00:54:12,281
Is that it?
462
00:54:12,283 --> 00:54:13,549
You can return from
where you came
463
00:54:13,551 --> 00:54:14,650
if you cannot be trusted.
464
00:54:15,620 --> 00:54:16,952
What?
465
00:54:16,954 --> 00:54:18,320
Were you planning to sell them?
466
00:54:18,623 --> 00:54:19,688
No!
467
00:54:26,030 --> 00:54:27,529
I want to find a cure too.
468
00:54:32,403 --> 00:54:33,569
Teach me about all of this.
469
00:54:40,711 --> 00:54:42,011
[INAUDIBLE]
470
00:55:21,352 --> 00:55:23,419
[INDISTINCT CONVERSATION]
471
00:55:28,559 --> 00:55:29,792
[BRANCHES CRACKING]
472
00:55:36,667 --> 00:55:37,733
Wait here.
473
00:56:07,465 --> 00:56:08,530
MAN: Hello?
474
00:56:11,736 --> 00:56:12,801
You alone?
475
00:56:15,706 --> 00:56:16,772
You live out here?
476
00:56:18,776 --> 00:56:20,409
I could smell this a mile away.
477
00:56:23,881 --> 00:56:25,013
I just need some food.
478
00:56:28,386 --> 00:56:29,752
I'm going to take some.
479
00:56:30,755 --> 00:56:31,887
All right?
480
00:56:37,762 --> 00:56:38,861
It's gone.
481
00:56:41,632 --> 00:56:42,765
What else have you got?
482
00:56:50,641 --> 00:56:52,040
[GRUNTING]
483
00:56:54,979 --> 00:56:56,979
[BOTH GRUNTING]
484
00:57:06,557 --> 00:57:08,891
[BOTH GRUNTING]
485
00:57:16,934 --> 00:57:18,467
[TORR PANTING AND COUGHING]
486
00:57:27,611 --> 00:57:28,677
Do you have any more?
487
00:57:33,050 --> 00:57:34,817
[BREATHING HEAVILY]
488
00:57:55,906 --> 00:57:57,005
Speak, boy.
489
00:57:59,610 --> 00:58:00,709
Why are you here?
490
00:58:02,046 --> 00:58:03,912
I'm a trader, from the East.
491
00:58:05,683 --> 00:58:06,782
Trading in what?
492
00:58:07,718 --> 00:58:09,084
Wool, fur, silver...
493
00:58:10,154 --> 00:58:11,220
Many things.
494
00:58:12,723 --> 00:58:13,822
TORR: What happened to you?
495
00:58:16,160 --> 00:58:19,828
My horse bolted and I fell.
496
00:58:19,830 --> 00:58:21,864
All of my clothes
and my possessions went with it.
497
00:58:26,604 --> 00:58:29,905
Well, we've no need
for a tradesman here.
498
00:58:31,742 --> 00:58:33,275
So you can be on your way
once you've finished.
499
00:58:37,181 --> 00:58:38,647
May I not rest a while?
500
00:58:39,617 --> 00:58:41,049
-I feel weak to my bones.
-[TORR SCOFFS]
501
00:58:42,686 --> 00:58:44,119
You seem strong enough to me.
502
00:58:44,755 --> 00:58:46,288
-One night.
-No.
503
00:58:48,526 --> 00:58:49,858
There's barely room
for the two of us.
504
00:58:54,565 --> 00:58:57,299
I must apologize
for striking you.
505
00:58:57,301 --> 00:59:00,002
I had not eaten in days
I'm afraid my mind is on my own.
506
00:59:01,906 --> 00:59:03,572
And I'm sorry
if I frightened you.
507
00:59:07,645 --> 00:59:08,710
Are you family?
508
00:59:09,179 --> 00:59:10,279
TORR: Yes.
509
00:59:11,615 --> 00:59:12,714
I'm her father.
510
00:59:15,586 --> 00:59:17,252
So you speak to me and not her,
do you understand?
511
00:59:18,656 --> 00:59:19,855
Of course, I'm sorry.
512
00:59:20,291 --> 00:59:21,623
I meant no offence.
513
00:59:23,861 --> 00:59:25,861
I truly am grateful
for your kindness.
514
00:59:27,064 --> 00:59:28,447
Had I not found you,
I'm certain
515
00:59:28,448 --> 00:59:29,831
I'd have died out there
in the forest.
516
00:59:32,570 --> 00:59:34,169
If I may ask
for a short time to rest?
517
00:59:35,239 --> 00:59:36,972
I will be on my way
in a few hours.
518
00:59:58,796 --> 01:00:00,095
I was wondering,
519
01:00:00,864 --> 01:00:02,030
are you able to speak?
520
01:00:04,168 --> 01:00:05,667
Oh, but you choose not to?
521
01:00:08,238 --> 01:00:10,872
Good for you. Very wise.
522
01:00:12,610 --> 01:00:14,610
I've talked myself out of some
spots over the years,
523
01:00:14,612 --> 01:00:17,679
but it is likely I would be
far away from here
524
01:00:17,681 --> 01:00:20,248
and far better off if I'd learnt
to keep my mouth shut.
525
01:00:20,951 --> 01:00:23,118
Believe me.
526
01:00:23,120 --> 01:00:25,621
How do you propose
to make a living as a tradesman
527
01:00:26,357 --> 01:00:27,723
who doesn't speak?
528
01:00:29,126 --> 01:00:30,726
Trade is a language
all of its own
529
01:00:30,728 --> 01:00:32,661
as I'm sure you know
from your travels.
530
01:00:32,663 --> 01:00:33,862
TORR: And where
have you travelled?
531
01:00:34,932 --> 01:00:37,766
You must have stories to tell.
532
01:00:38,268 --> 01:00:40,002
Perhaps tomorrow.
533
01:00:40,004 --> 01:00:41,921
I'm very tired I should like
534
01:00:41,922 --> 01:00:43,839
to settle down
before the fire dies.
535
01:00:43,841 --> 01:00:46,708
Thank you both for the blanket
and your hospitality.
536
01:00:50,948 --> 01:00:52,347
I hope I can repay you someday.
537
01:01:27,418 --> 01:01:31,086
-[CLATTERING]
-[TORR MUTTERING]
538
01:01:41,298 --> 01:01:42,364
That'll do.
539
01:01:45,335 --> 01:01:46,401
What?
540
01:01:56,480 --> 01:01:58,747
-It's time to go.
-Go?
541
01:01:58,749 --> 01:01:59,815
Yes.
542
01:02:01,418 --> 01:02:04,386
You've rested,
and now you must leave.
543
01:02:05,489 --> 01:02:06,788
Here.
544
01:02:07,491 --> 01:02:08,757
Some clothes.
545
01:02:09,326 --> 01:02:10,425
Thank you.
546
01:02:13,063 --> 01:02:14,496
Is there any way
I can convince you
547
01:02:14,498 --> 01:02:15,964
to let me stay a little longer?
548
01:02:16,467 --> 01:02:17,899
I'm a hard worker.
549
01:02:18,836 --> 01:02:20,135
I'm sure you are,
550
01:02:21,071 --> 01:02:22,370
but I'm afraid
that's impossible.
551
01:02:26,009 --> 01:02:27,743
I can take you
to the nearest village if...
552
01:02:29,847 --> 01:02:30,912
Bastard!
553
01:02:32,750 --> 01:02:33,815
[GRUNTS HEAVILY]
554
01:02:36,253 --> 01:02:37,953
You bring that here,
555
01:02:37,955 --> 01:02:39,921
and you try and worm
your way under my roof.
556
01:02:40,424 --> 01:02:41,790
You stay back!
557
01:02:42,392 --> 01:02:43,825
He's infected.
558
01:02:45,262 --> 01:02:46,361
No, I'm not.
559
01:02:46,363 --> 01:02:47,863
TORR: You carry the mark.
560
01:03:00,177 --> 01:03:01,243
What does this mean?
561
01:03:02,112 --> 01:03:04,880
It means you must leave.
562
01:03:08,018 --> 01:03:09,351
Am I going to die?
563
01:03:12,156 --> 01:03:13,221
Yes.
564
01:03:14,391 --> 01:03:15,524
You are going to die.
565
01:03:18,295 --> 01:03:20,162
We can't save him,
566
01:03:20,164 --> 01:03:22,063
and I won't allow him
to infect you.
567
01:03:22,866 --> 01:03:23,965
So, that's it?
568
01:03:25,903 --> 01:03:29,271
Don't make me ask you again.
569
01:03:29,273 --> 01:03:32,274
Every minute you stay here
puts us at risk.
570
01:03:33,844 --> 01:03:35,477
I'm going to escort you
away from here.
571
01:03:36,814 --> 01:03:39,314
And you must never come back.
572
01:03:41,552 --> 01:03:42,984
I'll go, I swear it.
573
01:03:43,387 --> 01:03:44,820
No.
574
01:03:45,556 --> 01:03:47,255
That's not good enough for me.
575
01:03:49,326 --> 01:03:50,458
Move it.
576
01:03:52,196 --> 01:03:53,328
Stay inside!
577
01:04:21,191 --> 01:04:22,924
Why do you remain silent?
578
01:04:28,498 --> 01:04:30,098
We both know you can speak.
579
01:04:32,369 --> 01:04:33,501
So why do you choose not to?
580
01:04:42,045 --> 01:04:43,979
You can't hide
from your demons forever.
581
01:04:48,418 --> 01:04:49,517
What?
582
01:04:52,456 --> 01:04:53,922
I'm not hiding here.
583
01:04:54,892 --> 01:04:56,157
I face my demons every day.
584
01:04:56,159 --> 01:04:57,893
You know nothing about it.
585
01:05:12,209 --> 01:05:13,308
I have it too.
586
01:05:24,588 --> 01:05:26,054
I should've told you sooner.
587
01:05:28,025 --> 01:05:29,124
I'm sorry.
588
01:05:34,131 --> 01:05:35,697
I've put you at risk being here.
589
01:05:35,699 --> 01:05:39,668
I've been selfish
and reckless but...
590
01:05:42,272 --> 01:05:43,672
if you were going
to catch it,
591
01:05:45,442 --> 01:05:47,108
you would have by now.
592
01:05:51,381 --> 01:05:52,714
Some people seem to be immune.
593
01:06:01,591 --> 01:06:03,124
If you want to go, I understand.
594
01:06:46,436 --> 01:06:48,103
I've tried curing myself...
595
01:06:51,608 --> 01:06:53,241
but my time is running short.
596
01:07:03,453 --> 01:07:04,552
My time is almost up,
597
01:07:05,756 --> 01:07:07,122
but it's not for you.
598
01:07:07,124 --> 01:07:11,126
You must face up to whatever
it is that's holding you back,
599
01:07:13,163 --> 01:07:14,329
and I can help you...
600
01:07:17,501 --> 01:07:18,700
if you're willing.
601
01:07:34,384 --> 01:07:38,286
Burning the root
has a mild effect,
602
01:07:38,288 --> 01:07:41,623
but if you eat it,
the effect is much stronger.
603
01:07:43,493 --> 01:07:46,828
Time and place
will become fluid.
604
01:07:46,830 --> 01:07:49,831
You will embark on a journey
which only you can take.
605
01:07:51,635 --> 01:07:55,103
In there, you will find
the truth and you must face it.
606
01:07:59,342 --> 01:08:01,543
Not everyone who takes
the journey returns the same.
607
01:08:12,589 --> 01:08:14,255
Now lie back and relax.
608
01:08:20,630 --> 01:08:22,797
And I will be waiting for you
upon your return.
609
01:08:30,207 --> 01:08:31,806
[LOUD BANGING]
610
01:08:33,243 --> 01:08:34,309
Who's there?
611
01:08:35,712 --> 01:08:38,213
[BANGING CONTINUES]
612
01:08:43,253 --> 01:08:44,452
Who is it?
613
01:08:44,454 --> 01:08:46,154
[BANGING]
614
01:09:03,740 --> 01:09:04,806
It's very late.
615
01:09:18,622 --> 01:09:20,188
THE CLEANSER: Rumor tells me
you have found
616
01:09:20,190 --> 01:09:21,256
the cause of the plague.
617
01:09:23,426 --> 01:09:24,559
One of the villagers.
618
01:09:24,561 --> 01:09:25,827
VICTORIA: She was a witch.
619
01:09:28,265 --> 01:09:29,331
TOM: We've dealt with her now.
620
01:09:29,332 --> 01:09:30,398
No cases have been
uncovered here since.
621
01:09:32,502 --> 01:09:34,269
I wanted to consult
with you first,
622
01:09:35,505 --> 01:09:36,804
but time was of the essence.
623
01:09:40,443 --> 01:09:44,379
And found guilty
in full accordance with the law.
624
01:09:44,381 --> 01:09:46,881
Her soul was cleansed
with water and fire.
625
01:09:47,918 --> 01:09:50,185
She escaped.
626
01:09:50,187 --> 01:09:51,486
She bewitched
one of the other villagers
627
01:09:51,488 --> 01:09:52,887
and fled into the forest.
628
01:09:57,827 --> 01:09:59,527
It was nothing
we could've prepared for.
629
01:10:00,664 --> 01:10:02,497
THE CLEANSER:
As long as she lives,
630
01:10:02,499 --> 01:10:04,232
the plague
will continue to spread.
631
01:10:05,569 --> 01:10:06,868
I mounted a search party.
632
01:10:07,971 --> 01:10:09,571
We were unable to find her.
633
01:10:10,807 --> 01:10:12,674
The others were glad
to be rid of her
634
01:10:12,675 --> 01:10:14,542
and didn't feel that
further pursuit was worthwhile.
635
01:10:15,712 --> 01:10:17,679
THE CLEANSER:
Free to roam the land.
636
01:10:19,716 --> 01:10:20,848
She's only young.
637
01:10:23,286 --> 01:10:24,953
Wounded.
638
01:10:24,955 --> 01:10:26,754
I doubt she's lasted until now.
639
01:10:26,756 --> 01:10:28,556
THE CLEANSER: I'll deal
with her myself.
640
01:10:30,894 --> 01:10:31,960
Wait!
641
01:10:34,264 --> 01:10:36,898
What about Mary,
her accomplice?
642
01:10:46,543 --> 01:10:48,843
THE CLEANSER: Do what
needs to be done.
643
01:11:00,557 --> 01:11:03,825
[HEAVY BREATHING]
644
01:12:03,453 --> 01:12:04,819
ALICE: Father, stop!
645
01:12:23,573 --> 01:12:25,473
I've been seeing to your
cuts and bruises
646
01:12:25,475 --> 01:12:27,375
since you were
old enough to stand.
647
01:12:29,546 --> 01:12:30,878
Isn't it time
you stopped running?
648
01:12:45,462 --> 01:12:47,395
[INDISTINCT CONVERSATION]
649
01:13:49,626 --> 01:13:52,760
HUW: What on earth
have you been playing
at this time?
650
01:13:52,762 --> 01:13:54,529
I was climbing by the waterfall
and I slipped.
651
01:13:54,531 --> 01:13:57,698
Why can't you just behave
like the other children?
652
01:13:57,700 --> 01:14:00,001
It's a miracle
that you're still alive.
653
01:14:00,003 --> 01:14:02,937
It's not a miracle, Father.
A woman pulled me out.
654
01:14:03,840 --> 01:14:05,072
Who?
655
01:14:05,074 --> 01:14:07,642
I don't know, she came
from under the waterfall.
656
01:14:08,812 --> 01:14:10,745
There is no woman
under the waterfall.
657
01:14:11,881 --> 01:14:14,148
I will hear
no more of this nonsense.
658
01:14:14,150 --> 01:14:16,818
It's not nonsense,
she gave me this.
659
01:14:20,490 --> 01:14:21,622
Throw it in the fire.
660
01:14:22,192 --> 01:14:24,058
Throw it in the fire!
661
01:14:26,563 --> 01:14:28,196
You will never
speak of this again.
662
01:14:28,198 --> 01:14:30,798
Do you understand?
Do you understand?
663
01:14:30,800 --> 01:14:32,934
Yes, Father!
664
01:14:32,935 --> 01:14:35,069
As from now, I forbid you
to leave this village.
665
01:14:35,071 --> 01:14:38,906
-What?
-You will remain
in my sight at all times.
666
01:14:38,908 --> 01:14:41,576
-Look, I'll be more careful...
-No! Never again!
667
01:14:41,578 --> 01:14:42,877
You cannot be trusted.
668
01:14:44,113 --> 01:14:46,814
-I hate you.
-It is for your own safety.
669
01:14:46,816 --> 01:14:48,749
-I hate you.
-No, you don't.
670
01:14:48,751 --> 01:14:50,818
-I hate you.
-That's enough.
671
01:14:50,820 --> 01:14:52,854
-I hate you!
-Silence!
672
01:14:55,725 --> 01:14:57,158
I want you to die!
673
01:15:03,733 --> 01:15:04,932
Father?
674
01:15:14,043 --> 01:15:15,810
This is my fault.
675
01:15:16,746 --> 01:15:17,912
MATILDA: It's no one's fault.
676
01:15:20,016 --> 01:15:21,582
I said that...
677
01:15:25,788 --> 01:15:28,923
I wished this,
and it happened.
678
01:15:33,997 --> 01:15:35,730
What's wrong with me, Mother?
679
01:15:37,700 --> 01:15:40,635
Shh, you didn't
make this happen.
680
01:15:44,807 --> 01:15:46,741
Words do not have
that power, my love.
681
01:15:48,545 --> 01:15:49,610
[COUGHING]
682
01:16:00,557 --> 01:16:01,889
[SOBBING]
683
01:17:38,187 --> 01:17:39,420
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
684
01:18:07,250 --> 01:18:08,916
[MUSIC CONTINUES]
685
01:18:45,755 --> 01:18:47,121
[BANGING]
686
01:19:07,744 --> 01:19:08,809
[THE CLEANSER GRUNTS]
687
01:19:12,782 --> 01:19:14,215
[COUGHS]
688
01:19:30,967 --> 01:19:32,032
[COUGHING CONTINUES]
689
01:19:47,316 --> 01:19:48,382
[BREATHING HEAVILY]
690
01:19:49,919 --> 01:19:51,085
I know what you are.
691
01:19:54,357 --> 01:19:55,556
You're a witch.
692
01:19:58,227 --> 01:20:00,795
You cursed my daughter,
693
01:20:00,797 --> 01:20:03,230
you cursed your whole village
and now you're trying
to curse me?
694
01:20:04,267 --> 01:20:06,467
Don't speak!
695
01:20:06,469 --> 01:20:09,270
You utter one word
and I will kill you right now.
696
01:20:11,507 --> 01:20:13,841
I will not have you
trying to bewitch me.
697
01:20:16,379 --> 01:20:21,348
I know that you twisted
the mind of that poor woman
that set you loose.
698
01:20:24,153 --> 01:20:25,920
She's paying the price
for that now.
699
01:20:26,556 --> 01:20:29,423
Don't play the innocent!
700
01:20:33,162 --> 01:20:35,095
Was any of this real to you?
701
01:20:37,033 --> 01:20:38,299
Our friendship?
702
01:20:40,036 --> 01:20:41,936
Or were you just trying
to twist my mind?
703
01:20:47,476 --> 01:20:49,109
I let you into my home.
704
01:20:51,380 --> 01:20:54,982
It was the only thing I had left
that wasn't stained with blood
and now that's gone too.
705
01:20:54,984 --> 01:20:56,417
You killed my mother!
706
01:20:58,888 --> 01:21:00,287
I was trying to save her...
707
01:21:02,191 --> 01:21:04,258
and you took away
my chance to.
708
01:21:06,362 --> 01:21:07,628
That man as well...
709
01:21:10,199 --> 01:21:11,999
I saw what you did to him.
710
01:21:17,373 --> 01:21:19,206
I know why you did it.
711
01:21:21,143 --> 01:21:24,044
It's your job to hold the law.
712
01:21:26,482 --> 01:21:28,582
I can't forgive
what you've done,
713
01:21:30,653 --> 01:21:33,454
but I'm willing to accept
who you are.
714
01:21:36,158 --> 01:21:38,659
Could you not accept me
for who I am too?
715
01:21:41,330 --> 01:21:43,564
You are like the snake of Eden.
716
01:21:45,167 --> 01:21:47,668
I can't believe a single word
that comes out of your mouth.
717
01:21:47,670 --> 01:21:50,337
What would it take
to show you I'm true?
718
01:21:52,508 --> 01:21:56,243
-Lift the curse.
-I can't. I'm sorry.
719
01:21:56,245 --> 01:21:58,545
-You can't or you won't?
-I can't!
720
01:21:58,547 --> 01:22:02,016
You liar.
You are the devil himself.
721
01:22:02,018 --> 01:22:03,517
-Please!
-Devil.
722
01:22:03,953 --> 01:22:05,319
Devil!
723
01:22:07,957 --> 01:22:10,324
For even the devil
disguises himself
724
01:22:10,326 --> 01:22:12,092
as an angel of the light.
725
01:22:14,297 --> 01:22:15,429
Stop!
726
01:22:21,170 --> 01:22:22,670
[TORR BREATHING HEAVILY]
727
01:22:39,288 --> 01:22:41,689
Take this water.
728
01:22:50,399 --> 01:22:51,732
Cleanse yourself.
729
01:22:58,574 --> 01:23:00,341
[SCREAMS]
730
01:23:21,464 --> 01:23:23,097
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
731
01:24:47,083 --> 01:24:48,148
[COUGHING]
732
01:24:52,721 --> 01:24:54,788
[ALL COUGHING]
733
01:25:01,730 --> 01:25:05,165
What's going on?
What's burning?
734
01:25:05,167 --> 01:25:07,301
We don't know.
The houses are all fine.
735
01:25:09,371 --> 01:25:11,472
-TOM: It stinks.
-It's coming from the forest.
736
01:25:33,829 --> 01:25:35,896
Who's out there? [COUGHS]
737
01:25:38,767 --> 01:25:40,467
Show yourself, Devil!
738
01:25:52,715 --> 01:25:54,214
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
739
01:26:19,909 --> 01:26:21,909
HENRY: Geoffrey! Geoffrey.
740
01:26:23,412 --> 01:26:24,945
There are devils everywhere.
741
01:26:27,449 --> 01:26:28,749
It's not possible.
742
01:26:29,852 --> 01:26:31,351
What?
743
01:26:32,555 --> 01:26:34,354
Go to your house
and lock the door.
744
01:26:35,591 --> 01:26:36,757
Go!
745
01:27:00,249 --> 01:27:01,315
[SCREAMS]
746
01:27:12,695 --> 01:27:13,760
[COUGHING]
747
01:27:28,544 --> 01:27:29,610
[COUGHS]
748
01:28:01,510 --> 01:28:04,544
Please. I took no pleasure.
749
01:28:08,717 --> 01:28:09,783
[SCREAMING]
750
01:28:33,742 --> 01:28:35,542
I knew it was true.
751
01:28:36,745 --> 01:28:38,612
We should have left you drown.
752
01:28:46,889 --> 01:28:48,455
Drink, Victoria.
753
01:29:15,818 --> 01:29:17,884
[COUGHS AND SPLUTTERS]
754
01:29:35,804 --> 01:29:37,037
Here.
755
01:29:39,074 --> 01:29:40,807
-No sign of her.
-No sign.
756
01:29:45,414 --> 01:29:46,947
I've been seeing other things.
757
01:29:46,949 --> 01:29:48,448
Like what?
758
01:29:50,119 --> 01:29:51,651
Trees...
759
01:29:53,122 --> 01:29:55,455
growing, the branches...
Oh, God!
760
01:29:55,457 --> 01:29:57,958
What? What's wrong?
761
01:29:59,828 --> 01:30:02,062
-Make it stop!
-Stop what?
762
01:30:02,064 --> 01:30:04,398
-It won't stop!
-Walter.
763
01:30:05,134 --> 01:30:06,800
It won't stop!
764
01:30:07,669 --> 01:30:08,802
Walter!
765
01:30:09,705 --> 01:30:11,405
Make them stop!
766
01:30:13,842 --> 01:30:16,510
Stop! Stop!
767
01:30:19,415 --> 01:30:20,814
[SCREAMS]
768
01:30:27,556 --> 01:30:28,622
Oh, God!
769
01:30:30,092 --> 01:30:32,092
-You too.
-What?
770
01:30:33,195 --> 01:30:34,728
Your hand!
771
01:30:51,547 --> 01:30:52,846
Alice!
772
01:31:21,743 --> 01:31:23,610
ALICE: [WHISPERING] Thomas.
773
01:31:23,612 --> 01:31:26,513
-Where are you?
-ALICE: [WHISPERING]
I'm here for you.
774
01:31:26,515 --> 01:31:27,914
Come out and face me!
775
01:31:30,185 --> 01:31:32,085
-Face me!
-ALICE: [WHISPERING] Here I am.
776
01:31:52,140 --> 01:31:53,773
It's not too late, Alice.
777
01:32:02,117 --> 01:32:03,517
Yes, it is.
778
01:32:27,676 --> 01:32:29,142
Put an end
to this madness, please.
779
01:32:30,212 --> 01:32:32,045
I never meant
for any of this to happen.
780
01:32:33,315 --> 01:32:34,714
You did.
781
01:32:35,717 --> 01:32:38,051
I've sinned. I know that.
782
01:32:39,087 --> 01:32:41,655
We are both sinners.
783
01:32:41,657 --> 01:32:44,991
But that does not mean
we are beyond salvation.
784
01:32:44,993 --> 01:32:49,563
Cut me down
and we can pray
for our souls together.
785
01:32:51,633 --> 01:32:53,233
Your words are meaningless.
786
01:32:55,070 --> 01:32:56,670
So we were right about you.
787
01:32:57,773 --> 01:33:00,941
You truly are bewitched
by the devil.
788
01:33:00,943 --> 01:33:03,143
The devil didn't make me
what I am.
789
01:33:04,947 --> 01:33:06,112
You did.
790
01:33:07,649 --> 01:33:09,716
Then speak the words.
791
01:33:09,718 --> 01:33:13,320
If what you say is true,
prove it. Speak the words.
792
01:33:15,691 --> 01:33:19,859
Very well.
If it's proof you want.
793
01:33:22,831 --> 01:33:24,130
Our Father,
794
01:33:26,134 --> 01:33:30,870
who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
795
01:33:30,872 --> 01:33:36,176
Thy kingdom come,
thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
796
01:33:37,245 --> 01:33:39,179
Give us this day
our daily bread...
797
01:33:45,721 --> 01:33:51,324
and forgive us our sins
as we forgive those
who sin against us.
798
01:33:54,296 --> 01:33:56,363
Do not lead us
to the time of trial,
799
01:33:59,134 --> 01:34:01,101
but rescue us from the evil one.
800
01:34:05,907 --> 01:34:07,774
For thine is the kingdom,
801
01:34:10,178 --> 01:34:13,346
the power and the glory.
802
01:34:15,183 --> 01:34:16,816
Forever and ever.
803
01:34:18,920 --> 01:34:20,153
Amen.
804
01:34:45,380 --> 01:34:46,680
Alice?
805
01:35:04,700 --> 01:35:06,199
The girl you knew is gone.
806
01:35:10,338 --> 01:35:13,406
No. You've come back.
56901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.