Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:38,580 --> 00:01:41,940
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 7)
3
00:01:55,040 --> 00:01:56,580
Young Master Han is loaded.
4
00:01:56,580 --> 00:01:57,750
We have profited.
5
00:01:58,540 --> 00:01:59,960
He's the hero.
6
00:02:00,150 --> 00:02:01,230
Of course he should be rich.
7
00:02:01,880 --> 00:02:03,400
But it's only the tip of the iceberg.
8
00:02:03,670 --> 00:02:04,990
There is more to come.
9
00:02:10,280 --> 00:02:11,070
What I mean is
10
00:02:11,280 --> 00:02:13,030
Han Shuo is being gentle
11
00:02:13,390 --> 00:02:14,640
like a kitty.
12
00:02:14,910 --> 00:02:17,070
A kitty wouldn't want to eat the orange.
13
00:02:17,470 --> 00:02:19,520
Your Highness, you're really resourceful.
14
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
This way,
15
00:02:21,430 --> 00:02:23,480
Young Master Han will be devoted to you.
16
00:02:24,960 --> 00:02:27,030
Zi Rui, let's enjoy opera songs
at the tea house.
17
00:02:27,750 --> 00:02:29,710
Your Highness, Young Master Han said,
18
00:02:29,740 --> 00:02:30,860
"If Third Princess wants
to listen to opera songs,
19
00:02:30,860 --> 00:02:33,480
invite the opera singers here
from the theater."
20
00:02:33,550 --> 00:02:34,230
Invite them here?
21
00:02:34,230 --> 00:02:35,320
"If Third Princess wants to eat dessert,
22
00:02:35,320 --> 00:02:37,520
ask a restaurant to make dessert
and send it here."
23
00:02:37,590 --> 00:02:38,160
Send it here?
24
00:02:38,230 --> 00:02:39,280
"If Third Princess wants
to stroll on the streets,
25
00:02:39,390 --> 00:02:41,320
bring all the jugglers and stands in the city
26
00:02:41,390 --> 00:02:42,550
to the mansion."
27
00:02:42,910 --> 00:02:44,230
In summary,
28
00:02:44,360 --> 00:02:46,470
stop Third Princess from leaving the mansion.
29
00:02:46,870 --> 00:02:48,400
Stop me from leaving the mansion?
30
00:02:49,080 --> 00:02:51,320
He wants to confine me to the mansion.
31
00:02:51,870 --> 00:02:54,040
Young Master Han is
supporting the family, after all.
32
00:02:54,150 --> 00:02:55,400
It won't do.
33
00:02:55,590 --> 00:02:57,280
Even my mother wouldn't
confine me to the mansion
34
00:02:57,320 --> 00:02:58,190
and stop me from going out.
35
00:02:58,230 --> 00:02:59,320
Han Shuo wants to confine me?
36
00:02:59,510 --> 00:03:00,470
Not gonna happen.
37
00:03:08,870 --> 00:03:10,080
He wants to trap me.
38
00:03:10,320 --> 00:03:11,830
Try it.
39
00:03:16,960 --> 00:03:20,510
Your Highness, something seems wrong.
40
00:03:31,910 --> 00:03:33,000
It's her. It's her.
41
00:03:33,590 --> 00:03:35,440
Do you sense a surge of hostility?
42
00:03:42,910 --> 00:03:44,110
Now I know why Han Shuo
43
00:03:44,870 --> 00:03:46,190
has been keeping me from leaving the mansion.
44
00:03:47,670 --> 00:03:48,750
It's her, Chen Qianqian.
45
00:03:48,750 --> 00:03:49,670
She destroyed our Dragon Bone.
46
00:03:49,670 --> 00:03:51,520
Feudalistic superstition can cause
great harm. Zi Rui.
47
00:03:51,950 --> 00:03:53,640
She destroyed our Dragon Bone.
48
00:03:53,720 --> 00:03:54,950
Hit her! Hit her!
49
00:03:55,000 --> 00:03:56,030
Run. Run.
50
00:03:56,520 --> 00:03:59,280
Hit her! Hit her! Hit her!
51
00:04:02,670 --> 00:04:03,910
The revised paragraph
52
00:04:03,910 --> 00:04:05,750
is a stroke of genius.
53
00:04:05,910 --> 00:04:07,950
A desperate situation turned around.
54
00:04:08,160 --> 00:04:10,910
I truly feel humbled.
55
00:04:11,720 --> 00:04:15,000
The orange's friendly gesture
is precious and touching.
56
00:04:15,240 --> 00:04:16,080
The banana should be too ashamed
57
00:04:16,240 --> 00:04:19,000
to ever attempt to harm the orange again.
58
00:04:19,520 --> 00:04:20,390
Moreover,
59
00:04:20,600 --> 00:04:22,910
the orange stepped out of the fight
for succeeding the City Owner,
60
00:04:23,470 --> 00:04:25,280
which gave way to the apple.
61
00:04:25,470 --> 00:04:27,600
It's killing three birds with one stone.
62
00:04:27,750 --> 00:04:28,800
No one died.
63
00:04:29,390 --> 00:04:31,880
All problems have been solved.
64
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
Brilliant. Brilliant.
65
00:04:43,830 --> 00:04:45,670
Don't you think
66
00:04:46,190 --> 00:04:48,110
the orange is living
67
00:04:48,950 --> 00:04:50,950
in a hostile environment?
68
00:04:51,030 --> 00:04:51,750
Your Highness,
69
00:04:51,910 --> 00:04:53,190
Great people
70
00:04:53,360 --> 00:04:55,390
are always starved,
71
00:04:55,520 --> 00:04:57,800
poverty-stricken and exhausted
72
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
before finding happiness.
73
00:05:00,360 --> 00:05:01,030
Yeah.
74
00:05:01,240 --> 00:05:03,550
Besides, seeing how smart you are,
75
00:05:03,750 --> 00:05:05,440
the orange won't be stuck
76
00:05:05,550 --> 00:05:07,080
in the difficult situation
77
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
for too long.
78
00:05:08,440 --> 00:05:10,310
But the orange laid its hands
79
00:05:10,390 --> 00:05:11,910
on the city's treasure.
80
00:05:12,310 --> 00:05:14,390
Now the people are indignant.
81
00:05:14,440 --> 00:05:16,670
I'm afraid the tension
won't ease in a short time.
82
00:05:20,470 --> 00:05:23,440
Can you please offer me some suggestions
83
00:05:23,550 --> 00:05:26,720
so I can improve the situation a little?
84
00:05:27,830 --> 00:05:28,880
Unless
85
00:05:29,600 --> 00:05:31,470
another treasure appears,
86
00:05:32,360 --> 00:05:33,440
otherwise...
87
00:05:33,600 --> 00:05:35,360
The idea of another treasure sounds good.
88
00:05:35,750 --> 00:05:37,160
How often does a treasure appear?
89
00:05:37,280 --> 00:05:38,310
Where can I find a treasure?
90
00:05:39,880 --> 00:05:40,670
It won't take long.
91
00:05:41,550 --> 00:05:43,830
Just wait for over a thousand years.
92
00:05:44,880 --> 00:05:46,000
Leave everything
93
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
to time.
94
00:06:01,230 --> 00:06:02,920
This is my home.
95
00:06:03,110 --> 00:06:05,670
No matter what happens,
I should be allowed to go home.
96
00:06:07,480 --> 00:06:09,440
They think I can't do anything?
97
00:06:10,070 --> 00:06:11,760
Even a clay doll can have a fit.
98
00:06:13,070 --> 00:06:14,760
Just because I'm not Third Princess,
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,230
they think they can pick on me at will?
100
00:06:27,950 --> 00:06:29,070
Chen Qianqian!
101
00:06:30,950 --> 00:06:34,790
You jerk! Pig's ear!
102
00:06:35,350 --> 00:06:38,000
How dare you steal the Dragon Bone
and bring bad luck to the city?
103
00:06:38,110 --> 00:06:39,630
What made you so bold?
104
00:06:39,880 --> 00:06:43,760
You had indulged in dissipation
and you had been tyrannical.
105
00:06:43,760 --> 00:06:46,390
How dare you bring disaster to the people?
106
00:06:46,510 --> 00:06:48,790
Aren't you afraid of punishment from heaven?
107
00:06:48,920 --> 00:06:49,600
Who is she?
108
00:06:49,670 --> 00:06:52,230
You... You... I'm going to drag you out here
109
00:06:52,320 --> 00:06:53,760
and beat you up.
110
00:06:53,880 --> 00:06:55,280
I'll beat you up.
111
00:06:58,040 --> 00:07:00,280
Don't look at me. I'm shy. Don't look at me.
112
00:07:01,280 --> 00:07:02,790
I'll beat you up!
113
00:07:02,920 --> 00:07:04,230
I'll beat you up!
114
00:07:04,350 --> 00:07:05,480
She is Chen Qianqian!
115
00:07:05,550 --> 00:07:09,880
Hit her! Hit her! Hit her!
116
00:07:18,070 --> 00:07:18,950
They blame me.
117
00:07:29,670 --> 00:07:32,230
People block the door of Yueli Mansion.
118
00:07:32,510 --> 00:07:33,830
They attack Third Princess
whenever they see her.
119
00:07:34,160 --> 00:07:36,720
In the end, Third Princess went back home
120
00:07:36,830 --> 00:07:38,000
by pretending to be a passerby
121
00:07:38,070 --> 00:07:38,920
who scolded herself.
122
00:07:40,280 --> 00:07:41,550
She deserved it.
123
00:07:42,000 --> 00:07:43,160
She had the nerve
124
00:07:43,230 --> 00:07:44,720
to destroy the Dragon Bone for her own use.
125
00:07:44,950 --> 00:07:47,320
She acted against the people's will.
She's definitely going to be punished.
126
00:07:47,600 --> 00:07:49,110
Bad news. Bad news.
127
00:07:50,160 --> 00:07:51,000
My lady,
128
00:07:51,950 --> 00:07:54,110
the Dragon Bone has shown its presence
and imposed punishment.
129
00:07:54,200 --> 00:07:56,000
Really? What happened to Chen Qianqian?
130
00:07:56,070 --> 00:07:57,110
Lightning suddenly struck.
131
00:07:57,200 --> 00:07:58,920
Our mine has exploded.
132
00:07:59,280 --> 00:07:59,920
What?!
133
00:08:00,000 --> 00:08:01,390
Our mine has exploded.
134
00:08:01,480 --> 00:08:02,230
Whose mine has exploded?
135
00:08:02,280 --> 00:08:03,110
Ours.
136
00:08:03,200 --> 00:08:04,000
Our what has exploded?
137
00:08:04,110 --> 00:08:05,000
Mine.
138
00:08:05,110 --> 00:08:05,830
Say it again.
139
00:08:05,920 --> 00:08:06,760
What happened to our mine?
140
00:08:06,830 --> 00:08:08,110
It has exploded, my lady.
141
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
Lightning has caused our mine to explode.
142
00:08:10,630 --> 00:08:12,630
Explode. Explode. Explode.
143
00:08:15,950 --> 00:08:17,230
Our mine has exploded?
144
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
My lady, please make a decision right now.
145
00:08:20,790 --> 00:08:21,830
Chen Qianqian,
146
00:08:22,280 --> 00:08:23,390
you jinx!
147
00:08:23,790 --> 00:08:24,920
Heaven meant to punish you,
148
00:08:25,040 --> 00:08:26,600
but lightning struck the wrong person's asset.
149
00:08:29,720 --> 00:08:30,510
She has got her share of bad luck.
150
00:08:32,510 --> 00:08:33,630
She always paraded her mine.
151
00:08:36,200 --> 00:08:36,920
Lightning struck it.
152
00:08:38,790 --> 00:08:40,630
Just because she was Huayuan City's moneybag,
153
00:08:40,760 --> 00:08:42,040
she tended to pick on you,
154
00:08:43,280 --> 00:08:44,440
she tended to abuse her power.
155
00:08:45,350 --> 00:08:46,480
Now I'd like to see her act tough.
156
00:08:47,760 --> 00:08:49,000
I'm here waiting for her.
157
00:08:49,280 --> 00:08:50,480
She likes to pick on me, doesn't she?
158
00:08:50,670 --> 00:08:51,950
Fine. Feel free to come at me.
159
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Your Highness.
160
00:08:53,040 --> 00:08:54,550
Your Highness, I have bad news.
161
00:08:54,670 --> 00:08:56,070
More and more people
have come to block the door.
162
00:08:56,160 --> 00:08:57,600
They are going to barge into this place.
163
00:09:04,480 --> 00:09:07,040
Investigation shows the mine disaster
wasn't caused by humans.
164
00:09:07,200 --> 00:09:09,550
We should appease the families
165
00:09:09,720 --> 00:09:11,480
of the trapped miner properly.
166
00:09:11,920 --> 00:09:12,480
By the way,
167
00:09:12,630 --> 00:09:14,950
how is the rescue operation going?
168
00:09:18,760 --> 00:09:20,670
The only escape for the trapped miners
169
00:09:20,760 --> 00:09:21,950
has been blocked by stones.
170
00:09:22,200 --> 00:09:23,510
According to informed citizens,
171
00:09:23,600 --> 00:09:24,670
over 100 miners
172
00:09:24,760 --> 00:09:25,950
are trapped under the rear hill,
173
00:09:26,110 --> 00:09:27,670
not far from the earth's surface.
174
00:09:28,280 --> 00:09:29,510
If we use explosives to blast the rock,
175
00:09:29,880 --> 00:09:32,040
we should be able to rescue the miners
176
00:09:32,110 --> 00:09:33,040
before the mine completely collapses.
177
00:09:33,390 --> 00:09:35,040
How many miners have been rescued?
178
00:09:36,110 --> 00:09:36,880
We...
179
00:09:37,440 --> 00:09:38,390
We haven't started the rescue operation yet.
180
00:09:39,320 --> 00:09:40,200
Outrageous.
181
00:09:40,480 --> 00:09:41,630
We are talking about over 100 lives.
182
00:09:41,760 --> 00:09:43,670
Are you expecting me to rescue them personally?
183
00:09:44,510 --> 00:09:45,550
Your Majesty, please calm down.
184
00:09:45,630 --> 00:09:48,000
It's not our intention to delay rescuing them.
185
00:09:48,160 --> 00:09:49,040
However...
186
00:09:49,720 --> 00:09:51,110
However, the mine's rear hill
187
00:09:51,670 --> 00:09:53,280
is connected to Huayuan's fortune lode.
188
00:09:53,510 --> 00:09:54,880
If we use explosives,
189
00:09:55,000 --> 00:09:56,200
the fortune lode will be affected.
190
00:09:56,760 --> 00:09:57,720
We can't commit
191
00:09:58,230 --> 00:10:00,790
such a sin, Your Majesty.
192
00:10:01,230 --> 00:10:03,200
Please think twice, Your Majesty.
193
00:10:03,280 --> 00:10:04,440
Huayuan has just lost the Dragon Bone.
194
00:10:04,550 --> 00:10:06,350
It must not lose the fortune lode.
195
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
A petition?
196
00:10:18,040 --> 00:10:18,870
Your Majesty,
197
00:10:18,990 --> 00:10:21,040
it's a petition submitted
jointly by the citizens.
198
00:10:21,310 --> 00:10:23,560
Ten thousand citizens have petitioned for...
199
00:10:23,630 --> 00:10:24,680
Petitioned for what?
200
00:10:25,360 --> 00:10:26,240
Petitioned for...
201
00:10:26,310 --> 00:10:28,750
They have petitioned for Chen Qianqian's death
to quell heaven's wrath.
202
00:10:29,430 --> 00:10:30,360
How dare you!
203
00:10:30,480 --> 00:10:34,390
Please sentence Chen Qianqian to death
in order to quell heaven's wrath.
204
00:10:35,310 --> 00:10:36,800
Your Highness.
205
00:10:42,510 --> 00:10:45,120
Your Highness, please take pity on us.
206
00:10:45,190 --> 00:10:47,560
Save my son.
207
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
And my family.
208
00:10:49,800 --> 00:10:51,950
All of them are buried in the mine.
209
00:10:52,750 --> 00:10:55,390
I don't know if they are alive or dead.
210
00:10:55,480 --> 00:10:57,120
Over 100 lives
211
00:10:57,680 --> 00:10:59,630
depend on you.
212
00:10:59,750 --> 00:11:02,310
They depend on you.
213
00:11:02,800 --> 00:11:04,630
Is there anything I can do?
214
00:11:04,750 --> 00:11:07,160
Your Highness, I'm begging you,
215
00:11:07,870 --> 00:11:10,240
please sacrifice yourself.
216
00:11:11,120 --> 00:11:14,600
Offer yourself as a sacrifice
to quell heaven's wrath.
217
00:11:14,870 --> 00:11:18,830
Please embrace death bravely, Your Highness.
218
00:11:19,190 --> 00:11:24,120
Please sacrifice yourself, Your Highness.
219
00:11:24,480 --> 00:11:29,750
Please embrace death bravely, Your Highness.
220
00:11:30,190 --> 00:11:35,190
Please embrace death bravely, Your Highness.
221
00:11:35,920 --> 00:11:39,430
Please sacrifice yourself, Your Highness.
222
00:11:39,510 --> 00:11:41,160
Chen Qianqian calls herself "Third Princess"
223
00:11:41,190 --> 00:11:42,480
for fun.
224
00:11:42,950 --> 00:11:44,600
But I'm the person to take the blame.
225
00:11:44,680 --> 00:11:46,720
I'll pay a heavy price for this.
226
00:11:47,160 --> 00:11:54,800
Please sentence Chen Qianqian to death
in order to quell heaven's wrath.
227
00:11:55,280 --> 00:11:56,120
You...
228
00:11:57,480 --> 00:11:59,510
You are asking me to kill my child,
229
00:11:59,600 --> 00:12:00,510
aren't you?
230
00:12:01,070 --> 00:12:02,600
Now people are indignant.
231
00:12:02,720 --> 00:12:04,800
We must kill her
to assuage people's indignation.
232
00:12:10,600 --> 00:12:13,070
Instead of trying to convict Chen Qianqian,
233
00:12:13,240 --> 00:12:14,190
we should find a way
234
00:12:14,360 --> 00:12:15,600
to protect the fortune lode
235
00:12:15,680 --> 00:12:17,040
and save lives.
236
00:12:18,040 --> 00:12:19,830
Have you got any ideas, Minister Yang?
237
00:12:21,240 --> 00:12:22,480
We can put the rescue operation on hold
238
00:12:22,560 --> 00:12:23,750
until the mine collapses.
239
00:12:23,830 --> 00:12:25,630
Then we can declare
the rescue team arrive too late,
240
00:12:25,720 --> 00:12:27,190
and pretend to scold the official
241
00:12:27,240 --> 00:12:28,510
in charge of the rescue operation.
242
00:12:28,630 --> 00:12:30,280
As for the families of the victims,
243
00:12:30,360 --> 00:12:31,990
the government can appease them
244
00:12:32,070 --> 00:12:33,750
with more financial compensation.
245
00:12:33,830 --> 00:12:35,750
What about Yueli Mansion?
246
00:12:35,830 --> 00:12:37,360
I heard people
247
00:12:37,430 --> 00:12:38,680
have surrounded Yueli Mansion.
248
00:12:38,720 --> 00:12:40,950
Chen Qianqian can neither enter
nor leave the mansion.
249
00:12:40,990 --> 00:12:42,240
She's in peril.
250
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
This matter
251
00:12:43,750 --> 00:12:45,430
requires your decision to settle.
252
00:12:49,120 --> 00:12:50,140
Please give your order, mother.
253
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
What order?
254
00:12:54,230 --> 00:12:55,900
The commoner Chen Qianqian laid her hands on the Dragon Bone
255
00:12:55,900 --> 00:12:56,990
which incurred heaven's punishment.
256
00:12:57,080 --> 00:12:58,760
People have been punished for her crime.
She must not be pardoned.
257
00:12:59,750 --> 00:13:01,680
I'd take troops to surround Yueli Mansion
258
00:13:02,120 --> 00:13:03,210
and guard her well.
259
00:13:04,040 --> 00:13:05,280
After the storm calms down,
260
00:13:05,680 --> 00:13:07,120
she will be dealt with according to her crime.
261
00:13:09,800 --> 00:13:10,560
Approved.
262
00:13:11,190 --> 00:13:12,510
You shall take troops there immediately.
263
00:13:12,720 --> 00:13:13,680
Guard her well.
264
00:13:13,830 --> 00:13:15,360
Don't let that bastard run away.
265
00:13:15,870 --> 00:13:17,560
Alright. You're dismissed.
266
00:13:22,190 --> 00:13:23,160
Mother.
267
00:13:24,280 --> 00:13:25,920
I'll keep Qianqian safe.
268
00:13:34,040 --> 00:13:34,950
Chuchu.
269
00:13:35,510 --> 00:13:37,600
Qianqian has always been obedient to you.
270
00:13:38,160 --> 00:13:39,070
Be on your way
271
00:13:39,190 --> 00:13:40,510
and don't let her run away.
272
00:13:40,990 --> 00:13:42,560
You must guard her well.
273
00:13:43,120 --> 00:13:43,990
With you watching over her,
274
00:13:44,480 --> 00:13:45,990
I'll feel relieved.
275
00:13:46,430 --> 00:13:47,360
Yes.
276
00:13:48,600 --> 00:13:49,390
Chuchu.
277
00:13:53,480 --> 00:13:55,120
Whatever happens in the future,
278
00:13:55,720 --> 00:13:57,990
you must keep Qianqian safe.
279
00:14:00,120 --> 00:14:01,800
I won't fail you, mother.
280
00:14:08,360 --> 00:14:09,560
Your Majesty, it seems
281
00:14:09,950 --> 00:14:12,040
you have high hopes for Second Princess.
282
00:14:14,390 --> 00:14:16,600
Qianqian is hopeless.
283
00:14:17,360 --> 00:14:19,430
I'm taking the overall situation into account,
284
00:14:20,160 --> 00:14:21,800
leaving the important task to Chuchu.
285
00:14:23,310 --> 00:14:25,390
I hope she'll achieve greatness
286
00:14:26,190 --> 00:14:29,720
and treat Qianqian nicely.
287
00:14:33,120 --> 00:14:33,950
Qianqian,
288
00:14:35,160 --> 00:14:36,600
you and I are the children of City Owners.
289
00:14:37,510 --> 00:14:39,160
We seem to be in a high position,
290
00:14:39,480 --> 00:14:41,040
but we often have no choice.
291
00:14:42,920 --> 00:14:44,630
Don't take their words to heart.
292
00:14:45,680 --> 00:14:47,040
Just stay here.
293
00:14:47,430 --> 00:14:48,190
While I'm here,
294
00:14:48,600 --> 00:14:50,040
nobody will dare to harm you.
295
00:14:50,750 --> 00:14:51,560
Bai Ji.
296
00:14:52,240 --> 00:14:53,800
Tell our people to be on standby.
297
00:14:54,310 --> 00:14:55,070
Yes.
298
00:14:56,280 --> 00:14:58,360
I know I won't die.
299
00:14:58,870 --> 00:15:00,870
But what about the miners in the mine?
300
00:15:01,720 --> 00:15:03,240
You're still thinking for them?
301
00:15:03,950 --> 00:15:04,800
Don't forget
302
00:15:04,920 --> 00:15:05,950
that Huayuan's citizens
303
00:15:06,040 --> 00:15:08,040
just petitioned for your sacrifice.
304
00:15:08,920 --> 00:15:10,430
I'm Her Majesty's daughter.
305
00:15:10,630 --> 00:15:12,600
I enjoyed wealth in peaceful times.
306
00:15:13,430 --> 00:15:15,600
I didn't do much to benefit the people.
307
00:15:16,040 --> 00:15:17,720
All I did was make trouble.
308
00:15:17,920 --> 00:15:18,990
It's normal
309
00:15:19,040 --> 00:15:20,630
for them to blame me
310
00:15:21,720 --> 00:15:22,830
when a disaster occurs.
311
00:15:29,950 --> 00:15:31,800
Mountains decide the scale of population
and water decides the degree of prosperity.
312
00:15:34,280 --> 00:15:35,510
This place nestles against mountains and water.
313
00:15:36,190 --> 00:15:37,920
It's a treasured land with great feng shui.
314
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
The so-called fortune lode was created
315
00:15:42,040 --> 00:15:43,870
when your ancestors settled down in this place.
316
00:15:44,160 --> 00:15:46,560
Their descendants built a city
317
00:15:46,830 --> 00:15:48,070
around this place.
318
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
Then Huayuan City gradually took form.
319
00:15:51,040 --> 00:15:53,240
This place has been honored as the fortune lode.
320
00:15:54,430 --> 00:15:56,390
It's the foundation of Huayuan City.
321
00:15:59,430 --> 00:16:01,990
The fortune lode is very close to the mine,
322
00:16:06,280 --> 00:16:07,480
because Huayuan City's economic lifeline
323
00:16:07,510 --> 00:16:09,040
lies in the mining industry.
324
00:16:09,830 --> 00:16:11,750
Your ancestors were really far-sighted.
325
00:16:12,070 --> 00:16:13,390
They built the city here
326
00:16:13,750 --> 00:16:15,720
to guarantee provisions for the citizens.
327
00:16:15,830 --> 00:16:17,120
My ancestors planned carefully,
328
00:16:17,560 --> 00:16:20,040
but they didn't know they would
have an unworthy descendant like me.
329
00:16:27,310 --> 00:16:29,430
This place is connected to the mine.
330
00:16:30,990 --> 00:16:32,120
The drawing tells me
331
00:16:32,560 --> 00:16:34,870
those miners are trapped
332
00:16:35,600 --> 00:16:36,560
here.
333
00:16:41,870 --> 00:16:43,680
Before entering the cave and starting to mine,
334
00:16:43,950 --> 00:16:46,390
the miners would use pillars
to secure the rocks in the cave,
335
00:16:46,430 --> 00:16:47,310
preventing the mine from collapsing.
336
00:16:47,750 --> 00:16:49,830
From we are seeing now,
337
00:16:50,600 --> 00:16:52,720
only half of the mountain has collapsed,
338
00:16:52,830 --> 00:16:54,480
which means half of the wooden pillars
339
00:16:54,630 --> 00:16:56,120
are still supporting the cave.
340
00:16:57,280 --> 00:16:58,430
It's very likely that those people in the mine
341
00:16:58,510 --> 00:17:00,360
will come out alive.
342
00:17:01,280 --> 00:17:02,720
The pillars in the mine
343
00:17:02,920 --> 00:17:04,070
might not hold for long.
344
00:17:05,510 --> 00:17:07,240
Then what are we waiting for?
Go and rescue them now.
345
00:17:07,480 --> 00:17:09,750
Couldn't my mother and the others
find a way out of this?
346
00:17:13,280 --> 00:17:14,360
I have an idea.
347
00:17:14,950 --> 00:17:17,040
The fortune lode in the rear can be...
348
00:17:17,070 --> 00:17:17,870
Exploded.
349
00:17:18,990 --> 00:17:19,720
Right.
350
00:17:23,600 --> 00:17:25,160
You think so too?
351
00:17:25,600 --> 00:17:26,310
Yes.
352
00:17:26,680 --> 00:17:28,510
This way, we can open up a path
353
00:17:29,040 --> 00:17:29,990
for them to escape.
354
00:17:36,280 --> 00:17:37,190
What's on your mind?
355
00:17:38,800 --> 00:17:39,680
I'm wondering
356
00:17:40,510 --> 00:17:42,560
who would commit the monstrous crime
357
00:17:42,600 --> 00:17:43,510
of blowing up the fortune lode.
358
00:17:44,160 --> 00:17:45,430
After I stewed the Dragon Bone,
359
00:17:45,990 --> 00:17:48,070
a bunch of people begged me to die.
360
00:17:48,510 --> 00:17:51,190
Blowing up the fortune lode is also a grave crime
that will result in capital punishment.
361
00:17:55,390 --> 00:17:56,200
I know.
362
00:17:57,480 --> 00:17:59,360
Only one person can do this.
363
00:18:00,310 --> 00:18:01,360
The heroine.
364
00:18:02,280 --> 00:18:03,920
The heroine can do this for sure.
365
00:18:04,560 --> 00:18:04,950
Qianqian.
366
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
Make way.
367
00:18:14,680 --> 00:18:16,160
Couldn't she see that I want to help her?
368
00:18:17,070 --> 00:18:19,360
Young Master, you don't have to help her.
369
00:18:20,360 --> 00:18:22,990
It's unlikely for the miners to return alive.
370
00:18:23,160 --> 00:18:25,190
The people will blame Her Majesty
for her incompetence.
371
00:18:25,830 --> 00:18:27,600
The more turbulent Huayuan City is,
372
00:18:27,680 --> 00:18:29,560
the more advantages Xuanhu City has.
373
00:18:30,990 --> 00:18:32,830
If you solve the problem,
374
00:18:33,190 --> 00:18:35,040
you will fall into an awkward situation.
375
00:18:36,800 --> 00:18:38,480
I'm afraid that the people
376
00:18:39,480 --> 00:18:41,360
will blame Qianqian for this.
377
00:18:42,390 --> 00:18:43,230
But whatever.
378
00:18:44,280 --> 00:18:45,960
She has thought of blowing up the fortune lode.
379
00:18:47,280 --> 00:18:48,710
As long as she can get out of her predicament,
380
00:18:48,990 --> 00:18:49,960
it doesn't matter who will
blow up the fortune lode.
381
00:18:51,680 --> 00:18:55,040
If Third Princess will look
for Minister Pei's help,
382
00:18:56,350 --> 00:18:58,280
will you be as open-minded as you are now?
383
00:19:01,470 --> 00:19:02,440
Sure.
384
00:19:11,440 --> 00:19:12,750
Your Highness, where are you going?
385
00:19:13,560 --> 00:19:14,630
I'm going to Chuchu.
386
00:19:16,590 --> 00:19:18,080
Please don't make things difficult for us.
387
00:19:18,470 --> 00:19:20,350
Second Princess said
388
00:19:20,630 --> 00:19:22,560
you must not leave the mansion.
389
00:19:24,080 --> 00:19:25,320
But I will.
390
00:19:25,390 --> 00:19:26,200
Stop.
391
00:19:30,390 --> 00:19:31,710
Qianqian, you are so willful.
392
00:19:31,800 --> 00:19:33,080
We've given you everything you wanted
since you were little.
393
00:19:33,110 --> 00:19:34,280
Our pampering has made you what you are now,
394
00:19:34,350 --> 00:19:35,630
a person who respects nothing.
395
00:19:35,750 --> 00:19:36,280
Chuchu,
396
00:19:36,390 --> 00:19:37,800
we have an emergency. No time to dawdle.
397
00:19:37,920 --> 00:19:39,040
Take your troops to the mine
398
00:19:39,110 --> 00:19:40,990
and save over 100 miners.
399
00:19:41,110 --> 00:19:42,280
Go now or it'll be too late.
400
00:19:42,320 --> 00:19:43,750
We are talking about over 100 miners.
401
00:19:43,840 --> 00:19:44,680
Other people can show no care,
402
00:19:44,710 --> 00:19:46,320
but you can't. You are the heroine...
403
00:19:47,140 --> 00:19:48,540
I mean... the princess.
404
00:19:48,590 --> 00:19:51,110
It's a good opportunity for you
to win a reputation.
405
00:19:52,320 --> 00:19:53,560
At this time,
406
00:19:53,920 --> 00:19:55,350
you're still thinking about those miners.
407
00:19:56,200 --> 00:19:57,630
Just blow up the fortune lode
408
00:19:57,710 --> 00:19:59,080
and you'll be able to rescue all the miners.
409
00:20:00,630 --> 00:20:01,800
Blow up the fortune lode?
410
00:20:02,440 --> 00:20:03,110
You want me to end up
411
00:20:03,160 --> 00:20:04,590
like you?
412
00:20:04,990 --> 00:20:06,110
Be deposed by our mother.
413
00:20:06,200 --> 00:20:07,680
Lose my princess's title.
414
00:20:07,750 --> 00:20:10,110
Let people reproach me
and petition for my sacrifice?
415
00:20:10,160 --> 00:20:11,440
That's different.
416
00:20:12,390 --> 00:20:14,680
I stole the Dragon Bone
to satisfy my selfish desire.
417
00:20:14,800 --> 00:20:15,630
You won't do the same thing.
418
00:20:15,750 --> 00:20:16,590
If you blow up the fortune lode,
419
00:20:16,710 --> 00:20:18,630
our mother will flare up for a moment,
420
00:20:18,680 --> 00:20:19,840
but you will save the people
421
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
and win people's hearts.
422
00:20:21,040 --> 00:20:22,470
People's hearts are more important
423
00:20:22,510 --> 00:20:23,590
than mother's mood.
424
00:20:23,840 --> 00:20:24,960
For you,
425
00:20:25,200 --> 00:20:26,590
people's hearts are no doubt more important.
426
00:20:26,840 --> 00:20:28,990
Because you are already loved by mother.
427
00:20:31,960 --> 00:20:32,920
You know what,
428
00:20:33,630 --> 00:20:34,920
when I was fighting in other places
429
00:20:35,080 --> 00:20:36,320
and facing danger,
430
00:20:36,470 --> 00:20:38,320
mother stayed by your bed
431
00:20:38,870 --> 00:20:40,440
and took no interest in my situation.
432
00:20:42,230 --> 00:20:43,280
Just then,
433
00:20:43,590 --> 00:20:45,040
she finally smiled at me.
434
00:20:47,440 --> 00:20:48,500
Do you know why?
435
00:20:49,920 --> 00:20:52,200
Because I asked to guard you with troops.
436
00:20:52,710 --> 00:20:54,560
Mother only cares about you.
437
00:20:54,750 --> 00:20:55,630
But again and again, you have done things
438
00:20:55,710 --> 00:20:57,350
to place her in a dilemma.
439
00:20:59,470 --> 00:21:00,350
Chuchu.
440
00:21:02,960 --> 00:21:04,350
Has it ever occurred to you
441
00:21:05,230 --> 00:21:07,510
that if I had been the person
who stole the Dragon Bone,
442
00:21:07,990 --> 00:21:09,040
I might have
443
00:21:10,040 --> 00:21:12,040
died now?
444
00:21:12,350 --> 00:21:13,560
That's not true, Chuchu.
445
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
You would have followed heaven's will
if you had stolen the Dragon Bone.
446
00:21:15,920 --> 00:21:16,680
And I only stole the Dragon Bone to...
447
00:21:16,710 --> 00:21:17,280
Never mind.
448
00:21:17,350 --> 00:21:18,840
... save my life.
449
00:21:19,320 --> 00:21:20,840
I'll just guard you well
450
00:21:21,080 --> 00:21:22,710
and save myself from our mother's reprimand.
451
00:21:25,200 --> 00:21:26,160
Chuchu.
452
00:21:27,230 --> 00:21:29,280
You'll be the future City Owner.
453
00:21:29,390 --> 00:21:31,200
How can you give up over 100 lives
454
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
to avoid mother's reprimand?
455
00:21:33,840 --> 00:21:35,160
Is your reputation as a princess
456
00:21:35,630 --> 00:21:37,870
more important than over 100 lives?
457
00:21:37,960 --> 00:21:39,750
I can't destroy the fortune lode for them.
458
00:21:44,960 --> 00:21:45,990
For those miners,
459
00:21:46,960 --> 00:21:48,200
sacrificing themselves for Huayuan City
460
00:21:48,710 --> 00:21:49,440
is their privilege
461
00:21:49,470 --> 00:21:51,110
as Huayuan's citizens.
462
00:21:53,960 --> 00:21:56,510
Qianqian, I hope
463
00:21:56,680 --> 00:21:58,710
you'll consider others more from now on.
464
00:21:58,920 --> 00:22:00,440
Keep your nose clean.
465
00:22:00,990 --> 00:22:02,710
If you hadn't stolen the Dragon Bone,
466
00:22:02,920 --> 00:22:04,680
maybe mother would have ordered people
467
00:22:04,710 --> 00:22:05,920
to blow up the fortune lode
468
00:22:05,990 --> 00:22:07,280
and rescue the miners.
469
00:22:09,990 --> 00:22:10,960
Escort her back to her room.
470
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
But if I had behaved,
471
00:22:14,710 --> 00:22:16,560
I might have died already.
472
00:22:31,590 --> 00:22:32,320
Qianqian,
473
00:22:32,960 --> 00:22:34,630
you have failed to get Chuchu's help.
474
00:22:35,200 --> 00:22:37,350
Try to seek help from someone else.
475
00:22:38,630 --> 00:22:39,470
Someone else?
476
00:22:40,160 --> 00:22:41,560
Who can help me now?
477
00:22:45,230 --> 00:22:47,320
Try to rely on men.
478
00:22:49,630 --> 00:22:50,630
Men?
479
00:22:51,750 --> 00:22:52,990
Men.
480
00:22:53,510 --> 00:22:54,390
You mean...
481
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
Find Pei Heng.
482
00:23:06,280 --> 00:23:07,110
Your Highness.
483
00:23:09,110 --> 00:23:09,800
Your Highness.
484
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
I've been told that you're ill.
485
00:23:11,960 --> 00:23:12,840
What's the problem?
486
00:23:13,320 --> 00:23:14,470
Why didn't you have Princess Royal
diagnose you?
487
00:23:14,560 --> 00:23:15,350
No.
488
00:23:15,750 --> 00:23:17,630
I'm not ill. I lied to you.
489
00:23:17,870 --> 00:23:19,920
I have invited you here today
to ask for a favor.
490
00:23:20,710 --> 00:23:21,630
I want to leave the mansion.
491
00:23:28,750 --> 00:23:30,040
Since you don't want to stay here,
492
00:23:30,510 --> 00:23:31,470
I'll take you out.
493
00:23:31,630 --> 00:23:33,110
I knew you would help me.
494
00:23:44,320 --> 00:23:45,590
She would rather ask Pei Heng
for help than ask me.
495
00:23:46,990 --> 00:23:48,630
Pei Heng can't carry heavy loads.
496
00:23:48,840 --> 00:23:50,110
He has no troop to command.
497
00:23:50,200 --> 00:23:51,230
What can he do?
498
00:23:51,560 --> 00:23:52,280
Young Master,
499
00:23:52,440 --> 00:23:54,350
you said as long as Third Princess
could get out of her predicament,
500
00:23:54,680 --> 00:23:56,060
it didn't matter who would
blow up the fortune lode.
501
00:23:56,100 --> 00:23:57,100
It didn't matter?
502
00:23:57,800 --> 00:23:58,710
I'd like to see
503
00:23:58,920 --> 00:23:59,800
how can they explode the fortune lode
504
00:24:00,280 --> 00:24:01,590
without my help.
505
00:24:27,990 --> 00:24:28,990
Your Highness.
506
00:24:29,680 --> 00:24:30,440
What are you...
507
00:24:30,960 --> 00:24:32,390
I heard Qianqian is ill.
508
00:24:32,560 --> 00:24:34,110
I told the kitchen staff
to cook her favorite food.
509
00:24:35,110 --> 00:24:35,680
Your Highness,
510
00:24:35,710 --> 00:24:36,840
Third Princess has gone to bed.
511
00:24:36,870 --> 00:24:37,990
It's inconvenient for her to meet you now.
512
00:24:38,040 --> 00:24:39,200
Maybe you should leave.
513
00:24:39,470 --> 00:24:41,750
What? But Minister Pei just left.
514
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
She is already in bed now?
515
00:24:44,040 --> 00:24:46,280
Yeah. Third Princess is feeling dizzy.
516
00:24:46,350 --> 00:24:47,350
I think she has gone to bed.
517
00:24:49,870 --> 00:24:51,230
She must be angry with me.
518
00:24:55,990 --> 00:24:56,840
Qianqian,
519
00:24:57,390 --> 00:24:59,470
I know my harsh words have hurt your feelings.
520
00:25:00,110 --> 00:25:01,200
Don't be mad.
521
00:25:01,870 --> 00:25:03,320
I was just having a fit.
522
00:25:03,920 --> 00:25:05,750
I'm keeping you indoors for your own good.
523
00:25:06,040 --> 00:25:07,440
The outside world is turbulent.
524
00:25:07,590 --> 00:25:08,990
Everyone is looking to condemn you.
525
00:25:09,710 --> 00:25:10,710
Mother and I have no choice
526
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
but to make such an unfortunate decision.
527
00:25:15,390 --> 00:25:16,280
Stop being mad.
528
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
Have some food.
529
00:25:20,510 --> 00:25:20,990
Qianqian.
530
00:25:21,040 --> 00:25:21,960
Your Highness, uh...
531
00:25:24,350 --> 00:25:25,630
Your Highness, spare me.
532
00:25:26,510 --> 00:25:28,040
You are a servant from Pei Heng's mansion.
533
00:25:30,590 --> 00:25:31,390
So dizzy.
534
00:25:33,230 --> 00:25:34,750
What a cunning escape plan.
535
00:25:35,280 --> 00:25:37,160
Didn't she think of my situation
before running away?
536
00:25:50,470 --> 00:25:51,800
I'm finally out.
537
00:25:52,040 --> 00:25:53,800
Your mansion has become a target
of public criticism.
538
00:25:54,800 --> 00:25:55,710
Come with me to my mansion.
539
00:25:55,870 --> 00:25:57,230
Nobody will dare to harm you there.
540
00:25:57,710 --> 00:25:59,230
No. I must go to the mine.
541
00:25:59,710 --> 00:26:00,800
You asked me to take you out,
542
00:26:01,160 --> 00:26:02,840
so you could rescue those miners?
543
00:26:03,320 --> 00:26:04,080
Yes.
544
00:26:04,920 --> 00:26:05,750
How are you going to rescue them?
545
00:26:07,200 --> 00:26:08,080
Blow up the fortune lode.
546
00:26:08,110 --> 00:26:10,680
Have you thought of the consequences?
547
00:26:11,390 --> 00:26:12,680
Now the officials,
548
00:26:12,870 --> 00:26:14,110
peddlers and dogsbodies
549
00:26:14,320 --> 00:26:16,110
wish to sacrifice you to assuage
the people's indignation.
550
00:26:16,390 --> 00:26:17,560
If you blow up the fortune lode,
551
00:26:17,800 --> 00:26:19,200
things will get worse.
552
00:26:19,350 --> 00:26:20,320
Even Her Majesty might not
be able to save you,
553
00:26:20,440 --> 00:26:22,160
not to mention me.
554
00:26:22,440 --> 00:26:23,390
But...
555
00:26:24,110 --> 00:26:25,470
Success hinges on human efforts.
556
00:26:25,590 --> 00:26:27,510
If you never try, you'll never know.
557
00:26:28,040 --> 00:26:29,590
We are talking about over 100 lives, after all.
558
00:26:30,160 --> 00:26:31,350
It's nothing to joke about.
559
00:26:36,170 --> 00:26:37,350
But the miners
560
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
are all men.
561
00:26:41,230 --> 00:26:42,160
Men and women
562
00:26:42,230 --> 00:26:44,160
aren't different in essence.
563
00:26:44,470 --> 00:26:45,510
They are all human lives.
564
00:26:47,990 --> 00:26:49,160
I didn't know you held this kind of opinion.
565
00:26:54,960 --> 00:26:56,920
Please turn into that alley ahead.
566
00:27:02,310 --> 00:27:03,110
Pei Heng.
567
00:27:03,170 --> 00:27:04,920
Zi Rui and I agreed to meet at the mine.
568
00:27:05,080 --> 00:27:06,320
I have to rush there.
569
00:27:13,920 --> 00:27:14,630
Qianqian.
570
00:27:15,680 --> 00:27:16,510
I'm going with you.
571
00:27:16,960 --> 00:27:18,390
I can't let you dive into danger alone.
572
00:27:18,510 --> 00:27:19,390
No need, Pei Heng.
573
00:27:19,800 --> 00:27:21,080
I can't get you in trouble.
574
00:27:21,200 --> 00:27:22,710
I'm already in trouble, so I'm not afraid.
575
00:27:22,800 --> 00:27:23,960
But you should stay out of it.
576
00:27:24,470 --> 00:27:25,750
Got to go. Thank you.
577
00:27:27,200 --> 00:27:28,870
Qianqian. Qianqian.
578
00:27:30,870 --> 00:27:31,710
I've failed you.
579
00:27:32,390 --> 00:27:34,230
Qianqian has run away.
580
00:27:34,590 --> 00:27:35,390
You...
581
00:27:40,680 --> 00:27:41,750
Why didn't you dodge?
582
00:27:46,390 --> 00:27:48,960
What? Third Princess has gone to the mine?
583
00:27:49,840 --> 00:27:50,560
But...
584
00:27:51,080 --> 00:27:52,280
Come on. I'm going to the mine.
585
00:27:52,470 --> 00:27:53,160
Mother.
586
00:27:55,920 --> 00:27:56,870
Does mother
587
00:27:57,710 --> 00:27:58,960
only care about Qianqian?
588
00:27:59,800 --> 00:28:00,470
Your Highness.
589
00:28:00,560 --> 00:28:01,630
What should we do now?
590
00:28:01,800 --> 00:28:02,750
Please give an order.
591
00:28:06,200 --> 00:28:07,230
Inform the City Guards
592
00:28:07,680 --> 00:28:08,920
to come with me to Lin's mine.
593
00:28:09,110 --> 00:28:09,710
Yes.
594
00:28:11,560 --> 00:28:12,510
Are our people in place?
595
00:28:12,920 --> 00:28:13,990
Our people are in place,
596
00:28:14,470 --> 00:28:15,960
making sure Third Princess won't be harmed.
597
00:28:16,470 --> 00:28:17,160
But Young Master,
598
00:28:17,350 --> 00:28:18,800
Minister Pei will have people
599
00:28:18,870 --> 00:28:20,320
help Third Princess rescue the miners.
600
00:28:20,630 --> 00:28:21,800
Why are we waiting here?
601
00:28:21,840 --> 00:28:22,960
Pei Heng can't help Qianqian.
602
00:28:24,390 --> 00:28:25,590
What does a person need
603
00:28:25,630 --> 00:28:26,630
to blow up the fortune lode?
604
00:28:28,870 --> 00:28:29,800
The fortune lode.
605
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
What else?
606
00:28:30,990 --> 00:28:31,750
Explosives.
607
00:28:31,990 --> 00:28:33,160
She will beg me eventually.
608
00:28:34,040 --> 00:28:35,320
Xuanhu City
609
00:28:35,590 --> 00:28:37,390
uses black stones to make explosives.
610
00:28:37,680 --> 00:28:40,440
Huayuan City uses black stones
to make fireworks.
611
00:28:40,750 --> 00:28:42,320
What's the use of fireworks?
612
00:28:52,390 --> 00:28:53,080
Have you got everything ready?
613
00:28:53,110 --> 00:28:53,740
I have got everything ready.
614
00:28:53,740 --> 00:28:54,140
Good.
615
00:28:54,460 --> 00:28:55,340
We have no explosives.
616
00:29:00,790 --> 00:29:01,930
We have no explosives?
617
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
How am I going to blow up
the fortune lode without explosives?
618
00:29:06,840 --> 00:29:07,990
Can I use you to blow it up?
619
00:29:08,080 --> 00:29:10,630
Should I use you to blow it up?
620
00:29:12,230 --> 00:29:14,160
Huayuan City has always
produced nothing but fireworks.
621
00:29:14,630 --> 00:29:16,080
Only Xuanhu City produces explosives.
622
00:29:17,680 --> 00:29:19,840
Right. Han Shuo nearly destroyed Huayuan
623
00:29:19,840 --> 00:29:21,160
with explosives in the later stages.
624
00:29:23,160 --> 00:29:23,870
Come on.
625
00:29:24,750 --> 00:29:26,040
Who owns explosives in Huayuan City?
626
00:29:27,560 --> 00:29:28,160
Who?
627
00:29:29,870 --> 00:29:30,710
Second Princess.
628
00:29:30,870 --> 00:29:32,920
Second Princess is also
the Minister of Defense.
629
00:29:33,080 --> 00:29:34,320
She definitely owns explosives.
630
00:29:34,440 --> 00:29:35,350
If Chuchu sees me,
631
00:29:35,560 --> 00:29:37,160
she'll catch me and send me back to the mansion
before I could ask her for explosives.
632
00:29:39,950 --> 00:29:40,920
Minister Pei.
633
00:29:42,040 --> 00:29:44,040
Minister Pei is the only son
of the late Minister of Defense Pei.
634
00:29:44,200 --> 00:29:45,870
If he asks the City Guards for help,
they will do him a favor.
635
00:29:45,960 --> 00:29:47,280
Minister Pei never intervenes
636
00:29:47,350 --> 00:29:48,590
in the City Guards' affairs.
637
00:29:48,990 --> 00:29:49,840
I can't trouble him.
638
00:29:52,840 --> 00:29:53,510
Lin Qi.
639
00:29:53,990 --> 00:29:55,510
She is the richest person in Huayuan City.
640
00:29:55,560 --> 00:29:56,440
She can purchase explosives at a high price.
641
00:29:57,800 --> 00:29:58,630
Yeah.
642
00:29:58,870 --> 00:29:59,840
Lin Qi can spend a lot of money
643
00:29:59,920 --> 00:30:01,630
on explosives to blow up her own mine.
644
00:30:02,510 --> 00:30:03,350
Between Lin Qi and you,
645
00:30:03,440 --> 00:30:05,110
one of you must have been brain-damaged.
646
00:30:07,350 --> 00:30:08,440
What's wrong with them?
647
00:30:08,710 --> 00:30:10,320
They even considered seeking Lin Qi's help.
648
00:30:10,470 --> 00:30:11,510
You simply never crossed their minds.
649
00:30:12,960 --> 00:30:13,680
This is...
650
00:30:14,510 --> 00:30:15,590
an emergency.
651
00:30:16,390 --> 00:30:18,510
It's inevitable for them to neglect the obvious.
652
00:30:19,470 --> 00:30:20,200
I'm going to kick you to death.
653
00:30:20,230 --> 00:30:21,800
No. Give me more time to think.
654
00:30:35,440 --> 00:30:36,390
Who is there?
655
00:30:40,320 --> 00:30:41,110
A bamboo tube.
656
00:30:43,630 --> 00:30:44,390
Fireworks.
657
00:30:46,710 --> 00:30:47,560
I got it!
658
00:30:48,350 --> 00:30:49,230
Finally.
659
00:30:51,320 --> 00:30:52,510
The owner of the grocery shop.
660
00:30:58,680 --> 00:31:00,590
Han Shuo, what brought you here?
661
00:31:03,040 --> 00:31:03,840
I'm just passing by.
662
00:31:05,680 --> 00:31:06,960
We heard
663
00:31:07,160 --> 00:31:08,280
what you said.
664
00:31:08,680 --> 00:31:10,800
You are really thoughtful.
665
00:31:10,840 --> 00:31:12,960
You have considered seeking help
from everyone in Huayuan City.
666
00:31:12,990 --> 00:31:13,800
But I don't know anyone
667
00:31:13,870 --> 00:31:15,200
who can give me explosives.
668
00:31:15,920 --> 00:31:18,200
Our Young Master is standing right before you.
669
00:31:18,280 --> 00:31:20,110
Can't you see?
670
00:31:25,160 --> 00:31:26,440
I'll be in the toilet.
671
00:31:29,080 --> 00:31:29,870
Han Shuo.
672
00:31:30,710 --> 00:31:32,840
Right. Xuanhu City produces explosives.
673
00:31:35,280 --> 00:31:36,510
But will you help me?
674
00:31:36,590 --> 00:31:37,800
We are on different sides.
675
00:31:38,800 --> 00:31:40,200
I understand your doubts.
676
00:31:40,800 --> 00:31:43,470
But this is a life-and-death matter.
It's an emergency.
677
00:31:43,960 --> 00:31:45,560
I won't gamble on human lives.
678
00:31:46,160 --> 00:31:47,470
A life-and-death matter?
679
00:31:49,160 --> 00:31:50,470
It turns out Han Shuo
680
00:31:50,560 --> 00:31:52,160
isn't as cold and heartless as I thought.
681
00:31:52,840 --> 00:31:55,080
This is what a hero should look like.
682
00:31:56,470 --> 00:31:57,590
What is a hero?
683
00:31:58,110 --> 00:31:59,840
It's like the male lead of a story.
684
00:32:00,230 --> 00:32:02,590
Then can the hero
685
00:32:03,320 --> 00:32:04,680
win the beauty's heart?
686
00:32:05,680 --> 00:32:07,390
He usually can as long as he doesn't die.
687
00:32:08,560 --> 00:32:09,390
Fortunately,
688
00:32:09,800 --> 00:32:11,560
my heart disease has been cured by you.
689
00:32:16,570 --> 00:32:17,220
Don't worry.
690
00:32:17,710 --> 00:32:18,870
I have planted the explosives.
691
00:32:19,160 --> 00:32:20,280
The explosives can be detonated anytime.
692
00:32:25,200 --> 00:32:25,840
It's dangerous.
693
00:32:25,870 --> 00:32:26,560
Let me go.
694
00:32:26,710 --> 00:32:28,320
No. I should go.
695
00:32:28,390 --> 00:32:29,230
You can't go.
696
00:32:29,840 --> 00:32:31,200
You are the precious Third Princess.
697
00:32:31,320 --> 00:32:32,510
You'll regain your title sooner or later.
698
00:32:33,470 --> 00:32:34,470
You had better be careful.
699
00:32:34,560 --> 00:32:35,350
I'll go in your stead.
700
00:32:35,870 --> 00:32:36,680
No.
701
00:32:37,160 --> 00:32:38,920
You are the beloved son
of the owner of Xuanhu City.
702
00:32:38,990 --> 00:32:40,750
You'll achieve greatness in the future.
703
00:32:40,840 --> 00:32:42,510
How can you take such a risk for me?
704
00:32:42,710 --> 00:32:43,510
Of course I should go.
705
00:32:44,110 --> 00:32:46,230
I said I'd let no harm come to you.
706
00:32:47,560 --> 00:32:48,440
It's so dangerous.
707
00:32:48,710 --> 00:32:49,590
I should go.
708
00:32:50,630 --> 00:32:51,960
Young Master, you don't know
709
00:32:52,040 --> 00:32:53,560
how important you are to me.
710
00:32:53,680 --> 00:32:55,630
If anything happens to you,
the whole situation will change.
711
00:32:56,160 --> 00:32:57,840
No. You can't go. I'll go.
712
00:32:58,200 --> 00:32:59,320
But without you,
713
00:32:59,920 --> 00:33:02,040
my life would have no meaning.
714
00:33:05,090 --> 00:33:05,650
Then...
715
00:33:06,520 --> 00:33:07,340
Then we can go together.
716
00:33:08,040 --> 00:33:08,670
Okay.
717
00:33:12,390 --> 00:33:13,160
Qianqian.
718
00:33:21,230 --> 00:33:23,110
Have I blown the right structure?
719
00:33:23,920 --> 00:33:24,960
Step back.
720
00:33:25,220 --> 00:33:25,940
Step back further.
721
00:33:27,390 --> 00:33:29,080
What is the meaning of this?
722
00:33:29,320 --> 00:33:30,160
You sprinkled dust
723
00:33:30,440 --> 00:33:31,710
on Third Princess.
724
00:33:33,710 --> 00:33:34,510
Come on.
725
00:33:35,080 --> 00:33:35,870
Qianqian.
726
00:33:35,920 --> 00:33:36,590
Hurry.
727
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Chen Qianqian!
728
00:33:43,350 --> 00:33:44,460
Isn't this Lin Qi?
729
00:33:44,460 --> 00:33:46,590
Are you here to help? Let's do it together.
730
00:33:46,840 --> 00:33:47,630
Chen Qianqian,
731
00:33:47,710 --> 00:33:49,200
you not only disbanded
my Music and Dance Academy,
732
00:33:49,280 --> 00:33:50,920
but also blew up my black stone mine.
733
00:33:51,110 --> 00:33:51,920
I even blew up the fortune lode.
734
00:33:51,990 --> 00:33:52,920
Who cares about your mine?
735
00:33:53,040 --> 00:33:53,800
How funny.
736
00:33:53,920 --> 00:33:55,110
I'll teach you a lesson today!
737
00:33:55,230 --> 00:33:55,920
Get her!
738
00:33:55,990 --> 00:33:57,080
Stop. Stop.
739
00:34:00,480 --> 00:34:01,680
You're defending her again?
740
00:34:01,960 --> 00:34:02,710
Your people
741
00:34:02,870 --> 00:34:04,590
are no match for my guards.
742
00:34:04,960 --> 00:34:05,680
Leave.
743
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
Stop!
744
00:34:17,040 --> 00:34:18,710
Arrest the criminal
745
00:34:18,840 --> 00:34:19,960
who destroyed the fortune lode!
746
00:34:20,800 --> 00:34:21,630
Your Highness,
747
00:34:21,680 --> 00:34:22,800
you also want to capture Qianqian?
748
00:34:22,870 --> 00:34:23,710
Minister Pei,
749
00:34:24,200 --> 00:34:24,960
I'm afraid your guards
750
00:34:25,160 --> 00:34:26,870
are no match for the City Guards.
751
00:34:29,960 --> 00:34:30,560
Arrest her.
752
00:34:30,630 --> 00:34:31,630
Stop!
753
00:34:32,110 --> 00:34:33,320
Stop!
754
00:34:44,080 --> 00:34:45,630
I pay respect to you, Your Majesty.
755
00:34:47,710 --> 00:34:48,510
What,
756
00:34:48,710 --> 00:34:49,390
are you going to arrest
757
00:34:49,470 --> 00:34:51,080
your younger sister as if she is a criminal?
758
00:34:51,160 --> 00:34:52,280
Chen Qianqian blew up the fortune lode.
759
00:34:52,390 --> 00:34:53,440
She must not be exempted from punishment.
760
00:34:53,710 --> 00:34:54,710
Please punish her, Mother.
761
00:34:55,280 --> 00:34:56,320
Outrageous!
762
00:34:57,080 --> 00:34:57,920
How can you?
763
00:34:57,990 --> 00:34:59,200
How dare you?
764
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Don't worry.
765
00:35:00,440 --> 00:35:01,470
My people have always been around.
766
00:35:01,630 --> 00:35:03,080
I will keep you safe.
767
00:35:20,080 --> 00:35:21,990
How many troops have you
deployed here secretly?
768
00:35:26,590 --> 00:35:28,440
The whole crew must be here.
769
00:35:28,440 --> 00:35:30,510
This must be a big scene. Gosh.
770
00:35:30,510 --> 00:35:32,800
I have never written such a costly scene.
771
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
We have found them! We have found them!
772
00:35:34,200 --> 00:35:35,680
Come and rescue them!
773
00:35:36,440 --> 00:35:37,390
Coming!
774
00:35:49,190 --> 00:35:52,750
Be careful. Be careful. Be careful.
775
00:35:55,640 --> 00:35:56,470
Here. Be careful.
776
00:35:57,120 --> 00:35:57,880
Here.
777
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Be careful. Be careful.
778
00:36:11,670 --> 00:36:13,230
Come on. Sit down.
779
00:36:16,670 --> 00:36:17,800
Is anyone left down there?
780
00:36:18,230 --> 00:36:19,800
No. No one.
781
00:36:20,710 --> 00:36:21,670
Everyone has been taken out.
782
00:36:22,360 --> 00:36:23,230
Qianqian.
783
00:36:24,840 --> 00:36:25,600
Are you okay?
784
00:36:28,280 --> 00:36:29,150
You are...
785
00:36:30,040 --> 00:36:32,640
Third... Third Princess.
786
00:36:33,280 --> 00:36:34,880
How come you...
787
00:36:35,230 --> 00:36:36,510
Third Princess saved you.
788
00:36:37,710 --> 00:36:38,560
Third Princess.
789
00:36:39,080 --> 00:36:40,470
Thank you, Your Highness.
790
00:36:41,400 --> 00:36:47,190
Thank you, Your Highness.
791
00:36:49,800 --> 00:36:51,120
Thank you, Your Highness.
792
00:36:51,120 --> 00:36:53,640
No! The fortune lode is gone!
793
00:37:02,560 --> 00:37:03,400
Your Majesty.
794
00:37:03,670 --> 00:37:05,910
Chen Qianqian destroyed the Dragon Bone
for her selfish interests earlier.
795
00:37:06,040 --> 00:37:08,320
Now she blown up the fortune lode
without permission.
796
00:37:08,470 --> 00:37:09,670
Huayuan City's long-standing business
797
00:37:09,750 --> 00:37:11,120
has been ruined by her.
798
00:37:11,230 --> 00:37:13,880
Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death.
799
00:37:17,320 --> 00:37:18,080
Your Majesty.
800
00:37:18,230 --> 00:37:19,280
The Dragon Bone and fortune lode
801
00:37:19,320 --> 00:37:21,230
have decided Huayuan City's fate
for about a thousand years.
802
00:37:21,640 --> 00:37:23,560
Chen Qianqian must die,
803
00:37:23,840 --> 00:37:26,640
unless Huayuan City obtains another treasure.
804
00:37:27,040 --> 00:37:27,950
How dare you!
805
00:37:28,230 --> 00:37:30,510
Your Majesty, please listen to the citizens.
806
00:37:30,880 --> 00:37:32,880
Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death.
807
00:37:33,150 --> 00:37:35,560
Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death.
808
00:37:35,600 --> 00:37:39,080
Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death.
809
00:37:41,670 --> 00:37:42,560
Your Majesty.
810
00:37:42,990 --> 00:37:44,510
please pardon Third Princess.
811
00:37:44,880 --> 00:37:46,280
Third Princess is kind-hearted.
812
00:37:46,470 --> 00:37:47,710
She loves people
as if they are her children.
813
00:37:48,120 --> 00:37:49,040
Your Majesty.
814
00:37:49,430 --> 00:37:55,640
Please pardon Third Princess.
815
00:37:55,670 --> 00:37:57,230
Chen Qianqian must not
be exempted from punishment,
816
00:37:57,430 --> 00:37:59,040
unless another treasure shows up
817
00:37:59,150 --> 00:38:01,360
to fill in for the lost Dragon Bone
and fortune lode.
818
00:38:01,430 --> 00:38:03,120
Otherwise, our ancestors
819
00:38:03,280 --> 00:38:04,400
won't rest in peace.
820
00:38:05,840 --> 00:38:06,560
You have me.
821
00:38:10,560 --> 00:38:11,230
Don't be afraid.
822
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
For unlucky people,
823
00:38:31,190 --> 00:38:32,640
everything can be a torment.
824
00:38:33,160 --> 00:38:34,600
But for lucky people,
825
00:38:35,150 --> 00:38:37,320
things can always take a turn for the better.
826
00:38:38,190 --> 00:38:39,120
Lin Qi,
827
00:38:39,930 --> 00:38:41,230
look what this is.
828
00:38:53,150 --> 00:38:53,950
The fire box.
829
00:39:01,280 --> 00:39:02,360
Petroleum! Petroleum!
830
00:39:02,910 --> 00:39:03,950
Petroleum!
831
00:39:04,280 --> 00:39:05,320
It's petroleum.
832
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
Petroleum!
833
00:39:06,320 --> 00:39:08,750
It's true that the black stone mine
is the foundation of Huayuan City.
834
00:39:09,080 --> 00:39:10,040
But petroleum
835
00:39:10,150 --> 00:39:11,910
is even more precious than the black stone mine.
836
00:39:12,800 --> 00:39:13,510
Yes.
837
00:39:13,600 --> 00:39:15,320
Petroleum is also known as black water.
838
00:39:15,470 --> 00:39:17,430
One cubic meter of black water is
worth more than one dou of gold.
839
00:39:17,950 --> 00:39:19,400
From what we are seeing now,
840
00:39:19,510 --> 00:39:20,360
enormous wealth is buried
841
00:39:20,510 --> 00:39:22,640
under the fortune lode.
842
00:39:23,080 --> 00:39:24,670
The fact that Third Princess risked her life
to save the miners
843
00:39:24,800 --> 00:39:26,560
has touched her ancestors.
They have bestowed this treasure on us.
844
00:39:27,080 --> 00:39:28,910
Third Princess has unearthed
the black water mine.
845
00:39:28,910 --> 00:39:30,080
Heaven has blessed us
846
00:39:30,280 --> 00:39:31,560
with the black water mine.
847
00:39:31,640 --> 00:39:32,880
Heaven has blessed us
848
00:39:32,950 --> 00:39:34,640
with the black water mine.
849
00:39:34,670 --> 00:39:35,990
Heaven has blessed us
850
00:39:36,080 --> 00:39:37,470
with the black water mine.
851
00:39:37,560 --> 00:39:38,910
Heaven has blessed us
852
00:39:38,990 --> 00:39:40,430
with the black water mine.
853
00:39:40,510 --> 00:39:41,950
Heaven has blessed us
854
00:39:42,040 --> 00:39:43,640
with the black water mine.
855
00:39:44,640 --> 00:39:45,750
Can you hear what they are calling you?
856
00:39:46,990 --> 00:39:47,880
Third Princess.
857
00:39:48,150 --> 00:39:49,670
In the past, they called you Third Princess
858
00:39:50,280 --> 00:39:52,190
to taunt you, and mostly, to tease you.
859
00:39:52,910 --> 00:39:54,430
But now they are calling you Third Princess
860
00:39:54,800 --> 00:39:57,150
to show submission, and mostly, to revere you.
861
00:39:57,230 --> 00:40:00,360
Heaven has blessed us with the black water mine.
862
00:40:00,430 --> 00:40:01,800
You deserve the title of Third Princess.
863
00:40:01,950 --> 00:40:03,510
Heaven has blessed us
864
00:40:03,670 --> 00:40:04,880
with the black water mine.
865
00:40:05,230 --> 00:40:06,510
It'd take more than a thousand years
866
00:40:07,320 --> 00:40:08,560
for petroleum to take form.
867
00:40:09,430 --> 00:40:10,880
It'd take a million years.
868
00:40:12,080 --> 00:40:12,880
As they said,
869
00:40:14,040 --> 00:40:15,910
time can solve every problem.
870
00:40:16,280 --> 00:40:22,470
Heaven has blessed us with the black water mine.
871
00:40:29,800 --> 00:40:30,800
Your Majesty,
872
00:40:31,150 --> 00:40:33,360
the black water mine is extremely rare.
873
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
I only heard of it from legends.
874
00:40:35,840 --> 00:40:37,600
Its value is even greater than the Dragon Bone.
875
00:40:37,710 --> 00:40:39,910
It'll be very conducive
to stabilizing the city
876
00:40:40,040 --> 00:40:41,080
and benefiting the people.
877
00:40:41,150 --> 00:40:43,510
We can expect the city to prosper soon.
878
00:40:43,800 --> 00:40:44,510
All this
879
00:40:44,640 --> 00:40:46,840
is the result of Third Princess's
good fortune.
880
00:40:48,840 --> 00:40:50,910
Chen Qianqian has become a commoner.
881
00:40:51,150 --> 00:40:52,990
She is not Third Princess.
882
00:40:53,150 --> 00:40:55,560
Her Majesty's fortune is people's fortune.
883
00:40:55,910 --> 00:40:57,800
Now everyone is commending Third Princess
884
00:40:57,910 --> 00:40:59,600
for blowing up the fortune lode
and saving the people.
885
00:40:59,880 --> 00:41:02,990
The black water mine shows our ancestors'
approval of Third Princess.
886
00:41:03,120 --> 00:41:04,800
Your Majesty,
887
00:41:04,950 --> 00:41:07,150
please restore Third Princess's title
888
00:41:07,430 --> 00:41:10,040
to show your benevolence and grace.
889
00:41:10,510 --> 00:41:11,230
Your Majesty.
890
00:41:11,320 --> 00:41:12,080
Alright.
891
00:41:12,710 --> 00:41:14,470
Minister Yang is right.
892
00:41:14,800 --> 00:41:16,560
Qianqian has made a great contribution.
893
00:41:16,640 --> 00:41:18,430
Her title shall be restored immediately.
894
00:41:18,840 --> 00:41:20,400
You're wise, Your Majesty.
895
00:41:20,990 --> 00:41:22,640
You're wise, Your Majesty.
896
00:41:25,360 --> 00:41:26,880
Your Highness, what would you like to eat today?
897
00:41:27,120 --> 00:41:29,080
Delicacies of all kinds.
I'll eat anything expensive.
898
00:41:29,320 --> 00:41:29,950
Yes.
899
00:41:30,080 --> 00:41:31,510
-Your Highness? -Your Highness!
900
00:41:31,880 --> 00:41:33,040
Your Highness.
901
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
Stop! Don't run.
902
00:41:36,080 --> 00:41:36,990
Hurry. Hurry. Hurry.
903
00:41:37,040 --> 00:41:38,400
I have got my title back.
904
00:41:38,510 --> 00:41:40,080
Why are they still chasing me?
905
00:41:40,150 --> 00:41:41,800
We have no guard. We must run.
906
00:41:43,360 --> 00:41:44,150
Han Shuo.
907
00:41:44,800 --> 00:41:45,510
Wait.
908
00:41:46,560 --> 00:41:48,800
Your Highness, why are you running?
909
00:41:49,230 --> 00:41:51,320
If I didn't run, you'd hit me.
910
00:41:51,360 --> 00:41:52,510
Those tomatoes are really big.
911
00:41:52,600 --> 00:41:53,230
Yeah.
912
00:41:53,710 --> 00:41:55,280
Your Highness, you are mistaken.
913
00:41:55,670 --> 00:41:57,950
These are our gifts for you.
914
00:41:59,150 --> 00:42:00,040
Your Highness.
915
00:42:00,360 --> 00:42:02,430
We are sorry for being rude
to you the other day.
916
00:42:02,750 --> 00:42:04,430
My eldest brother worked at Lin's mine.
917
00:42:04,600 --> 00:42:05,950
When I heard of the mine disaster,
918
00:42:06,150 --> 00:42:08,190
I thought I would never see him again.
919
00:42:09,150 --> 00:42:11,710
Young Master Han and you rescued him.
920
00:42:12,120 --> 00:42:13,510
Thank you.
921
00:42:13,600 --> 00:42:14,510
Yes. Yes.
922
00:42:14,600 --> 00:42:16,470
It's okay. No trouble. No trouble at all.
923
00:42:17,800 --> 00:42:19,040
You risked your lives to save them.
924
00:42:19,120 --> 00:42:20,990
We can never pay you back.
925
00:42:21,120 --> 00:42:21,910
These eggs
926
00:42:21,950 --> 00:42:23,990
are laid by our hens.
927
00:42:24,230 --> 00:42:25,710
And we grew these vegetables.
928
00:42:25,800 --> 00:42:27,320
All these things are for you.
929
00:42:30,430 --> 00:42:31,280
Let me do it.
930
00:42:35,360 --> 00:42:36,120
These things
931
00:42:36,400 --> 00:42:38,640
are far more delicious than the delicacies.
932
00:42:38,910 --> 00:42:39,560
That's right.
933
00:42:40,360 --> 00:42:40,990
Thank you.
934
00:42:49,004 --> 00:42:59,004
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
63819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.