Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:38,580 --> 00:01:41,900
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 5)
3
00:01:53,080 --> 00:01:55,240
Second Princess is a good archer.
4
00:01:55,920 --> 00:01:58,030
Her skill is not worse than yours
when you were young.
5
00:01:59,080 --> 00:02:00,000
Good job!
6
00:02:01,000 --> 00:02:02,870
Your Highness, you have great learning
7
00:02:03,030 --> 00:02:04,110
and you're good at Kung Fu.
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,790
The Crown Princess Election is around the corner.
9
00:02:06,870 --> 00:02:07,870
You have to practice hard.
10
00:02:08,390 --> 00:02:09,920
I hope you can become a military officer.
11
00:02:10,000 --> 00:02:11,440
I still need your support in the future.
12
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Trust me.
13
00:02:13,920 --> 00:02:15,510
We've been friends since childhood.
14
00:02:15,920 --> 00:02:17,190
When you become the Crown Princess,
15
00:02:17,240 --> 00:02:18,600
I'll do all I can to assist you.
16
00:02:19,760 --> 00:02:20,960
As for the Crown Princess Election,
17
00:02:21,120 --> 00:02:23,080
both Qianqian and I are candidates.
18
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
It's not known who can be elected.
19
00:02:26,510 --> 00:02:27,670
Just wait and see.
20
00:02:27,960 --> 00:02:29,600
Chen Qianqian couldn't make it.
21
00:02:33,240 --> 00:02:34,510
Don't mention this matter again.
22
00:02:38,710 --> 00:02:40,710
Your Highness.
23
00:02:40,920 --> 00:02:41,800
Chen Qianqian!
24
00:02:44,720 --> 00:02:45,550
Let's have a competition.
25
00:02:48,070 --> 00:02:49,720
My wound hasn't healed.
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,000
When I'm fully recovered,
27
00:02:51,110 --> 00:02:53,400
I'll defeat you to convince you.
28
00:02:54,070 --> 00:02:55,550
When did you become so vulnerable?
29
00:02:55,790 --> 00:02:57,430
It's just a joint dislocation.
It must have healed already.
30
00:02:57,920 --> 00:02:58,870
You're just afraid
31
00:02:59,070 --> 00:03:00,280
you'll lose, right?
32
00:03:03,280 --> 00:03:04,360
Me?
33
00:03:06,000 --> 00:03:07,110
Yes, I am.
34
00:03:07,510 --> 00:03:09,000
I won't lose if I don't compete.
35
00:03:11,190 --> 00:03:12,040
Chen Qianqian,
36
00:03:12,150 --> 00:03:13,600
don't you feel ashamed?
37
00:03:13,790 --> 00:03:14,960
Stay away from Minister Pei.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,070
Why is she...
39
00:03:20,790 --> 00:03:21,920
She can't...
40
00:03:22,790 --> 00:03:24,720
Chen Qianqian can't do Kung Fu anymore?
41
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
Mother, you want to see me?
42
00:03:27,600 --> 00:03:30,360
Qianqian, I hear you've
been diligent these days.
43
00:03:30,430 --> 00:03:32,920
Yes. I've been quite obedient recently.
44
00:03:33,000 --> 00:03:33,830
I've been overcautious
45
00:03:33,920 --> 00:03:35,430
to avoid making trouble.
46
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
I hear
47
00:03:38,790 --> 00:03:41,280
you've got more musicians in your mansion.
48
00:03:41,720 --> 00:03:44,150
So, you want to live for enjoyment?
49
00:03:44,430 --> 00:03:45,600
Have you forgotten that
50
00:03:45,680 --> 00:03:47,400
you're a princess?
51
00:03:47,510 --> 00:03:48,630
Mother, you're right.
52
00:03:48,760 --> 00:03:49,870
I did it wrong.
53
00:03:49,910 --> 00:03:50,960
No. Mother,
54
00:03:51,040 --> 00:03:52,960
you misunderstood Chuchu.
55
00:03:53,070 --> 00:03:54,070
It's Han Shuo
56
00:03:54,120 --> 00:03:55,070
that sent those guys to her mansion.
57
00:03:55,120 --> 00:03:56,560
She knew nothing about it.
58
00:03:56,790 --> 00:03:57,870
Alright.
59
00:03:57,990 --> 00:03:59,630
I know you care about your sister.
60
00:03:59,990 --> 00:04:01,840
Stop making excuses for her.
61
00:04:05,150 --> 00:04:06,200
Your Majesty,
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,510
as for the Crown Princess Election,
63
00:04:08,600 --> 00:04:09,680
I have a suggestion.
64
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
I'm wondering if I should say it out.
65
00:04:12,790 --> 00:04:13,870
Go ahead.
66
00:04:13,960 --> 00:04:16,400
In Huayuan City, women have the decisive say.
67
00:04:16,480 --> 00:04:17,630
Even Minister of Defense
68
00:04:17,680 --> 00:04:18,990
is a woman.
69
00:04:19,070 --> 00:04:21,560
The Crown Princess, as the future City Owner
70
00:04:21,680 --> 00:04:24,430
should master both civil and military skills.
71
00:04:24,510 --> 00:04:26,400
But over the years,
72
00:04:26,480 --> 00:04:27,990
only a literacy test
and a discourse on politics
73
00:04:28,070 --> 00:04:30,070
have been considered
during the Crown Princess Election.
74
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
Your Majesty,
75
00:04:31,510 --> 00:04:34,990
how about letting all princesses
take a Kung Fu test?
76
00:04:37,960 --> 00:04:38,990
A Kung Fu test?
77
00:04:39,430 --> 00:04:42,200
Both the Second and Third Princesses
are good at Kung Fu,
78
00:04:42,790 --> 00:04:44,430
especially the latter.
79
00:04:44,510 --> 00:04:46,240
She has extraordinary skill.
80
00:04:46,350 --> 00:04:47,270
In Huayuan,
81
00:04:47,630 --> 00:04:49,790
nobody dares to claim to be the first
82
00:04:50,150 --> 00:04:51,790
if Chen Qianqian says she ranks second.
83
00:04:52,600 --> 00:04:53,910
Does everyone think
84
00:04:53,960 --> 00:04:55,430
I'm sure to fail in the competition
85
00:04:55,710 --> 00:04:57,960
so that they want to give me
a chance to earn extra points?
86
00:04:58,120 --> 00:04:59,990
How could Lin Qi be so nice to me?
87
00:05:08,120 --> 00:05:10,710
Second Princess Chen Chuchu
isn't the Her Majesty's real daughter.
88
00:05:12,240 --> 00:05:14,430
Chen Chuchu isn't her real daughter?
89
00:05:15,430 --> 00:05:17,760
And Chen Yuanyuan is disabled.
90
00:05:18,270 --> 00:05:19,600
So, Chen Qianqian will be
91
00:05:19,680 --> 00:05:21,680
the only successor of Huayuan City!
92
00:05:22,400 --> 00:05:23,960
If we poison Chen Qianqian,
93
00:05:24,070 --> 00:05:26,070
Her Majesty will certainly save her
with the Dragon Bone.
94
00:05:26,240 --> 00:05:27,630
That'll be our chance to take it,
95
00:05:28,150 --> 00:05:30,430
and your heart disease will be cured finally!
96
00:05:45,240 --> 00:05:46,040
Young Master,
97
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
are you still thinking
about saving your own life
98
00:05:49,350 --> 00:05:50,790
or Chen Qianqian's?
99
00:05:54,840 --> 00:05:57,160
As for the tip-off given away,
100
00:05:57,680 --> 00:05:59,470
I've found out who's the one behind that.
101
00:06:06,070 --> 00:06:06,880
Who is it?
102
00:06:11,160 --> 00:06:14,160
Lin Qi, how will they do the Kung Fu test?
103
00:06:14,350 --> 00:06:15,750
By giving an open challenge.
104
00:06:18,840 --> 00:06:20,350
Oh no. I've given myself away.
105
00:06:20,590 --> 00:06:22,160
Lin Qi has found out I couldn't do Kung Fu.
106
00:06:22,750 --> 00:06:23,630
No.
107
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
No way.
108
00:06:26,310 --> 00:06:27,560
It's unfair.
109
00:06:28,120 --> 00:06:29,350
Mother, think about it.
110
00:06:29,720 --> 00:06:31,790
Everyone knows that I'm good at Kung Fu.
111
00:06:31,880 --> 00:06:33,470
If a Kung Fu test is added,
112
00:06:34,000 --> 00:06:35,630
everyone will think I've pulled strings.
113
00:06:36,190 --> 00:06:37,160
It's unfair.
114
00:06:40,190 --> 00:06:41,510
Mother.
115
00:06:42,120 --> 00:06:43,000
Qianqian,
116
00:06:43,440 --> 00:06:45,240
this is an exception we make for you.
117
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
I don't expect you to win out
118
00:06:46,630 --> 00:06:47,680
in the literacy test
or about discourse on politics.
119
00:06:47,790 --> 00:06:48,840
But the Kung Fu test,
120
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
you'll win, right?
121
00:06:51,070 --> 00:06:52,280
No.
122
00:06:52,350 --> 00:06:53,280
Don't be self-willed.
123
00:06:53,350 --> 00:06:55,510
Qianqian, you're a skilled fighter.
124
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
Remember to stop at
where it should when you fight.
125
00:06:57,750 --> 00:06:59,350
Don't get others seriously injured.
126
00:06:59,510 --> 00:07:00,350
What if
127
00:07:01,440 --> 00:07:02,840
I'm injured by others?
128
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
You naughty girl.
129
00:07:05,470 --> 00:07:08,070
If you let others do that on purpose,
130
00:07:08,160 --> 00:07:10,030
I'll give you a heavy punishment.
131
00:07:11,000 --> 00:07:13,310
Alright. So much for today.
132
00:07:13,350 --> 00:07:14,070
No.
133
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
Lin Qi.
134
00:07:26,000 --> 00:07:26,880
Your Highness,
135
00:07:27,030 --> 00:07:28,880
your mother agreed to add a Kung Fu test
136
00:07:29,000 --> 00:07:30,750
because she has placed great hopes on you.
137
00:07:31,000 --> 00:07:34,440
Don't let her down.
138
00:07:37,000 --> 00:07:37,720
Qianqian.
139
00:07:40,630 --> 00:07:41,440
Chuchu.
140
00:07:41,440 --> 00:07:43,070
When Lin Qi proposed to add a Kung Fu test,
141
00:07:43,190 --> 00:07:45,160
why didn't you object to it?
142
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
It's against you.
143
00:07:46,790 --> 00:07:47,630
Mother hasn't gone far.
144
00:07:47,720 --> 00:07:48,310
Let's go talk to her.
145
00:07:48,400 --> 00:07:49,190
Hurry.
146
00:07:50,400 --> 00:07:52,750
A successor should be adept with both the pen
and the sword to convince people.
147
00:07:52,910 --> 00:07:54,680
It's understandable to add a Kung Fu test.
148
00:07:55,310 --> 00:07:56,960
If the two of us become rivals
during the test,
149
00:07:57,120 --> 00:07:58,880
don't let me win
150
00:07:59,160 --> 00:08:00,560
just because I'm your sister.
151
00:08:03,470 --> 00:08:05,070
I wish I could do this.
152
00:08:05,910 --> 00:08:08,030
You're forcing a donkey to dance.
153
00:08:12,960 --> 00:08:14,590
We've been fighting since childhood.
154
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
I'm glad we'll finally have a showdown
155
00:08:16,790 --> 00:08:18,750
with each other in an impressive way.
156
00:08:19,590 --> 00:08:21,190
See you on the arena.
157
00:08:25,470 --> 00:08:27,400
Life has finally decided to
158
00:08:27,440 --> 00:08:28,510
teach me a good lesson.
159
00:08:29,790 --> 00:08:30,590
Your Highness.
160
00:08:31,910 --> 00:08:32,840
What's up?
161
00:08:32,910 --> 00:08:34,280
You look unhappy.
162
00:08:34,560 --> 00:08:35,240
No way.
163
00:08:35,750 --> 00:08:38,160
I have to figure out a way
to avoid the Kung Fu test.
164
00:08:40,400 --> 00:08:41,120
Han Shuo.
165
00:08:42,070 --> 00:08:43,280
He can help me out.
166
00:08:49,280 --> 00:08:50,240
Where did you get it?
167
00:08:51,440 --> 00:08:52,560
In the backyard's kitchen.
168
00:08:53,630 --> 00:08:55,240
The grocery guy said
169
00:08:55,440 --> 00:08:58,030
it was custom-made for Zi Rui,
Chen Qianqian's servant.
170
00:08:58,470 --> 00:09:00,510
He's ordered 500.
171
00:09:00,910 --> 00:09:02,310
All of them are piled in the backyard.
172
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
I heard
173
00:09:06,240 --> 00:09:08,070
Chuchu was going to catch
a spy of Xuanhu City
174
00:09:08,160 --> 00:09:10,120
and I specially went to help you out.
175
00:09:10,240 --> 00:09:11,680
I had no idea you'd put me in that situation.
176
00:09:12,750 --> 00:09:13,840
Han Shuo,
177
00:09:14,470 --> 00:09:16,960
I've really taken pains to help you.
178
00:09:17,840 --> 00:09:19,560
Why on earth did you try to save me?
179
00:09:19,680 --> 00:09:21,190
Because I'm on your side.
180
00:09:27,030 --> 00:09:28,070
Could it be
181
00:09:28,470 --> 00:09:29,750
she misled me on purpose
182
00:09:30,470 --> 00:09:31,750
to gain my trust?
183
00:09:32,280 --> 00:09:34,590
Not only do I know your birthday date,
184
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
I also know you are 186cm in height,
185
00:09:37,510 --> 00:09:39,590
you weigh 75 kg, your blood type is O.
186
00:09:39,910 --> 00:09:41,000
You like black,
187
00:09:41,160 --> 00:09:42,590
don't like rainy days,
188
00:09:42,680 --> 00:09:45,120
your favorite food is noodle soup
cooked by your mom,
189
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
you don't like ginger.
190
00:09:48,190 --> 00:09:50,160
No wonder she knows me well.
191
00:09:51,070 --> 00:09:53,560
It turns out she has investigated me.
192
00:09:54,350 --> 00:09:56,560
She's making a fool of me.
193
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
Third Princess
194
00:10:10,190 --> 00:10:11,880
is not guarded against me at all.
195
00:10:15,590 --> 00:10:17,590
She even induced me to lower my guard.
196
00:10:18,760 --> 00:10:20,710
She's sinister and insidious.
197
00:10:20,880 --> 00:10:23,390
Seemingly, she was devoted to me
and got me out of trouble,
198
00:10:24,440 --> 00:10:26,000
but actually, she framed me
199
00:10:26,240 --> 00:10:27,520
with a tip-off.
200
00:10:36,910 --> 00:10:37,680
Young Master,
201
00:10:38,270 --> 00:10:39,240
the doctor said
202
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
you couldn't lose your temper.
203
00:10:40,830 --> 00:10:42,710
Chen Qianqian is just a bitch.
204
00:10:45,440 --> 00:10:46,150
Young Master.
205
00:10:46,200 --> 00:10:47,000
Han Shuo, help me.
206
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
I don't want to compete.
207
00:10:48,150 --> 00:10:49,000
I don't want to do tests.
208
00:10:49,030 --> 00:10:51,710
I don't want to be the Crown Princess.
209
00:10:51,880 --> 00:10:52,710
Is he asleep?
210
00:10:52,790 --> 00:10:53,640
Your Highness.
211
00:10:54,150 --> 00:10:55,790
You're asking me to save him?
212
00:10:55,880 --> 00:10:58,350
If anything happens to him,
213
00:10:58,470 --> 00:10:59,680
I won't leave it at that.
214
00:10:59,910 --> 00:11:00,640
Han Shuo.
215
00:11:03,350 --> 00:11:04,080
Zi Rui.
216
00:11:04,320 --> 00:11:05,120
Go away.
217
00:11:09,150 --> 00:11:10,710
Han Shuo.
218
00:11:12,710 --> 00:11:13,910
Beast!
219
00:11:15,030 --> 00:11:16,390
Let go of our Young Master.
220
00:11:16,470 --> 00:11:17,640
Can't you see he's in danger?
221
00:11:17,790 --> 00:11:19,590
Go open the window wider
and give him more fresh air.
222
00:11:19,590 --> 00:11:20,240
Hurry.
223
00:11:20,240 --> 00:11:21,320
Go open the window wider
and give him more fresh air.
224
00:11:21,390 --> 00:11:22,120
Hurry.
225
00:11:22,590 --> 00:11:23,950
Han Shuo. Where is the medicine?
226
00:11:24,030 --> 00:11:26,200
Quick-Acting Heart Reliever
or Ginseng lozenge.
227
00:11:26,240 --> 00:11:27,320
Anything that can save his life.
228
00:11:27,390 --> 00:11:28,680
Medicine. Hurry up.
229
00:11:28,760 --> 00:11:29,560
Here it is.
230
00:11:32,710 --> 00:11:33,710
Such a big pill?
231
00:11:33,760 --> 00:11:35,710
He's fainted. Do you want
to choke him to death?
232
00:11:35,910 --> 00:11:36,910
Please save...
233
00:11:48,560 --> 00:11:49,270
The taste...
234
00:11:51,350 --> 00:11:52,150
You're awake?
235
00:11:52,320 --> 00:11:53,200
You're finally awake.
236
00:11:53,240 --> 00:11:54,680
You can't die, Han Shuo.
237
00:11:54,830 --> 00:11:55,590
Luckily...
238
00:11:56,760 --> 00:11:59,120
Don't you want to see me die?
239
00:11:59,560 --> 00:12:00,950
Stop your false display of affection.
240
00:12:07,950 --> 00:12:08,790
This...
241
00:12:09,640 --> 00:12:10,880
This bamboo tube...
242
00:12:12,680 --> 00:12:13,790
Right.
243
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Bamboo tube.
244
00:12:18,150 --> 00:12:20,390
Someone made a sealing wax bamboo tube
245
00:12:20,880 --> 00:12:23,440
and tried to frame me for colluding
with Xuanhu's spy.
246
00:12:24,950 --> 00:12:26,640
Do you still remember?
247
00:12:29,080 --> 00:12:29,760
I'm done for.
248
00:12:30,710 --> 00:12:31,590
You knew it?
249
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
I'm done for.
250
00:12:35,950 --> 00:12:38,150
Why did I say it out?
251
00:12:38,440 --> 00:12:40,000
How will you explain it?
252
00:12:40,790 --> 00:12:42,270
Why did you frame me?
253
00:12:43,320 --> 00:12:45,880
Why did you lie to me?
254
00:12:46,910 --> 00:12:47,910
Don't panic.
255
00:12:48,030 --> 00:12:49,240
Let me think about it.
256
00:12:52,390 --> 00:12:53,200
I...
257
00:13:00,270 --> 00:13:01,200
I did it wrong.
258
00:13:02,200 --> 00:13:02,880
Your Highness,
259
00:13:03,080 --> 00:13:04,120
even if you did it wrong,
260
00:13:04,150 --> 00:13:05,350
you can't kneel down.
261
00:13:05,390 --> 00:13:06,950
Girls of Huayuan are dignified.
262
00:13:07,000 --> 00:13:08,640
You can only kneel to Heaven,
Earth and Her Majesty.
263
00:13:08,710 --> 00:13:10,120
How can you kneel to your husband?
264
00:13:10,200 --> 00:13:11,150
Get up.
265
00:13:13,910 --> 00:13:15,440
My legs are too weak. I can't stand up.
266
00:13:16,080 --> 00:13:16,710
Get up.
267
00:13:17,710 --> 00:13:18,710
My legs are weak.
268
00:13:23,150 --> 00:13:24,200
I really did it wrong.
269
00:13:25,000 --> 00:13:26,080
I don't understand.
270
00:13:31,150 --> 00:13:32,950
What did you do wrong?
271
00:13:34,880 --> 00:13:37,640
As for you colluding with Xuanhu's spy,
272
00:13:38,270 --> 00:13:39,710
I made it up.
273
00:13:39,880 --> 00:13:42,470
I told Chuchu to catch you,
274
00:13:43,150 --> 00:13:44,830
but I really didn't put any defense map
275
00:13:44,880 --> 00:13:46,030
on the boat.
276
00:13:46,120 --> 00:13:47,910
I couldn't really get you into trouble.
277
00:13:48,790 --> 00:13:50,910
I know you've known the truth.
278
00:13:51,590 --> 00:13:53,320
I didn't aim to hide you from it,
279
00:13:53,440 --> 00:13:54,350
or
280
00:13:55,320 --> 00:13:56,680
I must have long destroyed
281
00:13:56,710 --> 00:13:57,880
such an obvious evidence.
282
00:13:58,440 --> 00:13:59,120
Right?
283
00:14:00,680 --> 00:14:01,760
Yes. That's right.
284
00:14:01,790 --> 00:14:02,640
If we aimed to hide you,
285
00:14:02,680 --> 00:14:03,640
we couldn't have ordered 500 bamboo tubes.
286
00:14:03,710 --> 00:14:04,150
Right.
287
00:14:04,200 --> 00:14:05,560
And we couldn't have
placed them in the backyard.
288
00:14:05,590 --> 00:14:06,590
I'm not stupid.
289
00:14:07,320 --> 00:14:08,440
Five hundred?
290
00:14:08,520 --> 00:14:09,440
In the backyard?
291
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
That explains how they found it out.
292
00:14:12,390 --> 00:14:14,880
Come on. You and Bai Ji
are really a good match.
293
00:14:21,830 --> 00:14:22,760
Han Shuo,
294
00:14:23,830 --> 00:14:25,950
do you know why I did that?
295
00:14:26,790 --> 00:14:27,710
Why?
296
00:14:28,590 --> 00:14:30,000
I just wanted you
297
00:14:31,000 --> 00:14:32,710
to think highly of me.
298
00:14:34,000 --> 00:14:35,830
Since the first time we met,
299
00:14:35,910 --> 00:14:36,880
I've known from your eyes that
300
00:14:36,950 --> 00:14:38,440
you dislike me.
301
00:14:39,080 --> 00:14:40,640
I don't care what other people think of me.
302
00:14:40,710 --> 00:14:42,640
But I don't want you to look down upon me
303
00:14:42,710 --> 00:14:43,560
or misunderstand me.
304
00:14:44,080 --> 00:14:46,520
I tried to frame you,
305
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
just because I wanted to have a chance
306
00:14:47,640 --> 00:14:49,120
to save you
307
00:14:49,200 --> 00:14:50,680
after putting you in trouble.
308
00:14:50,790 --> 00:14:53,120
In this case, you'd change
your attitude towards me
309
00:14:53,200 --> 00:14:54,240
and trust me more.
310
00:14:54,270 --> 00:14:55,080
Right?
311
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
Do you mean
312
00:15:02,590 --> 00:15:04,390
you framed me
313
00:15:04,470 --> 00:15:06,240
to win my favor?
314
00:15:07,590 --> 00:15:08,910
You can say that.
315
00:15:09,080 --> 00:15:11,590
Colluding with the enemy is a capital crime.
316
00:15:13,150 --> 00:15:14,830
How can you do that
317
00:15:15,000 --> 00:15:17,760
to show your affection for me?
318
00:15:19,520 --> 00:15:20,440
I'm afraid
319
00:15:22,240 --> 00:15:24,000
I can't afford to bear it.
320
00:15:24,830 --> 00:15:26,520
We won't believe you again.
321
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
I know
322
00:15:31,000 --> 00:15:32,950
I did it in a very stupid way.
323
00:15:33,520 --> 00:15:34,950
If you really don't believe me,
324
00:15:35,240 --> 00:15:36,030
I'll order them
325
00:15:36,150 --> 00:15:38,120
to make fireworks
326
00:15:38,150 --> 00:15:39,240
with the rest 498 bamboo tubes
327
00:15:39,320 --> 00:15:40,710
to show my apology, okay?
328
00:15:42,830 --> 00:15:43,950
Great.
329
00:15:46,710 --> 00:15:47,880
What do you mean?
330
00:15:49,080 --> 00:15:51,520
I mean the moonlight tonight will be great.
331
00:15:52,030 --> 00:15:53,080
How about you and me
332
00:15:53,560 --> 00:15:55,830
enjoy the glorious moon in the garden?
333
00:15:58,000 --> 00:15:59,590
And then?
334
00:16:08,270 --> 00:16:09,880
We can drink some vintage wine.
335
00:16:16,060 --> 00:16:18,700
(Qingfeng Tea House)
336
00:16:18,880 --> 00:16:19,710
Dear all,
337
00:16:19,790 --> 00:16:21,150
here is the story.
338
00:16:21,320 --> 00:16:24,000
After knowing that orange
made a fool of him,
339
00:16:24,120 --> 00:16:26,080
banana changed his mind again
and decided to kill her.
340
00:16:26,150 --> 00:16:27,270
Is there anything
341
00:16:27,350 --> 00:16:29,080
we can do to turn the tide
342
00:16:29,150 --> 00:16:30,950
so that orange can be saved?
343
00:16:31,080 --> 00:16:33,680
Orange is really tough.
344
00:16:34,120 --> 00:16:36,240
I can't believe she's still alive.
345
00:16:36,440 --> 00:16:39,560
It's because banana is
so merciful and kind-hearted
346
00:16:39,640 --> 00:16:40,950
as to spare her life.
347
00:16:41,760 --> 00:16:43,270
She framed him
348
00:16:43,520 --> 00:16:45,120
and then deceived him with sweet words.
349
00:16:46,000 --> 00:16:47,390
She deserves more than death.
350
00:16:48,440 --> 00:16:50,350
You can't say that.
351
00:16:50,520 --> 00:16:52,150
It's not all orange's fault.
352
00:16:52,270 --> 00:16:54,880
She didn't mean it. Right?
353
00:16:55,240 --> 00:16:56,590
She has a stupid teammate
354
00:16:56,680 --> 00:16:58,520
who got things wrong.
355
00:16:58,590 --> 00:17:00,150
Your Highness,
356
00:17:00,640 --> 00:17:01,590
do you know
357
00:17:01,640 --> 00:17:03,390
what banana's Achilles' heel is?
358
00:17:07,120 --> 00:17:08,560
He is born with a weak heart.
359
00:17:08,680 --> 00:17:09,710
He couldn't live to 20.
360
00:17:09,950 --> 00:17:13,640
If orange helps banana get cured,
361
00:17:13,760 --> 00:17:17,710
he may give up the idea of killing her.
362
00:17:17,790 --> 00:17:18,560
Your Highness,
363
00:17:18,590 --> 00:17:19,760
when we create a story,
364
00:17:19,880 --> 00:17:22,080
we'll let the protagonists return
a favor with a favor.
365
00:17:22,150 --> 00:17:23,270
You're nice to him
366
00:17:23,320 --> 00:17:26,200
and he'll pay you back.
367
00:17:26,270 --> 00:17:27,760
But I'm not a doctor.
368
00:17:27,830 --> 00:17:29,390
There is no medicine that can cure him.
369
00:17:29,470 --> 00:17:30,910
How can I get...
370
00:17:33,120 --> 00:17:34,470
Dragon Bone?
371
00:17:36,120 --> 00:17:37,080
Oh, my god.
372
00:17:37,270 --> 00:17:38,910
One of the main reasons
373
00:17:39,000 --> 00:17:40,200
Han Shuo agreed to marry into Huayuan City
374
00:17:40,270 --> 00:17:41,560
was to get Dragon Bone
375
00:17:41,710 --> 00:17:42,880
and cure himself.
376
00:17:43,120 --> 00:17:44,790
In my original script,
377
00:17:44,910 --> 00:17:47,560
Chuchu made a lot of preparations
to get Dragon Bone for Han Shuo
378
00:17:47,590 --> 00:17:49,440
after she became the Crown Princess.
379
00:17:49,520 --> 00:17:51,590
Then he began to regard her
with special respect.
380
00:17:51,790 --> 00:17:53,440
If I can get Dragon Bone
381
00:17:53,520 --> 00:17:54,880
and cure Han Shuo's heart disease,
382
00:17:55,030 --> 00:17:56,680
he's sure to let me go.
383
00:18:01,590 --> 00:18:02,790
What's wrong?
384
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Your Highness,
385
00:18:07,790 --> 00:18:10,680
Dragon Bone is Huayuan City's
most precious treasure.
386
00:18:10,790 --> 00:18:12,640
To stop others casting greedy eyes on it,
387
00:18:12,710 --> 00:18:14,880
only Her Majesty and her successor
388
00:18:15,030 --> 00:18:16,560
know where it is.
389
00:18:16,710 --> 00:18:18,320
We're just common people.
390
00:18:18,470 --> 00:18:19,910
We even don't dare to dream of it,
391
00:18:20,030 --> 00:18:22,120
let alone write it down in a story.
392
00:18:22,910 --> 00:18:25,150
Dragon Bone can never be used
393
00:18:25,240 --> 00:18:27,120
to cure any disease.
394
00:18:27,640 --> 00:18:28,520
Your Highness,
395
00:18:28,640 --> 00:18:31,950
such a thing has never happened before.
396
00:18:32,830 --> 00:18:34,790
It can, because I said so.
397
00:18:34,880 --> 00:18:35,470
Who am I?
398
00:18:35,560 --> 00:18:37,590
I'm the Third Princess
who's afraid of nothing.
399
00:18:37,830 --> 00:18:38,640
Get up.
400
00:18:38,830 --> 00:18:41,270
Your Highness, please think twice.
401
00:18:41,680 --> 00:18:42,880
Get up.
402
00:18:46,520 --> 00:18:48,350
Do you know how to eat a banana?
403
00:18:48,400 --> 00:18:50,240
By peeling it.
404
00:18:50,590 --> 00:18:52,470
Exactly. By peeling it.
405
00:18:52,880 --> 00:18:55,000
This time, I'll peel him.
406
00:18:56,120 --> 00:18:58,070
How dare he fight a screenwriter?
407
00:18:58,280 --> 00:19:01,640
Let me show you how
I'll become a drama queen.
408
00:19:02,800 --> 00:19:03,710
Dragon Bone.
409
00:19:07,280 --> 00:19:09,760
Dragon Bone protects Huayuan.
410
00:19:09,800 --> 00:19:11,040
Dragon Bone...
411
00:19:11,120 --> 00:19:13,070
Enough. Madam. It's annoying.
412
00:19:14,240 --> 00:19:15,310
Your Highness,
413
00:19:15,470 --> 00:19:18,120
Dragon Bone is Huayuan City's rare treasure.
414
00:19:18,280 --> 00:19:19,920
It's been handed down for generations.
415
00:19:20,000 --> 00:19:23,070
Only Her Majesty
and the Crown Princess can touch it.
416
00:19:23,160 --> 00:19:25,160
I remember it's put here
according to the script.
417
00:19:25,470 --> 00:19:26,880
What does it look like?
418
00:19:27,350 --> 00:19:28,400
Could it be...
419
00:19:29,670 --> 00:19:31,280
Dragon Bone is not here.
420
00:19:31,310 --> 00:19:32,350
Right. It's not here.
421
00:19:32,430 --> 00:19:33,430
Not here?
422
00:19:33,520 --> 00:19:34,310
Stop lying.
423
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
Drop the act.
424
00:19:36,400 --> 00:19:38,190
Dragon Bone must be here.
425
00:19:38,280 --> 00:19:39,710
Your Highness, you can't do this.
426
00:19:39,920 --> 00:19:41,280
Your Highness.
427
00:19:41,470 --> 00:19:42,400
Your Highness,
428
00:19:42,430 --> 00:19:44,550
your mother has told you about this?
429
00:19:45,240 --> 00:19:47,280
Is it all cut and dried
430
00:19:47,430 --> 00:19:48,710
before the Crown Princess Election is held?
431
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
Your Highness, stop searching.
432
00:19:55,350 --> 00:19:57,590
Please, Your Highness.
433
00:19:57,760 --> 00:19:59,920
Your Highness, think twice.
434
00:20:00,000 --> 00:20:03,240
Dragon Bone is Huayuan City's
most precious treasure.
435
00:20:03,310 --> 00:20:05,350
It'll be handed on from age to age.
436
00:20:05,400 --> 00:20:06,520
If you want to touch it,
437
00:20:06,590 --> 00:20:08,350
you must take a bath and burn incense.
438
00:20:08,550 --> 00:20:11,950
You must also ask the Administration
of Heavenly Observatory about a lucky day.
439
00:20:12,070 --> 00:20:14,550
And you need Her Majesty's approval
440
00:20:14,590 --> 00:20:16,950
and all officials to be there
as eyewitnesses.
441
00:20:19,040 --> 00:20:19,950
If
442
00:20:20,070 --> 00:20:21,760
Her Majesty doesn't approve
443
00:20:21,920 --> 00:20:24,280
or the Administration of Heavenly Observatory
can't find a lucky day,
444
00:20:24,400 --> 00:20:27,670
anyone who touches it will be executed.
445
00:20:29,190 --> 00:20:32,000
You'll be killed, Your Highness.
446
00:20:35,710 --> 00:20:36,400
It...
447
00:20:39,240 --> 00:20:42,760
That's the relics...
448
00:20:42,830 --> 00:20:43,590
Beautiful.
449
00:20:43,640 --> 00:20:44,310
...found among the cremated ashes of
450
00:20:44,400 --> 00:20:47,760
your great-grandmother after she passed away.
451
00:20:49,670 --> 00:20:53,470
Amitabha.
452
00:20:54,710 --> 00:20:55,640
Your Highness.
453
00:20:55,920 --> 00:20:57,120
I did it wrong.
454
00:21:01,550 --> 00:21:02,350
It...
455
00:21:02,400 --> 00:21:03,640
Your Highness,
456
00:21:03,880 --> 00:21:05,590
this is the colorful coronet used
by the first City Owner
457
00:21:05,760 --> 00:21:08,670
when she founded Huayuan City.
458
00:21:09,550 --> 00:21:12,120
It has no equal in this world.
459
00:21:12,830 --> 00:21:13,880
I'm sorry.
460
00:21:14,000 --> 00:21:15,670
I'll put it back.
461
00:21:15,800 --> 00:21:16,590
It...
462
00:21:16,670 --> 00:21:17,950
It's easy. I was too excited.
463
00:21:22,470 --> 00:21:23,640
I didn't touch her.
464
00:21:24,400 --> 00:21:25,590
Sorry.
465
00:21:25,710 --> 00:21:26,470
I'm sorry.
466
00:21:26,520 --> 00:21:27,430
Sorry.
467
00:21:30,800 --> 00:21:34,070
Your Highness.
468
00:21:35,550 --> 00:21:37,670
Your Highness, please spare us.
469
00:21:38,240 --> 00:21:40,070
You can't do that.
470
00:21:40,470 --> 00:21:41,550
Your Highness.
471
00:21:41,640 --> 00:21:42,520
Dragon Bone?
472
00:21:42,590 --> 00:21:44,280
Your Highness.
473
00:21:46,070 --> 00:21:47,310
Heaven wants to destroy Huayuan!
474
00:21:47,670 --> 00:21:49,240
I can't live anymore.
475
00:21:49,470 --> 00:21:51,470
I have to die at my post.
476
00:21:51,550 --> 00:21:52,520
Don't.
477
00:21:52,880 --> 00:21:54,000
If I don't die today,
478
00:21:54,190 --> 00:21:58,520
I'm sure to report it to Her Majesty.
479
00:21:58,550 --> 00:21:59,920
Don't let her go anywhere.
480
00:22:01,070 --> 00:22:01,920
Sorry, madam.
481
00:22:03,400 --> 00:22:04,760
No wonder they say
482
00:22:05,190 --> 00:22:09,520
Third Princess can't be entrusted
with any important post.
483
00:22:11,000 --> 00:22:12,590
Your Highness, you've got Dragon Bone.
484
00:22:12,880 --> 00:22:13,670
What to do?
485
00:22:14,000 --> 00:22:14,670
Stew it.
486
00:22:14,760 --> 00:22:15,640
Okay. Stew it.
487
00:22:15,670 --> 00:22:16,800
Stew...
488
00:22:16,830 --> 00:22:17,830
Your Highness, please spare us.
489
00:22:17,880 --> 00:22:19,040
Spare my life.
490
00:22:19,120 --> 00:22:20,240
Fine.
491
00:22:20,280 --> 00:22:21,760
You cowards.
492
00:22:21,800 --> 00:22:23,350
I won't get you into trouble.
I'll do it myself.
493
00:22:24,240 --> 00:22:25,070
Heat up water.
494
00:22:25,240 --> 00:22:26,400
Add star anise to remove the fishy flavor.
495
00:22:26,710 --> 00:22:27,950
Don't, Your Highness.
496
00:22:28,040 --> 00:22:29,400
Think twice, Your Highness.
497
00:22:54,550 --> 00:22:56,120
Why does it stink so much?
498
00:22:56,240 --> 00:22:57,350
Is it edible?
499
00:23:00,000 --> 00:23:01,520
Anyway, we're stewing it.
500
00:23:04,710 --> 00:23:05,640
Your Highness.
501
00:23:12,830 --> 00:23:15,310
Young Master Han has prepared
good wine and delicacies.
502
00:23:15,430 --> 00:23:17,760
He asked me to take you to the garden.
503
00:23:18,550 --> 00:23:19,880
What will be, will be.
504
00:23:21,310 --> 00:23:22,070
Okay.
505
00:23:22,310 --> 00:23:23,590
Tell your Young Master
506
00:23:23,920 --> 00:23:24,640
I'll...
507
00:23:25,920 --> 00:23:27,400
I'll be there soon.
508
00:23:28,160 --> 00:23:28,950
Got it.
509
00:23:33,240 --> 00:23:34,950
I tried to show my concern for him,
510
00:23:35,310 --> 00:23:37,520
but he wants to kill me.
511
00:23:37,710 --> 00:23:39,000
Such being the case,
512
00:23:39,670 --> 00:23:40,880
get me a chair.
513
00:23:45,710 --> 00:23:48,000
What does Her Highness want to do?
514
00:23:48,070 --> 00:23:48,760
Mind your own business.
515
00:23:48,830 --> 00:23:49,880
She even dares to stew Dragon Bone.
516
00:23:50,000 --> 00:23:51,350
There is nothing she doesn't dare to do.
517
00:23:53,280 --> 00:23:54,950
Prop master, is the wine prepared?
518
00:23:55,070 --> 00:23:55,880
Yes, it is.
519
00:23:55,950 --> 00:23:56,710
As you wish,
520
00:23:56,830 --> 00:23:58,710
it's a cup of water. You couldn't get drunk.
521
00:23:58,760 --> 00:23:59,880
Actor, have you recited your lines?
522
00:23:59,920 --> 00:24:00,760
It's a little long,
523
00:24:00,830 --> 00:24:01,760
but I'm good at it.
524
00:24:01,830 --> 00:24:03,000
I still need a special effect artist.
525
00:24:03,950 --> 00:24:04,470
You.
526
00:24:04,520 --> 00:24:06,350
Go boil down some syrup.
527
00:24:06,430 --> 00:24:08,640
Make it thicker and redder.
Like real blood. Got it?
528
00:24:09,040 --> 00:24:09,800
Got it.
529
00:24:09,830 --> 00:24:11,280
Besides, have the bamboo tubes been remade?
530
00:24:11,310 --> 00:24:12,830
Yes, as you ordered.
531
00:24:12,920 --> 00:24:13,800
Four hundred and ninety-eight bangs.
532
00:24:13,880 --> 00:24:14,830
You can count if you don't believe.
533
00:24:15,400 --> 00:24:17,120
Next, it depends on my
on-the-spot performance.
534
00:24:17,830 --> 00:24:19,240
Tonight, in the garden,
535
00:24:19,310 --> 00:24:20,350
do everything at my command.
536
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
Obey my orders.
537
00:24:22,070 --> 00:24:23,550
We have to succeed at one go.
538
00:24:23,640 --> 00:24:24,470
There is no second chance.
539
00:24:24,520 --> 00:24:25,280
Got it?
540
00:24:26,040 --> 00:24:27,000
-Got it. -Got it.
541
00:24:44,950 --> 00:24:46,070
Remember.
542
00:24:46,160 --> 00:24:47,350
Fireworks will be our signal.
543
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
Remember.
544
00:24:49,040 --> 00:24:50,550
Fireworks will be our signal.
545
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
This time, either we succeed
in catching Xuanhu's spy,
546
00:24:58,470 --> 00:24:59,920
or we die.
547
00:25:00,350 --> 00:25:02,310
Even so, you don't need to risk your life.
548
00:25:02,880 --> 00:25:04,120
Everything has been set.
549
00:25:04,310 --> 00:25:05,760
There is no risk at all.
550
00:25:06,000 --> 00:25:07,310
It's heavily guarded.
551
00:25:08,160 --> 00:25:08,950
Remember.
552
00:25:09,190 --> 00:25:10,070
Without my order,
553
00:25:10,240 --> 00:25:12,070
don't act rashly to give away yourselves.
554
00:25:13,000 --> 00:25:13,710
Set out.
555
00:25:14,160 --> 00:25:14,950
Got it.
556
00:25:19,000 --> 00:25:19,640
What?
557
00:25:20,240 --> 00:25:20,830
You can leave.
558
00:25:22,550 --> 00:25:23,550
Why so flustered?
559
00:25:23,710 --> 00:25:24,880
I knew Chuchu
560
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
had gone to catch Xuanhu's spy.
561
00:25:26,920 --> 00:25:28,000
Third Princess...
562
00:25:28,120 --> 00:25:29,280
She...
563
00:25:29,920 --> 00:25:31,710
What could she do to shock you?
564
00:25:31,800 --> 00:25:33,520
She can just cause some tiny little troubles.
565
00:25:33,590 --> 00:25:35,040
There is nothing to be surprised at.
566
00:25:37,590 --> 00:25:39,800
Third Princess...
567
00:25:41,520 --> 00:25:42,920
She broke into the ancestral hall.
568
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
Did she tear it down?
569
00:25:46,160 --> 00:25:48,760
She took Dragon Bone away.
570
00:25:53,670 --> 00:25:54,830
She's so disobedient.
571
00:25:55,430 --> 00:25:57,590
I'll hit her to death today.
572
00:25:58,040 --> 00:25:59,830
Let's go to Yueli Mansion.
573
00:25:59,880 --> 00:26:00,430
Yes, Your Majesty.
574
00:26:28,350 --> 00:26:31,070
Han Shuo, sorry for having kept you waiting.
575
00:26:58,670 --> 00:26:59,550
Han Shuo.
576
00:27:01,830 --> 00:27:03,190
I'll ask you for the last time.
577
00:27:04,950 --> 00:27:06,670
I'm feeling a little under the weather.
578
00:27:06,760 --> 00:27:07,590
Is it okay
579
00:27:08,430 --> 00:27:09,400
if I don't drink?
580
00:27:11,470 --> 00:27:14,040
I took the good wine here from Xuanhu City.
581
00:27:14,400 --> 00:27:15,880
It's top-quality.
582
00:27:17,040 --> 00:27:18,070
Have a taste.
583
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
There is no harm in trying it.
584
00:27:22,310 --> 00:27:23,000
Okay.
585
00:27:24,590 --> 00:27:25,670
In this case,
586
00:27:26,430 --> 00:27:28,800
you know what I'm like when I get drunk,
587
00:27:30,470 --> 00:27:33,280
so I'll make things clear before we start.
588
00:27:36,710 --> 00:27:38,800
I know I'm stupid.
589
00:27:39,190 --> 00:27:40,310
I'm good for nothing.
590
00:27:41,430 --> 00:27:42,670
I'm terrible at studying.
591
00:27:43,830 --> 00:27:45,430
I often go to the Music and Dance Academy.
592
00:27:46,070 --> 00:27:47,760
My mother often scolded me.
593
00:27:48,160 --> 00:27:51,190
She said it was difficult
to alter my character
594
00:27:52,070 --> 00:27:53,950
and I was hopeless,
595
00:27:54,470 --> 00:27:55,760
like scrap iron.
596
00:27:56,040 --> 00:27:57,550
I think you did a good job,
597
00:27:59,310 --> 00:28:01,550
especially in playing dumb
to get what you want.
598
00:28:01,780 --> 00:28:02,740
It's amazing.
599
00:28:04,830 --> 00:28:07,590
Well. You too.
600
00:28:16,400 --> 00:28:17,800
Drinking three cups of wine is
a good way to show respect.
601
00:28:19,640 --> 00:28:21,280
I'll drink up three cups first.
602
00:28:33,190 --> 00:28:35,280
Han Shuo, since you came here,
603
00:28:35,310 --> 00:28:36,470
you've been having a rough time.
604
00:28:36,760 --> 00:28:38,120
Actually,
605
00:28:38,190 --> 00:28:39,640
the first time
606
00:28:39,670 --> 00:28:40,950
I saw you and decided to marry you,
607
00:28:42,280 --> 00:28:43,830
I've found that you're in poor health
608
00:28:44,240 --> 00:28:45,920
by observing your looks.
609
00:28:46,760 --> 00:28:49,000
After these days we spent together,
610
00:28:49,240 --> 00:28:50,280
I found out
611
00:28:50,920 --> 00:28:53,000
you had always been bothered
by your heart disease.
612
00:28:53,160 --> 00:28:55,240
It makes me quite worried.
613
00:28:59,760 --> 00:29:01,160
Don't.
614
00:29:01,190 --> 00:29:02,350
I haven't finished my words.
615
00:29:02,830 --> 00:29:03,590
Han Shuo,
616
00:29:03,880 --> 00:29:05,800
I know I did a lot of things wrong,
617
00:29:06,070 --> 00:29:07,880
but I was forced to.
618
00:29:08,240 --> 00:29:09,590
You're so broad-minded and generous
619
00:29:09,640 --> 00:29:10,800
that you've forgiven me,
620
00:29:11,240 --> 00:29:13,520
but I still feel very guilty deep inside.
621
00:29:20,160 --> 00:29:21,120
As the saying goes,
622
00:29:21,160 --> 00:29:22,830
one day together as husband and wife
means endless devotion the rest of your life.
623
00:29:23,590 --> 00:29:25,000
A couple is a team.
624
00:29:25,070 --> 00:29:25,800
I'll definitely think about your interests
625
00:29:25,880 --> 00:29:27,550
no matter what I do.
626
00:29:31,070 --> 00:29:32,160
So,
627
00:29:32,710 --> 00:29:34,120
I've got you
628
00:29:34,160 --> 00:29:35,350
a guiding drug
629
00:29:35,830 --> 00:29:37,800
to make sure you can be cured
630
00:29:38,000 --> 00:29:39,280
and the two of us will
live together until old age.
631
00:29:42,590 --> 00:29:44,040
To cure my disease,
632
00:29:44,190 --> 00:29:45,280
you have to get one thing.
633
00:29:46,000 --> 00:29:46,420
Do you know what it is?
634
00:29:46,420 --> 00:29:47,060
Dragon Bone.
635
00:29:49,070 --> 00:29:50,350
I've got it for you.
636
00:29:58,590 --> 00:30:00,040
You must be joking.
637
00:30:02,240 --> 00:30:04,000
Dragon Bone is so precious.
638
00:30:04,070 --> 00:30:05,520
How could you get it so easily?
639
00:30:06,950 --> 00:30:07,760
You don't believe?
640
00:30:08,470 --> 00:30:09,190
In this case,
641
00:30:09,240 --> 00:30:10,520
you can go have a look in the kitchen.
642
00:30:10,880 --> 00:30:11,800
It's being stewed.
643
00:30:12,190 --> 00:30:13,240
Based on the cooking time,
644
00:30:13,280 --> 00:30:14,830
I think it's almost ready.
645
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
If you're interested,
646
00:30:16,590 --> 00:30:18,710
you can also smell it.
647
00:30:43,710 --> 00:30:44,470
Young Master,
648
00:30:44,760 --> 00:30:46,470
a pot of water turns into a bowl of soup.
649
00:30:46,710 --> 00:30:48,670
All the essence is condensed here.
650
00:30:52,590 --> 00:30:53,950
Dragon Bone
651
00:30:54,040 --> 00:30:56,120
is Huayuan City's most precious treasure.
652
00:30:56,240 --> 00:30:59,550
Did Chen Qianqian really get it
for our Young Master?
653
00:30:59,830 --> 00:31:00,760
Of course.
654
00:31:01,040 --> 00:31:02,350
It's absolutely true.
655
00:31:02,590 --> 00:31:03,400
Legend has it that
656
00:31:03,550 --> 00:31:05,240
the first City Owner of Huayuan
657
00:31:05,350 --> 00:31:07,350
found this medicinal material by accident.
658
00:31:07,430 --> 00:31:09,400
It can remove all poison
and cure all disease.
659
00:31:09,470 --> 00:31:11,830
It's considered as an auspicious sign
and named Dragon Bone.
660
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
The founder of Huayuan got Dragon Bone
661
00:31:15,070 --> 00:31:16,350
and then the black stone mine
662
00:31:16,430 --> 00:31:17,470
before she founded the city.
663
00:31:18,040 --> 00:31:20,120
Every City Owner of Huayuan believes
664
00:31:20,190 --> 00:31:22,520
the city is safe because of Dragon Bone
665
00:31:22,640 --> 00:31:25,040
and the city develops because of the mine.
666
00:31:25,120 --> 00:31:27,000
You can keep exploiting the mine,
667
00:31:27,470 --> 00:31:29,350
but there is only one piece of Dragon Bone.
668
00:31:29,550 --> 00:31:31,350
Don't you think it's precious?
669
00:31:31,670 --> 00:31:33,160
Stop bragging.
670
00:31:35,550 --> 00:31:36,950
Pitifully,
671
00:31:37,040 --> 00:31:38,710
Third Princess has stewed Dragon Bone
672
00:31:39,040 --> 00:31:41,240
so that Young Master Han can get cured,
673
00:31:41,350 --> 00:31:42,520
but what will she do
674
00:31:43,000 --> 00:31:43,920
when her mother blames her
675
00:31:45,590 --> 00:31:47,000
for doing that?
676
00:31:50,070 --> 00:31:52,520
The smell explains why it's most precious.
677
00:31:53,920 --> 00:31:56,040
Is Chen Qianqian really so nice to me?
678
00:31:58,350 --> 00:32:00,520
Young Master, she's still in the garden.
679
00:32:01,670 --> 00:32:02,400
Damn.
680
00:32:05,160 --> 00:32:06,190
The terrain is open ahead.
681
00:32:06,430 --> 00:32:07,430
Let's branch out into two columns.
682
00:32:07,550 --> 00:32:08,950
Launch a converging attack
when you see fireworks.
683
00:32:09,070 --> 00:32:09,950
Be careful.
684
00:32:10,280 --> 00:32:11,800
Don't let them find us and escape.
685
00:32:11,830 --> 00:32:12,430
Got it.
686
00:32:25,670 --> 00:32:26,800
Want to fight me?
687
00:32:27,120 --> 00:32:28,670
Now that you're a character in a script,
688
00:32:29,520 --> 00:32:31,120
the screenwriter has the final say.
689
00:32:32,880 --> 00:32:35,470
Even if you force me into a corner,
690
00:32:36,950 --> 00:32:38,400
I can still
691
00:32:39,920 --> 00:32:42,400
turn things around.
692
00:32:52,470 --> 00:32:53,470
Qianqian, no!
693
00:32:54,160 --> 00:32:54,920
Qianqian.
694
00:33:19,950 --> 00:33:20,800
Han Shuo.
695
00:33:21,160 --> 00:33:22,830
The wine is poisoned. Don't drink it.
696
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
Han Shuo.
697
00:34:14,070 --> 00:34:14,950
Be careful!
698
00:34:30,120 --> 00:34:32,430
Qianqian. Qianqian.
699
00:34:34,160 --> 00:34:35,120
Qianqian.
700
00:34:35,670 --> 00:34:37,670
Chen Qianqian, don't die!
701
00:35:01,000 --> 00:35:01,880
Hurry up.
702
00:35:02,000 --> 00:35:02,920
Hurry.
703
00:35:03,880 --> 00:35:04,800
Hurry.
704
00:35:06,120 --> 00:35:06,800
Your Majesty.
705
00:35:09,550 --> 00:35:10,830
Why did I have such a disobedient daughter?
706
00:35:10,950 --> 00:35:12,120
Go to the kitchen.
707
00:35:12,160 --> 00:35:12,950
Yes, Your Majesty.
708
00:35:12,950 --> 00:35:16,220
(Yueli Mansion)
709
00:35:24,160 --> 00:35:25,400
Can you get Dragon Bone out?
710
00:35:25,470 --> 00:35:26,470
Please spare my life.
711
00:35:26,760 --> 00:35:27,590
It's melted.
712
00:35:27,670 --> 00:35:30,240
Third Princess ordered us to do it.
713
00:35:30,590 --> 00:35:31,760
What a disobedient girl.
714
00:35:31,920 --> 00:35:33,520
I'll beat her to death,
715
00:35:33,640 --> 00:35:34,880
or I don't deserve to be the City Owner.
716
00:35:34,950 --> 00:35:35,830
Your Majesty.
717
00:35:36,040 --> 00:35:38,040
Your Majesty, Third Princess is poisoned.
718
00:35:38,190 --> 00:35:39,040
What?
719
00:35:39,120 --> 00:35:40,120
How is she doing?
720
00:35:40,310 --> 00:35:41,670
I'm not sure if she's alive or not.
721
00:35:41,760 --> 00:35:42,550
It...
722
00:35:42,640 --> 00:35:43,430
Your Majesty, don't panic.
723
00:35:43,520 --> 00:35:45,550
Dragon Bone can remove all poison
and cure all disease.
724
00:35:46,470 --> 00:35:47,080
Send for Yuanyuan.
725
00:35:47,110 --> 00:35:47,470
Yes, Your Majesty.
726
00:35:47,560 --> 00:35:48,110
Sangqi,
727
00:35:48,240 --> 00:35:49,470
take Dragon Bone and follow me.
728
00:35:49,520 --> 00:35:50,320
Yes, Your Majesty.
729
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
You good-for-nothings.
730
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Your Highness, what do you think?
731
00:36:12,000 --> 00:36:13,710
I don't think it's fatal.
732
00:36:14,150 --> 00:36:15,240
As for the rest,
733
00:36:15,910 --> 00:36:16,910
I'm not sure.
734
00:36:17,470 --> 00:36:19,360
Hurry. Take Dragon Bone here.
735
00:36:34,600 --> 00:36:35,360
Young Master.
736
00:36:36,110 --> 00:36:36,950
Han Shuo,
737
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
Dragon Bone is Huayuan City's
most precious treasure.
738
00:36:40,000 --> 00:36:42,080
It can remove all poison
and cure all disease.
739
00:36:42,240 --> 00:36:44,360
There has been only one piece
in the past 1,000 years.
740
00:36:44,520 --> 00:36:45,560
I see.
741
00:36:46,240 --> 00:36:47,760
Qianqian got it for you
742
00:36:47,840 --> 00:36:49,150
at the risk of her life.
743
00:36:49,360 --> 00:36:50,670
Won't you take it
744
00:36:50,870 --> 00:36:52,560
to cure your heart disease?
745
00:36:52,800 --> 00:36:54,190
She has done so much for me.
746
00:36:55,040 --> 00:36:56,670
I can't let her die like this.
747
00:37:34,600 --> 00:37:36,190
As I said, Third Princess is alright.
748
00:37:55,040 --> 00:37:56,150
Dragon Bone deserves its reputation.
749
00:37:57,110 --> 00:37:58,430
It works like a charm.
750
00:37:59,760 --> 00:38:01,430
Maybe I'm not seriously poisoned,
751
00:38:02,150 --> 00:38:03,320
so I get better with only one sip.
752
00:38:07,760 --> 00:38:08,600
Han Shuo,
753
00:38:09,110 --> 00:38:11,910
it can cure your heart disease.
754
00:38:12,110 --> 00:38:13,190
Take it.
755
00:38:18,150 --> 00:38:19,670
It took me so much effort
756
00:38:19,910 --> 00:38:21,190
to get Dragon Bone,
757
00:38:21,470 --> 00:38:22,910
but you're not grateful at all.
758
00:38:23,040 --> 00:38:24,560
Take it now.
759
00:38:26,430 --> 00:38:27,560
I don't dare to.
760
00:38:39,280 --> 00:38:40,870
My only wish
761
00:38:41,870 --> 00:38:43,870
is to cure your heart disease.
762
00:38:44,320 --> 00:38:45,870
If you don't take it,
763
00:38:46,630 --> 00:38:50,710
I'll be heartbroken. I feel dizzy.
I want to die.
764
00:38:51,390 --> 00:38:52,760
Your Highness, calm down.
765
00:38:52,840 --> 00:38:53,910
Anxiety is bad for your health.
766
00:38:55,870 --> 00:38:56,910
Take it.
767
00:38:57,390 --> 00:38:59,320
She's threatening you with her own life.
768
00:38:59,950 --> 00:39:00,840
Under the circumstances...
769
00:39:00,870 --> 00:39:01,760
I know.
770
00:39:03,110 --> 00:39:05,710
I know I let you down
771
00:39:06,280 --> 00:39:07,560
because of the bamboo tube thing.
772
00:39:08,950 --> 00:39:10,670
I feel guilty of you.
773
00:39:12,080 --> 00:39:14,840
When you had heart attacks that day...
774
00:39:15,360 --> 00:39:16,430
I don't have the heart to see you suffer.
775
00:39:17,040 --> 00:39:19,240
Drink the Dragon Bone soup.
776
00:39:19,360 --> 00:39:20,080
Drink it immediately.
777
00:39:20,150 --> 00:39:22,840
Otherwise, it will become stinkier when it's cold.
778
00:39:41,670 --> 00:39:42,360
How are you feeling?
779
00:39:42,390 --> 00:39:44,800
Are you feeling full of energy?
780
00:39:46,840 --> 00:39:49,000
I'm not feeling anything special.
781
00:39:49,800 --> 00:39:50,840
It's just...
782
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
You've taken Dragon Bone.
783
00:39:54,910 --> 00:39:56,390
Your heart disease will be cured.
784
00:40:01,800 --> 00:40:03,280
You're sure to recover
785
00:40:03,910 --> 00:40:05,110
after taking Dragon Bone.
786
00:40:06,470 --> 00:40:07,280
In this case,
787
00:40:08,760 --> 00:40:09,670
I'll
788
00:40:11,760 --> 00:40:15,630
be relieved.
789
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
Hurry.
790
00:40:52,080 --> 00:40:53,670
Mother?
791
00:41:05,320 --> 00:41:07,950
Qianqian, you're really awake?
792
00:41:11,190 --> 00:41:13,320
Mother, I'm fine.
793
00:41:13,390 --> 00:41:15,110
Go back and rest up.
794
00:41:18,150 --> 00:41:19,390
Qianqian,
795
00:41:20,280 --> 00:41:22,280
you're feeling sorry for me now?
796
00:41:24,040 --> 00:41:25,360
Why didn't you think about me
797
00:41:26,190 --> 00:41:28,150
when you decided to stew Dragon Bone?
798
00:41:29,630 --> 00:41:31,320
It has been handed down
for so many generations,
799
00:41:32,600 --> 00:41:34,150
but now it's destroyed.
800
00:41:35,800 --> 00:41:38,320
How should I explain to my ancestors?
801
00:41:38,950 --> 00:41:41,080
How could the common people and officials
802
00:41:41,190 --> 00:41:43,280
let you go?
803
00:41:45,600 --> 00:41:48,870
Mother, I did it wrong. I'm sorry.
804
00:41:51,110 --> 00:41:51,910
Your Majesty.
805
00:42:09,870 --> 00:42:10,710
Take it.
806
00:42:17,710 --> 00:42:19,040
Mother.
807
00:42:25,600 --> 00:42:26,430
Don't be afraid.
808
00:42:27,470 --> 00:42:29,470
You've just stewed one piece of Dragon Bone.
809
00:42:30,110 --> 00:42:31,670
I'll protect you.
810
00:42:32,150 --> 00:42:33,560
As long as I'm here,
811
00:42:34,670 --> 00:42:37,040
nobody can hurt you.
812
00:42:38,150 --> 00:42:40,430
Alright. Take it.
813
00:43:00,190 --> 00:43:01,080
Here.
814
00:43:15,124 --> 00:43:25,124
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.