Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,024
Je me souviens de la premi�re guerre,
comme le ciel br�lait.
2
00:00:31,295 --> 00:00:33,852
Le visage des anges, d�truits.
3
00:00:40,178 --> 00:00:43,645
J'ai vu le tiers des L�gions
du Paradis banni
4
00:00:44,018 --> 00:00:46,370
et la cr�ation de L�Enfer.
5
00:00:48,731 --> 00:00:52,481
J'ai assist� avec mes fr�res �
la chute de Lucifer.
6
00:00:56,532 --> 00:00:59,760
Mais maintenant, mes fr�res
ne sont pas des fr�res.
7
00:01:00,745 --> 00:01:03,734
Et nous voici venus,
o� nous sommes mortels
8
00:01:04,080 --> 00:01:09,387
pour voler une sombre �me qui n'appartient pas
encore � Lucifer, en service de notre cause.
9
00:01:13,217 --> 00:01:15,489
J'ai toujours ob�i.
10
00:01:17,053 --> 00:01:22,724
Mais je n'ai jamais pens� que
la guerre puisse recommencer.
11
00:02:36,973 --> 00:02:41,759
Viens en notre aide, Seigneur,
Saint P�re, Dieu tout puissant et �ternel.
12
00:02:42,186 --> 00:02:44,539
Tu es la source de tout honneur et dignit�,
13
00:02:44,899 --> 00:02:47,330
de tout progr�s et stabilit�.
14
00:02:47,653 --> 00:02:51,120
Tu veilles sur la croissante famille de
L�homme par Ton don de sagesse
15
00:02:51,491 --> 00:02:53,320
et Ton mod�le d'ordre.
16
00:02:53,615 --> 00:02:56,491
Quand tu as nomm�s de hauts pr�tres
pour gouverner Ton peuple,
17
00:02:56,829 --> 00:02:59,738
Tu choisis d'autres hommes proches d'eux
en rang et en dignit�
18
00:03:00,081 --> 00:03:03,070
pour les accompagner et les
aider dans leur t�che.
19
00:03:03,420 --> 00:03:05,852
Et ainsi grandit L�ordre des pr�tres...
20
00:03:06,170 --> 00:03:10,557
et les officines des L�vites
�tablit par les rites sacr�s.
21
00:03:10,971 --> 00:03:15,165
Dans les d�sert Tu �tendis I'esprit
de Mo�se � 70 sages hommes
22
00:03:15,558 --> 00:03:18,024
qui l'aid�rent � gouverner la
grande companie de son peuple.
23
00:03:19,311 --> 00:03:22,663
Il partagea parmi les fils de Aaron
le plein pouvoir de leur p�re,
24
00:03:23,022 --> 00:03:25,817
pour fournir de dignes pr�tres
en nombre suffisant
25
00:03:26,152 --> 00:03:29,619
pour les nombres grandissant des
rites de sacrifices et de v�n�ration.
26
00:03:29,989 --> 00:03:34,262
Avec le m�me amour que Tu avais donn�
aux compagnons des apotres de Ton Fils
27
00:03:34,660 --> 00:03:36,853
pour aider � enseigner la Foi.
28
00:03:37,164 --> 00:03:40,596
Ils ont pr�ch� I'Evangile au monde entier.
29
00:03:46,716 --> 00:03:51,387
Que Joseph, qui va
�tre ordonn� pr�tre, s'avance.
30
00:04:01,275 --> 00:04:06,468
Seigneur, je ne suis pas digne de
Te recevoir, mais dis le mot et je serais gu�ri.
31
00:04:13,454 --> 00:04:18,045
P�re tout puissant, accorde � Ton serviteur
la dignit� de la pr�trise.
32
00:04:18,460 --> 00:04:20,733
Renouvelle en lui I'esprit de la saintet�
33
00:04:21,044 --> 00:04:24,669
en tant que compagnon de
l'Ordre des �v�ques.
34
00:04:25,467 --> 00:04:28,025
Nous te demandons cela par l�entremise
de notre Seigneur J�sus Christ
35
00:04:28,345 --> 00:04:31,220
Un Dieu, pour toujours et � jamais.
36
00:04:31,558 --> 00:04:33,308
Amen.
37
00:04:43,404 --> 00:04:47,871
Que Thomas, qui va
�tre ordonn� pr�tre, s'avance.
38
00:05:56,692 --> 00:06:00,920
Certains perdent leur foi car
le Ciel leur en montre trop peu.
39
00:06:01,320 --> 00:06:05,309
Mais combien perdent leur foi parce que
le Ciel leur en montre trop?
40
00:06:06,868 --> 00:06:09,663
Des ann�es plus tard, de tous les �vangiles
que j'ai appris au s�minaire
41
00:06:09,998 --> 00:06:12,430
un verset de Saint Paul
me reste en m�moire.
42
00:06:12,750 --> 00:06:16,216
C'est peut �tre le passage le plus
�trange de la Bible, dans lequel il �crit:
43
00:06:16,590 --> 00:06:20,374
"Et m�me maintenant au Paradis
il y a des anges portant de savages armes."
44
00:06:34,484 --> 00:06:37,120
H�, vous n'avez rien � faire ici
45
00:06:38,654 --> 00:06:40,324
D�sol�.
46
00:07:05,223 --> 00:07:06,973
Bouge pas!
47
00:07:07,269 --> 00:07:09,576
Tu n'as pas besoin d'arme, Thomas.
48
00:07:10,229 --> 00:07:12,138
Qui es-tu?
49
00:07:12,440 --> 00:07:15,315
Tout �tait bien plus simple autrefois,
N'est-ce pas?
50
00:07:15,651 --> 00:07:17,640
Descends, doucement.
51
00:07:17,946 --> 00:07:19,855
Tout un chacun pense savoir
ce qu'est le Paradis.
52
00:07:20,159 --> 00:07:21,432
Retourne toi!
53
00:07:21,699 --> 00:07:24,291
- Le Paradis n'est plus le Paradis.
- C'est �a, restes calme
54
00:07:24,622 --> 00:07:26,497
- Thomas... Thomas!
- Calmes toi. Restes calme.
55
00:07:26,791 --> 00:07:28,108
Vas-tu �couter?!
56
00:07:28,750 --> 00:07:32,341
J'�tais dans I'�glise ce jour.
Je sais ce que tu as vu.
57
00:07:34,881 --> 00:07:38,870
Je sais pourquoi ta foi
est rest�e sur ce sol
58
00:07:39,261 --> 00:07:41,408
Que voulez-vous?
59
00:07:42,473 --> 00:07:45,667
Tu n'as pas la moindre id�e de
comment c'est pour moi.
60
00:07:52,275 --> 00:07:55,503
"Une th�se sur les Anges
dans les Ecritures Religieuses"
61
00:07:55,864 --> 00:07:57,978
"Par Thomas Dagget."
62
00:07:59,117 --> 00:08:02,901
Y crois-tu toujours...
ne serait-ce qu'un peu?
63
00:08:03,287 --> 00:08:07,117
- Vous me demandez en tant que flic?
- En tant que pr�tre.
64
00:08:07,543 --> 00:08:09,339
Mais je ne suis pas pr�tre.
65
00:08:16,093 --> 00:08:17,764
Saint Christophe.
66
00:08:19,847 --> 00:08:21,801
"Vas sur ton chemin en toute s�curit�."
67
00:08:29,525 --> 00:08:34,878
Crois-tu faire partie des plans
de Dieu, Thomas?
68
00:08:36,742 --> 00:08:38,413
C'est une question compliqu�e.
69
00:08:39,953 --> 00:08:41,431
Non, pas du tout.
70
00:10:28,195 --> 00:10:30,149
Tu l'as trouv�, n'est-ce pas?
71
00:10:31,408 --> 00:10:33,625
Tu ne peux pas nous emp�cher
de l'atteindre, Simon!
72
00:11:32,432 --> 00:11:34,897
C'est bon. Vas-y.
73
00:11:36,270 --> 00:11:38,338
C'est bon.
74
00:11:40,567 --> 00:11:44,113
Tiens tiens. Tommy Dagget touch�
par la lumi�re du matin!
75
00:11:44,386 --> 00:11:47,326
Qu'est-ce que je fais l�, Burrows? Je bosse de nuit.
Ca n'est m�me pas mon unit�...
76
00:11:47,350 --> 00:11:48,588
Ouais, �a, on va y venir.
77
00:11:48,660 --> 00:11:51,213
Notre ami ici pr�sent a fait un
saut p�rilleux du quatri�me �tage.
78
00:11:51,328 --> 00:11:52,601
Suicide?
79
00:11:52,871 --> 00:11:56,099
Sauf si il a fait expres de
ne pas ouvrir la fen�tre
80
00:12:00,214 --> 00:12:03,840
Il �tait d�fonc� ou quoi?
81
00:12:04,217 --> 00:12:08,048
il n'�tait plus vraiment en condition de
suivre la ligne blanche quand on est arriv�s.
82
00:12:08,429 --> 00:12:10,816
Mais soit le bienvenu si tu veux
aller sentir son haleine.
83
00:12:11,142 --> 00:12:13,449
Il lui manque un ou deux trucs par contre.
84
00:12:13,768 --> 00:12:16,121
- Quoi donc?
- Ses yeux.
85
00:12:16,731 --> 00:12:20,198
Ils sont peut-�tre coinc�s dans
la grille du radiateur.
86
00:12:21,319 --> 00:12:22,919
La chambre est enregistr�e � quel nom?
87
00:12:23,114 --> 00:12:25,931
- Jean Dupont.
- Quelque chose d'int�ressant � I'int�rieur?
88
00:12:26,156 --> 00:12:28,476
H� bien... Il y a ce qu'un d�tective
experiment� comme toi
89
00:12:28,603 --> 00:12:31,339
peut probablement interpr�ter
comme des signes de lutte.
90
00:12:33,959 --> 00:12:35,993
Bien s�r, personne n'a rien vu ni entendu.
91
00:12:39,756 --> 00:12:42,632
- Vous avez poudr�?
- Oui. Rien.
92
00:12:58,819 --> 00:13:01,100
Bizzare, hein, quelqu'un qui se balade avec �a?
93
00:13:02,990 --> 00:13:06,104
C'est pour �a que le lieutenant Deason
m'a fait t'appeler.
94
00:13:06,451 --> 00:13:08,837
Une id�e sur ce que �a fait l�?
95
00:13:10,416 --> 00:13:12,052
Non.
96
00:13:13,543 --> 00:13:16,816
"Car ce fut au quatri�me si�cle � Nic�e que les �v�ques
du monde..."
97
00:13:17,171 --> 00:13:21,398
"d�clar�rent que avec le sacrifice du
fils de Dieu, l'homme devint un avec Dieu,"
98
00:13:21,803 --> 00:13:24,361
"pour la premi�re foire �lev� au
dessus de toutes les autres cr�ations"
99
00:13:24,679 --> 00:13:26,191
"pour demeurer � Son cot� au Paradis"
100
00:13:26,475 --> 00:13:29,075
Tu m'as fait des cachotteries. Je ne savais
pas que tu pouvais lire et �crire.
101
00:13:33,357 --> 00:13:35,744
C'est o� Chimney Rock?
102
00:13:36,066 --> 00:13:37,464
Arizona.
103
00:13:37,737 --> 00:13:41,851
C'est l� que je serais dans
2 ans et 3 mois.
104
00:13:42,240 --> 00:13:45,071
Tu vas renoncer � tout �a?
105
00:13:45,412 --> 00:13:47,685
Tu m'brises le coeur.
106
00:13:49,082 --> 00:13:51,275
N'oublies pas le pourliche pour la bonne.
107
00:17:07,715 --> 00:17:11,750
Alors, c'est quoi cette dr�le d'id�e
d'�tre assise dehors toute seule?
108
00:17:15,224 --> 00:17:16,497
Il y a quelqu'un.
109
00:17:18,560 --> 00:17:20,310
O�?
110
00:17:20,605 --> 00:17:24,196
Tu as aval� tout le gateau?
111
00:17:24,567 --> 00:17:30,511
Non. Mais il reste peut-�tre
un tout petit, micro morceau!
112
00:17:31,032 --> 00:17:32,702
Mais tu vas devoir me faire la
course pour les avoir!
113
00:17:33,492 --> 00:17:35,878
- C'est quoi �a?
- O�?
114
00:17:37,623 --> 00:17:39,134
Oh, petite filoute!
115
00:18:58,086 --> 00:19:00,233
Tommy. C'est un peu t�t pour toi, nan?
116
00:19:00,545 --> 00:19:02,295
Joseph.
117
00:19:04,092 --> 00:19:05,603
- Ils te font bosser la journ�e maintenant?
- Ouais.
118
00:19:05,887 --> 00:19:08,399
Heu. Tyson, ralentis.
119
00:19:08,721 --> 00:19:11,153
- Tout le monde est mort.
- Il t'en reste un peu?
120
00:19:11,477 --> 00:19:13,113
Nan.
121
00:19:13,393 --> 00:19:14,793
Ok, par o� veux-tu commencer?
122
00:19:14,937 --> 00:19:18,404
Bon, je pense qu'on peut sauter
la cause du d�c�s.
123
00:19:19,567 --> 00:19:21,317
Pourquoi ne commencerions-nous
pas par ses yeux?
124
00:19:21,862 --> 00:19:25,248
- Ton bonhomme n'en a point.
- Ils n'�taient pas dans la grille du radiateur?
125
00:19:25,614 --> 00:19:27,523
Non, je voulais dire, il n'en a jamais eu.
126
00:19:27,827 --> 00:19:31,452
Pas de nerf optique, pas d'emplacement
pour les muscles, keudalle.
127
00:19:31,829 --> 00:19:33,658
On a fait un examen toxico de son sang,
128
00:19:33,958 --> 00:19:35,753
en cherchant les classiques:
Coke, alcool, crack
129
00:19:36,042 --> 00:19:37,315
Qu'est-ce que �a donne?
130
00:19:37,587 --> 00:19:39,382
Sodium �lev�, globules rouges �lev�s,
131
00:19:39,674 --> 00:19:42,504
pas de plaques flottantes de chol�st�rol,
traces d'ammoniaque...
132
00:19:42,842 --> 00:19:45,002
- Et �a a quoi de bizarre?
- Oh, rien. Rien du tout.
133
00:19:45,026 --> 00:19:48,634
En fait, c'est parfaitement normal...
Pour un foetus avort�.
134
00:19:49,015 --> 00:19:51,083
- Foetus?
- On a aussi fait une coupe osseuse.
135
00:19:51,394 --> 00:19:54,354
Ca n'a pas �t� trop dur de toutes fa�ons;
la plupart d�passaient de son thorax
136
00:19:54,378 --> 00:19:55,866
OK. Et?
137
00:19:56,149 --> 00:19:57,749
Quand un b�b� grandit,
Ses os deviennent plus gros
138
00:19:57,773 --> 00:20:01,000
par la formation de couches de calciums
autour de I'int�rieur des canaux Haversiens.
139
00:20:01,363 --> 00:20:02,919
- Tu me suis?
- Je te suis.
140
00:20:03,199 --> 00:20:07,711
Ca laisse des anneaux de croissance; Tout le
monde en a. Sauf notre pote ici pr�sent.
141
00:20:08,120 --> 00:20:10,393
Oh. Et, �a, c'est pour toi:
142
00:20:10,705 --> 00:20:12,819
C'est aussi un hermaphrodite. Ooh!
143
00:20:13,126 --> 00:20:15,353
Il a � la fois les organes
g�nitaux males et femelles.
144
00:20:16,502 --> 00:20:18,173
- Imagines les possibilit�s.
- Ouais.
145
00:20:18,465 --> 00:20:20,532
Il peut �tre en m�me temps
impuissant et frigide.
146
00:20:20,842 --> 00:20:23,229
En g�n�ral, rien ne fonctionne.
147
00:20:23,553 --> 00:20:26,780
On a trouv� �a dans la
doublure de son manteau.
148
00:20:28,224 --> 00:20:29,542
- C'est une vieille bible.
- Ouais.
149
00:20:29,811 --> 00:20:32,527
Ecrite � la main. Carr�ment belle en fait.
150
00:20:32,857 --> 00:20:38,084
Tu vois ce symbole? Identique � celui
sur son cou. Exactement le m�me.
151
00:20:39,320 --> 00:20:40,592
C'est s�duisant non?
152
00:20:44,077 --> 00:20:47,668
- Rien d'autre?
- Il y a un marque page en velours.
153
00:20:51,458 --> 00:20:53,526
- Adorable.
- C'est quoi?
154
00:20:53,837 --> 00:20:56,826
Le 23�me chapitre des
r�v�lations de St Jean.
155
00:20:57,171 --> 00:20:59,001
Et?
156
00:20:59,300 --> 00:21:01,858
Y a pas de 23�me chapitre.
157
00:21:02,181 --> 00:21:05,011
C'est peut �tre I'�dition du professeur.
158
00:21:05,599 --> 00:21:08,157
- Je peux garder �a?
- Signes le registre.
159
00:21:09,562 --> 00:21:11,516
Qu'est ce qu'on va faire avec �a Tommy?
160
00:21:13,067 --> 00:21:16,067
Fais moi une faveur, fais trainer pendant
2-3 jours, laisses moi prendre un peu d'avance...
161
00:21:16,091 --> 00:21:18,321
avant que les loups commencent
� tourner autour, d'acc?
162
00:21:18,657 --> 00:21:20,771
Prends ton temps.
163
00:21:50,189 --> 00:21:52,269
"Et il y eu des anges qui ne pouvaient accepter"
164
00:21:52,525 --> 00:21:54,753
"I'�levation de I'homme au dessus d'eux,"
165
00:21:55,069 --> 00:21:59,854
"et, comme Lucifer, se rebell�rent contre
les arm�es du loyal archange Michael."
166
00:22:00,285 --> 00:22:04,115
"Et ainsi survint une deuxi�me
guerre dans les cieux"
167
00:22:36,531 --> 00:22:40,486
"Lieutenant du seraphin ou archange Gabriel."
168
00:22:45,125 --> 00:22:47,193
Gabriel.
169
00:23:38,141 --> 00:23:40,289
Simon.
170
00:23:49,570 --> 00:23:52,843
Over here!
171
00:23:53,198 --> 00:23:54,868
Mademoiselle!
172
00:23:56,412 --> 00:23:58,479
Wesh, mademoiselle!
173
00:24:00,457 --> 00:24:02,127
sur le coran, casses-toi esp�ce de tepu!
174
00:24:09,382 --> 00:24:11,018
1000 et 1
1000 et 2
175
00:24:11,301 --> 00:24:12,892
1000 et 3
176
00:24:29,488 --> 00:24:32,522
C'est bon les gars, je sais
que vous �tes l�!
177
00:24:48,552 --> 00:24:50,381
Les gars
178
00:24:52,137 --> 00:24:54,853
Je sais que vous �tes l�
179
00:25:00,774 --> 00:25:02,125
Bien le bonjour, jeune dame.
180
00:25:03,274 --> 00:25:06,229
- B'jour.
- Je m'appelle Simon.
181
00:25:09,240 --> 00:25:10,717
Comment tu t'appelles?
182
00:25:11,368 --> 00:25:13,163
- Marie.
- Marie!
183
00:25:16,332 --> 00:25:17,809
Marie.
184
00:25:19,374 --> 00:25:20,851
C'est un joli pr�nom.
185
00:25:21,461 --> 00:25:24,814
- Est-ce que madame Henley sait que vous �tes l�?
- Non, elle ne sait pas.
186
00:25:25,423 --> 00:25:30,208
Personne ne sait. Et j'aimerais
que �a reste comme �a, si on peut.
187
00:25:30,637 --> 00:25:33,626
Tu penses que tu peux ne dire � personne
que je suis l�,
188
00:25:33,975 --> 00:25:35,248
au moins pendant un moment?
189
00:25:37,228 --> 00:25:38,501
OK.
190
00:25:38,772 --> 00:25:40,965
Marie!
191
00:25:41,276 --> 00:25:43,390
- Viens!
- Viens! Viens!
192
00:25:43,694 --> 00:25:45,762
- Je dois partir!
- Allez!
193
00:25:46,072 --> 00:25:47,424
Le dois-tu vraiment?
194
00:25:47,700 --> 00:25:50,370
Vous avez faim?
Je peux ramener quelque chose.
195
00:25:51,037 --> 00:25:53,468
Ca serait tr�s gentil, Marie.
196
00:25:53,788 --> 00:25:55,742
D'acc. Bye.
197
00:26:32,289 --> 00:26:34,357
Bon sang, Jerry, t'as une sale gueule.
198
00:26:35,333 --> 00:26:38,242
- laissez moi tranquille Gabriel...
- Bient�t mon pote, bient�t.
199
00:26:39,297 --> 00:26:40,570
Viens l�.
200
00:26:40,839 --> 00:26:43,589
- Allez vous en.
- Viens l�.
201
00:26:45,138 --> 00:26:46,818
Il te reste encore une �tincelle de vie.
202
00:26:46,929 --> 00:26:49,236
- Allez vous faire foutre.
- Hmm.
203
00:26:50,560 --> 00:26:52,071
Je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.
204
00:26:52,351 --> 00:26:55,545
- Pourquoi est-ce que vous ne me laissez pas mourrir?
- Bient�t.
205
00:26:55,898 --> 00:26:58,729
Promis.
206
00:26:59,067 --> 00:27:01,340
Ne commences pas. Tu sais
combien je d�testes �a.
207
00:27:01,655 --> 00:27:04,450
Je suis tellement cr�v�.
Je suis si bon dieu de crev�.
208
00:27:04,782 --> 00:27:06,134
Attention au langage
209
00:27:06,785 --> 00:27:09,217
Une derni�re faveur.
210
00:27:09,536 --> 00:27:11,296
- Quoi?
- Je veux que tu me rapporte quelque chose.
211
00:27:11,581 --> 00:27:15,048
Des effets personnels que les flics ont
pris dans les appartments Gable...
212
00:27:15,419 --> 00:27:16,770
sur la Septi�me Rue.
213
00:27:17,046 --> 00:27:19,604
Ca t'attendra dans une salle
d'ench�res publiques sur San Julian.
214
00:27:20,551 --> 00:27:23,506
Et vous croyez que je vais rentrer l�-dedans
comme dans un moulin, c'est �a?
215
00:27:23,845 --> 00:27:25,992
Vas-y pendant les changements de rondes.
216
00:27:26,307 --> 00:27:29,501
- Et ce truc est � quel nom?
- Jean Martin.
217
00:27:29,852 --> 00:27:33,523
- Oh. Pourquoi est-ce que �a ne m'�tonne pas?
- Num�ro 12.
218
00:27:37,861 --> 00:27:39,373
Monnaie pour le bus.
219
00:27:47,538 --> 00:27:49,686
- Salut.
- Salut.
220
00:27:49,997 --> 00:27:52,986
La spectrom�trie finale est arriv�e
pour ta chouette Bible.
221
00:27:53,336 --> 00:27:56,962
Si ce nouveau chapitre est un faux,
c'est un vieux faux.
222
00:27:59,009 --> 00:28:03,123
La datation au carbone confirme
le 2�me si�cle.
223
00:28:03,514 --> 00:28:06,264
Ca ferait de cette Bible
la plus vieille existante.
224
00:28:06,851 --> 00:28:08,840
Alors ne la perds pas.
225
00:28:09,143 --> 00:28:10,938
Et la traduction?
226
00:28:11,230 --> 00:28:13,059
H� bien, pour ce que j'ai
compris jusqu'� pr�sent,
227
00:28:13,356 --> 00:28:17,630
ce truc semble surtout parler des anges
et de la seconde guerre du Paradis.
228
00:28:18,031 --> 00:28:21,417
Une seconde guerre des anges?
Ils se battraient pour quoi?
229
00:28:22,492 --> 00:28:24,322
Pour nous. Les humains.
230
00:28:24,994 --> 00:28:27,710
Ca dit que quand Dieu nous a donn� une �me,
certains anges devinrent jaloux
231
00:28:28,040 --> 00:28:29,518
et ils ont d�clench� cette guerre.
232
00:28:29,793 --> 00:28:33,544
Vraiment? Tu as traduit tout �a?
Et alors? Ca a finit quand?
233
00:28:33,921 --> 00:28:36,955
Ca ne dit pas que �a a finit. Mais �a
formule tout de m�me une proph�cie
234
00:28:37,675 --> 00:28:39,550
Viens. Laisses moi te montrer
quelque chose.
235
00:28:40,220 --> 00:28:43,095
Ca fait un bon moment,
alors sois indulgent.
236
00:28:43,431 --> 00:28:45,022
"Et il y aura une �me sombre"
237
00:28:45,309 --> 00:28:48,855
"et cette �me d�vorera d'autres �mes
sombres et par cela elle en h�ritera"
238
00:28:49,229 --> 00:28:54,775
"Cette �me ne reposera pas dans un ange
mais dans un homme, et il sera un guerrier"
239
00:28:55,236 --> 00:28:58,861
Chouette. Vraiment super.
Je peux te demander quelque chose?
240
00:29:00,115 --> 00:29:01,995
Pourquoi est-ce que Dieu ne se d�barrase
t-il simplement pas des mauvais anges?
241
00:29:03,162 --> 00:29:07,948
Je ne sais pas. Je ne sais pas. Peut-etre
qu'il ne peut pas. Peut �tre qu'il ne veut pas.
242
00:29:08,375 --> 00:29:11,603
Allez. Ne sois pas aussi s�rieux.
C'est pas comme si tout �a �tait r�el.
243
00:29:11,962 --> 00:29:16,473
H� bien, ce qui est au sous sol est bien r�el
et d'apr�s �a, �a a un nom.
244
00:29:19,346 --> 00:29:21,335
Tu te souviens du symbole sur son cou?
245
00:29:21,641 --> 00:29:23,516
D'apr�s certains anciens
cabalistes h�breux,
246
00:29:23,808 --> 00:29:27,194
c'est l'�criture ang�lique du nom
d'un ange appel� Uziel.
247
00:29:30,315 --> 00:29:34,145
Tu es en train de me dire qu'on
a un ange au frigo?
248
00:29:47,876 --> 00:29:50,832
- Je vais avoir besoin de voir un laiss� passer.
- Chhh.
249
00:31:38,622 --> 00:31:41,293
- Ouais.
- Arr�tes �a. D�bile!
250
00:31:41,626 --> 00:31:44,979
C'est fini. Retour dans le monde
r�el d'Apprendre.
251
00:31:49,843 --> 00:31:51,160
Brian, as-tu vu Marie?
252
00:31:52,221 --> 00:31:55,096
- Je crois qu'elle est rest�e dehors.
- Allison?
253
00:31:55,432 --> 00:31:57,341
On ne l'a pas vue depuis le repas.
254
00:31:58,562 --> 00:31:59,835
Etiez-vous � I'�tage?
255
00:32:02,149 --> 00:32:04,865
Mm-hmm. D'accord.
256
00:32:05,194 --> 00:32:09,422
Jusqu'� ce que je revienne, tout le
monde lit, et en silence.
257
00:32:15,872 --> 00:32:17,303
Marie?
258
00:32:20,377 --> 00:32:22,366
Marie?
259
00:32:32,974 --> 00:32:36,247
- Marie, viens l�.
- Mais Simon et moi on...
260
00:32:36,603 --> 00:32:38,353
Tout de suite.
261
00:32:39,231 --> 00:32:40,504
Ohh.
262
00:32:42,066 --> 00:32:45,021
Je ne suis pas en col�re contre toi. Je veux
juste que tu retournes dans la classe, d'accord?
263
00:32:45,363 --> 00:32:47,955
- Au revoir.
- Au revoir.
264
00:32:48,281 --> 00:32:50,474
Vous �tes sur la propri�t� de I'�cole.
Vous ne pouvez pas dormir ici.
265
00:32:50,785 --> 00:32:53,615
Je ne l'avais pas pr�vu
266
00:32:58,002 --> 00:33:01,469
- Est ce que �a va?
- Pas vraiment.
267
00:33:02,465 --> 00:33:04,215
Je vais devoir appeler la police.
268
00:33:04,882 --> 00:33:08,188
Je pr�fererais que vous ne le fassiez pas...
269
00:33:10,016 --> 00:33:11,572
Ils peuvent vous aider.
270
00:33:13,560 --> 00:33:17,027
Non. Pas moi.
271
00:33:21,153 --> 00:33:23,107
S'il vous plait, partez, Katherine.
272
00:33:32,498 --> 00:33:34,407
Salut
273
00:33:35,833 --> 00:33:39,378
H� bien. Je pensais que tu �tais partie.
274
00:33:39,753 --> 00:33:42,548
Je me suis cach�e. Je suis plut�t fut�e.
275
00:33:42,884 --> 00:33:44,520
Oh oui, tu I'es.
276
00:33:45,510 --> 00:33:46,987
Tr�s fut�e.
277
00:33:49,808 --> 00:33:52,001
Marie...
278
00:33:53,603 --> 00:33:57,717
Il me reste vraiment tr�s peu de temps.
279
00:33:58,108 --> 00:34:01,301
Et puisque tu a �t� si
gentille avec moi
280
00:34:01,655 --> 00:34:06,088
Il y a quelque chose que j'aimerais
vraiment beaucoup te donner.
281
00:34:06,910 --> 00:34:08,183
Quoi?
282
00:34:08,451 --> 00:34:11,440
Quelque chose de tr�s special.
283
00:34:13,543 --> 00:34:16,054
Peux tu garder un sikwou�t?
284
00:34:16,378 --> 00:34:19,447
Le plus gros sikwou�t evah?
285
00:34:20,548 --> 00:34:21,980
C'est quoi?
286
00:34:22,760 --> 00:34:24,669
Viens l�.
287
00:34:24,972 --> 00:34:27,437
Viens l�.
288
00:34:29,185 --> 00:34:31,537
Ca va aller. Viens.
289
00:34:42,449 --> 00:34:45,085
Tu es une petite fille tr�s fut�e.
290
00:34:47,704 --> 00:34:49,977
Fermes les yeux.
291
00:35:12,897 --> 00:35:15,283
Marie?
292
00:35:15,609 --> 00:35:17,484
Oh, ma ch�rie.
293
00:35:19,696 --> 00:35:22,254
- tu vas bien?
- Je ne me sents pas tr�s bien.
294
00:35:22,577 --> 00:35:25,327
Est-ce que... est-ce que tu
as mang� quelque chose?
295
00:35:26,997 --> 00:35:28,668
Je peux rentrer � la maison maintenant?
296
00:35:29,208 --> 00:35:31,003
Viens
297
00:35:37,257 --> 00:35:38,974
Tout va bien
298
00:35:54,485 --> 00:35:56,235
Emma?
299
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Marie est tomb�e malade � I'�cole et j'ai
pens� qu'elle devrait rentrer � la maison.
300
00:36:00,449 --> 00:36:02,722
Je ne me sent pas tr�s bien mamie.
301
00:36:03,746 --> 00:36:05,655
Viens ma ch�rie
302
00:36:07,707 --> 00:36:08,980
Tout va bien
303
00:36:09,252 --> 00:36:12,638
Je vais dire � I'�cole de t'envoyer le docteur
304
00:36:15,301 --> 00:36:17,051
Il �tait allong� ici comme �a
305
00:36:17,844 --> 00:36:21,833
La plupart de mes officiers sont sur un renversement
de citerne et peut �tre pour un moment
306
00:36:22,225 --> 00:36:23,665
Ces gens causent rarement de vrais probl�mes.
307
00:36:23,891 --> 00:36:26,172
Je vais demander � un des gars de passer
ce soir ou demain
308
00:36:26,196 --> 00:36:27,413
et de vous le virer de l�
309
00:36:27,689 --> 00:36:30,917
D'accord. Le plus t�t possible...
310
00:36:31,276 --> 00:36:35,311
Il �tait un peu bizarre.
Merci.
311
00:36:47,083 --> 00:36:50,072
Ca ressemble � ces anges des
neiges qu'on faisait gamins
312
00:36:50,715 --> 00:36:52,943
allonge toi sur une couche de neige bien lisse
313
00:36:53,258 --> 00:36:55,610
remues tes bras de haut en bas
314
00:36:55,928 --> 00:36:57,678
Tu sais ce que �a veut dire, hein?
315
00:36:57,970 --> 00:37:01,323
Notre ami a nettoy� les preuves sur
notre monsieur Anonyme...toutes les preuves
316
00:37:01,958 --> 00:37:04,891
Le garde a pu bien voir le type qui l'a clou�?
317
00:37:04,958 --> 00:37:07,271
Ouais.
318
00:37:07,959 --> 00:37:10,155
Grand. Il souriait beaucoup.
319
00:37:12,562 --> 00:37:15,495
Je crois qu'il faut que j'y aille.
320
00:37:15,563 --> 00:37:18,621
- O�?
- Chimney Rock.
321
00:37:19,698 --> 00:37:22,392
Vas-y. Elucides tout �a.
322
00:37:22,466 --> 00:37:25,763
Et appelles moi. Dis moi
que je ne suis pas fou.
323
00:37:52,378 --> 00:37:54,844
Tu aimes le d�sert, Jerry?
324
00:37:56,245 --> 00:37:58,177
Vous avez promis.
325
00:37:59,346 --> 00:38:02,472
Bient�t! Arr�tes de m'enquiquiner avec �a.
326
00:38:04,382 --> 00:38:07,907
Ne jamais faire confiance � un putain d'ange.
327
00:38:17,019 --> 00:38:19,953
Tu sais que je ne vois rien?
328
00:38:20,021 --> 00:38:23,284
Hey, �coutes mec... pourquoi bordel
tu as besoin de moi?
329
00:38:23,355 --> 00:38:25,288
L'univers est vaste, Jerry
330
00:38:25,356 --> 00:38:28,619
Certaines choses dans cet univers, sont
des t�ches r�serv�es aux singes
331
00:38:28,691 --> 00:38:31,249
Aux singes. Comme toi, Jerry.
332
00:38:33,960 --> 00:38:36,654
Ah, ok. Bah c'est chouette Gab'.
333
00:38:41,042 --> 00:38:42,599
Stop! Arr�tes la voiture!
334
00:38:56,475 --> 00:38:59,862
J'arrive toujours � sentir les cimetierres
335
00:39:25,048 --> 00:39:26,321
Ca va? Tout va bien l� haut?
336
00:39:26,592 --> 00:39:30,263
- J'appr�cie toujours vous regarder travailler.
- Qu'est ce que j'ai fait pour te m�riter?
337
00:39:30,637 --> 00:39:33,148
Arr�tes... Tu ne voulais
pas vraiment te tuer.
338
00:39:33,475 --> 00:39:36,305
Oh, si, je le voulais vraiment!
339
00:39:36,644 --> 00:39:38,444
Je me suis bien tu�, non?
Je veux dire; je l'ai fais!
340
00:39:38,731 --> 00:39:40,208
Ahh, techniquement
341
00:39:40,480 --> 00:39:43,947
- Donc tu me gardes vivant.
- Je te laisses mourrir plus lentement.
342
00:39:44,320 --> 00:39:47,831
Ah ouais.. merci mon pote!
Je te suis redevable!
343
00:39:48,198 --> 00:39:50,346
Merci Jerry, �a me touche!
344
00:39:50,910 --> 00:39:52,183
Ah, putain!
345
00:39:52,827 --> 00:39:54,544
- Ah.
- Putain
346
00:39:54,830 --> 00:39:56,103
Ne l'abime pas
347
00:39:57,793 --> 00:39:59,702
Voil�, c'est �a
348
00:40:00,002 --> 00:40:02,468
Voil�. Enl�ves la terre, voil�
349
00:40:02,799 --> 00:40:05,549
Sois d�licat. Ouvres le
350
00:40:08,263 --> 00:40:10,092
Ah, le voici.
351
00:40:11,932 --> 00:40:13,205
Pas grand chose � voir
352
00:40:13,477 --> 00:40:16,113
L'important n'est pas ce qu'il
y a � I'exterieur
353
00:40:19,858 --> 00:40:23,245
C'est ce qu'il y a � I'int�rieur
354
00:40:23,612 --> 00:40:30,397
Tu contemple l� le plus malin, m�chant et
pervers des singes parlants.
355
00:40:31,705 --> 00:40:33,057
Je l'adore
356
00:40:40,171 --> 00:40:41,921
Il est temps d'y aller
357
00:40:43,843 --> 00:40:46,435
Fais un bisou
358
00:40:52,184 --> 00:40:54,060
C'est pas l�
359
00:40:56,271 --> 00:40:59,418
- Encore des mauvaises nouvelles pour I'effort de guerre?
- Fermes la!
360
00:41:00,736 --> 00:41:03,294
Jerry, viens ici.
361
00:41:03,613 --> 00:41:05,727
Si tu �tais une �me...
362
00:41:06,784 --> 00:41:08,932
o� te cacherais-tu?
363
00:41:10,204 --> 00:41:11,999
Le plus loin possible de toi.
364
00:41:37,817 --> 00:41:40,612
- H�, Simon.
- Salut, Gabriel.
365
00:41:40,947 --> 00:41:42,776
Une paye.
366
00:41:44,074 --> 00:41:47,858
- Tu sais pourquoi je suis l�.
- Oh, oui.
367
00:41:48,248 --> 00:41:52,794
- Tu ne l'as pas sur toi par hasard?
- Non.
368
00:41:53,210 --> 00:41:56,994
Non. Ca serait trop facile.
369
00:42:01,635 --> 00:42:03,828
D�sol� mec. Tu sais...
370
00:42:04,807 --> 00:42:07,762
Simon. Arr�tes de plaisanter.
371
00:42:10,353 --> 00:42:12,421
Donc, o� est I'�me?
372
00:42:12,730 --> 00:42:14,798
Tu sais, � peu pr�s grosse comme �a
373
00:42:15,109 --> 00:42:18,984
R�cemment encore se trouvait dans le
fraichement d�c�d� Colonel Hawthorne
374
00:42:19,362 --> 00:42:23,033
Tu ne peux m'emp�cher de la prendre, Simon
La tr�ve de fait est termin�e
375
00:42:23,408 --> 00:42:24,998
Pourquoi fais-tu �a, Gabriel?
376
00:42:25,286 --> 00:42:27,161
Je veux ce qui m'appartient.
377
00:42:27,456 --> 00:42:30,126
- Je ne m'incline devant aucun humain dans les cieux.
- Mais le Verbe...
378
00:42:30,457 --> 00:42:32,491
Personne n'entends plus le Verbe!
Personne!
379
00:42:32,795 --> 00:42:35,102
- Sans le Verbe...
- Il ne reste que la discorde.
380
00:42:35,421 --> 00:42:42,729
Je ne vais pas m'�carter. Je ne vais laisser
ma place � aucun singe parlant
381
00:42:43,264 --> 00:42:45,457
Je brulerais les cieux
pour emp�cher �a!
382
00:42:45,768 --> 00:42:47,915
Je suis si fatigu� de cette guerre.
383
00:42:48,227 --> 00:42:51,057
Rejete le mensonge, Simon. Rejoins nous!
384
00:42:51,399 --> 00:42:54,547
Aides nous � tout recr�er, comme
c'�tait avant les singes.
385
00:42:54,943 --> 00:42:56,499
Tu te souviens.
386
00:42:59,405 --> 00:43:03,440
Nous avons mis l'arm�e de Lucifer en d�route.
Toi et moi.
387
00:43:03,830 --> 00:43:07,422
Nous avons pr�cipit� leurs thrones
rebelles par les murs
388
00:43:07,791 --> 00:43:10,825
- Ils voulaient �tre des dieux.
- Je ne veux pas �tre un dieu, Simon.
389
00:43:11,168 --> 00:43:14,601
Je veux juste que tout redevienne
comme avant le mensonge,
390
00:43:14,967 --> 00:43:16,921
quand c'est nous qu'll aimait le plus.
391
00:43:20,932 --> 00:43:22,568
Oh, Gabriel.
392
00:43:23,308 --> 00:43:25,421
Quand cel� fut-il que tu perdis ta gr�ce?
393
00:43:29,272 --> 00:43:34,421
J'aimerais t'aider, mon vieil ami,
mais je ne le puis
394
00:43:35,446 --> 00:43:39,515
Je ne suis pas certain de qui a raison ou
qui a tort. Et �a n'a pas d'importance.
395
00:43:39,909 --> 00:43:44,773
Parfois tu dois simplement faire
ce qu'on te dit de faire.
396
00:43:45,206 --> 00:43:47,081
C'est ce que nous sommes.
397
00:43:48,627 --> 00:43:52,821
Tu sais ce qui est merveilleux avec
une conversation comme celle l�?
398
00:43:55,594 --> 00:43:58,821
Tu n'as � l'avoir qu'une seule fois.
399
00:44:00,933 --> 00:44:03,525
- Tu connais la routine.
- Oui.
400
00:44:21,496 --> 00:44:22,813
Pas encore!
401
00:44:31,132 --> 00:44:33,325
Simon.
402
00:44:33,634 --> 00:44:36,623
Je peux faire durer �a une �ternit�
403
00:44:41,686 --> 00:44:44,357
- Je vais commencer � m'ennuyer, Simon
- Hey, mec...
404
00:44:44,687 --> 00:44:48,359
O� est-ce? O� l'as tu mise?
Donnes la moi!
405
00:44:51,613 --> 00:44:53,602
Tu es une abomination, Gabriel.
406
00:44:54,906 --> 00:44:58,020
Tu n'auras jamais cette �me.
407
00:44:58,369 --> 00:45:00,756
Tu es un coriace, mon ami
408
00:45:01,080 --> 00:45:02,909
De la vieille �cole.
409
00:46:04,151 --> 00:46:05,424
Que se passe-t-il, John?
410
00:46:05,692 --> 00:46:07,726
Tu devrais faire I'impasse sur
celle l�, Katherine.
411
00:46:10,572 --> 00:46:12,765
Est-ce que un de tes...heu...
�tudiants est venu ici?
412
00:46:15,038 --> 00:46:17,106
Marie.
413
00:46:35,266 --> 00:46:37,903
- Comment va-t-elle?
- Pareil.
414
00:46:38,230 --> 00:46:39,980
Elle a vu un m�decin?
415
00:46:40,272 --> 00:46:43,022
Il n'a rien trouv�.
Mais il y a quelque chose en elle.
416
00:46:43,360 --> 00:46:48,110
Alors on a fait venir le trembleur des mains
pour voir si on doit chanter pour elle
417
00:47:25,364 --> 00:47:27,557
"Et il y aura une �me sombre"
418
00:47:27,866 --> 00:47:32,935
"et cette �me d�vorera d'autres �mes
sombres et par cela elle en h�ritera"
419
00:47:33,371 --> 00:47:38,883
"Cette �me ne reposera pas dans un ange
mais dans un homme, et il sera un guerrier"
420
00:47:47,848 --> 00:47:49,996
Depuis combien de temps est-il enterr�?
421
00:47:50,306 --> 00:47:52,340
- Quelle fois?
- "Quelle fois"? Que voulez-vous dire?
422
00:47:52,643 --> 00:47:55,518
Quelqu'un l'a deterr� la nuit derni�re.
Surement des capuch�s du coin.
423
00:47:55,854 --> 00:47:57,445
Je viens de finir de I'y remettre.
424
00:47:57,732 --> 00:47:59,483
- Vous avez appel� le sh�rif?
- Bien s�r.
425
00:47:59,776 --> 00:48:01,924
Ils �taient occup�s � I'�cole ce matin.
426
00:48:02,236 --> 00:48:03,986
Un ivrogne s'est cram� lui m�me.
427
00:48:04,280 --> 00:48:06,996
J'm'attends � I'enterrer bient�t aussi.
428
00:48:38,943 --> 00:48:40,223
Ne courrez pas. Ne courrez pas.
429
00:48:40,488 --> 00:48:45,274
Ne courrez pas! Ne courrez pas.
Je peux vous aider?
430
00:48:45,701 --> 00:48:48,133
Oui, je suis Thomas Dagget
de la police.
431
00:48:48,453 --> 00:48:50,567
Katherine Henley.
432
00:48:50,873 --> 00:48:53,146
J'aimerais vous poser quelques
questions, si possible
433
00:48:53,461 --> 00:48:56,495
- C'est � propos de ce type � I'�tage?
- C'est exact.
434
00:48:56,839 --> 00:48:59,396
H� bien, je suis d�sol� mais j'ai
les mains d�j� bien prises
435
00:48:59,715 --> 00:49:01,835
Cela vous d�range si je vous accompagne?
Laissez moi vous aider.
436
00:49:01,859 --> 00:49:03,132
Rendez vous utile.
437
00:49:04,890 --> 00:49:07,879
H�! Vous oubliez �a!
Merci
438
00:49:08,226 --> 00:49:11,692
- C'est quelle niveau?
- Oh, tous les niveaux.
439
00:49:12,062 --> 00:49:13,698
La ville ne semble pourtant pas si petite
440
00:49:13,982 --> 00:49:17,574
H� bien, la fermeture de la mine de cuivre
� emport� une grande partie de la ville
441
00:49:17,943 --> 00:49:20,091
Jade, tu te d�peches de revenir!
442
00:49:20,406 --> 00:49:22,156
Donc on n'enseigne plus que dans
ce petit coin maintenant
443
00:49:22,450 --> 00:49:26,042
Le reste de I'�cole a �t� abandonn�
il y a des ann�es
444
00:49:30,333 --> 00:49:32,685
C'est d�j� arriv�, vous savez
445
00:49:33,004 --> 00:49:34,964
Des sans abri � la recherche
d'un endroit pour dormir
446
00:49:35,629 --> 00:49:37,777
Bien s�r, personne ne s'�tait
immol� jusqu'� pr�sent
447
00:49:38,092 --> 00:49:39,365
Lui avez-vous parl�?
448
00:49:39,636 --> 00:49:41,476
Ouais. Je voulais savoir ce qu'il tramait l�.
449
00:49:41,720 --> 00:49:43,629
- L'a-t-il dit?
- Non, il n'a rien dit.
450
00:49:43,932 --> 00:49:46,124
Je veux dire, il avait l'air bless�,
avec du sang
451
00:49:46,433 --> 00:49:47,706
comme si quelqu'un l'avait coup�
452
00:49:47,977 --> 00:49:49,857
Y a t-il quelque chose que je devrais savoir?
453
00:49:49,881 --> 00:49:53,109
Est-ce qu'un des enfants est entr� en contact
avec lui, d'une fa�on ou d'une autre?
454
00:49:54,526 --> 00:49:57,118
- Oui.
- Lequel?
455
00:49:59,489 --> 00:50:03,875
H� bien, elle est malade,
� la maison, aujourd'hui.
456
00:50:04,285 --> 00:50:07,592
J'aimerais parler � ses parents, si possible
457
00:50:08,709 --> 00:50:11,029
H� bien ses parents sont morts.
Elle vit avec sa grand m�re
458
00:50:11,335 --> 00:50:12,733
Je vais lui demander.
459
00:50:13,506 --> 00:50:15,256
Connaissiez-vous un Arnold Hawthorne?
460
00:50:16,049 --> 00:50:18,924
- le colonel.
- Avez-vous �t� � son enterrement?
461
00:50:20,431 --> 00:50:24,420
- Tout le monde y a �t�, il vivait ici.
- Des sombres sikwou�tss?
462
00:50:26,686 --> 00:50:29,913
Il n'y a pas de sikwou�tss dans
une petite ville monsieur Dagget
463
00:50:30,274 --> 00:50:32,502
sombres ou autre.
464
00:50:32,817 --> 00:50:34,931
OK. Merci.
465
00:50:35,738 --> 00:50:37,613
Pas de soucis.
466
00:50:59,764 --> 00:51:01,275
Non, pas vraiment. J'veux dire,
il vivait l�
467
00:51:01,559 --> 00:51:04,071
mais personne ne lui adressait
jamais vraiment la parole
468
00:51:04,393 --> 00:51:06,110
- Il avait de la famille?
- Non, pas Hawthorne.
469
00:51:06,397 --> 00:51:09,068
La ville va probablement mettre
tout �a aux ench�res.
470
00:51:09,399 --> 00:51:11,353
- Ouais.
- Enfin, fermez quand vous avez termin�.
471
00:51:11,652 --> 00:51:14,641
- OK, merci.
- Pas de quoi.
472
00:54:30,244 --> 00:54:35,870
C'est inhabituel de voir quelqu'un de votre
�ge � l'�glise, un soir de semaine.
473
00:54:37,667 --> 00:54:40,497
Comprenez moi bien. Je pense que c'est le
signe d'un excellente personnalit�.
474
00:54:40,838 --> 00:54:44,349
- Vous n'�tes pas d'ici?
- Que faites vous?
475
00:54:44,717 --> 00:54:47,786
Je cherche quelque chose.
476
00:54:48,139 --> 00:54:51,208
- L'avez-vous trouv�?
- Bient�t.
477
00:54:51,559 --> 00:54:53,865
As-tu trouv� ce que tu
cherches... Thomas?
478
00:54:54,188 --> 00:54:57,733
Excusez moi? Je vous connais?
Comment connaissez-vous mon nom?
479
00:54:58,525 --> 00:55:02,116
- Ah, tu ressembles � un Thomas.
- H�. Regardez moi.
480
00:55:04,656 --> 00:55:07,770
Tu veux que je te regarde, Hein?
481
00:55:14,875 --> 00:55:18,148
Tu sais pourquoi tu as cette indentation
au dessus de ta l�vre sup�rieure?
482
00:55:18,503 --> 00:55:21,173
Il y a bien longtemps, avant que tu ne naisses,
483
00:55:21,509 --> 00:55:25,418
Je t'ai dit un sikwou�t, et
j'ai plac� mon doigt l�...
484
00:55:26,179 --> 00:55:28,452
et j'ai dit "chhut".
485
00:56:36,088 --> 00:56:38,918
D'accord? L� et l�.
486
00:56:39,758 --> 00:56:42,588
Mets tes l�vres ici.
Plisse tes l�vres et souffle.
487
00:56:42,930 --> 00:56:45,885
Juste un petit peu. Cette
trompette est sp�ciale.
488
00:56:49,563 --> 00:56:51,472
Tr�s bien. Kevin.
489
00:56:52,397 --> 00:56:55,147
Tiens, une menthe, je te I'offre!
490
00:56:55,486 --> 00:56:58,475
Oooh-ohhh.
491
00:57:00,240 --> 00:57:03,388
Quoi? Quoi, tu veux ma photo?
Allez, va-t-en, va-t-en!
492
00:57:04,745 --> 00:57:06,018
Suivant.
493
00:57:07,916 --> 00:57:09,791
- Sandra.
- Comment vous connaissez mon nom?
494
00:57:10,084 --> 00:57:13,550
H� bien, tu ressembles � une Sandra.
Tu as de tr�s jolies dents, Sandra.
495
00:57:13,923 --> 00:57:17,434
- Merci.
- Inspectons les, Hmm? Aah.
496
00:57:21,137 --> 00:57:23,853
- Tu as vu le monsieur qui �tait � I'�tage, Sandra?
- Un petit peu.
497
00:57:24,183 --> 00:57:26,217
- Tu lui a parl�?
- Non.
498
00:57:26,518 --> 00:57:28,347
Alors, qui lui a parl�, Sandra?
Qui a parl� � ce monsieur?
499
00:57:28,647 --> 00:57:30,317
Marie.
500
00:57:31,483 --> 00:57:32,835
O� est Marie, Sandra?
501
00:57:33,109 --> 00:57:34,669
Qu'est ce que vous croyez que
vous foutez, l�?
502
00:57:35,070 --> 00:57:37,979
- Je parle aux m�mes, m'dame.
- Sandra, viens ici.
503
00:57:38,323 --> 00:57:40,515
Viens ici ch�rie.
504
00:57:40,826 --> 00:57:44,498
Tous les autres, � I'int�rieur.
Maintenant. Allez.
505
00:57:44,871 --> 00:57:47,940
- Au revoir, Gabriel.
- A la prochaine, les m�mes. Etudiez vos maths!
506
00:57:48,545 --> 00:57:50,976
'Clef de I'Univers
507
00:57:51,546 --> 00:57:54,011
Au revoir, Garbiel.
508
00:57:54,718 --> 00:57:58,992
- Qui �tes-vous?
- C'est une longue histoire.
509
00:58:05,061 --> 00:58:07,572
- Faites pas attention � lui.
- Ouais, comme tous les autres.
510
00:58:08,356 --> 00:58:11,316
Ecoutez, je ne sais pas ce qu'il se passe ici,
mais je pense que vous deux devriez partir.
511
00:58:11,485 --> 00:58:13,075
Tu as raison
512
00:58:15,238 --> 00:58:18,466
Tu n'as pas Ima moindre id�e
de ce qu'il se passe.
513
00:58:41,641 --> 00:58:44,596
Alors tu as vu Simon.
Que t'a-t-il dit?
514
00:58:47,856 --> 00:58:50,084
Vous n'�tiez pas suppos� venir ici.
515
00:58:50,401 --> 00:58:53,470
- Pourquoi? Il y a un probl�me?
- Emma. Tout va bien, Marie.
516
00:58:53,821 --> 00:58:56,541
Tu n'es pas oblig�e de lui parler.
Tu n'es oblig�e de parler � aucun d'eux.
517
00:58:56,701 --> 00:58:59,338
Il me posait seulement des questions sur Simon
518
00:58:59,661 --> 00:59:01,490
Simon?
519
00:59:01,790 --> 00:59:04,824
- Que t'a-t-il dit, Marie?
- Il m'a demand� si je pouvais garder un sikwou�tt.
520
00:59:05,166 --> 00:59:08,996
- C'�tait quoi?
- Quelque chose qu'il ma donn�.
521
00:59:09,966 --> 00:59:13,796
- que t'as-t-il donn�?
- Mais �a ne serait plus un secret.
522
00:59:14,178 --> 00:59:17,218
Tu es une vraie amie de ne pas le dire, Marie.
Mais je suis un bon ami de Simon moi aussi.
523
00:59:17,242 --> 00:59:21,072
Alors si tu as envie de dire ce que c'�tait,
tu peux me le dire � moi, d'accord?
524
00:59:21,520 --> 00:59:23,554
C'est un sikw�tt
525
00:59:24,856 --> 00:59:27,687
Mais des fois �a fait mal.
526
00:59:30,279 --> 00:59:32,586
Tu as d�j� coup� la t�te d'un chinois?
527
00:59:33,951 --> 00:59:40,497
Ils ne saignent pas. Pas comme nous on saigne.
Ou alors c'�tait � cause du froid.
528
00:59:41,707 --> 00:59:44,219
Tu savais toujours, quand ils arrivaient...
529
00:59:45,380 --> 00:59:47,494
Ces chansons...
530
00:59:48,798 --> 00:59:52,946
Ils menaient l'assaut malgr� la neige..
Leurs armes gelaient...
531
00:59:54,137 --> 00:59:57,012
Et c'�tait bien... Parce qu'on �tait meilleurs.
532
00:59:58,142 --> 01:00:00,414
Plus froids.
533
01:00:00,729 --> 01:00:04,196
A Chosin, on �tait les plus froids de tous.
534
01:00:06,277 --> 01:00:08,186
Faites le s'arr�ter Madame Henley!
Faites le s'arr�ter!
535
01:00:08,488 --> 01:00:12,238
- Ca va. Ca va.
- Faites le s'arr�ter! Faites le s'arr�ter!
536
01:00:12,617 --> 01:00:15,174
Chh.
537
01:00:15,494 --> 01:00:17,210
Qu'allons-nous faire?
538
01:00:17,496 --> 01:00:21,280
Nous allons lui faire expulser I'esprit ennemi.
Nous partons cet apr�s midi.
539
01:00:21,667 --> 01:00:25,451
- O�... o� est la c�r�monie?
- C'est dans le village de sa tribu.
540
01:00:25,840 --> 01:00:27,720
- La Butte de la Vieille Femme.
- Vous allez I'emmener?
541
01:00:28,008 --> 01:00:32,202
- Cette enfant a besoin d'un m�decin.
- Elle a d�j� vu un m�decin.
542
01:00:36,519 --> 01:00:41,429
Des t�tes de chinois? Chosin?
Je ne l'ai jmais entendue parler comme �a avant
543
01:00:42,191 --> 01:00:44,031
Est ce que quelqu'un enseigne �a
� vos enfant en classe?
544
01:00:44,191 --> 01:00:47,146
Oui, bien s�r, juste apr�s
"Madame Tout Va bien" et "Monsieur Farceur"
545
01:00:48,657 --> 01:00:51,726
Le colonel Hawthorne �tait � Chosin.
Est-ce qu'elle lui a parl�?
546
01:00:52,076 --> 01:00:54,712
Elle n'a eu aucun contact avec lui.
Il d�testait les enfants.
547
01:00:56,788 --> 01:01:01,221
Tout cela n'est pas qu'� propos d'un ivrogne
lambda qui s'est immol� dans une �cole, hein?
548
01:01:03,505 --> 01:01:05,334
Pouvez-vous me dire la v�rit�, Thomas?
549
01:01:07,550 --> 01:01:09,504
Avez vous dej�a lu la Bible, Katherine?
550
01:01:10,178 --> 01:01:11,769
Il y a tr�s longtemps.
551
01:01:12,600 --> 01:01:17,112
Avez vous remarqu� que dans la Bible,
Quand Dieu a besoin de punir quelqu'un
552
01:01:17,521 --> 01:01:19,397
ou faire un exemple
553
01:01:19,688 --> 01:01:24,200
ou quand Dieu a besoin de tuer des gens,
Il envoie un ange?
554
01:01:25,820 --> 01:01:29,571
Vous �tes-vous d�j� demand� ce
qu'une cr�ature comme �a serait?
555
01:01:30,617 --> 01:01:32,526
Une existence enti�re
pass�e � louer Dieu,
556
01:01:32,829 --> 01:01:34,977
Mais toujours avec une aile
trempant dans le sang.
557
01:01:36,498 --> 01:01:40,965
Voudriez-vous vraiment
rencontrer un ange?
558
01:01:42,171 --> 01:01:45,205
- Pourquoi ces questions?
- Thlls veulent le Colonel Hawthorne.
559
01:01:47,012 --> 01:01:50,319
Ils veulent un Colonel psychotique,
mort et oubli�.
560
01:01:50,890 --> 01:01:52,163
"Ils"?
561
01:01:57,774 --> 01:02:00,205
Il y avait un homme ce matin � I'�cole.
562
01:02:00,525 --> 01:02:03,514
Les enfants l'appelait Gabriel
563
01:02:03,863 --> 01:02:06,250
Il avait mis Sandra sur ses genoux.
564
01:02:07,783 --> 01:02:10,056
Qu'est ce qu'il veut � mes m�mes?
565
01:02:10,371 --> 01:02:12,643
Je ne sais pas, Katherine.
566
01:02:14,875 --> 01:02:17,148
Mais je dois le retrouver.
567
01:02:18,086 --> 01:02:19,995
Je sais o� vous pouvez le trouver.
568
01:02:30,432 --> 01:02:32,308
Il �tait gar� juste ici.
663 Il fait froid.
569
01:03:22,114 --> 01:03:24,228
Qu'est ce que c'est?
570
01:03:24,534 --> 01:03:25,931
Je ne sais pas.
571
01:03:59,280 --> 01:04:01,394
C'est de l'alphabet ang�lique.
572
01:04:26,852 --> 01:04:28,568
Thomas?
573
01:05:12,317 --> 01:05:14,909
Non!
574
01:05:23,871 --> 01:05:27,780
Saint Jean avait raison.
Il y avait bien une guerre dans les cieux.
575
01:05:29,336 --> 01:05:31,052
Est-ce que Gabriel est un ange?
576
01:05:33,259 --> 01:05:35,725
Il cherche quelque chose.
577
01:05:36,051 --> 01:05:37,927
Quelque chose qui est l�
578
01:05:39,181 --> 01:05:40,659
Il veut Marie.
579
01:05:44,771 --> 01:05:47,158
Thomas, Il veut Marie.
580
01:05:50,651 --> 01:05:52,083
Marie?
581
01:05:52,364 --> 01:05:54,273
Sa voiture.
582
01:05:58,245 --> 01:05:59,757
- Eloignez-vous d'elle!
- Sacrebleu.
583
01:06:00,454 --> 01:06:02,443
Pr�tre. Rat�. Il a tout compris.
584
01:06:02,749 --> 01:06:04,942
- Marie?
- Chh.
585
01:06:05,249 --> 01:06:08,080
Elle ne va rien sentir, promis. Bien s�r,
Je vais devoir la mettre en pi�ces.
586
01:06:08,422 --> 01:06:13,014
C'est comme �a que �a se passe. Tu vois, Simon a
cach� I'�me d'Hawthorne en elle. J'en ai besoin.
587
01:06:13,635 --> 01:06:16,386
Un gentil gar�on catholique comme toi,
monsieur Dagget... tu devrais �tre dans mon camp
588
01:06:17,138 --> 01:06:18,411
Nom de Dieu!
589
01:06:18,683 --> 01:06:20,830
Tu vas devoir faire attention
avec ton language!
590
01:06:21,145 --> 01:06:24,214
Marie
591
01:06:27,110 --> 01:06:28,382
Regarde moi.
592
01:06:31,781 --> 01:06:33,293
Viens, enfoir�!
593
01:06:33,572 --> 01:06:34,924
Viens, bordel!
594
01:06:40,830 --> 01:06:42,898
Merci mec, t'es un pote
595
01:06:49,049 --> 01:06:53,561
Sale Peste! As-tu la moindre id�e de la
difficult� d'en trouver des comme �a?
596
01:06:58,601 --> 01:06:59,874
Pourquoi..?
597
01:07:00,145 --> 01:07:02,895
Je suis un ange. Je tue des nouveaux n�s
sous les yeux de leurs mamans
598
01:07:03,730 --> 01:07:05,639
Je transforme des villes en sel
599
01:07:05,942 --> 01:07:09,011
Et, quand il me chante, j'arrache
l'�me des petites filles.
600
01:07:09,362 --> 01:07:11,510
Et de maintenant jusqu'� ce que Son r�gne vienne,
601
01:07:11,824 --> 01:07:15,096
la seule chose sur laquelle tu peux
compter, pendant toute ton existence,
602
01:07:15,452 --> 01:07:16,770
c'est que tu ne sauras jamais "pourquoi"!
603
01:07:17,038 --> 01:07:19,674
Toi, viens faire bisou.
604
01:07:21,876 --> 01:07:23,830
- Marie!
- Allez! Allez!
605
01:07:45,277 --> 01:07:47,106
Tu...
606
01:07:47,696 --> 01:07:50,890
ne peux... pas l'avoir!
607
01:08:04,423 --> 01:08:06,537
Thomas!
608
01:08:23,860 --> 01:08:26,894
Vous ne comprennez pas.
Il faut lui mettre les menottes
609
01:08:27,239 --> 01:08:29,114
- Il est mort.
- Il n'est pas mort.
610
01:08:29,409 --> 01:08:31,318
- Menottez le! Vous m'entendez?
- Bob, menottes le!
611
01:08:31,618 --> 01:08:33,971
Fais le!
612
01:08:34,290 --> 01:08:37,199
D'accord. Jack. Menottes le.
Mets le dans ma voiture.
613
01:08:37,541 --> 01:08:39,894
- Ok.
- Ils I'ont. Ils I'ont.
614
01:08:40,213 --> 01:08:42,849
- O�... o� est Marie?
- Elle est l�. Elle est l�.
615
01:08:43,172 --> 01:08:44,570
H�
616
01:08:45,885 --> 01:08:48,317
Sur Terre,
Ils ne sont pas immortels.
617
01:08:49,096 --> 01:08:53,643
Ils ne sont pas comme toi et moi.
Il faut leur enlever le coeur.
618
01:08:56,104 --> 01:08:58,138
Allez.
619
01:09:17,919 --> 01:09:19,828
On doit y aller.
620
01:09:46,616 --> 01:09:49,491
Allez. Allez.
621
01:11:12,835 --> 01:11:14,551
C'est un bon endroit.
622
01:11:18,093 --> 01:11:21,924
Source d'eau isol�e.
Stock de c�reales.
623
01:11:22,305 --> 01:11:25,374
Un seul angle d'approche paossible.
624
01:11:25,724 --> 01:11:29,508
Un seul homme pourrait, avec le bon materiel,
625
01:11:29,898 --> 01:11:32,887
tenir t�te � un bataillon entier.
626
01:12:20,327 --> 01:12:22,679
- Salut.
- Je peux vous aider?
627
01:12:22,995 --> 01:12:27,667
Ouais, quelqu'un va mourrir. Bient�t.
Ici. Dans juste une minute.
628
01:12:28,086 --> 01:12:29,803
Heu, les visites ne sont pas permises
dans I'unit� de soins intensifs
629
01:12:30,086 --> 01:12:32,917
Le timing est tellement important.
J'ai un bon nez pour ces choses.
630
01:12:33,258 --> 01:12:34,895
Chh.
631
01:12:39,891 --> 01:12:43,119
Donc.
632
01:12:43,477 --> 01:12:46,432
"Nancy." En r�mission? hmm
633
01:12:48,566 --> 01:12:50,441
En r�mission? Heu.
634
01:12:51,654 --> 01:12:54,119
Stable? Bouge de l�.
635
01:12:57,574 --> 01:12:59,563
En d�t�rioration. Critique.
636
01:13:00,621 --> 01:13:02,178
Mon pr�f�r�.
637
01:13:11,592 --> 01:13:13,182
Rachel.
638
01:13:25,481 --> 01:13:28,550
Pas encore. Reviens.
639
01:13:30,570 --> 01:13:32,559
Allez, demi tour.
640
01:13:32,863 --> 01:13:36,296
C'est �a, reviens.
641
01:13:47,130 --> 01:13:50,198
Salut!
642
01:13:50,841 --> 01:13:52,239
Chh.
643
01:13:54,347 --> 01:13:56,619
Ne commences pas. Je d�teste �a.
644
01:13:57,558 --> 01:13:59,592
Allez, ne commences pas.
645
01:13:59,894 --> 01:14:01,690
Ca sera pas pour longtemps.
646
01:14:02,646 --> 01:14:04,202
Promis.
647
01:14:39,312 --> 01:14:40,948
Bonjour, Katherine.
648
01:14:44,692 --> 01:14:45,965
Il faut qu'on parle.
649
01:14:47,821 --> 01:14:51,652
- Oh, mon Dieu.
- Dieu? Dieu est amour.
650
01:14:54,870 --> 01:14:56,460
Je ne t'aime paS.
651
01:14:57,624 --> 01:14:59,533
Je... je ne... je ne peux pas
652
01:14:59,832 --> 01:15:03,867
Je peux t'allonger l� et remplir ta
bouche des excr�ments de ta m�re.
653
01:15:04,757 --> 01:15:06,269
Ou on peut seulement parler.
654
01:15:26,905 --> 01:15:29,541
- Etes-vous I'un d'eux?
- "Eux"?
655
01:15:31,202 --> 01:15:32,553
Etes-vous un ange?
656
01:15:32,829 --> 01:15:37,693
Je suis le premier ange, celui qui
jadis etait aim� par dessus tous les autres.
657
01:15:38,126 --> 01:15:40,274
Un amour parfait.
658
01:15:40,585 --> 01:15:43,460
Mais comme tout vrai amour
659
01:15:43,799 --> 01:15:48,151
Un jour, il pourrit et se d�ssecha sur pied,
comme un fruit qu'on ne cueille pas
660
01:15:52,306 --> 01:15:55,851
Aah... Le bout-en-train ail� est tout proche
661
01:15:57,982 --> 01:16:01,051
Venu se repa�tre des visc�res
de ta petite Marie.
662
01:16:01,401 --> 01:16:03,753
- Faites-vous partie de tout �a?
- Non, Katherine.
663
01:16:04,069 --> 01:16:07,615
D'autres anges ont commenc� cette guerre
parce qu'ils te d�testent.
664
01:16:07,992 --> 01:16:10,379
Toi et tous les autres humains.
665
01:16:10,702 --> 01:16:15,566
Dieu vous a plac� sous Sa gr�ce et les a mis de cot�.
Ils sont d�sesp�r�s, pr�ts � tout.
666
01:16:16,667 --> 01:16:19,133
Ils ne sauront jamais capables de vaincre
les autres anges rest�s loyaux
667
01:16:19,463 --> 01:16:22,896
Alors la situation est rest�e fig�e
depuis des milliers d'ann�es.
668
01:16:23,592 --> 01:16:29,422
Et tant que cette situation perdure,
aucune �me ne peut rencontrer son Dieu.
669
01:16:29,890 --> 01:16:33,277
Tes parents et leurs parents, et ainsi
de suite, depuis le d�but,
670
01:16:33,644 --> 01:16:35,837
toujours allong� dans une terre pleine de vers
671
01:16:36,147 --> 01:16:38,898
Bien s�r, certaines me parviennent
672
01:16:39,234 --> 01:16:43,905
Car pendant que le Paradis est ferm�,
Moi je restes ouvert, m�me pendant No�l.
673
01:16:50,578 --> 01:16:52,214
Gabriel a un plan
674
01:16:53,041 --> 01:16:57,826
Les humains... et comme je vous aime
pour �a, singes parlants...
675
01:16:58,254 --> 01:17:03,084
vous en savez plus sur la guerre, la traitrise
de I'esprit que n'importe quel ange
676
01:17:04,052 --> 01:17:06,324
Gabriel est parfaitement conscient de cela
677
01:17:06,640 --> 01:17:11,187
et a trouv� un moyen de voler I'�me la plus
noire sur Terre pour se battre pour lui.
678
01:17:11,603 --> 01:17:15,036
Si il gagne, les Cieux s'ouvrent.
679
01:17:19,279 --> 01:17:21,871
Je sais que ce nouveau Paradis
Ne sera qu'un nouvel enfer.
680
01:17:23,324 --> 01:17:25,995
Vois-tu, je ne suis pas l� pour
t'aider toi et la petite salope
681
01:17:26,326 --> 01:17:28,086
parce que je vous aime
ou que je me pr�occupe de vous,
682
01:17:28,329 --> 01:17:30,716
mais parce que, 2 enfers,
c'est un enfer de trop.
683
01:17:31,042 --> 01:17:32,632
et �a, je n'en veux pas.
684
01:17:34,127 --> 01:17:38,401
Ce que je t'offre c'est non seulement une
chance de sauver Marie
685
01:17:38,798 --> 01:17:42,583
mais aussi d'enfin ouvrir le Paradis � ton esp�ce
686
01:17:44,137 --> 01:17:45,966
Qu'en dis-tu?
687
01:18:03,075 --> 01:18:05,745
J'ai vu le diable ce soir
688
01:18:16,758 --> 01:18:19,111
Si vous avez quelque chose � dire...
689
01:18:21,930 --> 01:18:24,078
pourquoi ne voulez-vous pas me le dire � moi?
690
01:18:29,979 --> 01:18:31,252
Thomas.
691
01:18:39,490 --> 01:18:42,161
J'avais une voix autrefois, Katherine.
692
01:18:45,497 --> 01:18:47,884
D'aussi loin que je me souviennes,
693
01:18:48,208 --> 01:18:54,072
J'avais une voix qui m'appelait vers mon Dieu,
qui m'appelait � I'�glise
694
01:18:55,006 --> 01:18:57,995
Et le jour quand j'avais le
plus besoin de cette voix,
695
01:19:00,847 --> 01:19:02,483
elle ma abandonn�.
696
01:19:04,144 --> 01:19:07,178
J'aurais pr�f�r� ne jamais avoir eu cette voix.
697
01:19:10,272 --> 01:19:15,387
Tout ce que je sais c'est que je ne vais pas laisser
quelque chose arriver � Marie. D'accord?
698
01:19:40,515 --> 01:19:44,981
Dites, m'dame, une id�e d'o� on peut trouver
la Butte de la Vieille Dame?
699
01:19:45,394 --> 01:19:46,984
Oui, c'est dans la r�serve.
700
01:19:47,522 --> 01:19:50,795
Vous pouvez probablement pas
�tre un poil plus pr�cise?
701
01:19:51,149 --> 01:19:52,820
Madge?
702
01:19:55,407 --> 01:19:59,316
La lumi�re. Elle �tait si...
703
01:20:00,203 --> 01:20:02,431
f... forte.
704
01:20:04,749 --> 01:20:07,215
- Votre ami ne veut rien manger?
- Quoi?
705
01:20:08,753 --> 01:20:11,866
Pas avant un bon moment, j'en ai peur.
Un truc marrant...
706
01:20:14,136 --> 01:20:15,614
Arr�tes �a
707
01:20:15,887 --> 01:20:18,193
Prenez le 522 jusqu'� la
coupure de Sonsela Wash.
708
01:20:18,515 --> 01:20:21,584
- Tr�s bien.
- A la premi�re route de poussi�re, gauche pendant 35-40km.
709
01:20:21,934 --> 01:20:24,162
- Vous l'apercevrez.
- Vous avez ma gratitude.
710
01:20:24,481 --> 01:20:27,311
- Allez, fouettes coch�, Rachel.
- Non!
711
01:20:30,362 --> 01:20:37,227
L'�ternit� ici. dans ce costume de peau pendante.
Ou un jour de plus avec moi.
712
01:20:38,619 --> 01:20:43,847
- Pourquoi..?
- Je ne sais pas conduire. Mais je sais attendre.
713
01:20:45,543 --> 01:20:49,452
Jusqu'� ce que les �toiles s'�teignent, si tu ne te d�cides pas.
714
01:20:56,180 --> 01:20:58,453
- Je doute qu'on se recroise un jour.
- Ca me va.
715
01:20:58,768 --> 01:21:00,597
Dieu merci.
716
01:21:18,370 --> 01:21:20,438
Le petit Tommy Dagget.
717
01:21:20,750 --> 01:21:24,739
Comme j'ai aim� �couter tes gentilles
pri�res tous les soirs.
718
01:21:25,128 --> 01:21:30,914
Et puis tu te pr�cipitais dans ton lit, tellement
effray� que je sois dessous. Et j'y �tais :)
719
01:21:35,016 --> 01:21:37,766
Sait-tu ce qu'est vraiment
I'Enfer, Thomas?
720
01:21:38,101 --> 01:21:41,249
Ca n'est pas des lacs d'huile br�lante
ou des chaines de glace.
721
01:21:41,605 --> 01:21:43,957
C'est d'�tre soustrait du
regard de Dieu,
722
01:21:44,275 --> 01:21:46,503
avoir son Verbe arrach� de soit
723
01:21:46,821 --> 01:21:51,969
C'est dur de croire. Tellement dur.
724
01:21:53,491 --> 01:21:56,366
Je le sais mieux que quiconque.
725
01:21:56,706 --> 01:21:59,093
Et voil� ton arme.
726
01:22:01,294 --> 01:22:04,408
R�fl�chis, Thomas, R�flechis.
727
01:22:04,757 --> 01:22:07,508
Quelle est la seule chose
essentielle � un ange,
728
01:22:07,842 --> 01:22:10,797
la chose qui maintiens tout
son �tre en coh�sion?
729
01:22:11,136 --> 01:22:13,011
La foi. La foi, la foi.
730
01:22:13,307 --> 01:22:16,376
Et que se passerait-il si cette
foi devait �tre mise � I'�preuve,
731
01:22:16,726 --> 01:22:22,317
et un ange,
exactement comme toi, ne comprennait pas
732
01:22:24,986 --> 01:22:27,020
Sers t'en.
733
01:22:27,615 --> 01:22:29,411
Sers t'en!
734
01:23:31,517 --> 01:23:33,710
Il arrive.
735
01:24:00,842 --> 01:24:03,717
Rentres, fermes la porte.
736
01:24:04,095 --> 01:24:07,686
Il y a une balle, c'est �a?
737
01:24:13,478 --> 01:24:15,353
Ca va aller.
738
01:24:41,720 --> 01:24:45,504
Tu vas adorer �a Rachel
Cette nuit nous appartient!
739
01:24:58,447 --> 01:25:01,083
Bravo. Magnifiquement �xecut�.
740
01:25:01,406 --> 01:25:03,713
Tommy, il faut que tu viennes
bosser pour moi.
741
01:25:04,034 --> 01:25:06,830
A I'�tage. Je... je pourrais te
faire rentrer maintenant.
742
01:25:07,162 --> 01:25:09,674
Tu adorerais. Personne ne te dis
quand il faut te coucher.
743
01:25:10,001 --> 01:25:11,990
Tu peux manger toutes les glaces
que tu veux.
744
01:25:12,293 --> 01:25:17,282
Et tu peux tuer toute la journ�e,
toute la nuit, comme un ange!
745
01:25:17,714 --> 01:25:20,306
Sauves ton �me mon ami
746
01:25:20,637 --> 01:25:24,228
Pourquoi aller sur I'�chaffaud pour
cette garce et son rat d'appartement
747
01:25:24,598 --> 01:25:26,825
De toutes fa�ons �a finira pareil!
Maintenant, ou plus tard.
748
01:25:27,143 --> 01:25:29,257
Je vais mettre cette gamine en pi�ces
749
01:25:29,561 --> 01:25:32,834
Je ne suis pas un ange!
Je ne suis qu'un homme!
750
01:25:33,191 --> 01:25:36,305
Ca veut dire que j'ai quelque chose
que vous n'avez pas. Une �me.
751
01:25:40,614 --> 01:25:41,887
Ca va faire mal.
752
01:25:42,576 --> 01:25:43,894
Votre guerre...
753
01:25:44,913 --> 01:25:47,027
- Sois bon.
- Votre guerre est un mensonge!
754
01:25:48,291 --> 01:25:51,598
- D'accord.
- Ca n'est pas � cause des humains, c'est � cause de Dieu!
755
01:25:51,960 --> 01:25:53,756
Que crois-tu connaitre de �a, singe?
756
01:25:54,046 --> 01:25:56,763
Je n'en ai pas besoin, Gabriel.
Je te connais, toi.
757
01:25:57,094 --> 01:26:00,560
Je sais ce que c'est d'�tre
ignor�, mis de c�t�.
758
01:26:00,930 --> 01:26:03,044
Je connais ta col�re, Gabriel.
759
01:26:03,640 --> 01:26:07,675
Je sais ce que �a fait de perdre
la foi en la Parole. Je sais.
760
01:26:08,772 --> 01:26:12,284
Parce que tu Le d�teste.
Tu Le d�testes juste un petit peu
761
01:26:13,193 --> 01:26:15,182
Parce que tu es jaloux.
762
01:26:15,820 --> 01:26:18,809
C'est �a la cause r�elle de cette guerre,
la Jalousie.
763
01:26:19,617 --> 01:26:23,050
La jalousie d'une chose qu'll
pourrait aimer plus que toi.
764
01:26:23,621 --> 01:26:26,008
quelque chose avec une �me.
765
01:26:28,000 --> 01:26:29,716
H� bien.
766
01:26:30,004 --> 01:26:34,515
Si tu voulais prouver que ton
camp �tait dans le vrai, Gabriel
767
01:26:35,384 --> 01:26:37,418
pourquoi ne Lui as-tu
simplement pas demand�?
768
01:26:37,721 --> 01:26:39,198
Pourquoi n'as-tu simplement
pas demand� � Dieu?
769
01:26:43,352 --> 01:26:44,784
Parce que...
770
01:26:46,521 --> 01:26:49,555
Il ne me parle plus.
771
01:27:17,513 --> 01:27:19,389
Gabriel!
772
01:27:33,740 --> 01:27:36,093
- Je commence � en avoir marre de toi
- Va en enfer.
773
01:27:36,410 --> 01:27:39,558
Paradis, mon cher, le Paradis.
Au moins ne te trompes pas sur le code postal.
774
01:27:39,913 --> 01:27:43,584
- C'est du pareil au m�me pour toi, n'est-ce pas?
- Non. Au Paradis on croit en l'amour
775
01:27:44,292 --> 01:27:47,440
- Qu'aimes-tu, Gabriel
- T'ouvrir le cr�ne
776
01:27:50,340 --> 01:27:53,090
- Tues moi!
777
01:28:04,232 --> 01:28:06,618
Oh mon Dieu!
778
01:28:09,988 --> 01:28:11,942
Marie!
779
01:28:19,957 --> 01:28:22,024
Rentres � la maison.
780
01:28:23,667 --> 01:28:25,337
Rentres � la maison!
781
01:28:38,978 --> 01:28:40,774
Finis en.
782
01:28:48,570 --> 01:28:49,922
Ca fait une paie.
783
01:28:50,448 --> 01:28:52,039
C'est ma guerre.
784
01:28:52,327 --> 01:28:56,361
Ta guerre n'est qu'arrogance.
Elle est donc mal�fique.
785
01:28:57,540 --> 01:28:59,130
C'est la mienne.
786
01:28:59,916 --> 01:29:03,542
Lucifer, assis
dans ton sous sol,
787
01:29:03,922 --> 01:29:06,434
boudant � propos de ta rupture avec le Patron.
788
01:29:07,550 --> 01:29:09,743
Tu n'es rien.
789
01:29:11,679 --> 01:29:13,508
Il est temps de rentrer � la maison, Gabriel.
790
01:30:48,704 --> 01:30:50,977
L'esprit mauvais est partit.
791
01:31:10,894 --> 01:31:14,326
La guerre est finie. C'est bon.
792
01:31:18,275 --> 01:31:21,661
Non. Je vous veux tous deux,
rentrer � la maison avec moi.
793
01:31:22,031 --> 01:31:23,508
Jamais.
794
01:31:23,783 --> 01:31:26,215
"Je vous aime.
Je vous aime plus que Jesus!"
795
01:31:27,787 --> 01:31:29,697
Tu m'en dois une.
796
01:31:31,290 --> 01:31:33,358
Tu vas me demander de te ramener � la maison.
797
01:31:34,085 --> 01:31:35,358
- Non.
- Tu vas me le demander.
798
01:31:35,627 --> 01:31:38,457
Parce que quoi que ce soit d'autre serait
pire que tout ce que tu pourrais imaginer.
799
01:31:38,798 --> 01:31:40,150
Katherine.
800
01:31:48,015 --> 01:31:50,322
J'ai mojn �me.
801
01:31:50,645 --> 01:31:52,678
Et j'ai ma foi.
802
01:31:55,859 --> 01:31:59,086
Et toi, qu'as-tu, ange?
803
01:32:05,035 --> 01:32:07,910
Laisses la lumi�re allum�e, Thomas.
804
01:32:13,587 --> 01:32:15,939
Va-t-il revenir?
805
01:32:19,008 --> 01:32:20,804
Je ne crois pas.
806
01:32:52,086 --> 01:32:55,677
Et finalement, je crois que tout �a,
c'est en rapport avec la foi.
807
01:32:56,050 --> 01:33:00,085
Et si la foi est un choix,
alors elle peut �tre perdue...
808
01:33:00,471 --> 01:33:03,141
par un homme, un ange
809
01:33:03,473 --> 01:33:06,064
par le diable lui m�me.
810
01:33:06,394 --> 01:33:10,622
Et si la foi �a veut dire ne jamais vraiment
comprendre les voies du Seigneur,
811
01:33:11,023 --> 01:33:14,774
alors, peut-�tre, en comprendre
une partie, notre partie,
812
01:33:15,151 --> 01:33:17,583
c'est �a, avoir une �me.
813
01:33:17,906 --> 01:33:23,338
Et que peut �tre, en fin de compte,
c'est �a �tre humain.
814
01:33:48,500 --> 01:33:56,000
... trad. Tristan L. 07/2019 ...
66911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.