All language subtitles for The Price of Fear 1956 -pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,972 --> 00:02:06,356 " Esta trilha de cachorro não é nada para fazer com a história . " 2 00:02:07,252 --> 00:02:09,482 " Mas sem isso, lá não haveria nenhuma história . " 3 00:02:10,371 --> 00:02:12,945 " Porque o racketeer desejo de obter controle sobre isso "." 4 00:02:13,426 --> 00:02:17,033 " Coloque forças em movimento que causaram um homem e uma mulher que nunca conheceu .. " 5 00:02:17,461 --> 00:02:18,992 " Quem provavelmente nunca se encontraria. " 6 00:02:19,092 --> 00:02:21,460 " Para convergir em cada outros como trens expressos "." 7 00:02:22,136 --> 00:02:23,458 " E com os mesmos resultados ." 8 00:02:24,513 --> 00:02:26,251 "O homem é meio dono da pista." 9 00:02:26,698 --> 00:02:29,262 "Honest .. totalmente um cara decente." 10 00:02:30,035 --> 00:02:31,714 "O nome dele é Dave Barrett." 11 00:02:34,295 --> 00:02:35,539 Não tenha medo, Dave. 12 00:02:35,706 --> 00:02:36,836 Isso não é um problema. 13 00:02:38,187 --> 00:02:39,281 Quem deixou você entrar? 14 00:02:39,877 --> 00:02:40,927 Eu me deixo entrar. 15 00:02:41,423 --> 00:02:43,297 Parece que vou ter que ter os bloqueios alterados. 16 00:02:43,447 --> 00:02:44,777 Não desperdice seu dinheiro, Dave. 17 00:02:45,145 --> 00:02:47,219 Você só precisa obter mais cópias feitas para Frankie. 18 00:02:47,917 --> 00:02:49,630 Onde Frankie Edare conseguiu essas chaves? 19 00:02:50,203 --> 00:02:51,017 E porque? 20 00:02:51,417 --> 00:02:52,375 "Onde" é fácil. 21 00:02:52,651 --> 00:02:54,067 Do seu ex-parceiro Lou Belden. 22 00:02:54,776 --> 00:02:55,848 "Por que" é óbvio. 23 00:02:56,203 --> 00:02:57,018 Ex-parceiro? 24 00:02:57,490 --> 00:02:58,432 Pegando. 25 00:02:59,134 --> 00:03:00,448 Belden se vendeu para Edare? 26 00:03:00,935 --> 00:03:02,265 Bingo. - Eu não acredito nisso. 27 00:03:02,697 --> 00:03:03,512 Acredite. 28 00:03:04,769 --> 00:03:06,429 Onde está Frankie Edare agora? 29 00:03:06,893 --> 00:03:08,388 No Intermezzo jantando. 30 00:03:08,488 --> 00:03:09,646 Salvando um lugar para você. 31 00:03:10,812 --> 00:03:11,570 Vamos lá. 32 00:03:16,230 --> 00:03:17,658 " Enquanto Dave está a caminho ." 33 00:03:18,341 --> 00:03:21,194 " Uma linda empresária está chegando felizmente fora da boate . " 34 00:03:22,329 --> 00:03:24,036 " Ela dedicou sua vida ao seu trabalho ." 35 00:03:24,876 --> 00:03:27,553 " E o maior sucesso de sua carreira está ao seu alcance . " 36 00:03:28,476 --> 00:03:30,093 " E hoje à noite ela está celebrando ." 37 00:03:31,358 --> 00:03:32,368 " Jessica Warren ." 38 00:03:33,311 --> 00:03:34,155 " Linda. " 39 00:03:34,777 --> 00:03:35,682 " bem sucedido ." 40 00:03:36,121 --> 00:03:37,124 " Acima de reprovação ." 41 00:03:38,572 --> 00:03:40,667 " Uma mulher acostumada a tomar decisões ." 42 00:03:41,533 --> 00:03:42,766 " E decisões certas ." 43 00:03:44,049 --> 00:03:44,950 " Ela é feliz ." 44 00:03:46,357 --> 00:03:47,595 " Talvez um pouco feliz ." 45 00:03:48,936 --> 00:03:50,779 " Indo em direção a uma decisão fatal ." 46 00:04:06,277 --> 00:04:08,252 Olá Dave. Sente-se e coma um bife. 47 00:04:08,352 --> 00:04:09,596 Não, obrigado. Eu não estou com fome. 48 00:04:09,832 --> 00:04:11,148 Oh venha, sente-se. 49 00:04:12,726 --> 00:04:13,717 Angus Negro. 50 00:04:14,415 --> 00:04:15,631 Eu os levanto no meu rancho. 51 00:04:16,372 --> 00:04:17,559 Os melhores bifes da cidade. 52 00:04:18,763 --> 00:04:21,710 Quando eu opero um lugar, tudo é o melhor. Você descobrirá isso, Dave. 53 00:04:22,146 --> 00:04:23,247 Não se eu puder evitar. 54 00:04:24,083 --> 00:04:25,690 Dave, somos parceiros de negócios agora. 55 00:04:26,309 --> 00:04:27,405 Se você diz. 56 00:04:28,425 --> 00:04:29,956 Eu tenho um papel aqui, prova isso. 57 00:04:30,269 --> 00:04:32,012 Assinado pelo seu ex-associado. 58 00:04:40,487 --> 00:04:41,903 Como você conseguiu que Lou se esgotasse? 59 00:04:42,680 --> 00:04:43,924 Você acha que eu o pressionei? 60 00:04:44,257 --> 00:04:46,587 Eu não precisei pressioná-lo. Ele me ofereceu um acordo. 61 00:04:47,530 --> 00:04:49,038 Se você não acredita em mim, pergunte a Lou. 62 00:04:50,651 --> 00:04:51,924 Qual é o seu ângulo, Frankie? 63 00:04:53,289 --> 00:04:55,363 Não há nada no meu set para um operador como você. 64 00:04:56,746 --> 00:04:57,905 Não do jeito que você faz. 65 00:04:58,655 --> 00:05:00,157 É assim que eu vou executá-lo. 66 00:05:02,259 --> 00:05:03,418 Eu não estou te cortando. 67 00:05:05,349 --> 00:05:07,895 Não implore por problemas, Dave. - Não haverá problemas. 68 00:05:08,512 --> 00:05:09,699 Não, se você sair agora. 69 00:05:10,359 --> 00:05:12,315 Ha ha Dave, tenho uma ideia melhor. 70 00:05:12,810 --> 00:05:13,689 Você sai. 71 00:05:14,204 --> 00:05:15,935 Eu vou te dar o mesmo Eu dei a Belden. 72 00:05:17,213 --> 00:05:18,515 Você deve ser idiota, Frankie. 73 00:05:19,755 --> 00:05:21,801 Se a Comissão de Corrida ouve que você está se mudando. 74 00:05:22,471 --> 00:05:24,302 Eles vão fechar o faixa em cinco minutos. 75 00:05:25,119 --> 00:05:26,535 Belden está indo para frente para mim. 76 00:05:26,983 --> 00:05:28,945 Agora quem vai conhecer minha conexão? - Eu. 77 00:05:34,306 --> 00:05:35,121 Ok Dave. 78 00:05:35,935 --> 00:05:37,809 Se alguma coisa der errado, Eu saberei a quem agradecer. 79 00:05:44,033 --> 00:05:46,203 Eu não pude evitar, Dave. - Você não pode evitar? 80 00:05:46,303 --> 00:05:48,088 Agora espere um minuto. - Então me ajude, eu deveria .. 81 00:05:48,188 --> 00:05:49,238 Acalme-se agora. 82 00:05:50,011 --> 00:05:50,655 Veja. 83 00:05:50,995 --> 00:05:52,139 Quatro costelas quebraram. 84 00:05:52,576 --> 00:05:53,363 OK. 85 00:05:53,778 --> 00:05:55,979 Então agora tudo o que você tem se preocupar comigo. 86 00:05:56,776 --> 00:05:59,876 Então me ajude, se eu alguma vez olhos em você de novo, eu vou te matar. 87 00:06:00,442 --> 00:06:01,801 Tudo bem, Dave, saia daqui. 88 00:06:02,328 --> 00:06:03,744 Eu não vou para este material áspero. 89 00:06:17,344 --> 00:06:18,849 Venha, Lou. Eu vou te comprar uma bebida. 90 00:06:30,747 --> 00:06:32,547 Rummy, volte aqui. 91 00:08:45,588 --> 00:08:46,918 Eles estão nos seguindo bem. 92 00:08:47,177 --> 00:08:48,936 Senhor, eu não quero entre em apuros. 93 00:08:49,858 --> 00:08:50,747 Ok, olhe 94 00:08:53,337 --> 00:08:55,540 McNab .. aqui é vinte dólares. 95 00:08:56,569 --> 00:08:57,613 Puxe e pare. 96 00:08:58,552 --> 00:08:59,445 Pode apostar. 97 00:09:19,003 --> 00:09:20,024 "Operador." 98 00:09:21,954 --> 00:09:22,832 "Operador." 99 00:09:23,831 --> 00:09:24,875 Me dê a polícia. 100 00:09:57,497 --> 00:09:59,419 "Departamento de Polícia. Olá?" 101 00:10:00,673 --> 00:10:01,946 "Olá. Departamento de Polícia." 102 00:10:02,750 --> 00:10:03,479 "Olá." 103 00:10:04,267 --> 00:10:07,101 Esta é Jessica Warren. 600 Chelsea Drive. 104 00:10:08,079 --> 00:10:10,169 Eu quero relatar um carro roubado. 105 00:10:12,512 --> 00:10:15,747 Não, já tive o suficiente, Frankie. - Ah vamos lá, Lou. Vai te fazer bem. 106 00:10:16,006 --> 00:10:19,178 Não mais. Eu não aguento. - Vamos. Mais um. Bom Scotch. 107 00:10:19,411 --> 00:10:20,687 [ Telefone ] 108 00:10:22,670 --> 00:10:23,342 Olá? 109 00:10:24,133 --> 00:10:24,777 O que? 110 00:10:25,726 --> 00:10:27,045 Sim, só um minuto. Patrão. 111 00:10:34,578 --> 00:10:35,303 Sim? 112 00:10:35,403 --> 00:10:37,154 Frankie ... perdemos o Barrett. 113 00:10:38,641 --> 00:10:40,482 Bem, ele nos viu e ele abandonou o táxi. 114 00:10:41,304 --> 00:10:43,719 O que você faz agora? Volte e espere por ele em seu apartamento? 115 00:10:43,988 --> 00:10:45,720 Ah, Dave não é um pato sentado. 116 00:10:47,577 --> 00:10:48,500 Ele está com medo. 117 00:10:50,372 --> 00:10:52,292 Sim, ele tem alguns ângulos para descobrir. 118 00:10:52,936 --> 00:10:55,694 Ele é inteligente o suficiente para não acender qualquer lugar até que ele os tenha imaginado. 119 00:11:00,954 --> 00:11:02,408 Você consegue o número desse táxi? 120 00:11:02,508 --> 00:11:03,524 Eu conheço o taxista. 121 00:11:03,992 --> 00:11:05,630 Ele é um cara chamado Johnny McNab. 122 00:11:06,232 --> 00:11:07,625 Ele hacks em torno do clube muito. 123 00:11:08,342 --> 00:11:09,056 Boa. 124 00:11:10,714 --> 00:11:12,073 Tire até amanhã à noite. 125 00:11:13,435 --> 00:11:14,365 Divirta-se. 126 00:11:28,454 --> 00:11:29,784 Dave está atirando por você, Lou. 127 00:11:31,338 --> 00:11:33,699 Você acha que Dave está dolorido o suficiente para ...? Não se preocupe. 128 00:11:34,299 --> 00:11:35,601 Eu estou dirigindo você para casa mesmo. 129 00:11:36,529 --> 00:11:38,584 Nós vamos sair pelos fundos. Meu carro está estacionado lá. 130 00:11:52,537 --> 00:11:53,275 Esperar. 131 00:11:55,258 --> 00:11:56,540 O que é que foi isso? - O que? 132 00:11:58,356 --> 00:11:59,143 Espere aqui. 133 00:12:15,430 --> 00:12:16,217 Está bem. 134 00:12:17,570 --> 00:12:18,586 Nada além de um gato. 135 00:12:24,917 --> 00:12:25,842 [Tiro! ] 136 00:12:44,602 --> 00:12:45,886 Alguém liga para a polícia. 137 00:12:46,343 --> 00:12:47,874 Um amigo meu acaba de ser baleado. 138 00:13:11,238 --> 00:13:12,736 Jessica Warren, eu te amo. 139 00:13:33,805 --> 00:13:38,030 " O primeiro que ouvi sobre isso foi quando eu vi na primeira página do jornal . " 140 00:13:39,193 --> 00:13:40,437 " Meu nome é Pete Carroll ." 141 00:13:41,132 --> 00:13:42,291 " eu sou um detetive da cidade ." 142 00:13:55,085 --> 00:13:56,392 Quem deu isso aos jornais? 143 00:13:56,963 --> 00:13:58,044 Eu fiz. Por quê? 144 00:13:58,595 --> 00:14:00,469 Você tem sorte de não terem cito-te, tenente. 145 00:14:00,826 --> 00:14:02,574 Você tem outro ângulo, Pete? - Sim. 146 00:14:02,972 --> 00:14:04,216 Dave Barrett não fez isso. 147 00:14:05,411 --> 00:14:06,827 Está apostando nos cachorros ultimamente? 148 00:14:08,025 --> 00:14:10,418 Bem, se você quer dizer, é Dave um amigo meu, a resposta é sim. 149 00:14:10,518 --> 00:14:11,522 Então onde ele está? 150 00:14:12,394 --> 00:14:13,724 Você já tentou a casa dele, Jim? 151 00:14:13,978 --> 00:14:16,441 Pare de brincar, Pete. Ele não Vá para casa a noite passada. 152 00:14:16,833 --> 00:14:19,288 Ninguém colocou um olho nele desde que ele ameaçou matar Belden. 153 00:14:20,084 --> 00:14:21,994 Quem disse que ele ameaçou Belden? Frankie Edare? 154 00:14:22,279 --> 00:14:23,721 Cerca de vinte testemunhas. 155 00:14:24,171 --> 00:14:26,972 Tudo desinteressado. Tudo na íntegra posse de suas faculdades. 156 00:14:27,573 --> 00:14:30,151 Citação: "se eu alguma vez ver você de novo, eu vou te matar ". 157 00:14:30,734 --> 00:14:31,492 Unquote. 158 00:14:36,090 --> 00:14:37,503 Isso não prova nada. 159 00:14:37,715 --> 00:14:39,160 Este não foi o primeiro conflito deles. 160 00:14:39,698 --> 00:14:41,406 Belden estava mergulhando no caixa. 161 00:14:41,756 --> 00:14:43,411 Dave estava pressionando-o a pagar. 162 00:14:44,066 --> 00:14:46,054 Então ele manda ele embora Certifique-se de que ele não pode coletar? 163 00:14:46,231 --> 00:14:47,533 Isso faz sentido para você? 164 00:14:47,736 --> 00:14:49,888 Uma coisa, você não colocou ele na cena do crime. 165 00:14:49,988 --> 00:14:51,453 Você não tem uma arma do crime. 166 00:14:53,923 --> 00:14:55,289 "Sim?" - Traga Bolasny para dentro. 167 00:14:55,654 --> 00:14:56,469 "Sim senhor." 168 00:14:57,081 --> 00:14:58,154 Quem é Bolasny? 169 00:14:58,435 --> 00:15:00,534 Ele dirige um hock-shop na 3rd Street. 170 00:15:03,205 --> 00:15:04,721 Sente-se aqui, Sr. Bolasny. 171 00:15:08,939 --> 00:15:11,270 Sr. Bolasny, este sargento Carroll. 172 00:15:11,578 --> 00:15:12,874 Diga a ele o que você me disse. 173 00:15:14,652 --> 00:15:17,636 Eu não quero fazer nenhum problema pelo senhor Barrett, tenente. 174 00:15:18,126 --> 00:15:20,677 Só porque ele comprou uma espingarda de mim. 175 00:15:21,011 --> 00:15:21,655 Quando? 176 00:15:22,256 --> 00:15:23,435 Ontem à noite. 177 00:15:24,208 --> 00:15:26,520 Eu estava apenas fechando o fazer compras quando ele entrou. 178 00:15:28,370 --> 00:15:29,757 Como você sabe que foi Barrett? 179 00:15:32,621 --> 00:15:34,980 Às vezes eu aposto nas corridas de cachorro. 180 00:15:35,508 --> 00:15:38,644 Então eu olho no esportivo páginas para os vencedores. 181 00:15:39,598 --> 00:15:42,347 Eu vi a foto do Sr. Barrett muitas vezes. 182 00:15:47,428 --> 00:15:48,930 As luzes estavam acesas quando ele entrou? 183 00:15:50,165 --> 00:15:51,100 Desculpe? 184 00:15:53,019 --> 00:15:55,604 Você estava fechando a loja. Você desligou algumas das luzes? 185 00:15:57,564 --> 00:15:59,091 Eu não entendo 186 00:16:01,209 --> 00:16:02,450 Você pode estar enganado. 187 00:16:02,885 --> 00:16:04,196 Estava escuro lá dentro. 188 00:16:05,408 --> 00:16:07,198 Você pode ter certeza de que o homem era Barrett? 189 00:16:08,174 --> 00:16:09,493 Sim eu tenho certeza. 190 00:16:10,279 --> 00:16:12,342 Obrigado, senhor Bolasny. Você pode ir agora. 191 00:16:24,073 --> 00:16:25,117 Por que uma espingarda? 192 00:16:25,603 --> 00:16:26,694 Ele fez o trabalho. 193 00:16:27,942 --> 00:16:30,501 Eu acho que alguém estava tentando Frankie e eles pegaram o cara errado. 194 00:16:31,225 --> 00:16:33,271 Frankie acha que alguém estava atirando para os dois. 195 00:16:33,768 --> 00:16:35,513 E ele acha que alguém era Barrett. 196 00:16:37,393 --> 00:16:39,823 Você vai ter que pegar Barrett. Você sabe que não sabe. 197 00:16:40,548 --> 00:16:41,774 Sim, eu acho que sim. 198 00:16:41,940 --> 00:16:42,971 [ Telefone ] 199 00:16:43,554 --> 00:16:44,541 Tenente Walsh. 200 00:16:44,764 --> 00:16:46,470 Bem, aguente firme. Fique por perto, Pete. 201 00:16:48,273 --> 00:16:49,403 Quando ele foi pego? 202 00:16:50,905 --> 00:16:51,897 Em que taxa? 203 00:16:53,939 --> 00:16:55,613 Leve-o para a sala de interrogatório. 204 00:16:57,967 --> 00:16:59,849 Eles tem Barrett em uma cela no andar de baixo. 205 00:17:01,259 --> 00:17:04,543 O escolhi cedo esta manhã por suspeita de Grand Theft Auto. 206 00:17:09,964 --> 00:17:11,382 Dave Barrett, um ladrão de carros? 207 00:17:12,078 --> 00:17:13,502 Ora, essa é a mais louca de todas. 208 00:17:27,192 --> 00:17:28,652 Ei, Pete. - Sim Mort? 209 00:17:29,257 --> 00:17:31,405 Nós temos o cara que fez que bateu e correu ontem à noite. 210 00:17:31,615 --> 00:17:33,567 É o ladrão de carros que eles são segurando lá embaixo. 211 00:17:33,958 --> 00:17:35,019 O que? - Sim. 212 00:17:35,358 --> 00:17:37,677 Anexo "A". Fragmento de vidro da cena do acidente. 213 00:17:38,352 --> 00:17:41,079 Anexo "B". Fragmento de vidro de uma luz no carro roubado. 214 00:17:44,278 --> 00:17:45,669 Sim, é um ajuste perfeito. 215 00:17:46,328 --> 00:17:49,675 Além disso, manchas de sangue do pára-lama o carro roubado combina com o sangue da vítima. 216 00:17:49,880 --> 00:17:51,210 O mesmo tipo e um raro. 217 00:17:52,151 --> 00:17:53,733 Algo mais? - Sim. 218 00:17:54,479 --> 00:17:56,504 O relógio da vítima parou às 12:31. 219 00:17:57,521 --> 00:17:58,479 Bom trabalho, Mort. 220 00:17:58,802 --> 00:18:01,332 Diga, você poderia começar a trabalhar nisso? Buckshot saíram da Belden. 221 00:18:01,557 --> 00:18:02,372 Claro, Pete. 222 00:18:27,339 --> 00:18:28,779 Você tem problemas, eu diria. 223 00:18:29,770 --> 00:18:30,671 Que problemas? 224 00:18:31,509 --> 00:18:34,704 Ela pressiona as acusações. Eu imploro culpado e obter uma sentença suspensa. 225 00:18:35,792 --> 00:18:37,646 As chances são de que ela não vai embora, depois de eu .. 226 00:18:40,953 --> 00:18:43,264 Você tem algumas garotas bonitas na sua Bastilha, Pete. 227 00:18:45,582 --> 00:18:48,308 Olha, eu não roubei esse carro. - Esqueça o carro por um minuto. 228 00:18:49,587 --> 00:18:50,889 Vamos falar sobre Lou Belden. 229 00:18:51,566 --> 00:18:52,181 Por quê? 230 00:18:53,207 --> 00:18:55,349 Porque eu tenho que descobrir quem o matou. É por isso. 231 00:18:57,138 --> 00:18:58,144 Lou, morto? 232 00:19:00,705 --> 00:19:02,636 Cerca de duas horas depois de você ameaçou matá-lo. 233 00:19:05,048 --> 00:19:06,149 Frankie estava com ele. 234 00:19:11,088 --> 00:19:12,361 Lou não era muito bom, mas .. 235 00:19:13,926 --> 00:19:15,245 Eu digo que o homem errado entendeu. 236 00:19:18,717 --> 00:19:19,761 Ei, espere um minuto. 237 00:19:20,526 --> 00:19:22,031 Eles não acham que eu fiz isso, não é? 238 00:19:22,861 --> 00:19:23,848 Não, não mais. 239 00:19:24,814 --> 00:19:26,433 Aquele hit-and-run você fez álibis em você. 240 00:19:28,024 --> 00:19:28,868 Bater e correr? 241 00:19:30,772 --> 00:19:31,644 Olhe Sarge .. 242 00:19:31,871 --> 00:19:34,317 Pare de falar como um detetive e dê-me em linha reta, você vai. 243 00:19:35,013 --> 00:19:35,762 Tudo bem. 244 00:19:36,770 --> 00:19:39,207 Você correu aquele velho homem em aproximadamente 12:30. 245 00:19:40,077 --> 00:19:43,562 Você não poderia ter dirigido da cena do acidente a tempo de matar Belden. 246 00:19:44,434 --> 00:19:45,736 Mas eu não atropelei nenhum .. 247 00:19:57,679 --> 00:19:58,723 Ei, espere um minuto. 248 00:20:02,893 --> 00:20:04,801 Quão bom é o quadro pelo assassinato de Belden? 249 00:20:05,451 --> 00:20:06,581 É muito bom até agora. 250 00:20:07,329 --> 00:20:09,712 Se eu conheço Frankie Edare será melhorar com o passar do tempo. 251 00:20:10,358 --> 00:20:11,627 Vamos Dave, vamos embora. 252 00:20:16,548 --> 00:20:17,431 Senhorita Warren. 253 00:20:17,919 --> 00:20:19,020 Você conhece este homem? 254 00:20:19,698 --> 00:20:20,284 Não. 255 00:20:20,504 --> 00:20:21,806 Você já o viu antes? 256 00:20:21,992 --> 00:20:22,664 Nunca. 257 00:20:25,540 --> 00:20:27,414 Senhorita Ferranti, você tem já vi esse homem? 258 00:20:29,749 --> 00:20:30,395 Não. 259 00:20:31,836 --> 00:20:34,246 Agora, senhorita Warren, de acordo com sua declaração, você .. 260 00:20:34,543 --> 00:20:37,766 Deixou o restaurante Domino por perto meia-noite e dirigi para o seu escritório. 261 00:20:38,831 --> 00:20:40,104 Pode ter sido mais cedo. 262 00:20:40,239 --> 00:20:41,305 Certamente não depois. 263 00:20:41,792 --> 00:20:43,914 Doze horas então? Mais ou menos dez minutos? 264 00:20:44,449 --> 00:20:45,331 Está certo. 265 00:20:45,708 --> 00:20:48,511 Quanto tempo você levou para dirigir do seu restaurante para o seu escritório? 266 00:20:49,060 --> 00:20:50,133 Cinco ou seis minutos. 267 00:20:50,374 --> 00:20:52,149 Houve muito pouco tráfego naquele momento. 268 00:20:52,249 --> 00:20:54,207 Você normalmente sai as chaves do seu carro? 269 00:20:54,588 --> 00:20:55,289 Está .. 270 00:20:56,264 --> 00:20:57,861 Foi um mau hábito meu. 271 00:20:58,257 --> 00:21:01,349 Então você não percebeu que o carro estava faltando até que você telefonou para a polícia? 272 00:21:01,732 --> 00:21:02,662 Está correto. 273 00:21:03,244 --> 00:21:05,374 Obrigado, senhorita Warren. Isso é tudo. Agora, Barrett. 274 00:21:06,451 --> 00:21:09,877 Estamos te segurando por Grand Theft Auto, pendente investigação do hit-and-run. 275 00:21:10,337 --> 00:21:12,383 Se o homem morrer, você será acusado de homicídio culposo. 276 00:21:13,010 --> 00:21:13,739 Mas eu .. 277 00:21:15,702 --> 00:21:16,925 Eu não entendo 278 00:21:18,018 --> 00:21:20,968 Você quer dizer que esse homem ou quem roubou meu carro .. 279 00:21:21,557 --> 00:21:22,582 Ele fez tudo certo. 280 00:21:25,621 --> 00:21:26,537 Que terrível. 281 00:21:29,454 --> 00:21:30,431 E você? 282 00:21:31,069 --> 00:21:32,771 Ela é a vítima filha, senhorita Warren. 283 00:21:34,654 --> 00:21:35,495 Eu sinto Muito. 284 00:21:37,356 --> 00:21:37,971 EU .. 285 00:21:38,606 --> 00:21:41,024 Eu me sinto meio responsável. Você vê, se .. 286 00:21:41,575 --> 00:21:43,316 Eu não tinha deixado minhas chaves no meu carro .. 287 00:21:43,809 --> 00:21:45,872 Doutor Ferranti é ainda viva, senhorita Warren. 288 00:21:47,075 --> 00:21:49,378 Quando ele conta sua história, vai mudar muitas coisas. 289 00:22:11,603 --> 00:22:13,334 Eu sei que essa fusão não vai acontecer. 290 00:22:13,707 --> 00:22:16,071 Mas a hora de vender é apenas antes disso não acontecer. 291 00:22:17,567 --> 00:22:18,493 Você concorda? 292 00:22:19,078 --> 00:22:19,722 Boa. 293 00:22:19,897 --> 00:22:21,399 Então vamos nos segurar um pouco mais. 294 00:22:21,499 --> 00:22:22,398 [Buzzer] 295 00:22:22,565 --> 00:22:24,305 Desculpe. Sim Mary? 296 00:22:25,039 --> 00:22:26,484 "Há um Sr. Barrett aqui fora." 297 00:22:26,987 --> 00:22:27,602 Quem? 298 00:22:28,062 --> 00:22:29,174 "Um senhor David Barrett." 299 00:22:29,490 --> 00:22:30,786 "Ele diz que é importante". 300 00:22:31,572 --> 00:22:32,884 Tudo bem, eu vou vê-lo. 301 00:22:35,876 --> 00:22:37,904 Com licença, Sr. Harrison, Vou ter que ligar de volta. 302 00:22:45,764 --> 00:22:48,038 Não tenha medo, senhorita Warren. Eu não saí da cadeia. 303 00:22:49,312 --> 00:22:50,499 Eles me deixaram sair sob fiança. 304 00:22:51,016 --> 00:22:52,949 Eu não estou com medo. Meramente intrigado. 305 00:22:53,481 --> 00:22:54,554 Confuso? Sobre o quê? 306 00:22:55,404 --> 00:22:58,181 Eu não entendo como um homem como você roubaria um carro. 307 00:23:00,048 --> 00:23:02,753 Eu sou apenas um ordinário ladrão de carros comum. 308 00:23:03,677 --> 00:23:05,689 Não fale bobagem. Não comigo. 309 00:23:08,254 --> 00:23:09,641 Bem, eu realmente não roubei. 310 00:23:10,321 --> 00:23:11,708 Eu apenas pedi emprestado porque eu .. 311 00:23:12,951 --> 00:23:14,065 Porque eu precisava disso. 312 00:23:14,527 --> 00:23:15,457 Mas eu não fiz .. 313 00:23:15,985 --> 00:23:17,807 Não atropelou aquele homem? - Não. 314 00:23:19,075 --> 00:23:20,548 Mas eu vou descobrir quem fez. 315 00:23:22,387 --> 00:23:23,031 Boa. 316 00:23:23,855 --> 00:23:25,287 E o que você quer de mim? 317 00:23:27,609 --> 00:23:28,392 Bem. 318 00:23:30,279 --> 00:23:33,622 Você pode dizer por que você disse à Polícia sua O carro foi roubado em frente a este edifício. 319 00:23:34,035 --> 00:23:35,036 Porque era . 320 00:23:35,552 --> 00:23:36,412 Não por mim. 321 00:23:36,918 --> 00:23:39,107 Eu peguei em um posto de gasolina do outro lado da cidade. 322 00:23:40,168 --> 00:23:41,330 Mas isso é impossível. 323 00:23:42,445 --> 00:23:43,323 Está certo. 324 00:23:44,491 --> 00:23:45,392 Mas é verdade. 325 00:23:48,310 --> 00:23:49,812 Eu não sei porque o Sr. Barrett, mas .. 326 00:23:50,050 --> 00:23:51,421 Estou inclinado a acreditar em você. 327 00:23:51,796 --> 00:23:52,583 Obrigado. 328 00:23:53,542 --> 00:23:55,387 Vamos manter esse nosso segredo para o momento. 329 00:23:55,896 --> 00:23:57,169 Mas se você é inocente ..? 330 00:23:57,269 --> 00:23:59,057 Eu quero que eles pensem Eu sou culpado por um tempo. 331 00:23:59,664 --> 00:24:01,008 Agora estou realmente intrigado. 332 00:24:01,576 --> 00:24:04,154 Eu deveria estar no ato de assassinar um homem chamado Belden. 333 00:24:04,254 --> 00:24:05,813 Na época Ferranti foi derrubado. 334 00:24:06,077 --> 00:24:06,810 Assassinato? 335 00:24:07,178 --> 00:24:08,108 Eu não fiz isso. 336 00:24:09,073 --> 00:24:10,689 A única maneira que eu posso provar que eu não fiz. 337 00:24:10,921 --> 00:24:13,984 É deixá-los pensar que eu sou o homem que realmente correu Ferranti em seu carro. 338 00:24:16,091 --> 00:24:16,906 Sr. Barrett. 339 00:24:17,551 --> 00:24:19,196 Espero que você não me ache insensível. 340 00:24:20,229 --> 00:24:23,945 Mas você deve entender meu sustento depende da confiança do meu cliente em mim. 341 00:24:24,961 --> 00:24:28,680 Seria fatal se eles pensassem que eu tinha uma coisa a ver com um suspeito de assassinato. 342 00:24:28,780 --> 00:24:30,227 E um ladrão de carros comprovado. 343 00:24:31,436 --> 00:24:33,575 Afinal, seus problemas não são da minha criação. 344 00:24:34,707 --> 00:24:35,723 Voce entende? 345 00:24:37,051 --> 00:24:37,831 Bastante. 346 00:24:53,124 --> 00:24:54,340 Estes então são os fatos. 347 00:24:54,461 --> 00:24:57,528 Você intencional e criminosamente desistiu da cena do acidente .. 348 00:24:57,723 --> 00:25:00,019 Com desrespeito arbitrário por a vida do homem ferido. 349 00:25:00,119 --> 00:25:02,740 Em violação das leis e estatutos deste estado. 350 00:25:03,667 --> 00:25:07,456 Você pode dizer que esta é uma afirmação correta dos fatos do caso, Sr. Barrett? 351 00:25:08,883 --> 00:25:10,427 Tanto quanto vai, sim. 352 00:25:13,661 --> 00:25:15,759 Qualquer coisa que você se importaria para adicionar a ele neste momento? 353 00:25:16,058 --> 00:25:16,644 Não. 354 00:25:17,850 --> 00:25:19,401 Alguma objeção específica? 355 00:25:20,279 --> 00:25:21,644 Vamos acabar com isso. 356 00:25:28,157 --> 00:25:29,316 Só um momento, capitão. 357 00:25:29,539 --> 00:25:30,588 Sim, Sr. Mitchell? 358 00:25:30,688 --> 00:25:33,208 O Procurador Distrital não quero Barrett cobrado neste momento. 359 00:25:35,072 --> 00:25:37,455 Nós temos uma confissão completa aqui, esperando para ser assinado. 360 00:25:46,554 --> 00:25:48,819 Tudo bem, Barrett. Você está livre para ir. - espere. 361 00:25:49,520 --> 00:25:50,822 Qual é a sua pressa, Mitchell? 362 00:25:51,093 --> 00:25:53,955 Você poderia ter chamado meu escritório, Barrett. Eu não tenho tempo para falar com você agora. 363 00:25:54,055 --> 00:25:55,385 Talvez seja melhor você ter tempo. 364 00:25:57,458 --> 00:25:58,722 Tudo é muito simples. 365 00:25:59,043 --> 00:26:00,937 Nós apenas não queremos você perjurar a si mesmo. 366 00:26:01,393 --> 00:26:04,091 O D.A. comprometeu-se a proteger o inocente, bem como punir o culpado. 367 00:26:05,287 --> 00:26:08,023 Você sabe tão bem quanto eu você não atropelou Ferranti 368 00:26:08,409 --> 00:26:09,568 O que te faz tão certo? 369 00:26:09,687 --> 00:26:12,888 Porque você estava do outro lado cidade no seu caminho para assassinar Belden. 370 00:26:13,361 --> 00:26:14,892 Você realmente acha que pode provar isso? 371 00:26:15,090 --> 00:26:18,454 Nós temos vinte testemunhas para testemunhar que você ameaçou a vida de Belden. 372 00:26:18,935 --> 00:26:20,843 Nós temos uma testemunha que diz você comprou uma espingarda. 373 00:26:21,052 --> 00:26:22,554 Belden foi assassinado com uma espingarda. 374 00:26:23,634 --> 00:26:24,907 Você encontrou a espingarda? 375 00:26:25,812 --> 00:26:26,544 Nós vamos. 376 00:26:43,516 --> 00:26:44,703 O que você está fazendo aqui? 377 00:26:44,937 --> 00:26:46,222 Naturalmente estou interessado. 378 00:26:46,987 --> 00:26:48,317 O que você vai fazer agora? 379 00:26:50,122 --> 00:26:53,468 Bem, eles terão um tempo difícil encontrar o cara que realmente fez esse hit-and-run. 380 00:26:55,034 --> 00:26:57,795 Caso contrário, há um cara chamado Frankie Edare que o teria encontrado agora. 381 00:26:59,518 --> 00:27:02,737 Frankie não gosta do meu uso como um álibi mais do que o D.A. faz. 382 00:27:04,259 --> 00:27:05,732 E enquanto eles estão procurando por ele. 383 00:27:06,842 --> 00:27:09,024 Eu tenho que encontrar um jeito de fique fora da cadeira elétrica. 384 00:27:10,260 --> 00:27:13,320 Bem, não há nada que você possa fazer pela próxima hora, está lá. 385 00:27:14,838 --> 00:27:16,969 Eu pensei que você queria ficar fora de todo esse negócio. 386 00:27:17,071 --> 00:27:17,743 Eu fiz. 387 00:27:18,450 --> 00:27:21,664 Mas te observando agora, eu tinha acreditar na sua inocência. 388 00:27:21,914 --> 00:27:22,958 E eu quero ajudar. 389 00:27:24,542 --> 00:27:25,987 E além .. - Sim? 390 00:27:27,766 --> 00:27:28,691 Eu estou com fome. 391 00:27:37,343 --> 00:27:39,055 [Doorbell] 392 00:27:53,002 --> 00:27:54,722 Boa noite. - Boa noite. 393 00:27:55,063 --> 00:27:56,872 Posso entrar? - Claro. 394 00:28:08,264 --> 00:28:09,051 Obrigado. 395 00:28:15,121 --> 00:28:16,680 Vou lhe contar como é, senhorita Warren. 396 00:28:17,308 --> 00:28:20,493 O promotor está nos pressionando para tire Dave dessa acusação de atropelar e fugir. 397 00:28:20,943 --> 00:28:22,530 Mas eu pensei que você fosse amigo de David. 398 00:28:23,206 --> 00:28:24,307 Eu também sou policial. 399 00:28:24,637 --> 00:28:26,186 E ser um policial vem primeiro? 400 00:28:26,416 --> 00:28:28,634 Mesmo que isso signifique ter sua amigo condenado por assassinato? 401 00:28:31,485 --> 00:28:33,531 O relógio de Ferranti parou em a hora do acidente. 402 00:28:34,124 --> 00:28:34,971 12:31 403 00:28:36,150 --> 00:28:38,297 Você relatou seu carro roubado às 12:45. 404 00:28:38,657 --> 00:28:40,505 Mas eu te disse que não sabe que horas eram. 405 00:28:41,022 --> 00:28:43,839 Eu relatei isso para a polícia assim que perdi. 406 00:28:44,524 --> 00:28:45,616 Após o acidente? 407 00:28:46,378 --> 00:28:48,395 Por que você não sai e Diga o que você está pensando? 408 00:28:56,475 --> 00:28:57,204 Tudo bem. 409 00:28:59,053 --> 00:29:00,305 Dave não é um ladrão de carros. 410 00:29:01,729 --> 00:29:03,113 Edare estava fora para pegá-lo. 411 00:29:04,313 --> 00:29:05,968 Ele roubou seu carro para fugir. 412 00:29:08,866 --> 00:29:11,083 Ele nem sabia sobre o bateu e correu até que eu disse a ele. 413 00:29:12,188 --> 00:29:14,637 Portanto, ele deve ter escolhido o carro em outro lugar. 414 00:29:15,408 --> 00:29:16,881 Depois que alguém a abandonou. 415 00:29:18,616 --> 00:29:21,274 Eu suponho que é possível, mas eu ainda não vejo .. - Miss Warren. 416 00:29:21,845 --> 00:29:24,772 O que você diria que as chances são de um carro sendo roubado duas vezes em uma hora? 417 00:29:26,878 --> 00:29:28,094 Eu nunca os calculei. 418 00:29:28,295 --> 00:29:29,934 [Doorbell] 419 00:29:37,497 --> 00:29:39,066 Olá jessica. Desculpe estou atrasado. 420 00:29:41,525 --> 00:29:42,769 Diga o que está acontecendo aqui? 421 00:29:43,088 --> 00:29:44,935 Miss Warren vai dizer você tudo sobre isso, Dave. 422 00:29:45,271 --> 00:29:47,030 Espere um minuto, Pete. Quero falar com você. 423 00:29:47,926 --> 00:29:48,671 Tudo bem. 424 00:29:49,480 --> 00:29:52,250 Meus colegas na sede Acabou de rasgar o seu apartamento em pedaços. 425 00:29:52,429 --> 00:29:54,871 Em um último esforço para encontrar aquela arma que matou Belden. 426 00:29:55,859 --> 00:29:57,504 Eles têm ordens para pesquisar tudo. 427 00:29:58,205 --> 00:29:59,594 De quem é esse brainstorming? 428 00:30:00,127 --> 00:30:01,257 O Procurador Distrital. 429 00:30:01,887 --> 00:30:04,550 Ele calcula todas as necessidades para pregar você por esse assassinato é a espingarda. 430 00:30:05,353 --> 00:30:06,166 Sim? 431 00:30:06,878 --> 00:30:07,979 Como você imagina isso? 432 00:30:08,267 --> 00:30:09,941 Isso depende de onde encontramos a arma. 433 00:30:10,514 --> 00:30:11,673 Boa noite, senhorita Warren. 434 00:30:12,490 --> 00:30:13,448 Boa noite, Dave. 435 00:30:13,735 --> 00:30:14,379 Pete. 436 00:30:22,869 --> 00:30:23,618 Jessica. 437 00:30:30,674 --> 00:30:31,489 O que é isso? 438 00:30:31,845 --> 00:30:32,803 Eu me sinto mal. 439 00:30:33,693 --> 00:30:34,737 Você está bonita. 440 00:30:36,453 --> 00:30:38,684 O sargento Carroll acha que eu correu aquele pobre homem. 441 00:30:39,700 --> 00:30:40,658 Ele disse isso? 442 00:30:41,207 --> 00:30:42,427 Não em tantas palavras. 443 00:30:44,041 --> 00:30:45,017 Ele suspeita de mim. 444 00:30:47,477 --> 00:30:48,206 Jessica. 445 00:30:48,859 --> 00:30:49,674 Olhe para mim. 446 00:30:57,200 --> 00:30:58,101 Você fez isso? 447 00:31:01,201 --> 00:31:01,878 Não. 448 00:31:02,770 --> 00:31:03,538 Eu não fiz. 449 00:31:06,154 --> 00:31:07,485 Isso é bom o suficiente para mim. 450 00:31:11,530 --> 00:31:12,597 E você? 451 00:31:12,900 --> 00:31:14,287 Eu tenho uma quando preciso. 452 00:31:15,303 --> 00:31:17,462 Eu estava em um táxi na época e Eu sei o nome do motorista. 453 00:31:17,562 --> 00:31:18,693 Então porque não ..? 454 00:31:18,793 --> 00:31:20,924 Ele também pode me colocar dentro distância de tiro de Belden. 455 00:31:21,509 --> 00:31:23,268 É por isso que estou salvando ele até que eu precise dele. 456 00:31:24,245 --> 00:31:25,724 Tem certeza que ele vai te reconhecer? 457 00:31:26,355 --> 00:31:27,631 Ele vai me reconhecer bem. 458 00:31:28,952 --> 00:31:30,978 Eu dei a ele vinte dólares e seu nome é McNab. 459 00:31:37,490 --> 00:31:38,792 Você não parece muito satisfeito. 460 00:31:38,959 --> 00:31:40,765 Eu sou. Realmente sou mas .. 461 00:31:41,355 --> 00:31:43,885 Você não vê isso quando está claro? eles virão de volta para mim? 462 00:31:47,481 --> 00:31:49,144 Jessica .. me escute. 463 00:31:53,843 --> 00:31:56,222 Eu nunca pensei que seria de pé aqui em minha mente certa. 464 00:31:57,214 --> 00:31:58,995 Dois conjuntos de sabujos na minha trilha para .. 465 00:31:59,238 --> 00:32:00,700 Dois crimes que não cometi. 466 00:32:04,315 --> 00:32:07,119 Eu não estou me importando muito quando você olhe para mim do jeito que você está agora. 467 00:32:08,368 --> 00:32:09,040 David 468 00:32:11,587 --> 00:32:13,228 Você não tem nada para ter medo. 469 00:32:14,599 --> 00:32:16,214 Pare de se preocupar. Promessa? 470 00:32:17,843 --> 00:32:18,476 Não. 471 00:32:20,143 --> 00:32:20,954 Confie em mim. 472 00:32:22,954 --> 00:32:24,027 Eu posso lidar com pessoas. 473 00:32:25,649 --> 00:32:27,036 A coisa que me incomoda é .. 474 00:32:31,063 --> 00:32:32,365 Eu sei como lidar com você? 475 00:32:41,994 --> 00:32:44,658 Sim senhora, o que posso fazer por você? Estou procurando por um motorista chamado McNab. 476 00:32:44,824 --> 00:32:45,747 McNab? 477 00:32:46,333 --> 00:32:48,075 Todo mundo está procurando por McNab, 478 00:32:49,077 --> 00:32:51,855 Então McNab virou seu táxi no último Sexta e ele nunca mais voltou. 479 00:32:52,338 --> 00:32:55,049 Tentei ligar para ele, mas ele se mudou. Ele não deixou nenhum endereço de encaminhamento. 480 00:32:55,449 --> 00:32:56,548 Isso é tudo que eu sei. 481 00:32:56,944 --> 00:32:58,797 Será que "todo mundo" quer dizer o Sr. Frank Edare? 482 00:32:59,133 --> 00:33:01,177 Frank Edare? Você quer dizer a grande roda? 483 00:33:02,516 --> 00:33:05,333 Eu faria valer a pena se você poderia encontrar o Sr. McNab para mim. 484 00:33:05,887 --> 00:33:07,582 Se eu fizer, onde posso chegar até você? 485 00:33:08,998 --> 00:33:10,042 Eu vou te telefonar. 486 00:33:29,316 --> 00:33:30,262 Paddy Gorin. 487 00:33:31,051 --> 00:33:32,467 Eu quero falar com o Frankie Edare. 488 00:33:44,454 --> 00:33:45,298 Senhorita Warren. 489 00:33:45,907 --> 00:33:46,553 Sim? 490 00:33:47,348 --> 00:33:48,370 Eu sou o Frank Edare. 491 00:33:49,856 --> 00:33:50,558 Sim? 492 00:33:51,609 --> 00:33:54,012 Você e eu temos algumas coisas para falar, senhorita Warren. 493 00:33:55,083 --> 00:33:57,665 Que diabos você e eu possivelmente tem que falar, Sr. Edare? 494 00:34:00,436 --> 00:34:01,745 Devo entrar em detalhes? 495 00:34:03,337 --> 00:34:04,148 Aqui não. 496 00:34:07,212 --> 00:34:08,371 Cuidado para ir dar uma volta? 497 00:34:26,477 --> 00:34:28,063 Você é uma garota, Jessica. 498 00:34:28,508 --> 00:34:29,392 Obrigado. 499 00:34:29,732 --> 00:34:31,577 Não se preocupe. Eu não estava prestes a fazer um passe. 500 00:34:32,084 --> 00:34:33,454 É muita gentileza da sua parte. 501 00:34:33,984 --> 00:34:35,865 Não me entenda mal. Eu gostaria de. 502 00:34:37,177 --> 00:34:38,714 Mas comigo, o negócio vem em primeiro lugar. 503 00:34:40,315 --> 00:34:42,416 Você sabe, nós temos um muito em comum, Jessica. 504 00:34:42,748 --> 00:34:43,903 Oh - Hmm. 505 00:34:44,753 --> 00:34:48,350 Tal como uma coceira poderosa, para localize um personagem chamado McNab. 506 00:34:50,200 --> 00:34:51,034 McNab? 507 00:34:52,747 --> 00:34:54,041 Não seja fofo. 508 00:34:55,741 --> 00:34:57,645 Como eu digo, nós dois queremos o McNab. 509 00:34:58,546 --> 00:35:00,730 Você quer que ele limpe o seu namorado desse hit-and-run. 510 00:35:01,291 --> 00:35:03,160 Está tudo bem comigo. Eu gosto assim. 511 00:35:04,418 --> 00:35:05,605 Uma vez que ele esteja claro disso. 512 00:35:06,004 --> 00:35:09,245 Eu tenho todas as evidências necessárias para Mandá-lo para o assassinato de Belden. 513 00:35:09,449 --> 00:35:11,043 Ele não matou a Belden e você sabe disso. 514 00:35:11,143 --> 00:35:12,816 Ele não puxou aquele atropelamento e fuga. - ele .. 515 00:35:18,273 --> 00:35:19,574 Você diz algo? - Não. 516 00:35:24,651 --> 00:35:25,586 Entendi. 517 00:35:26,396 --> 00:35:28,861 Uma apólice de seguro. - Não sei do que você está falando. 518 00:35:29,619 --> 00:35:30,979 Estupidamente eu. 519 00:35:32,473 --> 00:35:34,742 Achei que você estava apostando no cavalo errado. 520 00:35:35,233 --> 00:35:38,784 E todo o tempo que você quiser Barrett enviado para aquele hit-and-run, não é? 521 00:35:39,371 --> 00:35:41,707 Você quer que McNab fique quieto, não é? - Eu disse isso? 522 00:35:42,059 --> 00:35:43,329 Você não precisa. 523 00:35:44,331 --> 00:35:48,446 Ah Jessica, você e eu vamos fazer negócios juntos ainda. Assista e veja. 524 00:35:51,035 --> 00:35:53,956 Isso depende de qual de nós encontra McNab primeiro. 525 00:35:55,821 --> 00:35:58,289 Não importa quem acha ele primeiro, ele é meu. 526 00:36:00,046 --> 00:36:02,089 Se você quer ficar bonita e ficar no negócio .. 527 00:36:02,831 --> 00:36:04,276 É melhor você anotar isso. 528 00:36:07,388 --> 00:36:09,492 Você deve ter muito dinheiro naquela pista de galgos. 529 00:36:10,460 --> 00:36:11,676 Não é o dinheiro. 530 00:36:12,443 --> 00:36:14,605 Eu não gosto de pessoas que ficam no meu caminho. 531 00:36:16,148 --> 00:36:17,013 Sr. Edare. 532 00:36:17,455 --> 00:36:21,063 Se David foi condenado por homicídio culposo, ele estaria fora do seu caminho por anos. 533 00:36:21,385 --> 00:36:22,572 Isso não seria suficiente? 534 00:36:24,016 --> 00:36:26,671 Aquele velho pode se recuperar. Você já pensou nisso? 535 00:36:28,516 --> 00:36:29,967 Ele não recuperou a consciência. 536 00:36:30,914 --> 00:36:32,559 Eles não esperam que ele durasse a noite. 537 00:36:33,951 --> 00:36:34,537 Oh. 538 00:36:36,940 --> 00:36:38,895 Não. Eu prefiro a pena de morte. 539 00:36:39,518 --> 00:36:40,923 É tão bom e permanente. 540 00:36:42,660 --> 00:36:45,234 Está ficando frio. Você não acha nós deveríamos estar voltando? 541 00:36:47,993 --> 00:36:49,586 Vamos trocar de lugar, querida. 542 00:36:50,323 --> 00:36:51,596 Eu não confio em sua direção. 543 00:36:58,724 --> 00:37:00,398 Apartamento da senhorita Warren? - Está certo. 544 00:37:00,498 --> 00:37:02,799 Isto está marcado como "pessoal". - Apenas coloque lá, por favor. 545 00:37:05,232 --> 00:37:06,019 Obrigado. 546 00:37:21,232 --> 00:37:22,411 [Batidas da porta] 547 00:37:23,305 --> 00:37:23,996 Sim? 548 00:37:27,388 --> 00:37:29,977 Algumas flores acabaram de chegar para você Senhorita Warren. - Quão legal. 549 00:37:30,557 --> 00:37:32,200 Devo colocá-los na água? - Por favor. 550 00:37:38,987 --> 00:37:40,240 [Doorbell] 551 00:37:46,264 --> 00:37:48,630 A senhorita Warren está em? - Sim, ela é o Sr. Barrett. Eu vou ligar para ela. 552 00:37:48,847 --> 00:37:49,645 Obrigado. 553 00:37:50,278 --> 00:37:51,366 Está tudo bem, Alba. 554 00:38:01,132 --> 00:38:02,385 Que surpresa legal. 555 00:38:03,126 --> 00:38:05,629 Eu pensei que você gostaria de ir para as corridas nesta linda tarde. 556 00:38:05,802 --> 00:38:07,942 Eu adoraria. Isso vai me levar momento de se vestir. 557 00:38:08,842 --> 00:38:10,201 Oh, suas flores acabaram de chegar. 558 00:38:11,895 --> 00:38:12,996 O que eles são rosas? 559 00:38:13,756 --> 00:38:15,115 Seu palpite é tão bom quanto o meu. 560 00:38:19,670 --> 00:38:21,040 O que significa David? 561 00:38:38,660 --> 00:38:39,317 Pete? 562 00:38:40,285 --> 00:38:41,844 Eu estou no apartamento de Jessica Warren. 563 00:38:42,805 --> 00:38:44,221 Alguém acabou de mandar uma espingarda para ela. 564 00:38:45,681 --> 00:38:46,557 Segure isso. 565 00:38:47,596 --> 00:38:48,910 Jim. - "Sim, Pete?" 566 00:38:49,333 --> 00:38:51,178 Alguém mandou uma dica sobre a arma do assassinato de Belden? 567 00:38:51,609 --> 00:38:54,674 Sim, anônimo. Disse que encontraríamos no apartamento de Jessica Warren. 568 00:38:55,064 --> 00:38:58,113 Provavelmente algum crackpot, mas estou enviando mais de um par de homens apenas no caso. 569 00:38:59,032 --> 00:39:00,419 Bem, segure-os. Eu vou lidar com isso. 570 00:39:01,615 --> 00:39:03,379 Olá Dave? - "Sim, Pete?" 571 00:39:03,715 --> 00:39:04,955 Eu já acabei. 572 00:39:13,238 --> 00:39:14,892 É isso que veio? - Sim. 573 00:39:18,187 --> 00:39:20,324 Eu tenho medo de ter que tomar você no centro da cidade, senhorita Warren. 574 00:39:20,424 --> 00:39:22,126 Nós vamos ter que fazer um relatório completo sobre isso. 575 00:39:23,570 --> 00:39:25,960 Olha, Pete .. é tal uma planta óbvia. 576 00:39:26,596 --> 00:39:28,928 O que é que se ganha arrastando seu nome através das manchetes. 577 00:39:29,534 --> 00:39:31,007 Talvez colocando-a fora do negócio. 578 00:39:31,464 --> 00:39:33,593 Só para fazer algo oficial que você já conhece. 579 00:39:34,028 --> 00:39:35,285 Desculpe Dave, mas tenho que fazer. 580 00:39:35,875 --> 00:39:37,119 O livro diz que você precisa. 581 00:39:38,320 --> 00:39:39,278 O que você disse? 582 00:39:41,933 --> 00:39:43,764 Miss Warren, se você ligar me uma declaração assinada .. 583 00:39:43,864 --> 00:39:45,880 Prometo não usá-lo a menos que seja absolutamente necessário. 584 00:39:46,309 --> 00:39:47,389 Isso é justo o suficiente? 585 00:39:47,489 --> 00:39:49,628 É mais do que justo, sargento Carroll. Obrigado. 586 00:39:50,134 --> 00:39:52,445 Tudo bem. Tchau, senhorita Warren. Até mais, Dave. 587 00:39:57,044 --> 00:39:57,932 Diga Dave. 588 00:39:58,922 --> 00:40:01,711 Me ligue no escritório de manhã. Eu tive uma ideia. - OK. 589 00:40:03,107 --> 00:40:04,142 Adeus. - Tchau. 590 00:40:13,329 --> 00:40:14,316 Obrigado David. 591 00:40:38,713 --> 00:40:40,130 Bom dia Pop. 592 00:40:40,763 --> 00:40:42,605 Por que você sempre vem aqui? Oh. 593 00:40:43,038 --> 00:40:44,999 Já tenho o suficiente problemas por sua causa. 594 00:40:45,179 --> 00:40:47,622 O que está te comendo? - O que está me comendo, você pergunta. 595 00:40:48,134 --> 00:40:49,496 Você fica aqui o dia todo. 596 00:40:49,695 --> 00:40:51,060 A polícia espia-me à noite. 597 00:40:51,374 --> 00:40:53,020 Eu sou seguido em todo lugar. 598 00:40:53,511 --> 00:40:55,142 Nós amamos você, Popsie. 599 00:40:56,383 --> 00:40:58,142 Nós não queremos nada deve acontecer com você. 600 00:40:59,311 --> 00:41:01,013 Ei, você tem alguma coisa ler lá atrás? 601 00:41:03,287 --> 00:41:05,287 Aqui está um jornal. - Obrigado. 602 00:41:06,969 --> 00:41:08,548 Este é um jornal estrangeiro. 603 00:41:08,961 --> 00:41:10,177 Você acha que eu sou analfabeto? 604 00:41:11,425 --> 00:41:13,463 Eu sinto Muito. Desculpe-me, por favor. 605 00:41:14,101 --> 00:41:15,131 Tudo bem, Pop. 606 00:41:15,369 --> 00:41:16,900 Eu tenho algumas revistas no carro. 607 00:41:32,220 --> 00:41:34,436 O que posso fazer para você? - Posso vender uma arma aqui? 608 00:41:34,992 --> 00:41:35,686 Talvez. 609 00:41:35,968 --> 00:41:37,743 Eu compro armas em bom estado. 610 00:41:46,322 --> 00:41:47,481 Onde você conseguiu isso? 611 00:41:48,029 --> 00:41:49,740 Você me vendeu na última sexta à noite. 612 00:41:51,226 --> 00:41:52,169 Quem é Você? 613 00:41:52,849 --> 00:41:54,953 Você me conhecia bem o suficiente para me identificar para a polícia. 614 00:41:56,612 --> 00:41:58,066 O que você quer, Sr. Barrett? 615 00:41:58,457 --> 00:42:00,145 Tem certeza que é a arma que você me vendeu? 616 00:42:03,233 --> 00:42:03,954 Sim. 617 00:42:04,525 --> 00:42:06,368 Quem realmente comprou isso espingarda, Sr. Bolasny? 618 00:42:06,750 --> 00:42:07,537 Veja. 619 00:42:07,844 --> 00:42:09,781 Eu não quero fazer problemas para qualquer um. 620 00:42:09,981 --> 00:42:10,882 Quem comprou? 621 00:42:11,205 --> 00:42:13,124 Você fez, Sr. Barrett. - Você juraria isso? 622 00:42:13,724 --> 00:42:16,185 Eu falei com a polícia e .. - Diga-me, Bolasny. 623 00:42:17,083 --> 00:42:18,780 Eu sou aquele com quem você fala na sede. 624 00:42:19,160 --> 00:42:21,681 Olha .. Eu não vejo muito bem. 625 00:42:21,936 --> 00:42:25,341 Em duas visitas você não consegue ver o suficiente para identificar alguém. Isso é verdade, Bolasny? 626 00:42:26,280 --> 00:42:29,013 Olha, eu não sei quem comprei a espingarda. 627 00:42:29,246 --> 00:42:31,510 Foi um dos Frankie Os meninos de Edare, não é? 628 00:42:31,679 --> 00:42:32,723 Foi Vince Brady? 629 00:42:32,871 --> 00:42:34,644 Agora olhe, eu corro um pouco de negócio. 630 00:42:34,925 --> 00:42:37,910 Todos os nomes estão nos meus livros. Você pode ver por você mesmo. 631 00:42:38,082 --> 00:42:39,813 Não estou interessado em seus livros, Bolasny. 632 00:42:40,719 --> 00:42:41,750 Olhe nas costas. 633 00:42:42,209 --> 00:42:44,103 Talvez você encontre lá. Na volta. 634 00:42:44,858 --> 00:42:45,845 Olhe nas costas. 635 00:42:46,552 --> 00:42:47,539 Olhe nas costas. 636 00:43:01,458 --> 00:43:02,415 Bem, agora o que? 637 00:43:03,234 --> 00:43:04,940 O estado acabou de perder um suspeito de assassinato. 638 00:43:05,694 --> 00:43:07,453 Mas você tem outro problemas, não tem você. 639 00:43:14,145 --> 00:43:15,196 [Buzzer] 640 00:43:17,257 --> 00:43:18,112 Sim Mary? 641 00:43:18,760 --> 00:43:20,410 "Um senhor Edare está no telefone." 642 00:43:22,119 --> 00:43:23,363 Tudo bem. Eu vou falar com ele. 643 00:43:25,711 --> 00:43:26,409 Olá. 644 00:43:26,604 --> 00:43:27,543 Olá Jessica? 645 00:43:28,831 --> 00:43:30,161 Eu tenho um flash quente para você. 646 00:43:31,069 --> 00:43:33,160 Seu namorado foi absolvido dessa acusação de homicídio. 647 00:43:34,892 --> 00:43:35,764 Você tem certeza? 648 00:43:36,327 --> 00:43:37,317 "Claro que tenho certeza." 649 00:43:39,965 --> 00:43:42,143 Bem, então você não será enviando-me mais presentes. 650 00:43:42,781 --> 00:43:44,093 Pare de brincar. 651 00:43:44,396 --> 00:43:45,573 Somos parceiros agora. 652 00:43:45,975 --> 00:43:47,593 Eu decidi jogar as coisas do seu jeito. 653 00:43:48,003 --> 00:43:49,389 O meu caminho? - "Certo." 654 00:43:49,861 --> 00:43:51,420 "Mande-o para aquele atropelamento e fuga." 655 00:43:52,211 --> 00:43:53,312 Você encontrou o McNab? 656 00:43:53,644 --> 00:43:54,488 Não, ainda não. 657 00:43:55,661 --> 00:43:58,429 Mas Barrett estará transformando esta cidade de cabeça para baixo procurando por ele agora. 658 00:43:58,836 --> 00:44:00,281 Agora aqui está o que eu quero que você faça. 659 00:44:00,932 --> 00:44:03,583 Tire Barrett da cidade, veja. Então .. - "Sr. Edare". 660 00:44:03,894 --> 00:44:05,348 Sr. Edare. - "Sim?" 661 00:44:05,936 --> 00:44:08,198 Eu pensei que íamos para jogar isso do meu jeito. 662 00:44:11,570 --> 00:44:12,939 Agora você me escuta! 663 00:44:15,192 --> 00:44:16,491 Do meu jeito, Sr. Edare. 664 00:44:20,853 --> 00:44:21,686 OK. 665 00:44:23,289 --> 00:44:24,505 Me mantenha informado, você vai. 666 00:44:29,966 --> 00:44:30,744 Vince. 667 00:44:32,294 --> 00:44:33,195 Sim, Frankie? 668 00:44:34,104 --> 00:44:35,185 Eu tenho um trabalho para você. 669 00:44:36,575 --> 00:44:37,676 Cauda da dama de Warren. 670 00:44:38,309 --> 00:44:40,040 Eu tenho um palpite de que ela possa levá-lo para McNab. 671 00:44:41,469 --> 00:44:43,057 Depois de encontrá-lo, como você o quer? 672 00:44:44,333 --> 00:44:45,005 Quieto. 673 00:44:47,518 --> 00:44:48,677 Isso é tudo. Apenas quieto. 674 00:44:58,934 --> 00:45:00,624 É muito gentil da sua parte, Sra. Weems. 675 00:45:01,006 --> 00:45:02,824 É tudo em um dia de trabalho, Sr. Barrett. 676 00:45:03,364 --> 00:45:04,387 Muito obrigado. 677 00:45:17,328 --> 00:45:18,004 Olá? 678 00:45:18,350 --> 00:45:21,110 "Querida, eu sinto muito. Eu tenho medo que nós vamos tem que quebrar o nosso encontro esta tarde ". 679 00:45:21,633 --> 00:45:22,763 Ah, mas estou pronta. 680 00:45:23,550 --> 00:45:25,082 E eu sinto sua falta. - "Eu também." 681 00:45:25,645 --> 00:45:27,684 "Algo importante surgiu." - O que é isso? 682 00:45:28,247 --> 00:45:29,584 Eu acho que encontrei o McNab. 683 00:45:34,198 --> 00:45:34,870 Olá? 684 00:45:36,278 --> 00:45:37,111 Jessica? 685 00:45:39,599 --> 00:45:40,321 Sim. 686 00:45:41,372 --> 00:45:43,561 mas espere um minuto. Há sim alguém no outro telefone. 687 00:46:03,091 --> 00:46:03,827 Olá. 688 00:46:04,255 --> 00:46:04,927 "Sim?" 689 00:46:05,787 --> 00:46:06,459 David 690 00:46:07,439 --> 00:46:08,989 Isso é muito importante para você. 691 00:46:09,970 --> 00:46:11,214 Por favor, deixe-me ir com você. 692 00:46:11,398 --> 00:46:12,439 Eu posso ser de ajuda. 693 00:46:13,516 --> 00:46:15,270 Eu sou um bom vendedor, você sabe. 694 00:46:16,598 --> 00:46:17,842 Você não tem que me vender. 695 00:46:18,910 --> 00:46:20,951 O endereço é 203 North 7th. 696 00:46:21,402 --> 00:46:22,131 Consegui? 697 00:46:23,400 --> 00:46:24,894 Sim. Eu estarei lá em dez minutos. 698 00:46:38,199 --> 00:46:39,511 Sra. McNab? - Sim. 699 00:46:39,686 --> 00:46:41,488 Meu nome é Barrett. Seu marido está em casa? 700 00:46:41,588 --> 00:46:44,556 Não, ele não é. Ele está fora da cidade em .. - Podemos entrar, por favor? 701 00:46:44,954 --> 00:46:47,104 Você é da polícia? Não, Sra. McNab. 702 00:46:47,440 --> 00:46:51,178 Barrett é acusado de um crime terrível. Seu marido pode ajudar a provar que ele é inocente. 703 00:46:51,489 --> 00:46:52,533 Ah eu vejo. 704 00:46:53,367 --> 00:46:54,783 Você não vai entrar. - Obrigado. 705 00:46:57,567 --> 00:46:58,525 Por favor, sente-se. 706 00:47:04,140 --> 00:47:04,869 Eu fui .. 707 00:47:05,489 --> 00:47:07,678 Eu estava prestes a fazer alguns café. Voce gostaria de alguns? 708 00:47:07,778 --> 00:47:09,895 Não, obrigada. - Eu gostaria de um copo, por favor. 709 00:47:10,271 --> 00:47:11,000 Tudo bem. 710 00:47:11,790 --> 00:47:12,577 Desculpe. 711 00:47:20,279 --> 00:47:21,689 Eu acho que teremos que esperar. 712 00:47:21,949 --> 00:47:23,864 Dizem que um pote observado nunca ferve. 713 00:47:25,708 --> 00:47:28,065 Você terá que desculpar o condição do apartamento. 714 00:47:28,332 --> 00:47:31,579 Desde que Johnny partiu, pareço ser muito nervoso para fazer muita coisa. 715 00:47:32,299 --> 00:47:34,269 Seu marido está realmente fora da cidade, a Sra. McNab? 716 00:47:36,061 --> 00:47:37,519 Eu gostaria de saber, Sr. Barrett. 717 00:47:38,030 --> 00:47:39,933 Terça-feira ele foi para o lugar de desemprego e .. 718 00:47:40,203 --> 00:47:42,550 Ele nunca chegou em casa. Nunca telefonou, nada. 719 00:47:42,999 --> 00:47:44,329 Você notificou a polícia? 720 00:47:44,517 --> 00:47:46,131 Eu não pude fazer isso. - Por que não? 721 00:47:47,092 --> 00:47:47,793 Bem. 722 00:47:48,161 --> 00:47:50,567 Ele poderia ter acabado de sair em um bêbado. 723 00:47:50,984 --> 00:47:54,059 E se eu tivesse colocado a polícia ele e isso é tudo o que foi, bem .. 724 00:47:54,268 --> 00:47:55,598 Ele nunca mais falaria comigo. 725 00:47:56,262 --> 00:47:59,508 Eu não acho que seu marido é Apenas fora em um bêbado, Sra. McNab. 726 00:48:00,071 --> 00:48:02,124 O que você ouviu? Ele está em algum tipo de problema? 727 00:48:02,507 --> 00:48:03,695 Você deveria saber disso. 728 00:48:03,795 --> 00:48:05,670 O que você ouviu, Sr. Barrett? O que é isso? 729 00:48:06,305 --> 00:48:08,626 Você ouviu falar de um homem que foi atropelado sexta-feira passada? 730 00:48:09,206 --> 00:48:11,079 Você está tentando conseguir Johnny misturou-se nisso? 731 00:48:11,179 --> 00:48:14,062 É por isso que você está tentando encontrá-lo? Bem, não é de admirar que ele não tenha voltado para casa. 732 00:48:15,659 --> 00:48:17,450 Não, Sra. McNab. Isso é não porque estamos aqui. 733 00:48:17,696 --> 00:48:18,636 Deixe-me, David. 734 00:48:20,227 --> 00:48:21,516 Por que eu deveria falar com você? 735 00:48:21,934 --> 00:48:24,723 Eu nem sei quem você é. - Meu nome é Jessica Warren. 736 00:48:25,391 --> 00:48:27,088 Eu estou no negócio de banco de investimento. 737 00:48:28,022 --> 00:48:30,303 Você tem que ser confiável quando você lida com o dinheiro de outras pessoas. 738 00:48:30,403 --> 00:48:31,724 Você não acha, Sra. McNab? 739 00:48:33,666 --> 00:48:34,600 Oh, com licença. 740 00:48:41,906 --> 00:48:44,301 Imagine .. uma senhora banqueiro. 741 00:48:45,003 --> 00:48:47,786 Manipulando todo esse dinheiro. Meu meu. 742 00:48:50,007 --> 00:48:52,028 Claro que você não vai tomar um copo, Sr. Barrett? 743 00:48:52,435 --> 00:48:55,454 A conversa de dinheiro parece animar um bom bocado, Sra. McNab. 744 00:48:55,652 --> 00:48:57,294 Você terá que aceitar minhas desculpas. 745 00:48:57,627 --> 00:48:59,162 Eu não sou realmente suspeito por natureza. 746 00:48:59,455 --> 00:49:02,046 É só que eu estive sob tal tensão na semana passada. 747 00:49:02,598 --> 00:49:03,615 Sra. McNab. 748 00:49:03,855 --> 00:49:06,764 Tem certeza de que não há nada que você pode fazer para nos ajudar a encontrar o seu marido? 749 00:49:07,407 --> 00:49:09,966 Bem, se eu soubesse, eu faria Eu mesmo o encontrei. 750 00:49:10,432 --> 00:49:12,621 Mas se ele estivesse fora "um bêbado" como você disse. 751 00:49:12,794 --> 00:49:14,754 Não há algum bar que ele pode ir? 752 00:49:15,517 --> 00:49:18,005 Bem, tem um perto daqui. 753 00:49:18,545 --> 00:49:20,481 "O Nugget". Mas eles não o viram. 754 00:49:24,074 --> 00:49:27,316 Obrigado, Sra. McNab. Tenho certeza tudo vai dar certo para o melhor. 755 00:49:27,737 --> 00:49:28,896 Obrigado, senhorita Warren. 756 00:49:31,961 --> 00:49:33,212 Boa sorte, Sr. Barrett. 757 00:49:48,130 --> 00:49:49,013 Eles foram embora. 758 00:49:49,572 --> 00:49:51,199 Como eles nos rastrearam, eu me pergunto. 759 00:49:51,645 --> 00:49:53,472 Estou feliz que eles fizeram. - Por quê? 760 00:49:58,047 --> 00:49:59,942 Como são mil dólares por um motivo? 761 00:50:00,783 --> 00:50:02,035 Mil dólares? 762 00:50:02,488 --> 00:50:05,144 Quando uma mulher empurra isso em sua bolso, ela tem algo a esconder. 763 00:50:27,028 --> 00:50:29,038 Bem. Eu não sabia que tinha um convidado. 764 00:50:30,793 --> 00:50:32,068 Meu pai está morto. 765 00:50:34,081 --> 00:50:34,725 Morto? 766 00:50:38,657 --> 00:50:39,757 Eu sinto muito. 767 00:50:40,138 --> 00:50:40,810 Desculpa? 768 00:50:42,956 --> 00:50:45,068 Um velho que amava a vida dele. 769 00:50:46,395 --> 00:50:47,994 Um homem tão gentil. 770 00:50:49,017 --> 00:50:51,709 E você diz que sente muito? - Veja. Eu não fiz isso. 771 00:50:53,607 --> 00:50:54,651 E eu posso provar isso. 772 00:50:55,462 --> 00:50:56,528 Tenho certeza que você pode. 773 00:50:57,264 --> 00:50:58,550 Um homem grande como você. 774 00:50:58,894 --> 00:51:00,912 Com dinheiro e influência e amigos importantes. 775 00:51:02,195 --> 00:51:04,445 Mas quem vai se preocupar sobre o professor Ferranti? 776 00:51:06,006 --> 00:51:08,049 Ele não teve influência. Sem amigos. 777 00:51:09,905 --> 00:51:11,728 Mas alguns alunos que o amavam. 778 00:51:13,300 --> 00:51:14,029 Mas eu .. 779 00:51:15,479 --> 00:51:16,552 Eu não vou esquecer 780 00:51:17,819 --> 00:51:19,463 Você será punido pelo que fez. 781 00:51:19,563 --> 00:51:21,798 Eu juro, se for preciso Eu o resto da minha vida. 782 00:51:37,695 --> 00:51:39,003 Eu não deveria ter vindo aqui. 783 00:51:39,468 --> 00:51:41,074 Escute-me por favor. 784 00:51:42,848 --> 00:51:43,649 Sentar-se. 785 00:51:50,862 --> 00:51:51,878 Existe um assassinato. 786 00:51:52,414 --> 00:51:55,647 Agora alguém pode querer você para uma testemunha, mas .. fique quieto. 787 00:51:56,507 --> 00:51:58,309 Um cara é acusado de hit-and-run. 788 00:51:58,970 --> 00:52:02,261 Você sabe que ele não fez isso como ele está sentado na parte de trás do seu táxi no momento. 789 00:52:02,361 --> 00:52:04,108 Mas shush .. fique quieto. 790 00:52:04,821 --> 00:52:06,466 Talvez ele vá bater o rap de qualquer maneira. 791 00:52:07,428 --> 00:52:08,195 E .. 792 00:52:10,052 --> 00:52:11,710 E a próxima coisa que eu ouço, o .. 793 00:52:12,898 --> 00:52:14,469 A vítima de atropelamento e fuga está morta. 794 00:52:15,753 --> 00:52:17,637 Isso faz com que .. homicídio culposo. 795 00:52:17,737 --> 00:52:21,296 Para aquele pobre e inocente pateta que era sentou na parte de trás do seu táxi no momento. 796 00:52:23,189 --> 00:52:25,177 Eu pensei que você disse que deveríamos cuide do nosso próprio negócio. 797 00:52:25,570 --> 00:52:27,402 Eu tenho que viver com minha consciência, Ruthie. 798 00:52:27,611 --> 00:52:29,485 Bem, viva com isso então, se você preferir para mim. 799 00:52:33,044 --> 00:52:34,470 Não fale assim, Ruthie. 800 00:52:36,606 --> 00:52:37,192 Não. 801 00:52:38,115 --> 00:52:39,784 Você não fala assim? 802 00:52:41,752 --> 00:52:43,854 Ok, ok, Ruthie 803 00:52:51,129 --> 00:52:52,817 Eu acho que vou dar um passeio. - Onde? 804 00:52:53,426 --> 00:52:55,582 Talvez eu pare em The Nugget para uma bebida. 805 00:52:55,806 --> 00:52:57,355 Não, Johnny. Você já teve o bastante. 806 00:52:57,766 --> 00:52:58,943 Não. Fique aqui. 807 00:52:59,448 --> 00:53:01,637 Eu vou trazer um par de recipientes de cerveja. Como é isso? 808 00:53:01,737 --> 00:53:03,618 Eu tenho que tomar uma bebida, Ruthie. 809 00:53:03,787 --> 00:53:05,970 Tudo bem. Eu vou para o loja de bebidas para você. 810 00:53:07,023 --> 00:53:07,896 Venha agora. 811 00:53:08,814 --> 00:53:10,339 Há um na segunda rua. 812 00:53:11,563 --> 00:53:12,231 Agora. 813 00:53:13,538 --> 00:53:14,725 Você apenas se senta e .. 814 00:53:16,025 --> 00:53:16,716 relaxar. 815 00:53:17,947 --> 00:53:19,048 Ouça alguma música. 816 00:53:19,834 --> 00:53:20,850 Eu vou pegar o ônibus. 817 00:53:26,004 --> 00:53:27,639 Volto querida, antes que você perceba. 818 00:53:55,905 --> 00:53:58,813 Sr. Barrett, se tiver terminado o que você tinha para me dizer, eu vou .. 819 00:53:59,074 --> 00:54:00,441 [ Telefone ] 820 00:54:04,492 --> 00:54:05,656 [ Telefone ] 821 00:54:07,832 --> 00:54:08,504 Olá? 822 00:54:10,065 --> 00:54:10,823 Falando. 823 00:54:11,829 --> 00:54:12,644 Quem é? 824 00:54:14,949 --> 00:54:16,060 Fala, eu não posso .. 825 00:54:16,296 --> 00:54:17,539 "Este é o Johnny McNab." 826 00:54:18,999 --> 00:54:21,179 Eu tenho que falar com você, Sr. Barrett. 827 00:54:21,771 --> 00:54:22,948 Estou no meu apartamento .. 828 00:54:23,048 --> 00:54:25,053 [Música de rádio] 829 00:54:25,579 --> 00:54:27,761 [Música de rádio bem alto] 830 00:54:37,896 --> 00:54:38,540 Bem. 831 00:54:39,301 --> 00:54:41,664 Saindo ou simplesmente entrando algo mais confortável? 832 00:54:54,387 --> 00:54:57,237 Você sabe, eu não acho que Dave vai estar em grande festa hoje à noite. 833 00:55:00,017 --> 00:55:01,704 Alguém enfiou uma faca no álibi dele. 834 00:55:07,790 --> 00:55:09,033 Você quer dizer McNab? 835 00:55:10,383 --> 00:55:11,111 Sim. 836 00:55:11,757 --> 00:55:13,195 Essa foi a última chance de Dave. 837 00:55:18,148 --> 00:55:19,392 Você está claro, baby. 838 00:55:22,241 --> 00:55:23,743 Bem, você não vai me agradecer? 839 00:55:25,523 --> 00:55:27,551 Você não está tomando um pouco muito por garantido? 840 00:55:28,775 --> 00:55:29,496 O que? 841 00:55:30,555 --> 00:55:31,977 Eu não pedi nenhum favor. 842 00:55:33,982 --> 00:55:35,455 Eu nunca faço nenhum favor, querida. 843 00:55:36,215 --> 00:55:37,480 As pessoas fazem favores para mim. 844 00:55:38,351 --> 00:55:39,738 Então você está perdendo seu tempo. 845 00:55:40,439 --> 00:55:42,194 Perder tempo é outra coisa que eu não faço. 846 00:55:43,542 --> 00:55:45,502 Você está no meu time agora goste você ou não. 847 00:55:46,212 --> 00:55:47,986 Ou prefere explicar para os policiais .. 848 00:55:48,086 --> 00:55:50,899 Por que você estava tentando rastrear McNab antes que Dave pudesse chegar até ele? 849 00:55:55,012 --> 00:55:56,354 O que você quer de mim? 850 00:56:10,165 --> 00:56:12,078 Como eu disse comigo o negócio vem em primeiro lugar. 851 00:56:13,507 --> 00:56:14,445 E comigo. 852 00:56:16,293 --> 00:56:17,452 Como cerca de Dave Barrett? 853 00:56:18,136 --> 00:56:19,533 Estritamente negócios, Jessica? 854 00:56:20,606 --> 00:56:22,873 Boa noite, senhor Edare. - Só um minuto você. 855 00:56:23,317 --> 00:56:24,397 Não tão rápido. 856 00:56:31,598 --> 00:56:32,585 Ok, querida. 857 00:56:34,215 --> 00:56:35,517 Isso é tudo que eu queria saber. 858 00:56:37,903 --> 00:56:40,549 Por um minuto, pensei você pode estar indo macia. 859 00:56:41,840 --> 00:56:43,069 Mas você está bem, Jessica. 860 00:56:44,528 --> 00:56:46,340 Apenas fique tão doce como você é. 861 00:57:05,995 --> 00:57:07,914 Desculpe estou atrasado. Tive algumas coisas para fazer. 862 00:57:08,515 --> 00:57:10,478 Está tudo bem .. Eu não estou vestida ainda. 863 00:57:11,360 --> 00:57:12,948 Venha comigo enquanto eu termino minha maquiagem. 864 00:57:21,695 --> 00:57:22,761 Vamos nos divertir. 865 00:57:24,414 --> 00:57:26,021 Pode ser minha última chance por um tempo. 866 00:57:28,492 --> 00:57:29,708 Qual é o problema, David? 867 00:57:30,054 --> 00:57:31,499 McNab me telefonou esta noite. 868 00:57:32,954 --> 00:57:33,671 McNab? 869 00:57:34,119 --> 00:57:34,963 Sim. McNab. 870 00:57:35,404 --> 00:57:36,563 Mas eu pensei que ele era .. 871 00:57:40,182 --> 00:57:40,826 O que? 872 00:57:42,136 --> 00:57:43,218 Nada. EU .. 873 00:57:44,264 --> 00:57:45,628 Fiquei surpreso, só isso. 874 00:57:51,555 --> 00:57:53,119 Como você sabia que o McNab estava morto? 875 00:57:55,226 --> 00:57:56,213 Como você sabia? 876 00:57:56,999 --> 00:57:58,092 Eu encontrei o corpo dele. 877 00:57:59,134 --> 00:58:00,607 Ainda estava quente quando eu encontrei. 878 00:58:01,788 --> 00:58:03,404 Bem, então, Frankie Edare estava atrás disso. 879 00:58:04,049 --> 00:58:05,208 Como você imagina isso? 880 00:58:05,485 --> 00:58:06,558 Ele estava aqui esta noite. 881 00:58:06,845 --> 00:58:07,574 Frankie? 882 00:58:07,896 --> 00:58:08,715 Sim. 883 00:58:10,106 --> 00:58:11,722 Eu ia falar sobre isso mais tarde. 884 00:58:12,336 --> 00:58:13,631 Tanta coisa aconteceu hoje. 885 00:58:13,887 --> 00:58:15,051 Então parece. 886 00:58:15,699 --> 00:58:18,344 David, você não acha que eu ...? - Bem, o que você espera que eu pense? 887 00:58:18,564 --> 00:58:20,769 Você sabe sobre o McNab matando antes que o corpo esteja frio. 888 00:58:20,869 --> 00:58:22,740 E quem vem correndo para você com exclusives? 889 00:58:22,840 --> 00:58:23,784 Frankie Edare. 890 00:58:23,884 --> 00:58:25,617 Devo dizer por que ele veio aqui hoje a noite? 891 00:58:25,717 --> 00:58:27,036 Seria uma boa ideia. 892 00:58:27,136 --> 00:58:28,729 A primeira vez que vi Frankie Edare .. 893 00:58:28,829 --> 00:58:31,616 Ele tentou me forçar a ajudá-lo a quebrar seu álibi para o assassinato de Belden. 894 00:58:33,043 --> 00:58:34,459 Por que você não me contou sobre isso? 895 00:58:34,878 --> 00:58:37,016 Por que as pessoas geralmente mantêm Quieto sobre chantagem? 896 00:58:38,363 --> 00:58:39,522 Quando foi a próxima vez? 897 00:58:40,084 --> 00:58:41,461 Eu não dei a ele um "não" plano. 898 00:58:41,982 --> 00:58:43,598 Eu disse a ele que pensaria sobre isso. 899 00:58:43,769 --> 00:58:45,265 Eu consegui segurá-lo até que .. 900 00:58:45,713 --> 00:58:47,301 Você foi inocentado da acusação de assassinato. 901 00:58:48,117 --> 00:58:50,940 Essa foi a última vez que vi dele até ele vir aqui esta noite. 902 00:58:51,499 --> 00:58:52,359 E hoje à noite? 903 00:58:53,305 --> 00:58:54,735 Ele me disse que McNab estava morto. 904 00:58:55,027 --> 00:58:56,758 E que você iria para homicídio culposo. 905 00:58:57,221 --> 00:59:00,061 E ele disse que se eu mencionasse qualquer coisa sobre nossas conversas. 906 00:59:00,312 --> 00:59:02,120 Ou se eu tentei te ajudar de qualquer forma, ele iria .. 907 00:59:02,220 --> 00:59:04,093 Veja por que eu fui para prisão em vez de você. 908 00:59:04,991 --> 00:59:05,663 Continue. 909 00:59:07,799 --> 00:59:09,910 Ele disse que eu tinha acabado com ele de uma chance para você .. 910 00:59:10,010 --> 00:59:12,055 E que ele não ia ficar parado por isso novamente. 911 00:59:12,197 --> 00:59:14,539 E que ele parecia enlouquecer e .. 912 00:59:14,898 --> 00:59:16,437 Ele começou a me empurrar e 913 00:59:16,745 --> 00:59:18,144 Me chamando de nomes horríveis. 914 00:59:20,388 --> 00:59:21,432 Me desculpe, Jessica. 915 00:59:22,091 --> 00:59:22,910 Se eu tivesse 916 00:59:23,097 --> 00:59:24,045 [Doorbell] 917 00:59:24,231 --> 00:59:25,966 Fique aqui. Eu cuidarei disso. 918 00:59:36,144 --> 00:59:38,153 Sra. McNab. - Onde está a senhorita Warren? 919 00:59:38,618 --> 00:59:40,466 O que é que você quer? - Eu mesmo direi a ela. 920 00:59:46,585 --> 00:59:47,715 Você matou meu marido. 921 00:59:48,128 --> 00:59:48,943 Você é louco. 922 00:59:49,122 --> 00:59:51,372 Você matou ele assim como você esfaqueou com sua própria mão. 923 00:59:51,827 --> 00:59:53,680 Sra. McNab, se alguém é culpado, eu sou. 924 00:59:54,053 --> 00:59:55,669 A senhorita Warren estava apenas tentando me ajudar. 925 00:59:55,963 --> 00:59:57,621 Bem, então me diga isso, Sr. Barrett. 926 00:59:57,721 --> 01:00:00,392 Se ela queria ajudar você a encontrar Johnny, por que ela me subornou para ficar quieta? 927 01:00:00,668 --> 01:00:02,462 Suborno? - Mil dólares. 928 01:00:02,710 --> 01:00:04,500 Dez novíssimas notas de cem dólares. 929 01:00:05,064 --> 01:00:06,852 Eu estava com medo, David. Assustado por você. 930 01:00:07,126 --> 01:00:09,055 Eu pensei que se eu desse a ela dinheiro que ela poderia nos ajudar. 931 01:00:09,784 --> 01:00:11,425 Ela está mentindo e eu posso provar. 932 01:00:11,972 --> 01:00:12,616 Aqui. 933 01:00:13,324 --> 01:00:15,513 Aqui está o cartão que ela me deu quando ela me entregou o dinheiro. 934 01:00:15,700 --> 01:00:16,717 Não lhe diga nada. 935 01:00:17,176 --> 01:00:17,963 Eu quis dizer .. 936 01:00:19,066 --> 01:00:20,768 Eu quis dizer dizer-lhe nada sobre o dinheiro. 937 01:00:21,332 --> 01:00:22,462 Você não acredita nela? 938 01:00:23,492 --> 01:00:24,679 Havia mais alguma coisa? 939 01:00:24,993 --> 01:00:25,608 Sim. 940 01:00:25,929 --> 01:00:28,280 Você pode ser levado, mas a polícia não será. 941 01:00:29,874 --> 01:00:32,712 Mandando você para a prisão, senhorita Warren. Não vai trazer meu marido de volta. 942 01:00:33,343 --> 01:00:34,833 Mas Johnny era um bom provedor. 943 01:00:35,583 --> 01:00:36,229 E. 944 01:00:37,438 --> 01:00:38,788 Você poderia corrigi-lo assim em .. 945 01:00:39,258 --> 01:00:40,496 De certa forma eu .. 946 01:00:41,022 --> 01:00:42,361 Eu dificilmente sentiria falta dele. 947 01:00:42,769 --> 01:00:45,498 Você conhece a penalidade por chantagem neste estado, a Sra. McNab? 948 01:00:46,544 --> 01:00:48,671 David, por favor. Ela está exausta. 949 01:00:49,158 --> 01:00:51,368 Sinto muito, Sra. McNab. Eu farei o que puder para ajudar. 950 01:00:52,239 --> 01:00:56,050 Mas você nunca deve nunca envergonhar me assim de novo. Voce entende? 951 01:00:56,504 --> 01:00:57,119 Sim. 952 01:00:57,481 --> 01:00:59,939 Eu acho que nós entendemos uns aos outros muito bem. 953 01:01:09,315 --> 01:01:12,858 Perdoe minha curiosidade, mas exatamente o que tipo de ajuda você estava tentando me comprar. 954 01:01:13,023 --> 01:01:14,821 Quando você escorregou que mil dolares? 955 01:01:15,579 --> 01:01:16,823 Eu não sei, realmente. EU .. 956 01:01:17,407 --> 01:01:18,846 Foi um gesto impulsivo. 957 01:01:20,170 --> 01:01:22,267 De qualquer forma, o que importa agora? O homem está morto. 958 01:01:23,440 --> 01:01:24,319 Claro que ele é. 959 01:01:24,868 --> 01:01:26,170 Assim foram Ferranti e Belden. 960 01:01:26,678 --> 01:01:27,894 O que você quer dizer com isso? 961 01:01:28,082 --> 01:01:29,899 Quero dizer, a polícia é vai fazer perguntas. 962 01:01:30,117 --> 01:01:31,732 Eu vou ter que saber as respostas. 963 01:01:33,301 --> 01:01:34,713 Eu quero a verdade, Jessica. 964 01:01:36,381 --> 01:01:37,868 Tudo bem .. eu .. 965 01:01:38,739 --> 01:01:41,246 Eu tentei te impedir de encontrando McNab porque .. 966 01:01:41,671 --> 01:01:44,912 Edare disse que se eu não fizesse, ele cuidaria de você do jeito que ele cuidou de Belden. 967 01:01:45,270 --> 01:01:47,849 Então você decidiu ajudar Frankie me mandar para a cadeia por meu próprio bem? 968 01:01:49,097 --> 01:01:50,519 Você precisa acreditar em mim, David. 969 01:01:51,218 --> 01:01:53,057 Tudo que eu sempre quis foi te ajudar. 970 01:01:53,405 --> 01:01:55,543 Desde aquele primeiro dia que você veio ao meu escritório. 971 01:01:56,627 --> 01:01:57,242 Por quê? 972 01:01:58,225 --> 01:01:59,155 Você não sabe? 973 01:01:59,872 --> 01:02:01,259 Eu não sei nada com certeza. 974 01:02:02,248 --> 01:02:03,464 Você sabe que eu amo você. 975 01:02:04,485 --> 01:02:06,755 O que eu posso fazer, David? Apenas me diga. Eu farei qualquer coisa. 976 01:02:08,796 --> 01:02:09,668 Eu não sei. 977 01:02:12,913 --> 01:02:14,765 Eu não sei o que faça ou pense mais. 978 01:02:15,596 --> 01:02:16,717 Você está cansado, David. 979 01:02:18,632 --> 01:02:20,377 Suas mãos estão frias. Venha e sente-se. 980 01:03:12,459 --> 01:03:13,670 Você desceu Ferranti. 981 01:03:13,941 --> 01:03:15,648 Eu não fiz .. eu não fiz! 982 01:03:16,113 --> 01:03:18,696 Você o atropelou, abandonou seu carro e relatou que ele foi roubado. 983 01:03:23,871 --> 01:03:25,115 Ou você me viu pegar? 984 01:03:31,120 --> 01:03:31,931 Eu vi você. 985 01:03:33,549 --> 01:03:36,409 Eu estava na cabine telefônica me reportando à polícia. 986 01:03:38,154 --> 01:03:39,541 O que vamos fazer, David? 987 01:03:39,820 --> 01:03:40,979 Diga a polícia? - Não. 988 01:03:41,368 --> 01:03:43,227 Sim Jessica. - Não há outra maneira? 989 01:03:44,165 --> 01:03:44,751 Não. 990 01:03:53,829 --> 01:03:55,150 Como você deve me odiar. 991 01:03:55,938 --> 01:03:56,896 Isso não é verdade. 992 01:03:58,795 --> 01:04:00,995 Eu menti para você. Traiu sua confiança. 993 01:04:01,528 --> 01:04:03,087 E agora eu me apaixonei por você. 994 01:04:05,404 --> 01:04:06,428 É tarde demais. 995 01:04:06,999 --> 01:04:08,463 Se você tivesse me dito antes. 996 01:04:08,936 --> 01:04:10,009 Eu estava com medo, David. 997 01:04:10,411 --> 01:04:11,515 Com medo de me odiar. 998 01:04:13,136 --> 01:04:14,123 Eu não te odeio. 999 01:04:15,648 --> 01:04:17,113 Você quer dizer aquilo? - Sim. 1000 01:04:21,303 --> 01:04:22,971 Eu sei que não mereço mais nada. 1001 01:04:24,968 --> 01:04:26,270 Mas ficar sem nada. 1002 01:04:26,871 --> 01:04:29,227 Para sentir que até meu amor porque você não significou nada. 1003 01:04:30,236 --> 01:04:31,686 Oh David, eu não posso suportar isso. 1004 01:04:32,933 --> 01:04:35,339 Você pode esquecer o outro coisas, só por esta noite? 1005 01:04:36,004 --> 01:04:37,220 E fique comigo até que .. 1006 01:04:38,959 --> 01:04:39,766 Oh David. 1007 01:04:40,442 --> 01:04:41,538 Estou com tanto medo. 1008 01:04:45,716 --> 01:04:46,760 Eu ficarei Jessica. 1009 01:04:51,634 --> 01:04:53,692 Apenas como se fôssemos duas pessoas apaixonadas. 1010 01:04:55,904 --> 01:04:57,416 Quem conheceu do jeito comum. 1011 01:04:58,640 --> 01:05:00,040 E não tenha nenhum problema. 1012 01:05:08,615 --> 01:05:10,371 Apenas como se fôssemos duas pessoas apaixonadas. 1013 01:05:11,829 --> 01:05:12,789 Período. 1014 01:05:40,713 --> 01:05:41,443 David 1015 01:05:42,883 --> 01:05:43,664 Sim? 1016 01:05:44,709 --> 01:05:46,096 Você não vai me entregar. 1017 01:05:46,406 --> 01:05:47,169 Você está? 1018 01:05:50,018 --> 01:05:50,701 Não. 1019 01:06:00,662 --> 01:06:02,107 Você vai se entregar. 1020 01:06:02,796 --> 01:06:03,795 David, não! 1021 01:06:04,283 --> 01:06:06,170 Não há outro caminho, Jessica. - Há sim. 1022 01:06:08,786 --> 01:06:09,663 Compreendo. 1023 01:06:11,954 --> 01:06:13,397 Você é uma garota, Jessica. 1024 01:06:16,601 --> 01:06:17,285 David 1025 01:06:18,486 --> 01:06:20,611 Meu amor não significa alguma coisa para você? 1026 01:06:21,665 --> 01:06:23,848 Ninguém ama um patsy Jessica. Pelo menos de tudo, você. 1027 01:06:25,857 --> 01:06:26,901 Obrigado querida. 1028 01:06:27,502 --> 01:06:28,499 Mas não obrigado 1029 01:06:29,457 --> 01:06:31,325 David .. David! 1030 01:06:33,077 --> 01:06:34,942 Estou te dando até meio-dia para chamar a polícia. 1031 01:06:45,739 --> 01:06:46,881 [Doorbell] 1032 01:06:52,221 --> 01:06:53,805 [Doorbell] 1033 01:07:02,086 --> 01:07:02,828 Entre. 1034 01:07:11,208 --> 01:07:12,522 Eu não conseguia dormir. 1035 01:07:13,750 --> 01:07:15,218 A casa está tão vazia. 1036 01:07:17,913 --> 01:07:18,984 Sim eu conheço. 1037 01:07:23,900 --> 01:07:24,850 Estou envergonhado. 1038 01:07:26,255 --> 01:07:27,617 Eu sei que você não fez isso. 1039 01:07:30,550 --> 01:07:31,594 Eu quero te ajudar. 1040 01:07:32,468 --> 01:07:33,365 Muito obrigado. 1041 01:07:34,811 --> 01:07:36,284 Mas eu sei quem matou seu pai. 1042 01:07:36,991 --> 01:07:37,690 Quem? 1043 01:07:38,928 --> 01:07:39,915 Eu não posso te dizer. 1044 01:07:40,403 --> 01:07:41,733 Mas tenho o direito de saber. 1045 01:07:43,184 --> 01:07:44,028 Isso é verdade. 1046 01:07:44,537 --> 01:07:45,946 E você ainda não vai me dizer? 1047 01:07:46,726 --> 01:07:47,770 Não até amanhã. 1048 01:07:48,686 --> 01:07:50,694 Eu não entendo - Bem, eu .. 1049 01:07:51,077 --> 01:07:52,083 [ Telefone ] 1050 01:07:54,978 --> 01:07:55,631 Sim? 1051 01:07:55,731 --> 01:07:57,939 David .. você já contou a alguém? 1052 01:07:58,974 --> 01:07:59,990 Não, claro que não. 1053 01:08:01,347 --> 01:08:02,849 Você pode me dar um pouco mais de tempo? 1054 01:08:03,147 --> 01:08:03,905 Dois dias? 1055 01:08:04,446 --> 01:08:05,523 Até um pode ajudar. 1056 01:08:06,063 --> 01:08:06,678 Por quê? 1057 01:08:08,587 --> 01:08:09,860 Eu não posso continuar com isso. 1058 01:08:10,636 --> 01:08:11,851 Eu estou saindo do país. 1059 01:08:11,951 --> 01:08:13,367 Agora espere um minuto. Escute-me. 1060 01:08:14,339 --> 01:08:15,171 Jessica. 1061 01:08:16,228 --> 01:08:17,844 Eu escrevi uma confissão completa para você. 1062 01:08:18,951 --> 01:08:20,429 Meu trem sai em meia hora. 1063 01:08:21,110 --> 01:08:22,380 O Skylark Limited. 1064 01:08:23,343 --> 01:08:24,672 Carro 240 1065 01:08:25,641 --> 01:08:26,831 Sala de desenho "B". 1066 01:08:36,238 --> 01:08:37,196 Eu tenho que sair. 1067 01:08:40,645 --> 01:08:42,053 Posso fazer uma pergunta? 1068 01:08:44,310 --> 01:08:45,030 Certo. 1069 01:08:46,828 --> 01:08:48,631 Você está apaixonada por Jessica Warren? 1070 01:09:25,331 --> 01:09:27,035 [ Telefone ] 1071 01:09:32,452 --> 01:09:33,138 Olá? 1072 01:09:33,321 --> 01:09:34,518 Essa é a Nina Ferranti. 1073 01:09:34,878 --> 01:09:35,979 "Sim, senhorita Ferranti?" 1074 01:09:36,166 --> 01:09:38,979 Jessica Warren e David Barrett estão fugindo juntos. 1075 01:09:39,433 --> 01:09:40,134 "O que?" 1076 01:09:40,268 --> 01:09:41,710 Eles estão no Skylark Limited. 1077 01:09:42,641 --> 01:09:44,409 Sai às 3:48. 1078 01:09:46,635 --> 01:09:48,655 Eu não posso fazer isso. - Mas você tem que pará-los. 1079 01:09:50,460 --> 01:09:52,809 Talvez eu possa vencer o trem para Clayport. Obrigado, senhorita Ferranti. 1080 01:09:59,409 --> 01:10:00,595 Quem é esse? Dave. 1081 01:10:04,072 --> 01:10:04,800 David 1082 01:10:07,384 --> 01:10:08,657 Você não pode fazer isso, Jessica. 1083 01:10:10,574 --> 01:10:11,330 Por que não? 1084 01:10:17,600 --> 01:10:18,530 Nós podemos fazer isso. 1085 01:10:19,042 --> 01:10:20,086 Não é bom bebê. 1086 01:10:21,843 --> 01:10:23,727 Mas nos amamos. - Ainda não é bom. 1087 01:10:29,605 --> 01:10:30,649 Bem, eu tentei. 1088 01:10:40,185 --> 01:10:42,275 Às 12h30 do dia 26 de outubro. 1089 01:10:43,287 --> 01:10:45,665 Eu, Jessica Warren atingiu e ferido Emilio Ferranti. 1090 01:10:47,299 --> 01:10:49,745 Você não precisará disso. - Mas .. - Você vai voltar comigo. 1091 01:10:50,891 --> 01:10:52,256 Estamos saindo no Clayport. 1092 01:10:56,251 --> 01:10:57,309 Ok, David. 1093 01:10:59,314 --> 01:11:00,208 Você ganha. 1094 01:11:04,864 --> 01:11:05,994 Posso tomar uma bebida? 1095 01:11:15,552 --> 01:11:17,205 Onde está o carro do clube? - Deste jeito. 1096 01:11:18,018 --> 01:11:19,370 Confie em mim para saber. 1097 01:11:30,614 --> 01:11:31,350 David 1098 01:11:31,883 --> 01:11:32,859 Sim? 1099 01:11:36,309 --> 01:11:37,051 Nada. 1100 01:11:45,405 --> 01:11:46,269 Olá Dave. 1101 01:11:48,200 --> 01:11:49,559 Devo dizer a ele agora, Jessica? 1102 01:11:50,315 --> 01:11:51,416 Ou mantê-lo adivinhando? 1103 01:11:54,613 --> 01:11:56,573 Você sabe, eu tenho lido isso para passar o tempo. 1104 01:11:57,652 --> 01:12:01,322 Aqui diz que um trem para o sul passa este logo depois que saímos de Clayport. 1105 01:12:02,749 --> 01:12:04,337 Você vai conhecer esse trem, Dave. 1106 01:12:11,187 --> 01:12:12,498 Você é uma garota legal, Jessica. 1107 01:12:16,616 --> 01:12:17,821 Sinto muito, David. 1108 01:12:18,730 --> 01:12:19,858 Eu não posso evitar. 1109 01:12:23,136 --> 01:12:24,338 Eu cometi um erro. 1110 01:12:26,674 --> 01:12:28,547 Eu tive que te cegar David, em pânico. 1111 01:12:28,904 --> 01:12:31,630 E quando eu quis parar já era tarde porque eu sou fraco. 1112 01:12:33,687 --> 01:12:34,792 Porque eu .. 1113 01:12:37,509 --> 01:12:38,584 Tente essa porta. 1114 01:12:49,577 --> 01:12:50,707 Sim, vai ser fácil. 1115 01:12:52,709 --> 01:12:55,010 Tudo bem. Fecha-o. Você quer a senhora para pegar frio? 1116 01:12:59,321 --> 01:13:00,808 Eu acho que vou para o meu compartimento. 1117 01:13:01,071 --> 01:13:02,630 Eu acho melhor você ficar bem aqui. 1118 01:13:07,591 --> 01:13:09,608 Estamos desacelerando. Nós devemos estar entrando em Clayport. 1119 01:13:20,467 --> 01:13:22,061 Ei Mitch, ope up. 1120 01:13:22,945 --> 01:13:24,361 Venha até aqui e encare a parede. 1121 01:13:25,168 --> 01:13:26,369 Você me ouviu. Mover. 1122 01:13:28,594 --> 01:13:29,581 Tudo bem. Abra. 1123 01:13:32,436 --> 01:13:33,421 Vá em frente, abra. 1124 01:13:34,847 --> 01:13:35,816 Ei, Mitch 1125 01:14:05,863 --> 01:14:06,878 Cadê o Mitch? 1126 01:14:07,223 --> 01:14:09,445 Esta é a sua viagem. Eu sou seu homem de alívio. 1127 01:14:09,664 --> 01:14:11,804 Oh. Bem, eu nunca te vi antes. 1128 01:14:12,600 --> 01:14:13,731 Eu sei. Eu sou novo. 1129 01:14:19,534 --> 01:14:21,059 [Cachorro latindo] 1130 01:14:22,987 --> 01:14:24,965 Parece que você está vai ter boa companhia. 1131 01:14:25,169 --> 01:14:25,813 O que? 1132 01:14:26,443 --> 01:14:27,914 Sim. Eu com certeza amo cachorros. 1133 01:14:28,530 --> 01:14:30,523 Bem, eu acho que é isso. - Boa noite. 1134 01:15:04,332 --> 01:15:05,950 Você não sabe que isso pode ser perigoso? 1135 01:15:06,050 --> 01:15:07,580 Sim. Eu perco um monte de pernas assim. 1136 01:15:08,055 --> 01:15:09,780 Carroll. Homicídio. - Homicídio? 1137 01:15:10,154 --> 01:15:12,814 Um homem e uma mulher viajando juntos pelos nomes de Barrett e Warren. 1138 01:15:13,023 --> 01:15:14,473 Ou talvez o senhor e a senhora "B". 1139 01:15:20,605 --> 01:15:22,222 Não há ninguém no lista com esse nome. 1140 01:15:22,322 --> 01:15:23,929 Eles são carros de cadeira? - Todos os Pullman. 1141 01:15:24,447 --> 01:15:26,006 Levou todos os ingressos? - Ainda não. 1142 01:15:26,255 --> 01:15:28,158 Fique com isso. Nós vamos começar pelas costas. - Tudo bem. 1143 01:15:33,791 --> 01:15:35,249 Bilhete por favor. - Certo. 1144 01:15:39,424 --> 01:15:40,361 Veja alguma coisa? 1145 01:15:41,403 --> 01:15:42,179 Sim. 1146 01:15:42,702 --> 01:15:44,461 Há uma luz sobre uma milha abaixo da estrada. 1147 01:15:44,660 --> 01:15:46,017 Parece uma torre de sinal. 1148 01:15:49,238 --> 01:15:50,282 Estamos quase lá. 1149 01:15:50,677 --> 01:15:52,817 [Cachorro latindo] 1150 01:15:53,094 --> 01:15:54,310 Você quer que eu pare com isso? 1151 01:15:54,634 --> 01:15:55,478 Deixe-o latir. 1152 01:16:08,652 --> 01:16:09,668 Este é o material dela. 1153 01:16:11,905 --> 01:16:14,133 Onde fica o carro do Club? - Está fechado pela noite. 1154 01:16:18,773 --> 01:16:20,862 Tem certeza de que ninguém saiu no Clayport? Positivo 1155 01:16:21,736 --> 01:16:22,694 O que há lá em cima? 1156 01:16:23,080 --> 01:16:24,326 Esse é o carro de bagagem. 1157 01:16:24,870 --> 01:16:25,793 Condutor. 1158 01:16:26,905 --> 01:16:27,870 Estou preocupado. 1159 01:16:28,319 --> 01:16:31,161 Meu cachorro está na bagagem carro e ele fica doente de trem. 1160 01:16:31,976 --> 01:16:33,183 Eu posso ouvir ele latindo. 1161 01:16:33,878 --> 01:16:35,277 Não através daquelas portas, madame. 1162 01:16:35,733 --> 01:16:37,111 Tenho certeza que ouvi ele. 1163 01:16:39,333 --> 01:16:41,321 Tudo bem senhora, se for faça você se sentir melhor. 1164 01:16:52,583 --> 01:16:53,714 [Buzzer] 1165 01:16:54,082 --> 01:16:55,373 [Cachorro latindo] 1166 01:16:57,929 --> 01:16:58,753 Responda. 1167 01:17:01,387 --> 01:17:04,887 [Cachorro latindo] 1168 01:17:07,935 --> 01:17:08,607 Olá? 1169 01:17:08,745 --> 01:17:09,617 Olá Mitch. 1170 01:17:10,194 --> 01:17:11,137 Este é o Harry. 1171 01:17:12,570 --> 01:17:14,682 Sobre aquele cachorro que você cheguei lá. Ele está bem? 1172 01:17:16,110 --> 01:17:17,132 Talvez ele esteja com fome. 1173 01:17:17,770 --> 01:17:19,039 Vou lhe dar um biscoito. 1174 01:17:21,008 --> 01:17:21,774 OK. 1175 01:17:23,475 --> 01:17:24,644 O cachorro está bem, madame. 1176 01:17:25,034 --> 01:17:25,845 Obrigado. 1177 01:17:27,943 --> 01:17:28,959 Qual é o problema? 1178 01:17:29,438 --> 01:17:31,627 Há algo de divertido lá dentro. Essa não era a voz de Mitch. 1179 01:17:40,232 --> 01:17:41,419 Vamos pegá-lo aqui. 1180 01:17:55,757 --> 01:17:56,726 Tudo bem, agora! 1181 01:18:02,492 --> 01:18:03,349 David! 1182 01:18:17,831 --> 01:18:19,300 Jessica ... por que? 1183 01:18:19,978 --> 01:18:21,147 Você salvou minha vida. 1184 01:18:22,467 --> 01:18:24,152 Eu devo amar você mais do que pensei. 1185 01:18:28,259 --> 01:18:29,116 Jessica! 1186 01:19:27,812 --> 01:19:28,901 T-G 88926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.