Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,972 --> 00:02:06,356
" Esta trilha de cachorro não é nada
para fazer com a história i>. "
2
00:02:07,252 --> 00:02:09,482
" Mas sem isso, lá
não haveria nenhuma história i>. "
3
00:02:10,371 --> 00:02:12,945
" Porque o racketeer
desejo de obter controle sobre isso "."
4
00:02:13,426 --> 00:02:17,033
" Coloque forças em movimento que causaram um homem
e uma mulher que nunca conheceu i> .. "
5
00:02:17,461 --> 00:02:18,992
" Quem provavelmente nunca se encontraria. i>"
6
00:02:19,092 --> 00:02:21,460
" Para convergir em cada
outros como trens expressos "."
7
00:02:22,136 --> 00:02:23,458
" E com os mesmos resultados i>."
8
00:02:24,513 --> 00:02:26,251
"O homem é meio dono da pista."
9
00:02:26,698 --> 00:02:29,262
"Honest .. totalmente um cara decente."
10
00:02:30,035 --> 00:02:31,714
"O nome dele é Dave Barrett."
11
00:02:34,295 --> 00:02:35,539
Não tenha medo, Dave.
12
00:02:35,706 --> 00:02:36,836
Isso não é um problema.
13
00:02:38,187 --> 00:02:39,281
Quem deixou você i> entrar?
14
00:02:39,877 --> 00:02:40,927
Eu me deixo entrar.
15
00:02:41,423 --> 00:02:43,297
Parece que vou ter que
ter os bloqueios alterados.
16
00:02:43,447 --> 00:02:44,777
Não desperdice seu dinheiro, Dave.
17
00:02:45,145 --> 00:02:47,219
Você só precisa obter mais
cópias feitas para Frankie.
18
00:02:47,917 --> 00:02:49,630
Onde Frankie Edare conseguiu essas chaves?
19
00:02:50,203 --> 00:02:51,017
E porque?
20
00:02:51,417 --> 00:02:52,375
"Onde" é fácil.
21
00:02:52,651 --> 00:02:54,067
Do seu ex-parceiro Lou Belden.
22
00:02:54,776 --> 00:02:55,848
"Por que" é óbvio.
23
00:02:56,203 --> 00:02:57,018
Ex-parceiro?
24
00:02:57,490 --> 00:02:58,432
Pegando.
25
00:02:59,134 --> 00:03:00,448
Belden se vendeu para Edare?
26
00:03:00,935 --> 00:03:02,265
Bingo.
- Eu não acredito nisso.
27
00:03:02,697 --> 00:03:03,512
Acredite.
28
00:03:04,769 --> 00:03:06,429
Onde está Frankie Edare agora?
29
00:03:06,893 --> 00:03:08,388
No Intermezzo jantando.
30
00:03:08,488 --> 00:03:09,646
Salvando um lugar para você.
31
00:03:10,812 --> 00:03:11,570
Vamos lá.
32
00:03:16,230 --> 00:03:17,658
" Enquanto Dave está a caminho i>."
33
00:03:18,341 --> 00:03:21,194
" Uma linda empresária está chegando
felizmente fora da boate i>. "
34
00:03:22,329 --> 00:03:24,036
" Ela dedicou sua vida ao seu trabalho i>."
35
00:03:24,876 --> 00:03:27,553
" E o maior sucesso de
sua carreira está ao seu alcance i>. "
36
00:03:28,476 --> 00:03:30,093
" E hoje à noite ela está celebrando i>."
37
00:03:31,358 --> 00:03:32,368
" Jessica Warren i>."
38
00:03:33,311 --> 00:03:34,155
" Linda. i>"
39
00:03:34,777 --> 00:03:35,682
" bem sucedido i>."
40
00:03:36,121 --> 00:03:37,124
" Acima de reprovação i>."
41
00:03:38,572 --> 00:03:40,667
" Uma mulher acostumada a tomar decisões i>."
42
00:03:41,533 --> 00:03:42,766
" E decisões certas i>."
43
00:03:44,049 --> 00:03:44,950
" Ela é feliz i>."
44
00:03:46,357 --> 00:03:47,595
" Talvez um pouco feliz i>."
45
00:03:48,936 --> 00:03:50,779
" Indo em direção a uma decisão fatal i>."
46
00:04:06,277 --> 00:04:08,252
Olá Dave. Sente-se e coma um bife.
47
00:04:08,352 --> 00:04:09,596
Não, obrigado. Eu não estou com fome.
48
00:04:09,832 --> 00:04:11,148
Oh venha, sente-se.
49
00:04:12,726 --> 00:04:13,717
Angus Negro.
50
00:04:14,415 --> 00:04:15,631
Eu os levanto no meu rancho.
51
00:04:16,372 --> 00:04:17,559
Os melhores bifes da cidade.
52
00:04:18,763 --> 00:04:21,710
Quando eu opero um lugar, tudo
é o melhor. Você descobrirá isso, Dave.
53
00:04:22,146 --> 00:04:23,247
Não se eu puder evitar.
54
00:04:24,083 --> 00:04:25,690
Dave, somos parceiros de negócios agora.
55
00:04:26,309 --> 00:04:27,405
Se você diz.
56
00:04:28,425 --> 00:04:29,956
Eu tenho um papel aqui, prova isso.
57
00:04:30,269 --> 00:04:32,012
Assinado pelo seu ex-associado.
58
00:04:40,487 --> 00:04:41,903
Como você conseguiu que Lou se esgotasse?
59
00:04:42,680 --> 00:04:43,924
Você acha que eu o pressionei?
60
00:04:44,257 --> 00:04:46,587
Eu não precisei pressioná-lo.
Ele me ofereceu um acordo.
61
00:04:47,530 --> 00:04:49,038
Se você não acredita em mim, pergunte a Lou.
62
00:04:50,651 --> 00:04:51,924
Qual é o seu ângulo, Frankie?
63
00:04:53,289 --> 00:04:55,363
Não há nada no meu set
para um operador como você.
64
00:04:56,746 --> 00:04:57,905
Não do jeito que você faz.
65
00:04:58,655 --> 00:05:00,157
É assim que eu vou executá-lo.
66
00:05:02,259 --> 00:05:03,418
Eu não estou te cortando.
67
00:05:05,349 --> 00:05:07,895
Não implore por problemas, Dave.
- Não haverá problemas.
68
00:05:08,512 --> 00:05:09,699
Não, se você sair agora.
69
00:05:10,359 --> 00:05:12,315
Ha ha Dave, tenho uma ideia melhor.
70
00:05:12,810 --> 00:05:13,689
Você sai.
71
00:05:14,204 --> 00:05:15,935
Eu vou te dar o mesmo
Eu dei a Belden.
72
00:05:17,213 --> 00:05:18,515
Você deve ser idiota, Frankie.
73
00:05:19,755 --> 00:05:21,801
Se a Comissão de Corrida
ouve que você está se mudando.
74
00:05:22,471 --> 00:05:24,302
Eles vão fechar o
faixa em cinco minutos.
75
00:05:25,119 --> 00:05:26,535
Belden está indo para frente para mim.
76
00:05:26,983 --> 00:05:28,945
Agora quem vai conhecer minha conexão?
- Eu.
77
00:05:34,306 --> 00:05:35,121
Ok Dave.
78
00:05:35,935 --> 00:05:37,809
Se alguma coisa der errado,
Eu saberei a quem agradecer.
79
00:05:44,033 --> 00:05:46,203
Eu não pude evitar, Dave.
- Você não pode evitar?
80
00:05:46,303 --> 00:05:48,088
Agora espere um minuto.
- Então me ajude, eu deveria ..
81
00:05:48,188 --> 00:05:49,238
Acalme-se agora.
82
00:05:50,011 --> 00:05:50,655
Veja.
83
00:05:50,995 --> 00:05:52,139
Quatro costelas quebraram.
84
00:05:52,576 --> 00:05:53,363
OK.
85
00:05:53,778 --> 00:05:55,979
Então agora tudo o que você tem
se preocupar comigo.
86
00:05:56,776 --> 00:05:59,876
Então me ajude, se eu alguma vez
olhos em você de novo, eu vou te matar.
87
00:06:00,442 --> 00:06:01,801
Tudo bem, Dave, saia daqui.
88
00:06:02,328 --> 00:06:03,744
Eu não vou para este material áspero.
89
00:06:17,344 --> 00:06:18,849
Venha, Lou. Eu vou te comprar uma bebida.
90
00:06:30,747 --> 00:06:32,547
Rummy, volte aqui.
91
00:08:45,588 --> 00:08:46,918
Eles estão nos seguindo bem.
92
00:08:47,177 --> 00:08:48,936
Senhor, eu não quero
entre em apuros.
93
00:08:49,858 --> 00:08:50,747
Ok, olhe
94
00:08:53,337 --> 00:08:55,540
McNab .. aqui é vinte dólares.
95
00:08:56,569 --> 00:08:57,613
Puxe e pare.
96
00:08:58,552 --> 00:08:59,445
Pode apostar.
97
00:09:19,003 --> 00:09:20,024
"Operador."
98
00:09:21,954 --> 00:09:22,832
"Operador."
99
00:09:23,831 --> 00:09:24,875
Me dê a polícia.
100
00:09:57,497 --> 00:09:59,419
"Departamento de Polícia. Olá?"
101
00:10:00,673 --> 00:10:01,946
"Olá. Departamento de Polícia."
102
00:10:02,750 --> 00:10:03,479
"Olá."
103
00:10:04,267 --> 00:10:07,101
Esta é Jessica Warren.
600 Chelsea Drive.
104
00:10:08,079 --> 00:10:10,169
Eu quero relatar um carro roubado.
105
00:10:12,512 --> 00:10:15,747
Não, já tive o suficiente, Frankie.
- Ah vamos lá, Lou. Vai te fazer bem.
106
00:10:16,006 --> 00:10:19,178
Não mais. Eu não aguento.
- Vamos. Mais um. Bom Scotch.
107
00:10:19,411 --> 00:10:20,687
[ Telefone ]
108
00:10:22,670 --> 00:10:23,342
Olá?
109
00:10:24,133 --> 00:10:24,777
O que?
110
00:10:25,726 --> 00:10:27,045
Sim, só um minuto. Patrão.
111
00:10:34,578 --> 00:10:35,303
Sim?
112
00:10:35,403 --> 00:10:37,154
Frankie ... perdemos o Barrett.
113
00:10:38,641 --> 00:10:40,482
Bem, ele nos viu e
ele abandonou o táxi.
114
00:10:41,304 --> 00:10:43,719
O que você faz agora? Volte
e espere por ele em seu apartamento?
115
00:10:43,988 --> 00:10:45,720
Ah, Dave não é um pato sentado.
116
00:10:47,577 --> 00:10:48,500
Ele está com medo.
117
00:10:50,372 --> 00:10:52,292
Sim, ele tem alguns ângulos para descobrir.
118
00:10:52,936 --> 00:10:55,694
Ele é inteligente o suficiente para não acender
qualquer lugar até que ele os tenha imaginado.
119
00:11:00,954 --> 00:11:02,408
Você consegue o número desse táxi?
120
00:11:02,508 --> 00:11:03,524
Eu conheço o taxista.
121
00:11:03,992 --> 00:11:05,630
Ele é um cara chamado Johnny McNab.
122
00:11:06,232 --> 00:11:07,625
Ele hacks em torno do clube muito.
123
00:11:08,342 --> 00:11:09,056
Boa.
124
00:11:10,714 --> 00:11:12,073
Tire até amanhã à noite.
125
00:11:13,435 --> 00:11:14,365
Divirta-se.
126
00:11:28,454 --> 00:11:29,784
Dave está atirando por você, Lou.
127
00:11:31,338 --> 00:11:33,699
Você acha que Dave está dolorido o suficiente para ...?
Não se preocupe.
128
00:11:34,299 --> 00:11:35,601
Eu estou dirigindo você para casa mesmo.
129
00:11:36,529 --> 00:11:38,584
Nós vamos sair pelos fundos.
Meu carro está estacionado lá.
130
00:11:52,537 --> 00:11:53,275
Esperar.
131
00:11:55,258 --> 00:11:56,540
O que é que foi isso?
- O que?
132
00:11:58,356 --> 00:11:59,143
Espere aqui.
133
00:12:15,430 --> 00:12:16,217
Está bem.
134
00:12:17,570 --> 00:12:18,586
Nada além de um gato.
135
00:12:24,917 --> 00:12:25,842
[Tiro! ]
136
00:12:44,602 --> 00:12:45,886
Alguém liga para a polícia.
137
00:12:46,343 --> 00:12:47,874
Um amigo meu acaba de ser baleado.
138
00:13:11,238 --> 00:13:12,736
Jessica Warren, eu te amo.
139
00:13:33,805 --> 00:13:38,030
" O primeiro que ouvi sobre isso foi quando eu
vi na primeira página do jornal i>. "
140
00:13:39,193 --> 00:13:40,437
" Meu nome é Pete Carroll i>."
141
00:13:41,132 --> 00:13:42,291
" eu sou um detetive da cidade i>."
142
00:13:55,085 --> 00:13:56,392
Quem deu isso aos jornais?
143
00:13:56,963 --> 00:13:58,044
Eu fiz. Por quê?
144
00:13:58,595 --> 00:14:00,469
Você tem sorte de não terem
cito-te, tenente.
145
00:14:00,826 --> 00:14:02,574
Você tem outro ângulo, Pete?
- Sim.
146
00:14:02,972 --> 00:14:04,216
Dave Barrett não fez isso.
147
00:14:05,411 --> 00:14:06,827
Está apostando nos cachorros ultimamente?
148
00:14:08,025 --> 00:14:10,418
Bem, se você quer dizer, é Dave um
amigo meu, a resposta é sim.
149
00:14:10,518 --> 00:14:11,522
Então onde ele está?
150
00:14:12,394 --> 00:14:13,724
Você já tentou a casa dele, Jim?
151
00:14:13,978 --> 00:14:16,441
Pare de brincar, Pete. Ele não
Vá para casa a noite passada.
152
00:14:16,833 --> 00:14:19,288
Ninguém colocou um olho nele
desde que ele ameaçou matar Belden.
153
00:14:20,084 --> 00:14:21,994
Quem disse que ele ameaçou
Belden? Frankie Edare?
154
00:14:22,279 --> 00:14:23,721
Cerca de vinte testemunhas.
155
00:14:24,171 --> 00:14:26,972
Tudo desinteressado. Tudo na íntegra
posse de suas faculdades.
156
00:14:27,573 --> 00:14:30,151
Citação: "se eu alguma vez ver
você de novo, eu vou te matar ".
157
00:14:30,734 --> 00:14:31,492
Unquote.
158
00:14:36,090 --> 00:14:37,503
Isso não prova nada.
159
00:14:37,715 --> 00:14:39,160
Este não foi o primeiro conflito deles.
160
00:14:39,698 --> 00:14:41,406
Belden estava mergulhando no caixa.
161
00:14:41,756 --> 00:14:43,411
Dave estava pressionando-o a pagar.
162
00:14:44,066 --> 00:14:46,054
Então ele manda ele embora
Certifique-se de que ele não pode coletar?
163
00:14:46,231 --> 00:14:47,533
Isso faz sentido para você?
164
00:14:47,736 --> 00:14:49,888
Uma coisa, você não colocou
ele na cena do crime.
165
00:14:49,988 --> 00:14:51,453
Você não tem uma arma do crime.
166
00:14:53,923 --> 00:14:55,289
"Sim?"
- Traga Bolasny para dentro.
167
00:14:55,654 --> 00:14:56,469
"Sim senhor."
168
00:14:57,081 --> 00:14:58,154
Quem é Bolasny?
169
00:14:58,435 --> 00:15:00,534
Ele dirige um hock-shop na 3rd Street.
170
00:15:03,205 --> 00:15:04,721
Sente-se aqui, Sr. Bolasny.
171
00:15:08,939 --> 00:15:11,270
Sr. Bolasny, este sargento Carroll.
172
00:15:11,578 --> 00:15:12,874
Diga a ele o que você me disse.
173
00:15:14,652 --> 00:15:17,636
Eu não quero fazer nenhum problema
pelo senhor Barrett, tenente.
174
00:15:18,126 --> 00:15:20,677
Só porque ele comprou
uma espingarda de mim.
175
00:15:21,011 --> 00:15:21,655
Quando?
176
00:15:22,256 --> 00:15:23,435
Ontem à noite.
177
00:15:24,208 --> 00:15:26,520
Eu estava apenas fechando o
fazer compras quando ele entrou.
178
00:15:28,370 --> 00:15:29,757
Como você sabe que foi Barrett?
179
00:15:32,621 --> 00:15:34,980
Às vezes eu aposto nas corridas de cachorro.
180
00:15:35,508 --> 00:15:38,644
Então eu olho no esportivo
páginas para os vencedores.
181
00:15:39,598 --> 00:15:42,347
Eu vi a foto do Sr. Barrett
muitas vezes.
182
00:15:47,428 --> 00:15:48,930
As luzes estavam acesas quando ele entrou?
183
00:15:50,165 --> 00:15:51,100
Desculpe?
184
00:15:53,019 --> 00:15:55,604
Você estava fechando a loja.
Você desligou algumas das luzes?
185
00:15:57,564 --> 00:15:59,091
Eu não entendo
186
00:16:01,209 --> 00:16:02,450
Você pode estar enganado.
187
00:16:02,885 --> 00:16:04,196
Estava escuro lá dentro.
188
00:16:05,408 --> 00:16:07,198
Você pode ter certeza de que
o homem era Barrett?
189
00:16:08,174 --> 00:16:09,493
Sim eu tenho certeza.
190
00:16:10,279 --> 00:16:12,342
Obrigado, senhor Bolasny. Você pode ir agora.
191
00:16:24,073 --> 00:16:25,117
Por que uma espingarda?
192
00:16:25,603 --> 00:16:26,694
Ele fez o trabalho.
193
00:16:27,942 --> 00:16:30,501
Eu acho que alguém estava tentando
Frankie e eles pegaram o cara errado.
194
00:16:31,225 --> 00:16:33,271
Frankie acha que alguém
estava atirando para os dois.
195
00:16:33,768 --> 00:16:35,513
E ele acha que alguém era Barrett.
196
00:16:37,393 --> 00:16:39,823
Você vai ter que pegar
Barrett. Você sabe que não sabe.
197
00:16:40,548 --> 00:16:41,774
Sim, eu acho que sim.
198
00:16:41,940 --> 00:16:42,971
[ Telefone ]
199
00:16:43,554 --> 00:16:44,541
Tenente Walsh.
200
00:16:44,764 --> 00:16:46,470
Bem, aguente firme. Fique por perto, Pete.
201
00:16:48,273 --> 00:16:49,403
Quando ele foi pego?
202
00:16:50,905 --> 00:16:51,897
Em que taxa?
203
00:16:53,939 --> 00:16:55,613
Leve-o para a sala de interrogatório.
204
00:16:57,967 --> 00:16:59,849
Eles tem Barrett
em uma cela no andar de baixo.
205
00:17:01,259 --> 00:17:04,543
O escolhi cedo esta manhã
por suspeita de Grand Theft Auto.
206
00:17:09,964 --> 00:17:11,382
Dave Barrett, um ladrão de carros?
207
00:17:12,078 --> 00:17:13,502
Ora, essa é a mais louca de todas.
208
00:17:27,192 --> 00:17:28,652
Ei, Pete.
- Sim Mort?
209
00:17:29,257 --> 00:17:31,405
Nós temos o cara que fez
que bateu e correu ontem à noite.
210
00:17:31,615 --> 00:17:33,567
É o ladrão de carros que eles são
segurando lá embaixo.
211
00:17:33,958 --> 00:17:35,019
O que?
- Sim.
212
00:17:35,358 --> 00:17:37,677
Anexo "A". Fragmento de vidro
da cena do acidente.
213
00:17:38,352 --> 00:17:41,079
Anexo "B". Fragmento de vidro
de uma luz no carro roubado.
214
00:17:44,278 --> 00:17:45,669
Sim, é um ajuste perfeito.
215
00:17:46,328 --> 00:17:49,675
Além disso, manchas de sangue do pára-lama
o carro roubado combina com o sangue da vítima.
216
00:17:49,880 --> 00:17:51,210
O mesmo tipo e um raro.
217
00:17:52,151 --> 00:17:53,733
Algo mais?
- Sim.
218
00:17:54,479 --> 00:17:56,504
O relógio da vítima parou às 12:31.
219
00:17:57,521 --> 00:17:58,479
Bom trabalho, Mort.
220
00:17:58,802 --> 00:18:01,332
Diga, você poderia começar a trabalhar nisso?
Buckshot saíram da Belden.
221
00:18:01,557 --> 00:18:02,372
Claro, Pete.
222
00:18:27,339 --> 00:18:28,779
Você tem problemas, eu diria.
223
00:18:29,770 --> 00:18:30,671
Que problemas?
224
00:18:31,509 --> 00:18:34,704
Ela pressiona as acusações. Eu imploro
culpado e obter uma sentença suspensa.
225
00:18:35,792 --> 00:18:37,646
As chances são de que ela
não vai embora, depois de eu ..
226
00:18:40,953 --> 00:18:43,264
Você tem algumas garotas bonitas
na sua Bastilha, Pete.
227
00:18:45,582 --> 00:18:48,308
Olha, eu não roubei esse carro.
- Esqueça o carro por um minuto.
228
00:18:49,587 --> 00:18:50,889
Vamos falar sobre Lou Belden.
229
00:18:51,566 --> 00:18:52,181
Por quê?
230
00:18:53,207 --> 00:18:55,349
Porque eu tenho que descobrir
quem o matou. É por isso.
231
00:18:57,138 --> 00:18:58,144
Lou, morto?
232
00:19:00,705 --> 00:19:02,636
Cerca de duas horas depois de você
ameaçou matá-lo.
233
00:19:05,048 --> 00:19:06,149
Frankie estava com ele.
234
00:19:11,088 --> 00:19:12,361
Lou não era muito bom, mas ..
235
00:19:13,926 --> 00:19:15,245
Eu digo que o homem errado entendeu.
236
00:19:18,717 --> 00:19:19,761
Ei, espere um minuto.
237
00:19:20,526 --> 00:19:22,031
Eles não acham que eu i> fiz isso, não é?
238
00:19:22,861 --> 00:19:23,848
Não, não mais.
239
00:19:24,814 --> 00:19:26,433
Aquele hit-and-run você fez álibis em você.
240
00:19:28,024 --> 00:19:28,868
Bater e correr?
241
00:19:30,772 --> 00:19:31,644
Olhe Sarge ..
242
00:19:31,871 --> 00:19:34,317
Pare de falar como um detetive e
dê-me em linha reta, você vai.
243
00:19:35,013 --> 00:19:35,762
Tudo bem.
244
00:19:36,770 --> 00:19:39,207
Você correu aquele velho
homem em aproximadamente 12:30.
245
00:19:40,077 --> 00:19:43,562
Você não poderia ter dirigido da cena
do acidente a tempo de matar Belden.
246
00:19:44,434 --> 00:19:45,736
Mas eu não atropelei nenhum ..
247
00:19:57,679 --> 00:19:58,723
Ei, espere um minuto.
248
00:20:02,893 --> 00:20:04,801
Quão bom é o quadro
pelo assassinato de Belden?
249
00:20:05,451 --> 00:20:06,581
É muito bom até agora.
250
00:20:07,329 --> 00:20:09,712
Se eu conheço Frankie Edare será
melhorar com o passar do tempo.
251
00:20:10,358 --> 00:20:11,627
Vamos Dave, vamos embora.
252
00:20:16,548 --> 00:20:17,431
Senhorita Warren.
253
00:20:17,919 --> 00:20:19,020
Você conhece este homem?
254
00:20:19,698 --> 00:20:20,284
Não.
255
00:20:20,504 --> 00:20:21,806
Você já o viu antes?
256
00:20:21,992 --> 00:20:22,664
Nunca.
257
00:20:25,540 --> 00:20:27,414
Senhorita Ferranti, você tem
já vi esse homem?
258
00:20:29,749 --> 00:20:30,395
Não.
259
00:20:31,836 --> 00:20:34,246
Agora, senhorita Warren,
de acordo com sua declaração, você ..
260
00:20:34,543 --> 00:20:37,766
Deixou o restaurante Domino por perto
meia-noite e dirigi para o seu escritório.
261
00:20:38,831 --> 00:20:40,104
Pode ter sido mais cedo.
262
00:20:40,239 --> 00:20:41,305
Certamente não depois.
263
00:20:41,792 --> 00:20:43,914
Doze horas então?
Mais ou menos dez minutos?
264
00:20:44,449 --> 00:20:45,331
Está certo.
265
00:20:45,708 --> 00:20:48,511
Quanto tempo você levou para dirigir
do seu restaurante para o seu escritório?
266
00:20:49,060 --> 00:20:50,133
Cinco ou seis minutos.
267
00:20:50,374 --> 00:20:52,149
Houve muito pouco
tráfego naquele momento.
268
00:20:52,249 --> 00:20:54,207
Você normalmente sai
as chaves do seu carro?
269
00:20:54,588 --> 00:20:55,289
Está ..
270
00:20:56,264 --> 00:20:57,861
Foi um mau hábito meu.
271
00:20:58,257 --> 00:21:01,349
Então você não percebeu que o carro estava
faltando até que você telefonou para a polícia?
272
00:21:01,732 --> 00:21:02,662
Está correto.
273
00:21:03,244 --> 00:21:05,374
Obrigado, senhorita Warren. Isso é tudo.
Agora, Barrett.
274
00:21:06,451 --> 00:21:09,877
Estamos te segurando por Grand Theft Auto,
pendente investigação do hit-and-run.
275
00:21:10,337 --> 00:21:12,383
Se o homem morrer, você será
acusado de homicídio culposo.
276
00:21:13,010 --> 00:21:13,739
Mas eu ..
277
00:21:15,702 --> 00:21:16,925
Eu não entendo
278
00:21:18,018 --> 00:21:20,968
Você quer dizer que esse homem
ou quem roubou meu carro ..
279
00:21:21,557 --> 00:21:22,582
Ele fez tudo certo.
280
00:21:25,621 --> 00:21:26,537
Que terrível.
281
00:21:29,454 --> 00:21:30,431
E você?
282
00:21:31,069 --> 00:21:32,771
Ela é a vítima
filha, senhorita Warren.
283
00:21:34,654 --> 00:21:35,495
Eu sinto Muito.
284
00:21:37,356 --> 00:21:37,971
EU ..
285
00:21:38,606 --> 00:21:41,024
Eu me sinto meio responsável.
Você vê, se ..
286
00:21:41,575 --> 00:21:43,316
Eu não tinha deixado minhas chaves no meu carro ..
287
00:21:43,809 --> 00:21:45,872
Doutor Ferranti é
ainda viva, senhorita Warren.
288
00:21:47,075 --> 00:21:49,378
Quando ele conta sua história,
vai mudar muitas coisas.
289
00:22:11,603 --> 00:22:13,334
Eu sei que essa fusão
não vai acontecer.
290
00:22:13,707 --> 00:22:16,071
Mas a hora de vender é apenas
i> antes disso não acontecer.
291
00:22:17,567 --> 00:22:18,493
Você concorda?
292
00:22:19,078 --> 00:22:19,722
Boa.
293
00:22:19,897 --> 00:22:21,399
Então vamos nos segurar um pouco mais.
294
00:22:21,499 --> 00:22:22,398
[Buzzer]
295
00:22:22,565 --> 00:22:24,305
Desculpe. Sim Mary?
296
00:22:25,039 --> 00:22:26,484
"Há um Sr. Barrett aqui fora."
297
00:22:26,987 --> 00:22:27,602
Quem?
298
00:22:28,062 --> 00:22:29,174
"Um senhor David Barrett."
299
00:22:29,490 --> 00:22:30,786
"Ele diz que é importante".
300
00:22:31,572 --> 00:22:32,884
Tudo bem, eu vou vê-lo.
301
00:22:35,876 --> 00:22:37,904
Com licença, Sr. Harrison,
Vou ter que ligar de volta.
302
00:22:45,764 --> 00:22:48,038
Não tenha medo, senhorita Warren.
Eu não saí da cadeia.
303
00:22:49,312 --> 00:22:50,499
Eles me deixaram sair sob fiança.
304
00:22:51,016 --> 00:22:52,949
Eu não estou com medo. Meramente intrigado.
305
00:22:53,481 --> 00:22:54,554
Confuso? Sobre o quê?
306
00:22:55,404 --> 00:22:58,181
Eu não entendo como um homem
como você roubaria um carro.
307
00:23:00,048 --> 00:23:02,753
Eu sou apenas um ordinário
ladrão de carros comum.
308
00:23:03,677 --> 00:23:05,689
Não fale bobagem. Não comigo.
309
00:23:08,254 --> 00:23:09,641
Bem, eu realmente não roubei.
310
00:23:10,321 --> 00:23:11,708
Eu apenas pedi emprestado porque eu ..
311
00:23:12,951 --> 00:23:14,065
Porque eu precisava disso.
312
00:23:14,527 --> 00:23:15,457
Mas eu não fiz ..
313
00:23:15,985 --> 00:23:17,807
Não atropelou aquele homem?
- Não.
314
00:23:19,075 --> 00:23:20,548
Mas eu vou descobrir quem fez.
315
00:23:22,387 --> 00:23:23,031
Boa.
316
00:23:23,855 --> 00:23:25,287
E o que você quer de mim?
317
00:23:27,609 --> 00:23:28,392
Bem.
318
00:23:30,279 --> 00:23:33,622
Você pode dizer por que você disse à Polícia sua
O carro foi roubado em frente a este edifício.
319
00:23:34,035 --> 00:23:35,036
Porque era i>.
320
00:23:35,552 --> 00:23:36,412
Não por mim.
321
00:23:36,918 --> 00:23:39,107
Eu peguei em um posto de gasolina
do outro lado da cidade.
322
00:23:40,168 --> 00:23:41,330
Mas isso é impossível.
323
00:23:42,445 --> 00:23:43,323
Está certo.
324
00:23:44,491 --> 00:23:45,392
Mas é verdade.
325
00:23:48,310 --> 00:23:49,812
Eu não sei porque o Sr. Barrett, mas ..
326
00:23:50,050 --> 00:23:51,421
Estou inclinado a acreditar em você.
327
00:23:51,796 --> 00:23:52,583
Obrigado.
328
00:23:53,542 --> 00:23:55,387
Vamos manter esse nosso
segredo para o momento.
329
00:23:55,896 --> 00:23:57,169
Mas se você é inocente ..?
330
00:23:57,269 --> 00:23:59,057
Eu quero que eles pensem
Eu sou culpado por um tempo.
331
00:23:59,664 --> 00:24:01,008
Agora estou realmente intrigado.
332
00:24:01,576 --> 00:24:04,154
Eu deveria estar no
ato de assassinar um homem chamado Belden.
333
00:24:04,254 --> 00:24:05,813
Na época Ferranti foi derrubado.
334
00:24:06,077 --> 00:24:06,810
Assassinato?
335
00:24:07,178 --> 00:24:08,108
Eu não fiz isso.
336
00:24:09,073 --> 00:24:10,689
A única maneira que eu posso provar que eu não fiz.
337
00:24:10,921 --> 00:24:13,984
É deixá-los pensar que eu sou o homem que
realmente correu Ferranti em seu carro.
338
00:24:16,091 --> 00:24:16,906
Sr. Barrett.
339
00:24:17,551 --> 00:24:19,196
Espero que você não me ache insensível.
340
00:24:20,229 --> 00:24:23,945
Mas você deve entender meu sustento
depende da confiança do meu cliente em mim.
341
00:24:24,961 --> 00:24:28,680
Seria fatal se eles pensassem que eu tinha
uma coisa a ver com um suspeito de assassinato.
342
00:24:28,780 --> 00:24:30,227
E um ladrão de carros comprovado.
343
00:24:31,436 --> 00:24:33,575
Afinal, seus problemas
não são da minha criação.
344
00:24:34,707 --> 00:24:35,723
Voce entende?
345
00:24:37,051 --> 00:24:37,831
Bastante.
346
00:24:53,124 --> 00:24:54,340
Estes então são os fatos.
347
00:24:54,461 --> 00:24:57,528
Você intencional e criminosamente
desistiu da cena do acidente ..
348
00:24:57,723 --> 00:25:00,019
Com desrespeito arbitrário por
a vida do homem ferido.
349
00:25:00,119 --> 00:25:02,740
Em violação das leis
e estatutos deste estado.
350
00:25:03,667 --> 00:25:07,456
Você pode dizer que esta é uma afirmação correta
dos fatos do caso, Sr. Barrett?
351
00:25:08,883 --> 00:25:10,427
Tanto quanto vai, sim.
352
00:25:13,661 --> 00:25:15,759
Qualquer coisa que você se importaria
para adicionar a ele neste momento?
353
00:25:16,058 --> 00:25:16,644
Não.
354
00:25:17,850 --> 00:25:19,401
Alguma objeção específica?
355
00:25:20,279 --> 00:25:21,644
Vamos acabar com isso.
356
00:25:28,157 --> 00:25:29,316
Só um momento, capitão.
357
00:25:29,539 --> 00:25:30,588
Sim, Sr. Mitchell?
358
00:25:30,688 --> 00:25:33,208
O Procurador Distrital não
quero Barrett cobrado neste momento.
359
00:25:35,072 --> 00:25:37,455
Nós temos uma confissão completa aqui,
esperando para ser assinado.
360
00:25:46,554 --> 00:25:48,819
Tudo bem, Barrett. Você está livre para ir.
- espere.
361
00:25:49,520 --> 00:25:50,822
Qual é a sua pressa, Mitchell?
362
00:25:51,093 --> 00:25:53,955
Você poderia ter chamado meu escritório, Barrett.
Eu não tenho tempo para falar com você agora.
363
00:25:54,055 --> 00:25:55,385
Talvez seja melhor você ter tempo.
364
00:25:57,458 --> 00:25:58,722
Tudo é muito simples.
365
00:25:59,043 --> 00:26:00,937
Nós apenas não queremos você
perjurar a si mesmo.
366
00:26:01,393 --> 00:26:04,091
O D.A. comprometeu-se a proteger o
inocente, bem como punir o culpado.
367
00:26:05,287 --> 00:26:08,023
Você sabe tão bem quanto eu
você não atropelou Ferranti
368
00:26:08,409 --> 00:26:09,568
O que te faz tão certo?
369
00:26:09,687 --> 00:26:12,888
Porque você estava do outro lado
cidade no seu caminho para assassinar Belden.
370
00:26:13,361 --> 00:26:14,892
Você realmente acha que pode provar isso?
371
00:26:15,090 --> 00:26:18,454
Nós temos vinte testemunhas para testemunhar
que você ameaçou a vida de Belden.
372
00:26:18,935 --> 00:26:20,843
Nós temos uma testemunha que diz
você comprou uma espingarda.
373
00:26:21,052 --> 00:26:22,554
Belden foi assassinado com uma espingarda.
374
00:26:23,634 --> 00:26:24,907
Você encontrou a espingarda?
375
00:26:25,812 --> 00:26:26,544
Nós vamos.
376
00:26:43,516 --> 00:26:44,703
O que você está fazendo aqui?
377
00:26:44,937 --> 00:26:46,222
Naturalmente estou interessado.
378
00:26:46,987 --> 00:26:48,317
O que você vai fazer agora?
379
00:26:50,122 --> 00:26:53,468
Bem, eles terão um tempo difícil encontrar
o cara que realmente fez esse hit-and-run.
380
00:26:55,034 --> 00:26:57,795
Caso contrário, há um cara chamado Frankie
Edare que o teria encontrado agora.
381
00:26:59,518 --> 00:27:02,737
Frankie não gosta do meu uso como
um álibi mais do que o D.A. faz.
382
00:27:04,259 --> 00:27:05,732
E enquanto eles estão procurando por ele.
383
00:27:06,842 --> 00:27:09,024
Eu tenho que encontrar um jeito de
fique fora da cadeira elétrica.
384
00:27:10,260 --> 00:27:13,320
Bem, não há nada que você possa fazer
pela próxima hora, está lá.
385
00:27:14,838 --> 00:27:16,969
Eu pensei que você queria ficar
fora de todo esse negócio.
386
00:27:17,071 --> 00:27:17,743
Eu fiz.
387
00:27:18,450 --> 00:27:21,664
Mas te observando agora, eu tinha acreditar na sua inocência.
388
00:27:21,914 --> 00:27:22,958
E eu quero ajudar.
389
00:27:24,542 --> 00:27:25,987
E além ..
- Sim?
390
00:27:27,766 --> 00:27:28,691
Eu estou com fome.
391
00:27:37,343 --> 00:27:39,055
[Doorbell]
392
00:27:53,002 --> 00:27:54,722
Boa noite.
- Boa noite.
393
00:27:55,063 --> 00:27:56,872
Posso entrar?
- Claro.
394
00:28:08,264 --> 00:28:09,051
Obrigado.
395
00:28:15,121 --> 00:28:16,680
Vou lhe contar como é, senhorita Warren.
396
00:28:17,308 --> 00:28:20,493
O promotor está nos pressionando para
tire Dave dessa acusação de atropelar e fugir.
397
00:28:20,943 --> 00:28:22,530
Mas eu pensei que você fosse amigo de David.
398
00:28:23,206 --> 00:28:24,307
Eu também sou policial.
399
00:28:24,637 --> 00:28:26,186
E ser um policial vem primeiro?
400
00:28:26,416 --> 00:28:28,634
Mesmo que isso signifique ter sua
amigo condenado por assassinato?
401
00:28:31,485 --> 00:28:33,531
O relógio de Ferranti parou em
a hora do acidente.
402
00:28:34,124 --> 00:28:34,971
12:31
403
00:28:36,150 --> 00:28:38,297
Você relatou seu carro roubado às 12:45.
404
00:28:38,657 --> 00:28:40,505
Mas eu te disse que não
sabe que horas eram.
405
00:28:41,022 --> 00:28:43,839
Eu relatei isso para a polícia
assim que perdi.
406
00:28:44,524 --> 00:28:45,616
Após o acidente?
407
00:28:46,378 --> 00:28:48,395
Por que você não sai e
Diga o que você está pensando?
408
00:28:56,475 --> 00:28:57,204
Tudo bem.
409
00:28:59,053 --> 00:29:00,305
Dave não é um ladrão de carros.
410
00:29:01,729 --> 00:29:03,113
Edare estava fora para pegá-lo.
411
00:29:04,313 --> 00:29:05,968
Ele roubou seu carro para fugir.
412
00:29:08,866 --> 00:29:11,083
Ele nem sabia sobre o
bateu e correu até que eu disse a ele.
413
00:29:12,188 --> 00:29:14,637
Portanto, ele deve ter escolhido
o carro em outro lugar.
414
00:29:15,408 --> 00:29:16,881
Depois que alguém a abandonou.
415
00:29:18,616 --> 00:29:21,274
Eu suponho que é possível, mas eu ainda
não vejo .. - Miss Warren.
416
00:29:21,845 --> 00:29:24,772
O que você diria que as chances são de
um carro sendo roubado duas vezes em uma hora?
417
00:29:26,878 --> 00:29:28,094
Eu nunca os calculei.
418
00:29:28,295 --> 00:29:29,934
[Doorbell]
419
00:29:37,497 --> 00:29:39,066
Olá jessica. Desculpe estou atrasado.
420
00:29:41,525 --> 00:29:42,769
Diga o que está acontecendo aqui?
421
00:29:43,088 --> 00:29:44,935
Miss Warren vai dizer
você tudo sobre isso, Dave.
422
00:29:45,271 --> 00:29:47,030
Espere um minuto, Pete.
Quero falar com você.
423
00:29:47,926 --> 00:29:48,671
Tudo bem.
424
00:29:49,480 --> 00:29:52,250
Meus colegas na sede
Acabou de rasgar o seu apartamento em pedaços.
425
00:29:52,429 --> 00:29:54,871
Em um último esforço para encontrar
aquela arma que matou Belden.
426
00:29:55,859 --> 00:29:57,504
Eles têm ordens para pesquisar tudo.
427
00:29:58,205 --> 00:29:59,594
De quem é esse brainstorming?
428
00:30:00,127 --> 00:30:01,257
O Procurador Distrital.
429
00:30:01,887 --> 00:30:04,550
Ele calcula todas as necessidades para pregar você
por esse assassinato é a espingarda.
430
00:30:05,353 --> 00:30:06,166
Sim?
431
00:30:06,878 --> 00:30:07,979
Como você imagina isso?
432
00:30:08,267 --> 00:30:09,941
Isso depende de onde encontramos a arma.
433
00:30:10,514 --> 00:30:11,673
Boa noite, senhorita Warren.
434
00:30:12,490 --> 00:30:13,448
Boa noite, Dave.
435
00:30:13,735 --> 00:30:14,379
Pete.
436
00:30:22,869 --> 00:30:23,618
Jessica.
437
00:30:30,674 --> 00:30:31,489
O que é isso?
438
00:30:31,845 --> 00:30:32,803
Eu me sinto mal.
439
00:30:33,693 --> 00:30:34,737
Você está bonita.
440
00:30:36,453 --> 00:30:38,684
O sargento Carroll acha que eu
correu aquele pobre homem.
441
00:30:39,700 --> 00:30:40,658
Ele disse isso?
442
00:30:41,207 --> 00:30:42,427
Não em tantas palavras.
443
00:30:44,041 --> 00:30:45,017
Ele suspeita de mim.
444
00:30:47,477 --> 00:30:48,206
Jessica.
445
00:30:48,859 --> 00:30:49,674
Olhe para mim.
446
00:30:57,200 --> 00:30:58,101
Você fez isso?
447
00:31:01,201 --> 00:31:01,878
Não.
448
00:31:02,770 --> 00:31:03,538
Eu não fiz.
449
00:31:06,154 --> 00:31:07,485
Isso é bom o suficiente para mim.
450
00:31:11,530 --> 00:31:12,597
E você?
451
00:31:12,900 --> 00:31:14,287
Eu tenho uma quando preciso.
452
00:31:15,303 --> 00:31:17,462
Eu estava em um táxi na época e
Eu sei o nome do motorista.
453
00:31:17,562 --> 00:31:18,693
Então porque não ..?
454
00:31:18,793 --> 00:31:20,924
Ele também pode me colocar dentro
distância de tiro de Belden.
455
00:31:21,509 --> 00:31:23,268
É por isso que estou salvando
ele até que eu precise dele.
456
00:31:24,245 --> 00:31:25,724
Tem certeza que ele vai te reconhecer?
457
00:31:26,355 --> 00:31:27,631
Ele vai me reconhecer bem.
458
00:31:28,952 --> 00:31:30,978
Eu dei a ele vinte dólares
e seu nome é McNab.
459
00:31:37,490 --> 00:31:38,792
Você não parece muito satisfeito.
460
00:31:38,959 --> 00:31:40,765
Eu sou. Realmente sou mas ..
461
00:31:41,355 --> 00:31:43,885
Você não vê isso quando está claro?
eles virão de volta para mim?
462
00:31:47,481 --> 00:31:49,144
Jessica .. me escute.
463
00:31:53,843 --> 00:31:56,222
Eu nunca pensei que seria
de pé aqui em minha mente certa.
464
00:31:57,214 --> 00:31:58,995
Dois conjuntos de sabujos
na minha trilha para ..
465
00:31:59,238 --> 00:32:00,700
Dois crimes que não cometi.
466
00:32:04,315 --> 00:32:07,119
Eu não estou me importando muito quando você
olhe para mim do jeito que você está agora.
467
00:32:08,368 --> 00:32:09,040
David
468
00:32:11,587 --> 00:32:13,228
Você não tem nada para ter medo.
469
00:32:14,599 --> 00:32:16,214
Pare de se preocupar. Promessa?
470
00:32:17,843 --> 00:32:18,476
Não.
471
00:32:20,143 --> 00:32:20,954
Confie em mim.
472
00:32:22,954 --> 00:32:24,027
Eu posso lidar com pessoas.
473
00:32:25,649 --> 00:32:27,036
A coisa que me incomoda é ..
474
00:32:31,063 --> 00:32:32,365
Eu sei como lidar com você?
475
00:32:41,994 --> 00:32:44,658
Sim senhora, o que posso fazer por você?
Estou procurando por um motorista chamado McNab.
476
00:32:44,824 --> 00:32:45,747
McNab?
477
00:32:46,333 --> 00:32:48,075
Todo mundo está procurando por McNab,
478
00:32:49,077 --> 00:32:51,855
Então McNab virou seu táxi no último
Sexta e ele nunca mais voltou.
479
00:32:52,338 --> 00:32:55,049
Tentei ligar para ele, mas ele se mudou.
Ele não deixou nenhum endereço de encaminhamento.
480
00:32:55,449 --> 00:32:56,548
Isso é tudo que eu sei.
481
00:32:56,944 --> 00:32:58,797
Será que "todo mundo" quer dizer o Sr. Frank Edare?
482
00:32:59,133 --> 00:33:01,177
Frank Edare? Você quer dizer a grande roda?
483
00:33:02,516 --> 00:33:05,333
Eu faria valer a pena se
você poderia encontrar o Sr. McNab para mim.
484
00:33:05,887 --> 00:33:07,582
Se eu fizer, onde posso chegar até você?
485
00:33:08,998 --> 00:33:10,042
Eu vou te telefonar.
486
00:33:29,316 --> 00:33:30,262
Paddy Gorin.
487
00:33:31,051 --> 00:33:32,467
Eu quero falar com o Frankie Edare.
488
00:33:44,454 --> 00:33:45,298
Senhorita Warren.
489
00:33:45,907 --> 00:33:46,553
Sim?
490
00:33:47,348 --> 00:33:48,370
Eu sou o Frank Edare.
491
00:33:49,856 --> 00:33:50,558
Sim?
492
00:33:51,609 --> 00:33:54,012
Você e eu temos algumas coisas
para falar, senhorita Warren.
493
00:33:55,083 --> 00:33:57,665
Que diabos você e eu
possivelmente tem que falar, Sr. Edare?
494
00:34:00,436 --> 00:34:01,745
Devo entrar em detalhes?
495
00:34:03,337 --> 00:34:04,148
Aqui não.
496
00:34:07,212 --> 00:34:08,371
Cuidado para ir dar uma volta?
497
00:34:26,477 --> 00:34:28,063
Você é uma garota, Jessica.
498
00:34:28,508 --> 00:34:29,392
Obrigado.
499
00:34:29,732 --> 00:34:31,577
Não se preocupe. Eu não estava
prestes a fazer um passe.
500
00:34:32,084 --> 00:34:33,454
É muita gentileza da sua parte.
501
00:34:33,984 --> 00:34:35,865
Não me entenda mal. Eu gostaria de.
502
00:34:37,177 --> 00:34:38,714
Mas comigo, o negócio vem em primeiro lugar.
503
00:34:40,315 --> 00:34:42,416
Você sabe, nós temos um
muito em comum, Jessica.
504
00:34:42,748 --> 00:34:43,903
Oh
- Hmm.
505
00:34:44,753 --> 00:34:48,350
Tal como uma coceira poderosa, para
localize um personagem chamado McNab.
506
00:34:50,200 --> 00:34:51,034
McNab?
507
00:34:52,747 --> 00:34:54,041
Não seja fofo.
508
00:34:55,741 --> 00:34:57,645
Como eu digo, nós dois queremos o McNab.
509
00:34:58,546 --> 00:35:00,730
Você quer que ele limpe o seu
namorado desse hit-and-run.
510
00:35:01,291 --> 00:35:03,160
Está tudo bem comigo.
Eu gosto assim.
511
00:35:04,418 --> 00:35:05,605
Uma vez que ele esteja claro disso.
512
00:35:06,004 --> 00:35:09,245
Eu tenho todas as evidências necessárias para
Mandá-lo para o assassinato de Belden.
513
00:35:09,449 --> 00:35:11,043
Ele não matou a Belden e você sabe disso.
514
00:35:11,143 --> 00:35:12,816
Ele não puxou aquele atropelamento e fuga.
- ele ..
515
00:35:18,273 --> 00:35:19,574
Você diz algo?
- Não.
516
00:35:24,651 --> 00:35:25,586
Entendi.
517
00:35:26,396 --> 00:35:28,861
Uma apólice de seguro.
- Não sei do que você está falando.
518
00:35:29,619 --> 00:35:30,979
Estupidamente eu.
519
00:35:32,473 --> 00:35:34,742
Achei que você estava apostando
no cavalo errado.
520
00:35:35,233 --> 00:35:38,784
E todo o tempo que você quiser i> Barrett
enviado para aquele hit-and-run, não é?
521
00:35:39,371 --> 00:35:41,707
Você quer que McNab fique quieto, não é?
- Eu disse isso?
522
00:35:42,059 --> 00:35:43,329
Você não precisa.
523
00:35:44,331 --> 00:35:48,446
Ah Jessica, você e eu vamos fazer
negócios juntos ainda. Assista e veja.
524
00:35:51,035 --> 00:35:53,956
Isso depende de qual
de nós encontra McNab primeiro.
525
00:35:55,821 --> 00:35:58,289
Não importa quem acha
ele primeiro, ele é meu.
526
00:36:00,046 --> 00:36:02,089
Se você quer ficar bonita
e ficar no negócio ..
527
00:36:02,831 --> 00:36:04,276
É melhor você anotar isso.
528
00:36:07,388 --> 00:36:09,492
Você deve ter muito dinheiro
naquela pista de galgos.
529
00:36:10,460 --> 00:36:11,676
Não é o dinheiro.
530
00:36:12,443 --> 00:36:14,605
Eu não gosto de pessoas
que ficam no meu caminho.
531
00:36:16,148 --> 00:36:17,013
Sr. Edare.
532
00:36:17,455 --> 00:36:21,063
Se David foi condenado por homicídio culposo,
ele estaria fora do seu caminho por anos.
533
00:36:21,385 --> 00:36:22,572
Isso não seria suficiente?
534
00:36:24,016 --> 00:36:26,671
Aquele velho pode se recuperar.
Você já pensou nisso?
535
00:36:28,516 --> 00:36:29,967
Ele não recuperou a consciência.
536
00:36:30,914 --> 00:36:32,559
Eles não esperam que ele durasse a noite.
537
00:36:33,951 --> 00:36:34,537
Oh.
538
00:36:36,940 --> 00:36:38,895
Não. Eu prefiro a pena de morte.
539
00:36:39,518 --> 00:36:40,923
É tão bom e permanente.
540
00:36:42,660 --> 00:36:45,234
Está ficando frio. Você não acha
nós deveríamos estar voltando?
541
00:36:47,993 --> 00:36:49,586
Vamos trocar de lugar, querida.
542
00:36:50,323 --> 00:36:51,596
Eu não confio em sua direção.
543
00:36:58,724 --> 00:37:00,398
Apartamento da senhorita Warren?
- Está certo.
544
00:37:00,498 --> 00:37:02,799
Isto está marcado como "pessoal".
- Apenas coloque lá, por favor.
545
00:37:05,232 --> 00:37:06,019
Obrigado.
546
00:37:21,232 --> 00:37:22,411
[Batidas da porta]
547
00:37:23,305 --> 00:37:23,996
Sim?
548
00:37:27,388 --> 00:37:29,977
Algumas flores acabaram de chegar para você
Senhorita Warren. - Quão legal.
549
00:37:30,557 --> 00:37:32,200
Devo colocá-los na água?
- Por favor.
550
00:37:38,987 --> 00:37:40,240
[Doorbell]
551
00:37:46,264 --> 00:37:48,630
A senhorita Warren está em?
- Sim, ela é o Sr. Barrett. Eu vou ligar para ela.
552
00:37:48,847 --> 00:37:49,645
Obrigado.
553
00:37:50,278 --> 00:37:51,366
Está tudo bem, Alba.
554
00:38:01,132 --> 00:38:02,385
Que surpresa legal.
555
00:38:03,126 --> 00:38:05,629
Eu pensei que você gostaria de ir para
as corridas nesta linda tarde.
556
00:38:05,802 --> 00:38:07,942
Eu adoraria. Isso vai me levar
momento de se vestir.
557
00:38:08,842 --> 00:38:10,201
Oh, suas flores acabaram de chegar.
558
00:38:11,895 --> 00:38:12,996
O que eles são rosas?
559
00:38:13,756 --> 00:38:15,115
Seu palpite é tão bom quanto o meu.
560
00:38:19,670 --> 00:38:21,040
O que significa David?
561
00:38:38,660 --> 00:38:39,317
Pete?
562
00:38:40,285 --> 00:38:41,844
Eu estou no apartamento de Jessica Warren.
563
00:38:42,805 --> 00:38:44,221
Alguém acabou de mandar uma espingarda para ela.
564
00:38:45,681 --> 00:38:46,557
Segure isso.
565
00:38:47,596 --> 00:38:48,910
Jim.
- "Sim, Pete?"
566
00:38:49,333 --> 00:38:51,178
Alguém mandou uma dica sobre
a arma do assassinato de Belden?
567
00:38:51,609 --> 00:38:54,674
Sim, anônimo. Disse que encontraríamos
no apartamento de Jessica Warren.
568
00:38:55,064 --> 00:38:58,113
Provavelmente algum crackpot, mas estou enviando
mais de um par de homens apenas no caso.
569
00:38:59,032 --> 00:39:00,419
Bem, segure-os. Eu vou lidar com isso.
570
00:39:01,615 --> 00:39:03,379
Olá Dave?
- "Sim, Pete?"
571
00:39:03,715 --> 00:39:04,955
Eu já acabei.
572
00:39:13,238 --> 00:39:14,892
É isso que veio?
- Sim.
573
00:39:18,187 --> 00:39:20,324
Eu tenho medo de ter que tomar
você no centro da cidade, senhorita Warren.
574
00:39:20,424 --> 00:39:22,126
Nós vamos ter que fazer
um relatório completo sobre isso.
575
00:39:23,570 --> 00:39:25,960
Olha, Pete .. é tal
uma planta óbvia.
576
00:39:26,596 --> 00:39:28,928
O que é que se ganha arrastando
seu nome através das manchetes.
577
00:39:29,534 --> 00:39:31,007
Talvez colocando-a fora do negócio.
578
00:39:31,464 --> 00:39:33,593
Só para fazer algo oficial
que você já conhece.
579
00:39:34,028 --> 00:39:35,285
Desculpe Dave, mas tenho que fazer.
580
00:39:35,875 --> 00:39:37,119
O livro diz que você precisa.
581
00:39:38,320 --> 00:39:39,278
O que você disse?
582
00:39:41,933 --> 00:39:43,764
Miss Warren, se você ligar
me uma declaração assinada ..
583
00:39:43,864 --> 00:39:45,880
Prometo não usá-lo
a menos que seja absolutamente necessário.
584
00:39:46,309 --> 00:39:47,389
Isso é justo o suficiente?
585
00:39:47,489 --> 00:39:49,628
É mais do que justo, sargento Carroll.
Obrigado.
586
00:39:50,134 --> 00:39:52,445
Tudo bem. Tchau, senhorita Warren.
Até mais, Dave.
587
00:39:57,044 --> 00:39:57,932
Diga Dave.
588
00:39:58,922 --> 00:40:01,711
Me ligue no escritório de manhã.
Eu tive uma ideia. - OK.
589
00:40:03,107 --> 00:40:04,142
Adeus.
- Tchau.
590
00:40:13,329 --> 00:40:14,316
Obrigado David.
591
00:40:38,713 --> 00:40:40,130
Bom dia Pop.
592
00:40:40,763 --> 00:40:42,605
Por que você sempre vem aqui?
Oh.
593
00:40:43,038 --> 00:40:44,999
Já tenho o suficiente
problemas por sua causa.
594
00:40:45,179 --> 00:40:47,622
O que está te comendo?
- O que está me comendo, você pergunta.
595
00:40:48,134 --> 00:40:49,496
Você fica aqui o dia todo.
596
00:40:49,695 --> 00:40:51,060
A polícia espia-me à noite.
597
00:40:51,374 --> 00:40:53,020
Eu sou seguido em todo lugar.
598
00:40:53,511 --> 00:40:55,142
Nós amamos você, Popsie.
599
00:40:56,383 --> 00:40:58,142
Nós não queremos nada
deve acontecer com você.
600
00:40:59,311 --> 00:41:01,013
Ei, você tem alguma coisa
ler lá atrás?
601
00:41:03,287 --> 00:41:05,287
Aqui está um jornal.
- Obrigado.
602
00:41:06,969 --> 00:41:08,548
Este é um jornal estrangeiro.
603
00:41:08,961 --> 00:41:10,177
Você acha que eu sou analfabeto?
604
00:41:11,425 --> 00:41:13,463
Eu sinto Muito. Desculpe-me, por favor.
605
00:41:14,101 --> 00:41:15,131
Tudo bem, Pop.
606
00:41:15,369 --> 00:41:16,900
Eu tenho algumas revistas no carro.
607
00:41:32,220 --> 00:41:34,436
O que posso fazer para você?
- Posso vender uma arma aqui?
608
00:41:34,992 --> 00:41:35,686
Talvez.
609
00:41:35,968 --> 00:41:37,743
Eu compro armas em bom estado.
610
00:41:46,322 --> 00:41:47,481
Onde você conseguiu isso?
611
00:41:48,029 --> 00:41:49,740
Você me vendeu na última sexta à noite.
612
00:41:51,226 --> 00:41:52,169
Quem é Você?
613
00:41:52,849 --> 00:41:54,953
Você me conhecia bem o suficiente
para me identificar para a polícia.
614
00:41:56,612 --> 00:41:58,066
O que você quer, Sr. Barrett?
615
00:41:58,457 --> 00:42:00,145
Tem certeza que é a arma que você me vendeu?
616
00:42:03,233 --> 00:42:03,954
Sim.
617
00:42:04,525 --> 00:42:06,368
Quem realmente comprou isso
espingarda, Sr. Bolasny?
618
00:42:06,750 --> 00:42:07,537
Veja.
619
00:42:07,844 --> 00:42:09,781
Eu não quero fazer
problemas para qualquer um.
620
00:42:09,981 --> 00:42:10,882
Quem comprou?
621
00:42:11,205 --> 00:42:13,124
Você fez, Sr. Barrett.
- Você juraria isso?
622
00:42:13,724 --> 00:42:16,185
Eu falei com a polícia e ..
- Diga-me, Bolasny.
623
00:42:17,083 --> 00:42:18,780
Eu sou aquele com quem você fala na sede.
624
00:42:19,160 --> 00:42:21,681
Olha .. Eu não vejo muito bem.
625
00:42:21,936 --> 00:42:25,341
Em duas visitas você não consegue ver o suficiente para
identificar alguém. Isso é verdade, Bolasny?
626
00:42:26,280 --> 00:42:29,013
Olha, eu não sei quem
comprei a espingarda.
627
00:42:29,246 --> 00:42:31,510
Foi um dos Frankie
Os meninos de Edare, não é?
628
00:42:31,679 --> 00:42:32,723
Foi Vince Brady?
629
00:42:32,871 --> 00:42:34,644
Agora olhe, eu corro um pouco de negócio.
630
00:42:34,925 --> 00:42:37,910
Todos os nomes estão nos meus livros.
Você pode ver por você mesmo.
631
00:42:38,082 --> 00:42:39,813
Não estou interessado em
seus livros, Bolasny.
632
00:42:40,719 --> 00:42:41,750
Olhe nas costas.
633
00:42:42,209 --> 00:42:44,103
Talvez você encontre lá. Na volta.
634
00:42:44,858 --> 00:42:45,845
Olhe nas costas.
635
00:42:46,552 --> 00:42:47,539
Olhe nas costas.
636
00:43:01,458 --> 00:43:02,415
Bem, agora o que?
637
00:43:03,234 --> 00:43:04,940
O estado acabou de perder um suspeito de assassinato.
638
00:43:05,694 --> 00:43:07,453
Mas você tem outro
problemas, não tem você.
639
00:43:14,145 --> 00:43:15,196
[Buzzer]
640
00:43:17,257 --> 00:43:18,112
Sim Mary?
641
00:43:18,760 --> 00:43:20,410
"Um senhor Edare está no telefone."
642
00:43:22,119 --> 00:43:23,363
Tudo bem. Eu vou falar com ele.
643
00:43:25,711 --> 00:43:26,409
Olá.
644
00:43:26,604 --> 00:43:27,543
Olá Jessica?
645
00:43:28,831 --> 00:43:30,161
Eu tenho um flash quente para você.
646
00:43:31,069 --> 00:43:33,160
Seu namorado foi
absolvido dessa acusação de homicídio.
647
00:43:34,892 --> 00:43:35,764
Você tem certeza?
648
00:43:36,327 --> 00:43:37,317
"Claro que tenho certeza."
649
00:43:39,965 --> 00:43:42,143
Bem, então você não será
enviando-me mais presentes.
650
00:43:42,781 --> 00:43:44,093
Pare de brincar.
651
00:43:44,396 --> 00:43:45,573
Somos parceiros agora.
652
00:43:45,975 --> 00:43:47,593
Eu decidi jogar as coisas do seu jeito.
653
00:43:48,003 --> 00:43:49,389
O meu caminho?
- "Certo."
654
00:43:49,861 --> 00:43:51,420
"Mande-o para aquele atropelamento e fuga."
655
00:43:52,211 --> 00:43:53,312
Você encontrou o McNab?
656
00:43:53,644 --> 00:43:54,488
Não, ainda não.
657
00:43:55,661 --> 00:43:58,429
Mas Barrett estará transformando esta cidade
de cabeça para baixo procurando por ele agora.
658
00:43:58,836 --> 00:44:00,281
Agora aqui está o que eu quero que você faça.
659
00:44:00,932 --> 00:44:03,583
Tire Barrett da cidade, veja. Então ..
- "Sr. Edare".
660
00:44:03,894 --> 00:44:05,348
Sr. Edare.
- "Sim?"
661
00:44:05,936 --> 00:44:08,198
Eu pensei que íamos
para jogar isso do meu jeito.
662
00:44:11,570 --> 00:44:12,939
Agora você me escuta!
663
00:44:15,192 --> 00:44:16,491
Do meu jeito, Sr. Edare.
664
00:44:20,853 --> 00:44:21,686
OK.
665
00:44:23,289 --> 00:44:24,505
Me mantenha informado, você vai.
666
00:44:29,966 --> 00:44:30,744
Vince.
667
00:44:32,294 --> 00:44:33,195
Sim, Frankie?
668
00:44:34,104 --> 00:44:35,185
Eu tenho um trabalho para você.
669
00:44:36,575 --> 00:44:37,676
Cauda da dama de Warren.
670
00:44:38,309 --> 00:44:40,040
Eu tenho um palpite de que ela possa
levá-lo para McNab.
671
00:44:41,469 --> 00:44:43,057
Depois de encontrá-lo, como você o quer?
672
00:44:44,333 --> 00:44:45,005
Quieto.
673
00:44:47,518 --> 00:44:48,677
Isso é tudo. Apenas quieto.
674
00:44:58,934 --> 00:45:00,624
É muito gentil da sua parte, Sra. Weems.
675
00:45:01,006 --> 00:45:02,824
É tudo em um dia de trabalho, Sr. Barrett.
676
00:45:03,364 --> 00:45:04,387
Muito obrigado.
677
00:45:17,328 --> 00:45:18,004
Olá?
678
00:45:18,350 --> 00:45:21,110
"Querida, eu sinto muito. Eu tenho medo que nós vamos
tem que quebrar o nosso encontro esta tarde ".
679
00:45:21,633 --> 00:45:22,763
Ah, mas estou pronta.
680
00:45:23,550 --> 00:45:25,082
E eu sinto sua falta.
- "Eu também."
681
00:45:25,645 --> 00:45:27,684
"Algo importante surgiu."
- O que é isso?
682
00:45:28,247 --> 00:45:29,584
Eu acho que encontrei o McNab.
683
00:45:34,198 --> 00:45:34,870
Olá?
684
00:45:36,278 --> 00:45:37,111
Jessica?
685
00:45:39,599 --> 00:45:40,321
Sim.
686
00:45:41,372 --> 00:45:43,561
mas espere um minuto. Há sim
alguém no outro telefone.
687
00:46:03,091 --> 00:46:03,827
Olá.
688
00:46:04,255 --> 00:46:04,927
"Sim?"
689
00:46:05,787 --> 00:46:06,459
David
690
00:46:07,439 --> 00:46:08,989
Isso é muito importante para você.
691
00:46:09,970 --> 00:46:11,214
Por favor, deixe-me ir com você.
692
00:46:11,398 --> 00:46:12,439
Eu posso ser de ajuda.
693
00:46:13,516 --> 00:46:15,270
Eu sou um bom vendedor, você sabe.
694
00:46:16,598 --> 00:46:17,842
Você não tem que me vender.
695
00:46:18,910 --> 00:46:20,951
O endereço é 203 North 7th.
696
00:46:21,402 --> 00:46:22,131
Consegui?
697
00:46:23,400 --> 00:46:24,894
Sim. Eu estarei lá em dez minutos.
698
00:46:38,199 --> 00:46:39,511
Sra. McNab?
- Sim.
699
00:46:39,686 --> 00:46:41,488
Meu nome é Barrett.
Seu marido está em casa?
700
00:46:41,588 --> 00:46:44,556
Não, ele não é. Ele está fora da cidade em ..
- Podemos entrar, por favor?
701
00:46:44,954 --> 00:46:47,104
Você é da polícia?
Não, Sra. McNab.
702
00:46:47,440 --> 00:46:51,178
Barrett é acusado de um crime terrível.
Seu marido pode ajudar a provar que ele é inocente.
703
00:46:51,489 --> 00:46:52,533
Ah eu vejo.
704
00:46:53,367 --> 00:46:54,783
Você não vai entrar.
- Obrigado.
705
00:46:57,567 --> 00:46:58,525
Por favor, sente-se.
706
00:47:04,140 --> 00:47:04,869
Eu fui ..
707
00:47:05,489 --> 00:47:07,678
Eu estava prestes a fazer alguns
café. Voce gostaria de alguns?
708
00:47:07,778 --> 00:47:09,895
Não, obrigada.
- Eu gostaria de um copo, por favor.
709
00:47:10,271 --> 00:47:11,000
Tudo bem.
710
00:47:11,790 --> 00:47:12,577
Desculpe.
711
00:47:20,279 --> 00:47:21,689
Eu acho que teremos que esperar.
712
00:47:21,949 --> 00:47:23,864
Dizem que um pote observado nunca ferve.
713
00:47:25,708 --> 00:47:28,065
Você terá que desculpar o
condição do apartamento.
714
00:47:28,332 --> 00:47:31,579
Desde que Johnny partiu, pareço ser
muito nervoso para fazer muita coisa.
715
00:47:32,299 --> 00:47:34,269
Seu marido está realmente fora
da cidade, a Sra. McNab?
716
00:47:36,061 --> 00:47:37,519
Eu gostaria de saber, Sr. Barrett.
717
00:47:38,030 --> 00:47:39,933
Terça-feira ele foi para o
lugar de desemprego e ..
718
00:47:40,203 --> 00:47:42,550
Ele nunca chegou em casa.
Nunca telefonou, nada.
719
00:47:42,999 --> 00:47:44,329
Você notificou a polícia?
720
00:47:44,517 --> 00:47:46,131
Eu não pude fazer isso.
- Por que não?
721
00:47:47,092 --> 00:47:47,793
Bem.
722
00:47:48,161 --> 00:47:50,567
Ele poderia ter acabado de sair em um bêbado.
723
00:47:50,984 --> 00:47:54,059
E se eu tivesse colocado a polícia
ele e isso é tudo o que foi, bem ..
724
00:47:54,268 --> 00:47:55,598
Ele nunca mais falaria comigo.
725
00:47:56,262 --> 00:47:59,508
Eu não acho que seu marido é
Apenas fora em um bêbado, Sra. McNab.
726
00:48:00,071 --> 00:48:02,124
O que você ouviu?
Ele está em algum tipo de problema?
727
00:48:02,507 --> 00:48:03,695
Você deveria saber disso.
728
00:48:03,795 --> 00:48:05,670
O que você ouviu,
Sr. Barrett? O que é isso?
729
00:48:06,305 --> 00:48:08,626
Você ouviu falar de um homem que
foi atropelado sexta-feira passada?
730
00:48:09,206 --> 00:48:11,079
Você está tentando conseguir
Johnny misturou-se nisso?
731
00:48:11,179 --> 00:48:14,062
É por isso que você está tentando encontrá-lo?
Bem, não é de admirar que ele não tenha voltado para casa.
732
00:48:15,659 --> 00:48:17,450
Não, Sra. McNab. Isso é
não porque estamos aqui.
733
00:48:17,696 --> 00:48:18,636
Deixe-me, David.
734
00:48:20,227 --> 00:48:21,516
Por que eu deveria falar com você?
735
00:48:21,934 --> 00:48:24,723
Eu nem sei quem você é.
- Meu nome é Jessica Warren.
736
00:48:25,391 --> 00:48:27,088
Eu estou no negócio de banco de investimento.
737
00:48:28,022 --> 00:48:30,303
Você tem que ser confiável quando
você lida com o dinheiro de outras pessoas.
738
00:48:30,403 --> 00:48:31,724
Você não acha, Sra. McNab?
739
00:48:33,666 --> 00:48:34,600
Oh, com licença.
740
00:48:41,906 --> 00:48:44,301
Imagine .. uma senhora banqueiro.
741
00:48:45,003 --> 00:48:47,786
Manipulando todo esse dinheiro. Meu meu.
742
00:48:50,007 --> 00:48:52,028
Claro que você não vai tomar um copo, Sr. Barrett?
743
00:48:52,435 --> 00:48:55,454
A conversa de dinheiro parece animar
um bom bocado, Sra. McNab.
744
00:48:55,652 --> 00:48:57,294
Você terá que aceitar minhas desculpas.
745
00:48:57,627 --> 00:48:59,162
Eu não sou realmente suspeito por natureza.
746
00:48:59,455 --> 00:49:02,046
É só que eu estive sob
tal tensão na semana passada.
747
00:49:02,598 --> 00:49:03,615
Sra. McNab.
748
00:49:03,855 --> 00:49:06,764
Tem certeza de que não há nada que você
pode fazer para nos ajudar a encontrar o seu marido?
749
00:49:07,407 --> 00:49:09,966
Bem, se eu soubesse, eu faria
Eu mesmo o encontrei.
750
00:49:10,432 --> 00:49:12,621
Mas se ele estivesse fora
"um bêbado" como você disse.
751
00:49:12,794 --> 00:49:14,754
Não há algum bar
que ele pode ir?
752
00:49:15,517 --> 00:49:18,005
Bem, tem um perto daqui.
753
00:49:18,545 --> 00:49:20,481
"O Nugget". Mas eles não o viram.
754
00:49:24,074 --> 00:49:27,316
Obrigado, Sra. McNab. Tenho certeza
tudo vai dar certo para o melhor.
755
00:49:27,737 --> 00:49:28,896
Obrigado, senhorita Warren.
756
00:49:31,961 --> 00:49:33,212
Boa sorte, Sr. Barrett.
757
00:49:48,130 --> 00:49:49,013
Eles foram embora.
758
00:49:49,572 --> 00:49:51,199
Como eles nos rastrearam, eu me pergunto.
759
00:49:51,645 --> 00:49:53,472
Estou feliz que eles fizeram.
- Por quê?
760
00:49:58,047 --> 00:49:59,942
Como são mil dólares por um motivo?
761
00:50:00,783 --> 00:50:02,035
Mil dólares?
762
00:50:02,488 --> 00:50:05,144
Quando uma mulher empurra isso em sua
bolso, ela tem algo a esconder.
763
00:50:27,028 --> 00:50:29,038
Bem. Eu não sabia que tinha um convidado.
764
00:50:30,793 --> 00:50:32,068
Meu pai está morto.
765
00:50:34,081 --> 00:50:34,725
Morto?
766
00:50:38,657 --> 00:50:39,757
Eu sinto muito.
767
00:50:40,138 --> 00:50:40,810
Desculpa?
768
00:50:42,956 --> 00:50:45,068
Um velho que amava a vida dele.
769
00:50:46,395 --> 00:50:47,994
Um homem tão gentil.
770
00:50:49,017 --> 00:50:51,709
E você diz que sente muito?
- Veja. Eu não fiz isso.
771
00:50:53,607 --> 00:50:54,651
E eu posso provar isso.
772
00:50:55,462 --> 00:50:56,528
Tenho certeza que você pode.
773
00:50:57,264 --> 00:50:58,550
Um homem grande como você.
774
00:50:58,894 --> 00:51:00,912
Com dinheiro e influência
e amigos importantes.
775
00:51:02,195 --> 00:51:04,445
Mas quem vai se preocupar
sobre o professor Ferranti?
776
00:51:06,006 --> 00:51:08,049
Ele não teve influência. Sem amigos.
777
00:51:09,905 --> 00:51:11,728
Mas alguns alunos que o amavam.
778
00:51:13,300 --> 00:51:14,029
Mas eu ..
779
00:51:15,479 --> 00:51:16,552
Eu não vou esquecer
780
00:51:17,819 --> 00:51:19,463
Você será punido pelo que fez.
781
00:51:19,563 --> 00:51:21,798
Eu juro, se for preciso
Eu o resto da minha vida.
782
00:51:37,695 --> 00:51:39,003
Eu não deveria ter vindo aqui.
783
00:51:39,468 --> 00:51:41,074
Escute-me por favor.
784
00:51:42,848 --> 00:51:43,649
Sentar-se.
785
00:51:50,862 --> 00:51:51,878
Existe um assassinato.
786
00:51:52,414 --> 00:51:55,647
Agora alguém pode querer você
para uma testemunha, mas .. fique quieto.
787
00:51:56,507 --> 00:51:58,309
Um cara é acusado de hit-and-run.
788
00:51:58,970 --> 00:52:02,261
Você sabe que ele não fez isso como ele está sentado
na parte de trás do seu táxi no momento.
789
00:52:02,361 --> 00:52:04,108
Mas shush .. fique quieto.
790
00:52:04,821 --> 00:52:06,466
Talvez ele vá bater o rap de qualquer maneira.
791
00:52:07,428 --> 00:52:08,195
E ..
792
00:52:10,052 --> 00:52:11,710
E a próxima coisa que eu ouço, o ..
793
00:52:12,898 --> 00:52:14,469
A vítima de atropelamento e fuga está morta.
794
00:52:15,753 --> 00:52:17,637
Isso faz com que .. homicídio culposo.
795
00:52:17,737 --> 00:52:21,296
Para aquele pobre e inocente pateta que era
sentou na parte de trás do seu táxi no momento.
796
00:52:23,189 --> 00:52:25,177
Eu pensei que você disse que deveríamos
cuide do nosso próprio negócio.
797
00:52:25,570 --> 00:52:27,402
Eu tenho que viver com
minha consciência, Ruthie.
798
00:52:27,611 --> 00:52:29,485
Bem, viva com isso então,
se você preferir para mim.
799
00:52:33,044 --> 00:52:34,470
Não fale assim, Ruthie.
800
00:52:36,606 --> 00:52:37,192
Não.
801
00:52:38,115 --> 00:52:39,784
Você não fala assim?
802
00:52:41,752 --> 00:52:43,854
Ok, ok, Ruthie
803
00:52:51,129 --> 00:52:52,817
Eu acho que vou dar um passeio.
- Onde?
804
00:52:53,426 --> 00:52:55,582
Talvez eu pare em
The Nugget para uma bebida.
805
00:52:55,806 --> 00:52:57,355
Não, Johnny. Você já teve o bastante.
806
00:52:57,766 --> 00:52:58,943
Não. Fique aqui.
807
00:52:59,448 --> 00:53:01,637
Eu vou trazer um par de
recipientes de cerveja. Como é isso?
808
00:53:01,737 --> 00:53:03,618
Eu tenho que tomar uma bebida, Ruthie.
809
00:53:03,787 --> 00:53:05,970
Tudo bem. Eu vou para o
loja de bebidas para você.
810
00:53:07,023 --> 00:53:07,896
Venha agora.
811
00:53:08,814 --> 00:53:10,339
Há um na segunda rua.
812
00:53:11,563 --> 00:53:12,231
Agora.
813
00:53:13,538 --> 00:53:14,725
Você apenas se senta e ..
814
00:53:16,025 --> 00:53:16,716
relaxar.
815
00:53:17,947 --> 00:53:19,048
Ouça alguma música.
816
00:53:19,834 --> 00:53:20,850
Eu vou pegar o ônibus.
817
00:53:26,004 --> 00:53:27,639
Volto querida, antes que você perceba.
818
00:53:55,905 --> 00:53:58,813
Sr. Barrett, se tiver terminado
o que você tinha para me dizer, eu vou ..
819
00:53:59,074 --> 00:54:00,441
[ Telefone ]
820
00:54:04,492 --> 00:54:05,656
[ Telefone ]
821
00:54:07,832 --> 00:54:08,504
Olá?
822
00:54:10,065 --> 00:54:10,823
Falando.
823
00:54:11,829 --> 00:54:12,644
Quem é?
824
00:54:14,949 --> 00:54:16,060
Fala, eu não posso ..
825
00:54:16,296 --> 00:54:17,539
"Este é o Johnny McNab."
826
00:54:18,999 --> 00:54:21,179
Eu tenho que falar com você, Sr. Barrett.
827
00:54:21,771 --> 00:54:22,948
Estou no meu apartamento ..
828
00:54:23,048 --> 00:54:25,053
[Música de rádio]
829
00:54:25,579 --> 00:54:27,761
[Música de rádio bem alto]
830
00:54:37,896 --> 00:54:38,540
Bem.
831
00:54:39,301 --> 00:54:41,664
Saindo ou simplesmente entrando
algo mais confortável?
832
00:54:54,387 --> 00:54:57,237
Você sabe, eu não acho que Dave vai
estar em grande festa hoje à noite.
833
00:55:00,017 --> 00:55:01,704
Alguém enfiou uma faca no álibi dele.
834
00:55:07,790 --> 00:55:09,033
Você quer dizer McNab?
835
00:55:10,383 --> 00:55:11,111
Sim.
836
00:55:11,757 --> 00:55:13,195
Essa foi a última chance de Dave.
837
00:55:18,148 --> 00:55:19,392
Você está claro, baby.
838
00:55:22,241 --> 00:55:23,743
Bem, você não vai me agradecer?
839
00:55:25,523 --> 00:55:27,551
Você não está tomando um pouco
muito por garantido?
840
00:55:28,775 --> 00:55:29,496
O que?
841
00:55:30,555 --> 00:55:31,977
Eu não pedi nenhum favor.
842
00:55:33,982 --> 00:55:35,455
Eu nunca faço nenhum favor, querida.
843
00:55:36,215 --> 00:55:37,480
As pessoas fazem favores para mim.
844
00:55:38,351 --> 00:55:39,738
Então você está perdendo seu tempo.
845
00:55:40,439 --> 00:55:42,194
Perder tempo é outra
coisa que eu não faço.
846
00:55:43,542 --> 00:55:45,502
Você está no meu time agora
goste você ou não.
847
00:55:46,212 --> 00:55:47,986
Ou prefere
explicar para os policiais ..
848
00:55:48,086 --> 00:55:50,899
Por que você estava tentando rastrear
McNab antes que Dave pudesse chegar até ele?
849
00:55:55,012 --> 00:55:56,354
O que você quer de mim?
850
00:56:10,165 --> 00:56:12,078
Como eu disse comigo
o negócio vem em primeiro lugar.
851
00:56:13,507 --> 00:56:14,445
E comigo.
852
00:56:16,293 --> 00:56:17,452
Como cerca de Dave Barrett?
853
00:56:18,136 --> 00:56:19,533
Estritamente negócios, Jessica?
854
00:56:20,606 --> 00:56:22,873
Boa noite, senhor Edare.
- Só um minuto você.
855
00:56:23,317 --> 00:56:24,397
Não tão rápido.
856
00:56:31,598 --> 00:56:32,585
Ok, querida.
857
00:56:34,215 --> 00:56:35,517
Isso é tudo que eu queria saber.
858
00:56:37,903 --> 00:56:40,549
Por um minuto, pensei
você pode estar indo macia.
859
00:56:41,840 --> 00:56:43,069
Mas você está bem, Jessica.
860
00:56:44,528 --> 00:56:46,340
Apenas fique tão doce como você é.
861
00:57:05,995 --> 00:57:07,914
Desculpe estou atrasado. Tive algumas coisas para fazer.
862
00:57:08,515 --> 00:57:10,478
Está tudo bem .. Eu não estou vestida ainda.
863
00:57:11,360 --> 00:57:12,948
Venha comigo enquanto eu termino minha maquiagem.
864
00:57:21,695 --> 00:57:22,761
Vamos nos divertir.
865
00:57:24,414 --> 00:57:26,021
Pode ser minha última chance por um tempo.
866
00:57:28,492 --> 00:57:29,708
Qual é o problema, David?
867
00:57:30,054 --> 00:57:31,499
McNab me telefonou esta noite.
868
00:57:32,954 --> 00:57:33,671
McNab?
869
00:57:34,119 --> 00:57:34,963
Sim. McNab.
870
00:57:35,404 --> 00:57:36,563
Mas eu pensei que ele era ..
871
00:57:40,182 --> 00:57:40,826
O que?
872
00:57:42,136 --> 00:57:43,218
Nada. EU ..
873
00:57:44,264 --> 00:57:45,628
Fiquei surpreso, só isso.
874
00:57:51,555 --> 00:57:53,119
Como você sabia que o McNab estava morto?
875
00:57:55,226 --> 00:57:56,213
Como você sabia?
876
00:57:56,999 --> 00:57:58,092
Eu encontrei o corpo dele.
877
00:57:59,134 --> 00:58:00,607
Ainda estava quente quando eu encontrei.
878
00:58:01,788 --> 00:58:03,404
Bem, então, Frankie Edare estava atrás disso.
879
00:58:04,049 --> 00:58:05,208
Como você imagina isso?
880
00:58:05,485 --> 00:58:06,558
Ele estava aqui esta noite.
881
00:58:06,845 --> 00:58:07,574
Frankie?
882
00:58:07,896 --> 00:58:08,715
Sim.
883
00:58:10,106 --> 00:58:11,722
Eu ia falar sobre isso mais tarde.
884
00:58:12,336 --> 00:58:13,631
Tanta coisa aconteceu hoje.
885
00:58:13,887 --> 00:58:15,051
Então parece.
886
00:58:15,699 --> 00:58:18,344
David, você não acha que eu ...?
- Bem, o que você espera que eu pense?
887
00:58:18,564 --> 00:58:20,769
Você sabe sobre o McNab
matando antes que o corpo esteja frio.
888
00:58:20,869 --> 00:58:22,740
E quem vem correndo
para você com exclusives?
889
00:58:22,840 --> 00:58:23,784
Frankie Edare.
890
00:58:23,884 --> 00:58:25,617
Devo dizer por que ele
veio aqui hoje a noite?
891
00:58:25,717 --> 00:58:27,036
Seria uma boa ideia.
892
00:58:27,136 --> 00:58:28,729
A primeira vez que vi Frankie Edare ..
893
00:58:28,829 --> 00:58:31,616
Ele tentou me forçar a ajudá-lo a quebrar
seu álibi para o assassinato de Belden.
894
00:58:33,043 --> 00:58:34,459
Por que você não me contou sobre isso?
895
00:58:34,878 --> 00:58:37,016
Por que as pessoas geralmente mantêm
Quieto sobre chantagem?
896
00:58:38,363 --> 00:58:39,522
Quando foi a próxima vez?
897
00:58:40,084 --> 00:58:41,461
Eu não dei a ele um "não" plano.
898
00:58:41,982 --> 00:58:43,598
Eu disse a ele que pensaria sobre isso.
899
00:58:43,769 --> 00:58:45,265
Eu consegui segurá-lo até que ..
900
00:58:45,713 --> 00:58:47,301
Você foi inocentado da acusação de assassinato.
901
00:58:48,117 --> 00:58:50,940
Essa foi a última vez que vi dele
até ele vir aqui esta noite.
902
00:58:51,499 --> 00:58:52,359
E hoje à noite?
903
00:58:53,305 --> 00:58:54,735
Ele me disse que McNab estava morto.
904
00:58:55,027 --> 00:58:56,758
E que você iria
para homicídio culposo.
905
00:58:57,221 --> 00:59:00,061
E ele disse que se eu mencionasse
qualquer coisa sobre nossas conversas.
906
00:59:00,312 --> 00:59:02,120
Ou se eu tentei te ajudar
de qualquer forma, ele iria ..
907
00:59:02,220 --> 00:59:04,093
Veja por que eu fui para
prisão em vez de você.
908
00:59:04,991 --> 00:59:05,663
Continue.
909
00:59:07,799 --> 00:59:09,910
Ele disse que eu tinha acabado com ele
de uma chance para você ..
910
00:59:10,010 --> 00:59:12,055
E que ele não ia
ficar parado por isso novamente.
911
00:59:12,197 --> 00:59:14,539
E que ele parecia enlouquecer e ..
912
00:59:14,898 --> 00:59:16,437
Ele começou a me empurrar e
913
00:59:16,745 --> 00:59:18,144
Me chamando de nomes horríveis.
914
00:59:20,388 --> 00:59:21,432
Me desculpe, Jessica.
915
00:59:22,091 --> 00:59:22,910
Se eu tivesse
916
00:59:23,097 --> 00:59:24,045
[Doorbell]
917
00:59:24,231 --> 00:59:25,966
Fique aqui. Eu cuidarei disso.
918
00:59:36,144 --> 00:59:38,153
Sra. McNab.
- Onde está a senhorita Warren?
919
00:59:38,618 --> 00:59:40,466
O que é que você quer?
- Eu mesmo direi a ela.
920
00:59:46,585 --> 00:59:47,715
Você matou meu marido.
921
00:59:48,128 --> 00:59:48,943
Você é louco.
922
00:59:49,122 --> 00:59:51,372
Você matou ele assim como você
esfaqueou com sua própria mão.
923
00:59:51,827 --> 00:59:53,680
Sra. McNab, se alguém é culpado, eu sou.
924
00:59:54,053 --> 00:59:55,669
A senhorita Warren estava apenas tentando me ajudar.
925
00:59:55,963 --> 00:59:57,621
Bem, então me diga isso, Sr. Barrett.
926
00:59:57,721 --> 01:00:00,392
Se ela queria ajudar você a encontrar Johnny,
por que ela me subornou para ficar quieta?
927
01:00:00,668 --> 01:00:02,462
Suborno?
- Mil dólares.
928
01:00:02,710 --> 01:00:04,500
Dez novíssimas notas de cem dólares.
929
01:00:05,064 --> 01:00:06,852
Eu estava com medo, David.
Assustado por você.
930
01:00:07,126 --> 01:00:09,055
Eu pensei que se eu desse a ela
dinheiro que ela poderia nos ajudar.
931
01:00:09,784 --> 01:00:11,425
Ela está mentindo e eu posso provar.
932
01:00:11,972 --> 01:00:12,616
Aqui.
933
01:00:13,324 --> 01:00:15,513
Aqui está o cartão que ela me deu
quando ela me entregou o dinheiro.
934
01:00:15,700 --> 01:00:16,717
Não lhe diga nada.
935
01:00:17,176 --> 01:00:17,963
Eu quis dizer ..
936
01:00:19,066 --> 01:00:20,768
Eu quis dizer dizer-lhe nada
sobre o dinheiro.
937
01:00:21,332 --> 01:00:22,462
Você não acredita nela?
938
01:00:23,492 --> 01:00:24,679
Havia mais alguma coisa?
939
01:00:24,993 --> 01:00:25,608
Sim.
940
01:00:25,929 --> 01:00:28,280
Você pode ser levado,
mas a polícia não será.
941
01:00:29,874 --> 01:00:32,712
Mandando você para a prisão, senhorita Warren.
Não vai trazer meu marido de volta.
942
01:00:33,343 --> 01:00:34,833
Mas Johnny era um bom provedor.
943
01:00:35,583 --> 01:00:36,229
E.
944
01:00:37,438 --> 01:00:38,788
Você poderia corrigi-lo assim em ..
945
01:00:39,258 --> 01:00:40,496
De certa forma eu ..
946
01:00:41,022 --> 01:00:42,361
Eu dificilmente sentiria falta dele.
947
01:00:42,769 --> 01:00:45,498
Você conhece a penalidade por
chantagem neste estado, a Sra. McNab?
948
01:00:46,544 --> 01:00:48,671
David, por favor. Ela está exausta.
949
01:00:49,158 --> 01:00:51,368
Sinto muito, Sra. McNab.
Eu farei o que puder para ajudar.
950
01:00:52,239 --> 01:00:56,050
Mas você nunca deve nunca envergonhar
me assim de novo. Voce entende?
951
01:00:56,504 --> 01:00:57,119
Sim.
952
01:00:57,481 --> 01:00:59,939
Eu acho que nós entendemos
uns aos outros muito bem.
953
01:01:09,315 --> 01:01:12,858
Perdoe minha curiosidade, mas exatamente o que
tipo de ajuda você estava tentando me comprar.
954
01:01:13,023 --> 01:01:14,821
Quando você escorregou
que mil dolares?
955
01:01:15,579 --> 01:01:16,823
Eu não sei, realmente. EU ..
956
01:01:17,407 --> 01:01:18,846
Foi um gesto impulsivo.
957
01:01:20,170 --> 01:01:22,267
De qualquer forma, o que importa
agora? O homem está morto.
958
01:01:23,440 --> 01:01:24,319
Claro que ele é.
959
01:01:24,868 --> 01:01:26,170
Assim foram Ferranti e Belden.
960
01:01:26,678 --> 01:01:27,894
O que você quer dizer com isso?
961
01:01:28,082 --> 01:01:29,899
Quero dizer, a polícia é
vai fazer perguntas.
962
01:01:30,117 --> 01:01:31,732
Eu vou ter que saber as respostas.
963
01:01:33,301 --> 01:01:34,713
Eu quero a verdade, Jessica.
964
01:01:36,381 --> 01:01:37,868
Tudo bem .. eu ..
965
01:01:38,739 --> 01:01:41,246
Eu tentei te impedir de
encontrando McNab porque ..
966
01:01:41,671 --> 01:01:44,912
Edare disse que se eu não fizesse, ele cuidaria
de você do jeito que ele cuidou de Belden.
967
01:01:45,270 --> 01:01:47,849
Então você decidiu ajudar Frankie
me mandar para a cadeia por meu próprio bem?
968
01:01:49,097 --> 01:01:50,519
Você precisa acreditar em mim, David.
969
01:01:51,218 --> 01:01:53,057
Tudo que eu sempre quis foi te ajudar.
970
01:01:53,405 --> 01:01:55,543
Desde aquele primeiro dia que
você veio ao meu escritório.
971
01:01:56,627 --> 01:01:57,242
Por quê?
972
01:01:58,225 --> 01:01:59,155
Você não sabe?
973
01:01:59,872 --> 01:02:01,259
Eu não sei nada com certeza.
974
01:02:02,248 --> 01:02:03,464
Você sabe que eu amo você.
975
01:02:04,485 --> 01:02:06,755
O que eu posso fazer, David?
Apenas me diga. Eu farei qualquer coisa.
976
01:02:08,796 --> 01:02:09,668
Eu não sei.
977
01:02:12,913 --> 01:02:14,765
Eu não sei o que
faça ou pense mais.
978
01:02:15,596 --> 01:02:16,717
Você está cansado, David.
979
01:02:18,632 --> 01:02:20,377
Suas mãos estão frias. Venha e sente-se.
980
01:03:12,459 --> 01:03:13,670
Você desceu Ferranti.
981
01:03:13,941 --> 01:03:15,648
Eu não fiz .. eu não fiz!
982
01:03:16,113 --> 01:03:18,696
Você o atropelou, abandonou
seu carro e relatou que ele foi roubado.
983
01:03:23,871 --> 01:03:25,115
Ou você me viu pegar?
984
01:03:31,120 --> 01:03:31,931
Eu vi você.
985
01:03:33,549 --> 01:03:36,409
Eu estava na cabine telefônica
me reportando à polícia.
986
01:03:38,154 --> 01:03:39,541
O que vamos fazer, David?
987
01:03:39,820 --> 01:03:40,979
Diga a polícia?
- Não.
988
01:03:41,368 --> 01:03:43,227
Sim Jessica.
- Não há outra maneira?
989
01:03:44,165 --> 01:03:44,751
Não.
990
01:03:53,829 --> 01:03:55,150
Como você deve me odiar.
991
01:03:55,938 --> 01:03:56,896
Isso não é verdade.
992
01:03:58,795 --> 01:04:00,995
Eu menti para você. Traiu sua confiança.
993
01:04:01,528 --> 01:04:03,087
E agora eu me apaixonei por você.
994
01:04:05,404 --> 01:04:06,428
É tarde demais.
995
01:04:06,999 --> 01:04:08,463
Se você tivesse me dito antes.
996
01:04:08,936 --> 01:04:10,009
Eu estava com medo, David.
997
01:04:10,411 --> 01:04:11,515
Com medo de me odiar.
998
01:04:13,136 --> 01:04:14,123
Eu não te odeio.
999
01:04:15,648 --> 01:04:17,113
Você quer dizer aquilo?
- Sim.
1000
01:04:21,303 --> 01:04:22,971
Eu sei que não mereço mais nada.
1001
01:04:24,968 --> 01:04:26,270
Mas ficar sem nada.
1002
01:04:26,871 --> 01:04:29,227
Para sentir que até meu amor
porque você não significou nada.
1003
01:04:30,236 --> 01:04:31,686
Oh David, eu não posso suportar isso.
1004
01:04:32,933 --> 01:04:35,339
Você pode esquecer o outro
coisas, só por esta noite?
1005
01:04:36,004 --> 01:04:37,220
E fique comigo até que ..
1006
01:04:38,959 --> 01:04:39,766
Oh David.
1007
01:04:40,442 --> 01:04:41,538
Estou com tanto medo.
1008
01:04:45,716 --> 01:04:46,760
Eu ficarei Jessica.
1009
01:04:51,634 --> 01:04:53,692
Apenas como se fôssemos duas pessoas apaixonadas.
1010
01:04:55,904 --> 01:04:57,416
Quem conheceu do jeito comum.
1011
01:04:58,640 --> 01:05:00,040
E não tenha nenhum problema.
1012
01:05:08,615 --> 01:05:10,371
Apenas como se fôssemos duas pessoas apaixonadas.
1013
01:05:11,829 --> 01:05:12,789
Período.
1014
01:05:40,713 --> 01:05:41,443
David
1015
01:05:42,883 --> 01:05:43,664
Sim?
1016
01:05:44,709 --> 01:05:46,096
Você não vai me entregar.
1017
01:05:46,406 --> 01:05:47,169
Você está?
1018
01:05:50,018 --> 01:05:50,701
Não.
1019
01:06:00,662 --> 01:06:02,107
Você vai se entregar.
1020
01:06:02,796 --> 01:06:03,795
David, não!
1021
01:06:04,283 --> 01:06:06,170
Não há outro caminho, Jessica.
- Há sim.
1022
01:06:08,786 --> 01:06:09,663
Compreendo.
1023
01:06:11,954 --> 01:06:13,397
Você é uma garota, Jessica.
1024
01:06:16,601 --> 01:06:17,285
David
1025
01:06:18,486 --> 01:06:20,611
Meu amor não significa
alguma coisa para você?
1026
01:06:21,665 --> 01:06:23,848
Ninguém ama um patsy
Jessica. Pelo menos de tudo, você.
1027
01:06:25,857 --> 01:06:26,901
Obrigado querida.
1028
01:06:27,502 --> 01:06:28,499
Mas não obrigado
1029
01:06:29,457 --> 01:06:31,325
David .. David!
1030
01:06:33,077 --> 01:06:34,942
Estou te dando até
meio-dia para chamar a polícia.
1031
01:06:45,739 --> 01:06:46,881
[Doorbell]
1032
01:06:52,221 --> 01:06:53,805
[Doorbell]
1033
01:07:02,086 --> 01:07:02,828
Entre.
1034
01:07:11,208 --> 01:07:12,522
Eu não conseguia dormir.
1035
01:07:13,750 --> 01:07:15,218
A casa está tão vazia.
1036
01:07:17,913 --> 01:07:18,984
Sim eu conheço.
1037
01:07:23,900 --> 01:07:24,850
Estou envergonhado.
1038
01:07:26,255 --> 01:07:27,617
Eu sei que você não fez isso.
1039
01:07:30,550 --> 01:07:31,594
Eu quero te ajudar.
1040
01:07:32,468 --> 01:07:33,365
Muito obrigado.
1041
01:07:34,811 --> 01:07:36,284
Mas eu sei quem matou seu pai.
1042
01:07:36,991 --> 01:07:37,690
Quem?
1043
01:07:38,928 --> 01:07:39,915
Eu não posso te dizer.
1044
01:07:40,403 --> 01:07:41,733
Mas tenho o direito de saber.
1045
01:07:43,184 --> 01:07:44,028
Isso é verdade.
1046
01:07:44,537 --> 01:07:45,946
E você ainda não vai me dizer?
1047
01:07:46,726 --> 01:07:47,770
Não até amanhã.
1048
01:07:48,686 --> 01:07:50,694
Eu não entendo
- Bem, eu ..
1049
01:07:51,077 --> 01:07:52,083
[ Telefone ]
1050
01:07:54,978 --> 01:07:55,631
Sim?
1051
01:07:55,731 --> 01:07:57,939
David .. você já contou a alguém?
1052
01:07:58,974 --> 01:07:59,990
Não, claro que não.
1053
01:08:01,347 --> 01:08:02,849
Você pode me dar um pouco mais de tempo?
1054
01:08:03,147 --> 01:08:03,905
Dois dias?
1055
01:08:04,446 --> 01:08:05,523
Até um pode ajudar.
1056
01:08:06,063 --> 01:08:06,678
Por quê?
1057
01:08:08,587 --> 01:08:09,860
Eu não posso continuar com isso.
1058
01:08:10,636 --> 01:08:11,851
Eu estou saindo do país.
1059
01:08:11,951 --> 01:08:13,367
Agora espere um minuto. Escute-me.
1060
01:08:14,339 --> 01:08:15,171
Jessica.
1061
01:08:16,228 --> 01:08:17,844
Eu escrevi uma confissão completa para você.
1062
01:08:18,951 --> 01:08:20,429
Meu trem sai em meia hora.
1063
01:08:21,110 --> 01:08:22,380
O Skylark Limited.
1064
01:08:23,343 --> 01:08:24,672
Carro 240
1065
01:08:25,641 --> 01:08:26,831
Sala de desenho "B".
1066
01:08:36,238 --> 01:08:37,196
Eu tenho que sair.
1067
01:08:40,645 --> 01:08:42,053
Posso fazer uma pergunta?
1068
01:08:44,310 --> 01:08:45,030
Certo.
1069
01:08:46,828 --> 01:08:48,631
Você está apaixonada por Jessica Warren?
1070
01:09:25,331 --> 01:09:27,035
[ Telefone ]
1071
01:09:32,452 --> 01:09:33,138
Olá?
1072
01:09:33,321 --> 01:09:34,518
Essa é a Nina Ferranti.
1073
01:09:34,878 --> 01:09:35,979
"Sim, senhorita Ferranti?"
1074
01:09:36,166 --> 01:09:38,979
Jessica Warren e David Barrett
estão fugindo juntos.
1075
01:09:39,433 --> 01:09:40,134
"O que?"
1076
01:09:40,268 --> 01:09:41,710
Eles estão no Skylark Limited.
1077
01:09:42,641 --> 01:09:44,409
Sai às 3:48.
1078
01:09:46,635 --> 01:09:48,655
Eu não posso fazer isso.
- Mas você tem que pará-los.
1079
01:09:50,460 --> 01:09:52,809
Talvez eu possa vencer o trem para
Clayport. Obrigado, senhorita Ferranti.
1080
01:09:59,409 --> 01:10:00,595
Quem é esse?
Dave.
1081
01:10:04,072 --> 01:10:04,800
David
1082
01:10:07,384 --> 01:10:08,657
Você não pode fazer isso, Jessica.
1083
01:10:10,574 --> 01:10:11,330
Por que não?
1084
01:10:17,600 --> 01:10:18,530
Nós podemos fazer isso.
1085
01:10:19,042 --> 01:10:20,086
Não é bom bebê.
1086
01:10:21,843 --> 01:10:23,727
Mas nos amamos.
- Ainda não é bom.
1087
01:10:29,605 --> 01:10:30,649
Bem, eu tentei.
1088
01:10:40,185 --> 01:10:42,275
Às 12h30 do dia 26 de outubro.
1089
01:10:43,287 --> 01:10:45,665
Eu, Jessica Warren atingiu
e ferido Emilio Ferranti.
1090
01:10:47,299 --> 01:10:49,745
Você não precisará disso. - Mas ..
- Você vai voltar comigo.
1091
01:10:50,891 --> 01:10:52,256
Estamos saindo no Clayport.
1092
01:10:56,251 --> 01:10:57,309
Ok, David.
1093
01:10:59,314 --> 01:11:00,208
Você ganha.
1094
01:11:04,864 --> 01:11:05,994
Posso tomar uma bebida?
1095
01:11:15,552 --> 01:11:17,205
Onde está o carro do clube?
- Deste jeito.
1096
01:11:18,018 --> 01:11:19,370
Confie em mim para saber.
1097
01:11:30,614 --> 01:11:31,350
David
1098
01:11:31,883 --> 01:11:32,859
Sim?
1099
01:11:36,309 --> 01:11:37,051
Nada.
1100
01:11:45,405 --> 01:11:46,269
Olá Dave.
1101
01:11:48,200 --> 01:11:49,559
Devo dizer a ele agora, Jessica?
1102
01:11:50,315 --> 01:11:51,416
Ou mantê-lo adivinhando?
1103
01:11:54,613 --> 01:11:56,573
Você sabe, eu tenho lido
isso para passar o tempo.
1104
01:11:57,652 --> 01:12:01,322
Aqui diz que um trem para o sul passa
este logo depois que saímos de Clayport.
1105
01:12:02,749 --> 01:12:04,337
Você vai conhecer esse trem, Dave.
1106
01:12:11,187 --> 01:12:12,498
Você é uma garota legal, Jessica.
1107
01:12:16,616 --> 01:12:17,821
Sinto muito, David.
1108
01:12:18,730 --> 01:12:19,858
Eu não posso evitar.
1109
01:12:23,136 --> 01:12:24,338
Eu cometi um erro.
1110
01:12:26,674 --> 01:12:28,547
Eu tive que te cegar David, em pânico.
1111
01:12:28,904 --> 01:12:31,630
E quando eu quis parar
já era tarde porque eu sou fraco.
1112
01:12:33,687 --> 01:12:34,792
Porque eu ..
1113
01:12:37,509 --> 01:12:38,584
Tente essa porta.
1114
01:12:49,577 --> 01:12:50,707
Sim, vai ser fácil.
1115
01:12:52,709 --> 01:12:55,010
Tudo bem. Fecha-o. Você quer
a senhora para pegar frio?
1116
01:12:59,321 --> 01:13:00,808
Eu acho que vou para o meu compartimento.
1117
01:13:01,071 --> 01:13:02,630
Eu acho melhor você ficar bem aqui.
1118
01:13:07,591 --> 01:13:09,608
Estamos desacelerando. Nós devemos
estar entrando em Clayport.
1119
01:13:20,467 --> 01:13:22,061
Ei Mitch, ope up.
1120
01:13:22,945 --> 01:13:24,361
Venha até aqui e encare a parede.
1121
01:13:25,168 --> 01:13:26,369
Você me ouviu. Mover.
1122
01:13:28,594 --> 01:13:29,581
Tudo bem. Abra.
1123
01:13:32,436 --> 01:13:33,421
Vá em frente, abra.
1124
01:13:34,847 --> 01:13:35,816
Ei, Mitch
1125
01:14:05,863 --> 01:14:06,878
Cadê o Mitch?
1126
01:14:07,223 --> 01:14:09,445
Esta é a sua viagem.
Eu sou seu homem de alívio.
1127
01:14:09,664 --> 01:14:11,804
Oh. Bem, eu nunca te vi antes.
1128
01:14:12,600 --> 01:14:13,731
Eu sei. Eu sou novo.
1129
01:14:19,534 --> 01:14:21,059
[Cachorro latindo]
1130
01:14:22,987 --> 01:14:24,965
Parece que você está
vai ter boa companhia.
1131
01:14:25,169 --> 01:14:25,813
O que?
1132
01:14:26,443 --> 01:14:27,914
Sim. Eu com certeza amo cachorros.
1133
01:14:28,530 --> 01:14:30,523
Bem, eu acho que é isso.
- Boa noite.
1134
01:15:04,332 --> 01:15:05,950
Você não sabe que isso pode ser perigoso?
1135
01:15:06,050 --> 01:15:07,580
Sim. Eu perco um monte de pernas assim.
1136
01:15:08,055 --> 01:15:09,780
Carroll. Homicídio.
- Homicídio?
1137
01:15:10,154 --> 01:15:12,814
Um homem e uma mulher viajando juntos
pelos nomes de Barrett e Warren.
1138
01:15:13,023 --> 01:15:14,473
Ou talvez o senhor e a senhora "B".
1139
01:15:20,605 --> 01:15:22,222
Não há ninguém no
lista com esse nome.
1140
01:15:22,322 --> 01:15:23,929
Eles são carros de cadeira?
- Todos os Pullman.
1141
01:15:24,447 --> 01:15:26,006
Levou todos os ingressos?
- Ainda não.
1142
01:15:26,255 --> 01:15:28,158
Fique com isso. Nós vamos começar pelas costas.
- Tudo bem.
1143
01:15:33,791 --> 01:15:35,249
Bilhete por favor.
- Certo.
1144
01:15:39,424 --> 01:15:40,361
Veja alguma coisa?
1145
01:15:41,403 --> 01:15:42,179
Sim.
1146
01:15:42,702 --> 01:15:44,461
Há uma luz sobre
uma milha abaixo da estrada.
1147
01:15:44,660 --> 01:15:46,017
Parece uma torre de sinal.
1148
01:15:49,238 --> 01:15:50,282
Estamos quase lá.
1149
01:15:50,677 --> 01:15:52,817
[Cachorro latindo]
1150
01:15:53,094 --> 01:15:54,310
Você quer que eu pare com isso?
1151
01:15:54,634 --> 01:15:55,478
Deixe-o latir.
1152
01:16:08,652 --> 01:16:09,668
Este é o material dela.
1153
01:16:11,905 --> 01:16:14,133
Onde fica o carro do Club?
- Está fechado pela noite.
1154
01:16:18,773 --> 01:16:20,862
Tem certeza de que ninguém saiu no Clayport?
Positivo
1155
01:16:21,736 --> 01:16:22,694
O que há lá em cima?
1156
01:16:23,080 --> 01:16:24,326
Esse é o carro de bagagem.
1157
01:16:24,870 --> 01:16:25,793
Condutor.
1158
01:16:26,905 --> 01:16:27,870
Estou preocupado.
1159
01:16:28,319 --> 01:16:31,161
Meu cachorro está na bagagem
carro e ele fica doente de trem.
1160
01:16:31,976 --> 01:16:33,183
Eu posso ouvir ele latindo.
1161
01:16:33,878 --> 01:16:35,277
Não através daquelas portas, madame.
1162
01:16:35,733 --> 01:16:37,111
Tenho certeza que ouvi ele.
1163
01:16:39,333 --> 01:16:41,321
Tudo bem senhora, se for
faça você se sentir melhor.
1164
01:16:52,583 --> 01:16:53,714
[Buzzer]
1165
01:16:54,082 --> 01:16:55,373
[Cachorro latindo]
1166
01:16:57,929 --> 01:16:58,753
Responda.
1167
01:17:01,387 --> 01:17:04,887
[Cachorro latindo]
1168
01:17:07,935 --> 01:17:08,607
Olá?
1169
01:17:08,745 --> 01:17:09,617
Olá Mitch.
1170
01:17:10,194 --> 01:17:11,137
Este é o Harry.
1171
01:17:12,570 --> 01:17:14,682
Sobre aquele cachorro que você
cheguei lá. Ele está bem?
1172
01:17:16,110 --> 01:17:17,132
Talvez ele esteja com fome.
1173
01:17:17,770 --> 01:17:19,039
Vou lhe dar um biscoito.
1174
01:17:21,008 --> 01:17:21,774
OK.
1175
01:17:23,475 --> 01:17:24,644
O cachorro está bem, madame.
1176
01:17:25,034 --> 01:17:25,845
Obrigado.
1177
01:17:27,943 --> 01:17:28,959
Qual é o problema?
1178
01:17:29,438 --> 01:17:31,627
Há algo de divertido lá dentro.
Essa não era a voz de Mitch.
1179
01:17:40,232 --> 01:17:41,419
Vamos pegá-lo aqui.
1180
01:17:55,757 --> 01:17:56,726
Tudo bem, agora!
1181
01:18:02,492 --> 01:18:03,349
David!
1182
01:18:17,831 --> 01:18:19,300
Jessica ... por que?
1183
01:18:19,978 --> 01:18:21,147
Você salvou minha vida.
1184
01:18:22,467 --> 01:18:24,152
Eu devo amar você mais do que pensei.
1185
01:18:28,259 --> 01:18:29,116
Jessica!
1186
01:19:27,812 --> 01:19:28,901
T-G
88926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.