Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:32,481 --> 00:01:36,008
Cuando el hombre primitivo
habitaba sobre la tierra,
3
00:01:36,469 --> 00:01:40,280
era atemorizado
por la amenaza de los elementos.
4
00:01:40,762 --> 00:01:42,773
Exclamaba:
5
00:01:42,859 --> 00:01:45,819
�Los dioses de las tempestades
est�n furiosos...
6
00:01:45,897 --> 00:01:49,936
y debo matar al pr�jimo
para apaciguarlos!
7
00:01:52,427 --> 00:01:54,957
Cuando el hombre fue
evolucionando,
8
00:01:55,013 --> 00:01:59,198
construy� refugios
contra el viento y la lluvia,
9
00:01:59,222 --> 00:02:03,036
convirtiendo en inofensiva
la fuerza de las tempestades.
10
00:02:03,686 --> 00:02:07,666
Pero dentro del hombre mismo
anidaban elementos tan fuertes...
11
00:02:07,766 --> 00:02:10,928
como el viento
y tan terribles como el rayo.
12
00:02:11,244 --> 00:02:14,693
Y neg� la existencia de
estos elementos,
13
00:02:14,719 --> 00:02:17,706
porque no osaba
enfrentarse a ellos.
14
00:02:19,531 --> 00:02:22,364
La historia que vamos a contar,
15
00:02:22,557 --> 00:02:27,106
trata de la tormenta mortal
en la que hoy se encuentra el hombre.
16
00:02:27,484 --> 00:02:32,024
De nuevo exclama:
�Debo matar al pr�jimo!
17
00:02:38,005 --> 00:02:40,585
Nuestra historia se pregunta,
18
00:02:40,800 --> 00:02:44,850
cuando hallar� el hombre
la sensatez en su coraz�n...
19
00:02:45,261 --> 00:02:51,098
y construir� un refugio duradero
contra los miedos de su ignorancia.
20
00:03:12,944 --> 00:03:15,165
Enero de 1933.
21
00:03:15,445 --> 00:03:19,228
Una peque�a ciudad universitaria
al pie de los Alpes,
22
00:03:19,429 --> 00:03:21,629
en el sur de Alemania.
23
00:03:36,752 --> 00:03:41,535
No tiene que decirme qu� d�a es hoy.
El cumplea�os del profesor.
24
00:03:41,568 --> 00:03:44,325
Mire cu�nta correspondencia,
el doble que el a�o pasado.
25
00:03:44,356 --> 00:03:47,123
�Dios m�o!
Y esto es s�lo el principio.
26
00:03:47,142 --> 00:03:50,354
- Mu�strele mis respetos.
- Lo har�.
27
00:03:51,866 --> 00:03:55,671
Es el correo del profesor.
Hay como 50 cartas.
28
00:03:55,694 --> 00:03:56,704
Yo las coger�.
29
00:03:56,784 --> 00:03:58,764
Y m�s paquetes
que el a�o pasado.
30
00:03:58,793 --> 00:04:00,781
Y llegar�n telegramas
durante todo el d�a.
31
00:04:00,782 --> 00:04:03,570
- Estoy tan emocionada.
- �Han bajado ya los ni�os?
32
00:04:03,592 --> 00:04:06,158
- Todos, menos Rudi.
- Ese ni�o... Voy a llamarlo.
33
00:04:06,171 --> 00:04:09,033
Herrmann muestra
sus respetos al profesor.
34
00:04:09,134 --> 00:04:11,228
Qu� amable.
Se lo dir�.
35
00:04:11,283 --> 00:04:14,799
- Rudi, vas a llegar tarde.
- Ya voy, mam�.
36
00:04:19,107 --> 00:04:21,882
�Qu� ha pasado
con tu desayuno, Viktor?
37
00:04:21,974 --> 00:04:24,755
Nada, nada.
Me ha gustado mucho.
38
00:04:24,803 --> 00:04:28,563
Ni lo has tocado.
Ven aqu� y si�ntate.
39
00:04:29,227 --> 00:04:32,031
Vaya, vaya.
�Qu� te parece?
40
00:04:32,145 --> 00:04:34,665
�Me untas mantequilla,
querida?
41
00:04:34,767 --> 00:04:37,238
- �Qu� es todo esto?
- El correo.
42
00:04:37,298 --> 00:04:39,358
�Todo para m�?
43
00:04:39,458 --> 00:04:43,241
Gracias.
Hoy vas muy elegante.
44
00:04:43,260 --> 00:04:46,527
Es 30 de enero. �No recuerdas nada
que pasara en esa fecha?
45
00:04:46,622 --> 00:04:50,378
- Pues... que yo nac�.
- Exacto.
46
00:04:50,438 --> 00:04:52,977
Cielo santo,
tengo 60 a�os.
47
00:04:53,306 --> 00:04:56,255
Y que cumplas muchos m�s.
48
00:04:56,311 --> 00:04:59,761
- �Todav�a me quieres?
- T�mate el desayuno.
49
00:04:59,895 --> 00:05:03,401
Si no me atiborraras tanto,
a�n conservar�a mi figura juvenil.
50
00:05:03,415 --> 00:05:05,275
Sobrevivir�s.
51
00:05:05,344 --> 00:05:07,327
Buenos d�as chicos.
52
00:05:07,350 --> 00:05:11,137
Procurad que vuestro padre desayune.
Voy a por sus notas.
53
00:05:16,770 --> 00:05:20,615
El nuevo libro de Neumann,
justo lo que quer�a.
54
00:05:21,168 --> 00:05:24,023
Hab�is escrito una dedicatoria.
�D�nde est�n mis gafas?
55
00:05:24,031 --> 00:05:26,829
No es nada. S�lo "a nuestro querido
padre con afecto".
56
00:05:26,875 --> 00:05:30,683
�Nada?
Eso es much�simo.
57
00:05:31,495 --> 00:05:37,350
Me hab�is hecho olvidar
que s�lo soy vuestro padrastro.
58
00:05:37,367 --> 00:05:39,624
Eres un verdadero padre
para nosotros.
59
00:05:39,637 --> 00:05:42,503
Y vosotros sois como
mis propios hijos.
60
00:05:42,691 --> 00:05:44,955
Hablando de �ngeles.
61
00:05:45,391 --> 00:05:48,412
Buenos d�as, pap�.
Feliz cumplea�os.
62
00:05:48,671 --> 00:05:51,157
Caramelos de pera,
est�n buen�simos.
63
00:05:51,323 --> 00:05:54,846
- Gracias. �Quieres uno?
- S�, si no te importa.
64
00:05:54,869 --> 00:05:57,349
Tengo que irme a la escuela,
llego tarde.
65
00:05:57,447 --> 00:06:00,711
Voy contigo hasta la plaza.
Adi�s, pap�.
66
00:06:01,777 --> 00:06:04,646
- No, gracias.
- �Eso es para m�?
67
00:06:04,684 --> 00:06:08,253
No seas tan impaciente.
T�mate el caf� y yo lo abrir�.
68
00:06:10,823 --> 00:06:13,857
- �Te gusta?
- Es preciosa.
69
00:06:13,870 --> 00:06:16,011
Deja que te la ponga.
70
00:06:16,132 --> 00:06:18,813
Est�s muy guapo
e inteligente.
71
00:06:18,992 --> 00:06:21,766
Y estoy muy orgullosa
de ti.
72
00:06:23,244 --> 00:06:27,049
- Estoy abrumado.
- Viktor, vas a llegar tarde.
73
00:06:27,260 --> 00:06:31,231
Las notas est�n en el bolsillo.
No olvides llevarlas a clase.
74
00:06:33,545 --> 00:06:35,764
No ha comido nada.
75
00:06:35,919 --> 00:06:37,923
Debemos darnos prisa.
76
00:06:42,666 --> 00:06:46,523
- Martha, �tienes las botas del profesor?
- S�, aqu� est�n.
77
00:06:46,582 --> 00:06:50,427
- No salgas sin ellas, cari�o.
- No lo har�, querida.
78
00:07:27,150 --> 00:07:30,375
- Buenos d�as, Lehmann.
- Buenos d�as, profesor.
79
00:07:30,572 --> 00:07:34,783
- Un d�a fr�o.
- Fr�o, pero soleado.
80
00:07:35,995 --> 00:07:38,471
A m� me parece un d�a
estupendo.
81
00:07:38,506 --> 00:07:42,514
- Usted no tiene reuma.
- No, me siento en forma.
82
00:07:42,653 --> 00:07:44,459
Para tener 60.
83
00:07:44,559 --> 00:07:47,750
No entre en clase
con las botas mojadas.
84
00:07:48,818 --> 00:07:52,297
- Desde luego que no.
- Lo hizo el pasado viernes.
85
00:07:52,357 --> 00:07:56,548
Ya lo s�, Lehmann. Ya lo s�.
El distra�do profesor.
86
00:07:56,561 --> 00:07:59,063
Un personaje de ficci�n,
amigo m�o.
87
00:08:00,193 --> 00:08:02,451
�Y la otra bota?
88
00:08:12,280 --> 00:08:15,514
- Buenos d�as, rector.
- Buenos d�as, profesor.
89
00:08:19,591 --> 00:08:23,389
Bonito d�a.
Fr�o, pero soleado.
90
00:08:23,866 --> 00:08:25,370
Llego tarde.
91
00:08:25,378 --> 00:08:28,578
Tuve un peque�o problema
para salir de casa esta ma�ana.
92
00:08:28,650 --> 00:08:32,291
- Deben ser m�s de las nueve.
- Las 9:03, exactamente.
93
00:08:33,051 --> 00:08:36,243
Carpe Diem.
Tengo que ir a trabajar.
94
00:08:37,198 --> 00:08:41,987
- Hoy es 30 de enero, �no?
- 30 de enero, s�.
95
00:08:42,509 --> 00:08:44,561
Eso pensaba.
96
00:09:02,735 --> 00:09:05,730
- �Tiene prisa?
- No, no.
97
00:09:06,165 --> 00:09:09,405
Es que hoy me gustar�a
salir temprano.
98
00:09:09,413 --> 00:09:11,205
A m� tambi�n.
99
00:09:11,213 --> 00:09:14,730
Ver�, esta es una ocasi�n
muy especial.
100
00:09:14,739 --> 00:09:18,591
�Lo es? Pues ha escogido
un buen d�a para ella.
101
00:09:20,335 --> 00:09:23,147
Bueno, hasta luego.
102
00:10:06,897 --> 00:10:10,461
El precandidato a medicina,
Fritz Marberg.
103
00:10:14,097 --> 00:10:18,617
El precandidato a medicina
veterinaria, Martin Breitner.
104
00:10:27,252 --> 00:10:30,767
Herr Profesor.
Nosotros, sus alumnos,
105
00:10:30,789 --> 00:10:33,846
le ofrecemos nuestras felicitaciones
en su cumplea�os.
106
00:10:34,127 --> 00:10:37,689
Agradecemos el privilegio de
estudiar bajo su tutela,
107
00:10:37,797 --> 00:10:39,295
y estamos orgullosos,
108
00:10:39,313 --> 00:10:42,297
del honor que sus logros han
proporcionado a nuestra universidad...
109
00:10:42,326 --> 00:10:44,382
y a nuestra patria.
110
00:10:46,858 --> 00:10:48,875
Profesor Roth,
111
00:10:48,943 --> 00:10:52,759
como candidato a
medicina veterinaria,
112
00:10:53,360 --> 00:10:56,849
en lenguaje llano,
un m�dico de caballos,
113
00:11:00,530 --> 00:11:04,767
no he tenido la buena suerte
de asistir a sus clases.
114
00:11:05,925 --> 00:11:09,432
Ten�a el discurso en alguna parte,
pero ha desaparecido.
115
00:11:10,265 --> 00:11:12,313
Estoy metido en esto...
116
00:11:12,314 --> 00:11:14,860
porque he disfrutado del raro
privilegio de su amistad...
117
00:11:14,861 --> 00:11:16,481
la mayor parte de mi vida.
118
00:11:16,594 --> 00:11:20,068
Y es un orgullo para m�
ofrecerle este...
119
00:11:21,587 --> 00:11:25,601
...este obsequio.
En nombre de su clase.
120
00:11:26,750 --> 00:11:29,274
Y veo que aqu� dice:
121
00:11:29,345 --> 00:11:33,863
reciba esto con la admiraci�n
y el afecto de sus alumnos.
122
00:11:34,269 --> 00:11:38,279
Y eso va por todos los hombres
y mujeres de esta universidad.
123
00:11:44,798 --> 00:11:47,029
Aqu� lo tiene.
124
00:12:04,171 --> 00:12:06,378
Queridos j�venes.
125
00:12:06,478 --> 00:12:08,562
Colegas.
126
00:12:08,662 --> 00:12:10,649
Gracias.
127
00:12:10,857 --> 00:12:13,685
Debo confesar una cosa.
128
00:12:13,709 --> 00:12:16,917
Pensaba que se hab�an olvidado
de mi cumplea�os.
129
00:12:17,017 --> 00:12:20,010
Y yo trataba de convencerme
a m� mismo...
130
00:12:20,027 --> 00:12:22,525
de que no me importaba
mucho.
131
00:12:22,538 --> 00:12:25,340
Pero no es as�,
estaba enfadado.
132
00:12:26,633 --> 00:12:31,488
As� que entender�n
cu�n emocionado estoy,
133
00:12:31,588 --> 00:12:36,429
y cu�n agradecido
por esta expresi�n de su afecto,
134
00:12:36,629 --> 00:12:40,197
que yo correspondo con
todo mi coraz�n.
135
00:12:45,693 --> 00:12:49,220
Les doy las gracias
por el hermoso regalo.
136
00:12:49,239 --> 00:12:52,310
Esta espl�ndida antorcha
me demuestra...
137
00:12:52,326 --> 00:12:56,329
que han comprendido
lo que he tratado de impartirles.
138
00:12:56,429 --> 00:13:00,679
Y que sus j�venes manos
coger�n la antorcha de la ciencia,
139
00:13:00,879 --> 00:13:04,703
cuando haya ca�do
de las manos de sus maestros.
140
00:13:04,903 --> 00:13:09,099
Espero, sinceramente,
que sepan llevarla con dignidad.
141
00:13:14,885 --> 00:13:18,947
Te doy las gracias, Fritz Marberg,
por tu amable discurso.
142
00:13:19,172 --> 00:13:24,723
Y a ti, Martin Breitner,
por tu encantadora presentaci�n.
143
00:13:25,711 --> 00:13:30,198
Pero antes de que mi alma disfrute
de esta halagadora sensaci�n,
144
00:13:30,247 --> 00:13:35,469
debo preguntarme si su ansia
por hacerme este homenaje,
145
00:13:35,669 --> 00:13:40,484
no tendr� una ligera relaci�n
con el hecho de que tenga...
146
00:13:40,684 --> 00:13:43,490
una hija no poco
atractiva.
147
00:13:45,974 --> 00:13:49,771
Aunque as� fuese,
os doy las gracias a ambos.
148
00:13:49,895 --> 00:13:51,873
Gracias a todos.
149
00:14:37,294 --> 00:14:40,764
- Fritz, �qu� haces aqu�?
- Esto.
150
00:14:42,297 --> 00:14:44,810
- No, estate quieto.
- Quiero anunciar nuestro compromiso.
151
00:14:44,822 --> 00:14:46,880
�Est�s loco!
Somos demasiado j�venes.
152
00:14:46,889 --> 00:14:49,020
Conozco todos los peros
y todas las respuestas.
153
00:14:49,026 --> 00:14:52,051
- Necesito tiempo para pensarlo.
- Yo pensar� por ti.
154
00:14:52,070 --> 00:14:53,578
Madame.
155
00:15:00,697 --> 00:15:03,947
Feliz cumplea�os, pap�.
Seis velas.
156
00:15:03,960 --> 00:15:07,452
Una por cada d�cada
de una vida maravillosa.
157
00:15:08,081 --> 00:15:10,280
Ahora ap�galas
y pide un deseo.
158
00:15:10,284 --> 00:15:13,785
El deseo no se cumplir�
si no las apagas todas.
159
00:15:14,444 --> 00:15:17,429
Con todo lo que tengo,
�a�n deber�a pedir m�s?
160
00:15:17,615 --> 00:15:20,860
He tenido el privilegio de esparcir
un poco de conocimiento en este mundo...
161
00:15:20,874 --> 00:15:23,645
y por ello he sido
ampliamente recompensado.
162
00:15:24,033 --> 00:15:28,818
Creo que he elegido bastante bien
a la compa�era de mi vida.
163
00:15:31,339 --> 00:15:34,196
Y no es que yo tuviera
voz en ese asunto.
164
00:15:35,247 --> 00:15:38,012
Mis hijos son guapos
e inteligentes.
165
00:15:40,569 --> 00:15:43,386
Somos una familia
muy unida.
166
00:15:43,571 --> 00:15:46,752
En esta casa siempre
hemos llevado una vida apacible.
167
00:15:46,786 --> 00:15:49,338
Estamos orgullosos
de nuestra tolerancia...
168
00:15:49,345 --> 00:15:51,170
y de nuestro sentido
del humor.
169
00:15:51,266 --> 00:15:54,101
Dios m�o, ya estoy haciendo
otro discurso.
170
00:15:55,525 --> 00:15:58,000
No se me ocurre mejor
deseo que este.
171
00:15:58,136 --> 00:16:02,113
Que nuestra felicidad contin�e
para siempre.
172
00:16:08,624 --> 00:16:10,656
�Un brindis!
173
00:16:12,026 --> 00:16:14,820
Por la salud de nuestro
distinguido homenajeado.
174
00:16:18,598 --> 00:16:22,585
Profesor, disculpe que le robe
un poco de protagonismo,
175
00:16:22,798 --> 00:16:24,812
pero tengo noticias.
176
00:16:25,582 --> 00:16:27,610
Se�ora Roth.
Profesor.
177
00:16:27,626 --> 00:16:29,794
No te servir� tirarme
de la chaqueta.
178
00:16:29,799 --> 00:16:33,019
Freya me ha prometido amor,
honor y obediencia.
179
00:16:33,861 --> 00:16:37,060
Por favor, Fritz.
Todav�a no lo he decidido.
180
00:16:37,072 --> 00:16:38,858
Yo lo har� por ti.
181
00:16:38,958 --> 00:16:40,527
Tienes nuestro consentimiento.
182
00:16:40,627 --> 00:16:42,620
- R�ndete, cari�o.
- Pap�, �qu� opinas?
183
00:16:42,632 --> 00:16:45,640
- Ya has tenido un tiempo razonable.
- Me est�s metiendo prisa.
184
00:16:45,652 --> 00:16:49,183
- Mam�, �crees que debo aceptar?
- �No te hace feliz?
185
00:16:49,383 --> 00:16:51,892
S�, creo que s�.
186
00:17:00,032 --> 00:17:03,584
�Se�or Profesor! �Se�ora!
Ha sucedido algo maravilloso.
187
00:17:03,710 --> 00:17:07,460
Han hecho a Adolf Hitler
canciller de Alemania.
188
00:17:09,708 --> 00:17:12,257
- �Estupendo!
- �Es verdad? �Es oficial?
189
00:17:12,265 --> 00:17:16,024
Es verdad. Es oficial.
Lo dicen en todas las emisoras.
190
00:17:16,124 --> 00:17:18,686
- Vamos a o�rlo.
- Pon la radio.
191
00:17:20,076 --> 00:17:24,601
Adolf Hitler, canciller.
Y nombrado por Hindenburg.
192
00:17:24,614 --> 00:17:26,858
�En qu� est� pensando?
193
00:17:27,354 --> 00:17:29,445
La noticia recorri� la capital
como la p�lvora.
194
00:17:29,451 --> 00:17:32,220
El delirio de la gente
desaf�a cualquier descripci�n.
195
00:17:32,228 --> 00:17:35,140
Miles de hombres y mujeres
est� reunidos en la Canciller�a.
196
00:17:35,148 --> 00:17:38,590
Llevan horas esperando para poder ver
a nuestro gran l�der,
197
00:17:38,596 --> 00:17:39,840
a nuestro nuevo canciller.
198
00:17:39,940 --> 00:17:42,690
�Esperen!
Se abre la puerta de la Canciller�a.
199
00:17:42,695 --> 00:17:44,529
�Est� saliendo nuestro l�der!
200
00:17:44,629 --> 00:17:48,410
Va a hablar a la gente.
Est� saliendo al balc�n.
201
00:17:48,418 --> 00:17:52,240
�Escuchen! Escuchen la voz de
una multitud orgullosa,
202
00:17:52,254 --> 00:17:57,046
aclamando al hombre que
va a devolverles el poder y la gloria.
203
00:17:58,840 --> 00:18:01,810
- �Lo ha conseguido!
- Ahora veremos una nueva Alemania.
204
00:18:01,854 --> 00:18:05,341
Espero que este cambio
sea bueno para todos.
205
00:18:05,350 --> 00:18:08,830
Significa que nuestro pa�s
volver� a ser fuerte y poderoso.
206
00:18:08,842 --> 00:18:10,800
�Los amos de Europa
y del mundo!
207
00:18:10,809 --> 00:18:13,330
Fritz, nunca te hab�a visto
tan entusiasmado.
208
00:18:13,336 --> 00:18:16,520
Alemania ped�a a gritos
un hombre fuerte en el poder.
209
00:18:16,524 --> 00:18:18,500
Un l�der que luche
por la victoria.
210
00:18:18,508 --> 00:18:21,200
No se puede salvar Alemania
sin bayonetas.
211
00:18:21,208 --> 00:18:23,320
Hitler exigir� lo que es nuestro
por derecho.
212
00:18:23,328 --> 00:18:26,498
- Si quieren paz, tendr�n paz.
- Y si quieren guerra, tendr�n guerra.
213
00:18:26,598 --> 00:18:29,610
Pero Fritz, ahora que este hombre
ha llegado al poder,
214
00:18:29,622 --> 00:18:33,266
�qu� pasar� con aquellos que
piensan diferente? �Libremente?
215
00:18:33,666 --> 00:18:36,174
Aquellos que no son
arios.
216
00:18:36,678 --> 00:18:39,510
No hay motivo de alarma.
217
00:18:39,558 --> 00:18:42,121
Vuestra madre
est� preocupada por m�.
218
00:18:42,221 --> 00:18:43,760
Eso es una tonter�a.
219
00:18:43,774 --> 00:18:46,590
Los hombres como pap�
son un honor para Alemania.
220
00:18:46,595 --> 00:18:49,402
Los hombres ser�n juzgados
por sus m�ritos.
221
00:18:49,472 --> 00:18:54,251
- Pap�, �qu� opinas?
- Bueno, yo... esperar�.
222
00:18:54,270 --> 00:18:57,390
Los hombres le han dado
un gran poder a Adolf Hitler.
223
00:18:57,399 --> 00:19:00,588
Esperemos que tanta responsabilidad
conlleve sensatez.
224
00:19:00,858 --> 00:19:02,170
Am�n.
225
00:19:03,138 --> 00:19:05,960
- �Qu� pasa contigo, Martin?
- Nada.
226
00:19:05,976 --> 00:19:09,030
- No pareces muy contento.
- Yo no he dicho eso.
227
00:19:09,035 --> 00:19:11,120
- �Sigues a la defensiva?
- No te servir� de nada.
228
00:19:11,131 --> 00:19:13,915
Ya hemos discutido esto
y sab�is lo que pienso.
229
00:19:13,922 --> 00:19:16,718
�Esto lo cambia todo!
Ahora s�lo habr� un partido.
230
00:19:16,730 --> 00:19:20,772
Tienes que tomar partido. Si no est�s con
nosotros, est�s contra Alemania.
231
00:19:20,872 --> 00:19:22,880
No estoy muy de acuerdo
contigo, Otto.
232
00:19:22,888 --> 00:19:26,050
Pero hemos venido aqu� a
celebrar el cumplea�os del profesor...
233
00:19:26,058 --> 00:19:28,550
y no a discutir sobre
un mont�n de viejos argumentos.
234
00:19:28,553 --> 00:19:30,730
S�, est�is siendo muy
intolerantes.
235
00:19:30,735 --> 00:19:33,800
Debemos ser intolerantes con quien
se opone a la voluntad de nuestro l�der.
236
00:19:33,802 --> 00:19:36,110
S�, con los medios que
sean necesarios.
237
00:19:36,118 --> 00:19:38,920
- Persecuci�n, guerra...
- �Qu� forma de hablar es esa?
238
00:19:38,926 --> 00:19:40,959
�Eres un pacifista?
239
00:19:42,207 --> 00:19:44,990
Pienso que la paz
es mejor que la guerra.
240
00:19:45,108 --> 00:19:47,880
Y que un hombre tiene
tanto derecho a creer en sus ideales...
241
00:19:47,884 --> 00:19:49,688
como a comer y a beber.
242
00:19:49,701 --> 00:19:51,749
Suena como esa basura
que escupen los comunistas.
243
00:19:51,750 --> 00:19:54,286
Jam�s esperaba o�r algo as�
en esta mesa.
244
00:19:55,154 --> 00:19:59,377
Chicos, �no podemos discutir
estos temas sin pelearnos?
245
00:19:59,568 --> 00:20:03,102
Al fin y al cabo, todo el mundo
cree tener la raz�n.
246
00:20:03,202 --> 00:20:05,336
�No podemos creer en lo que
queremos...
247
00:20:05,337 --> 00:20:07,338
y permitir que los otros
hagan lo mismo?
248
00:20:07,409 --> 00:20:09,910
Lo siento, profesor,
pero estamos emocionados.
249
00:20:09,917 --> 00:20:12,112
Ha sido una noticia
maravillosa.
250
00:20:14,403 --> 00:20:16,590
As� est� mucho mejor.
251
00:20:16,601 --> 00:20:19,392
No es que no me guste
una buena discusi�n.
252
00:20:19,548 --> 00:20:22,347
- Voy yo.
- No, yo lo coger�.
253
00:20:27,110 --> 00:20:28,898
Al habla.
254
00:20:31,214 --> 00:20:34,386
S�.
S�, ahora mismo.
255
00:20:34,915 --> 00:20:38,095
S�, est� aqu�.
Se lo dir�.
256
00:20:38,495 --> 00:20:41,762
Desde luego.
Inmediatamente.
257
00:20:42,857 --> 00:20:45,640
Era Holl. Reuni�n a las 8:30,
tenemos que ir.
258
00:20:45,644 --> 00:20:47,880
- �D�nde?
- En la universidad.
259
00:20:47,885 --> 00:20:50,860
Mam�, era el jefe del distrito.
Es una reuni�n especial.
260
00:20:50,866 --> 00:20:53,830
- Siento tener que irme, pero...
- �No podr�as explic�rselo?
261
00:20:53,838 --> 00:20:56,460
�Que estamos en un cumplea�os?
Tenemos que ir.
262
00:20:56,465 --> 00:20:58,300
Despu�s de todo,
esta es una gran noche.
263
00:20:58,302 --> 00:21:00,150
- �Vienes, Martin?
- No, gracias.
264
00:21:00,158 --> 00:21:03,135
Vamos, tarde o temprano
tendr�s que unirte.
265
00:21:03,235 --> 00:21:06,262
- �Lo comprendes, Freya?
- Claro que s�.
266
00:21:06,314 --> 00:21:09,360
Te quieren expresamente.
Holl ha preguntado por ti.
267
00:21:09,372 --> 00:21:12,575
Dile que los campesinos no tienen
ideas pol�ticas, tienen vacas.
268
00:21:12,588 --> 00:21:16,071
Si quieren conservar sus vacas ser�
mejor que tengan la pol�tica correcta.
269
00:21:16,402 --> 00:21:19,399
Disc�lpeme, Sra. Roth.
Profesor.
270
00:21:23,451 --> 00:21:27,249
- �Vas a venir?
- No.
271
00:21:28,208 --> 00:21:29,976
Buenas noches.
272
00:21:33,945 --> 00:21:37,468
Viktor, qu� pena.
En tu fiesta de cumplea�os.
273
00:21:37,587 --> 00:21:41,401
Parece que tenemos un papel
secundario frente a Hitler.
274
00:21:41,501 --> 00:21:43,493
No deber�a importarte.
275
00:21:43,731 --> 00:21:45,780
Eso es lo que nos dicen
en la escuela.
276
00:21:45,793 --> 00:21:48,808
El individuo debe sacrificarse
por el bien del estado.
277
00:22:02,347 --> 00:22:05,844
- �Se�ora Breitner!
- Estoy aqu�, ni�a.
278
00:22:06,366 --> 00:22:10,914
Sra. Breitner,
el potrillo va a vivir.
279
00:22:10,930 --> 00:22:13,070
Martin dice que lleve
la estufa.
280
00:22:13,084 --> 00:22:14,901
Y agua caliente
con unas gotas de vino.
281
00:22:14,920 --> 00:22:18,908
La estufa est� preparada, enci�ndela.
Yo llevar� el agua caliente.
282
00:22:26,482 --> 00:22:28,483
�No es maravilloso?
283
00:22:28,493 --> 00:22:30,852
Ten�a tanto miedo de
que se muriera.
284
00:22:30,863 --> 00:22:32,982
Pero Martin dice
que la crisis ha pasado.
285
00:22:32,998 --> 00:22:35,037
La estufa echa humo.
286
00:22:39,968 --> 00:22:43,180
Hizo un gran esfuerzo para ponerse
en pie sobre sus patitas.
287
00:22:43,189 --> 00:22:46,767
- Martin dice...
- Vamos Elsa, ya estoy lista.
288
00:22:47,892 --> 00:22:50,390
No corras con la estufa, ni�a.
289
00:22:50,396 --> 00:22:52,385
Martin dice que he sido
de gran ayuda.
290
00:22:52,391 --> 00:22:53,625
Estoy segura.
291
00:22:53,631 --> 00:22:56,448
Y Martin dice que lo �nico
que hay que hacer ahora es...
292
00:23:02,467 --> 00:23:04,479
Qu� hambriento est�
el pobre.
293
00:23:04,632 --> 00:23:08,490
Es una yegua, Elsa.
Una ni�a igual que t�.
294
00:23:08,864 --> 00:23:10,871
Ya s� que es una yegua.
295
00:23:10,926 --> 00:23:14,005
No s� por qu� me hablas siempre
como si fuera una ni�a.
296
00:23:14,230 --> 00:23:16,205
Tengo casi 16.
297
00:23:16,218 --> 00:23:19,732
Vaya, escucha eso madre.
Se cree mayorcita.
298
00:23:20,172 --> 00:23:21,974
Eres un est�pido.
299
00:23:22,118 --> 00:23:25,389
Soy mayor.
�Claro que lo soy!
300
00:23:26,860 --> 00:23:29,850
�Pero qu� le pasa?
�Elsa!
301
00:23:30,142 --> 00:23:32,398
S�lo estaba bromeando.
302
00:23:32,477 --> 00:23:35,660
No le hagas caso, hijo.
Una chica en su adolescencia...
303
00:23:35,675 --> 00:23:39,171
siempre est�
entre sonrisas y l�grimas.
304
00:23:39,552 --> 00:23:43,406
Pero estaba llorando.
�Crees que es infeliz con nosotros?
305
00:23:43,506 --> 00:23:47,296
No, est� contenta con el trabajo
y yo contenta de tenerla.
306
00:23:48,686 --> 00:23:53,247
No pasa nada, bonita.
Hemos salvado a tu beb�.
307
00:23:54,534 --> 00:23:57,729
Tienes el maravilloso don
de curar, hijo.
308
00:23:57,911 --> 00:24:01,118
Es una pena que hayas dejado
tus estudios.
309
00:24:01,748 --> 00:24:05,546
No has ido a clase
desde aquella noche.
310
00:24:05,746 --> 00:24:07,948
En casa de los Roth.
311
00:24:08,148 --> 00:24:12,024
La noche que Freya se comprometi�
con Fritz Marberg.
312
00:24:12,252 --> 00:24:14,284
No es eso, madre.
313
00:24:14,820 --> 00:24:17,290
T� la quieres, hijo.
314
00:24:24,930 --> 00:24:27,414
Est� medio dormida.
315
00:24:28,142 --> 00:24:30,352
Est� medio borracha.
316
00:24:33,824 --> 00:24:36,814
- �Freya!
- �Cu�nto tiempo sin verla!
317
00:24:36,914 --> 00:24:38,425
La joven prometida.
318
00:24:38,438 --> 00:24:41,474
- Y muy feliz, supongo.
- S�, desde luego.
319
00:24:42,777 --> 00:24:44,960
Mira qu� preciosidad.
320
00:24:44,973 --> 00:24:47,480
- �Est� enfermo?
- No, ha estado bebiendo.
321
00:24:47,494 --> 00:24:51,301
- �C�mo est� el profesor?
- Muy bien, os manda recuerdos.
322
00:24:51,316 --> 00:24:54,530
Voy a entrar,
tengo algo en el horno.
323
00:24:54,541 --> 00:24:56,565
Huele muy bien.
324
00:25:01,059 --> 00:25:03,269
Ser� mejor que nos
vayamos.
325
00:25:03,417 --> 00:25:05,931
Nelly cree que no hacemos
nada bueno.
326
00:25:06,231 --> 00:25:09,469
Pero yo s�, Nelly.
O eso espero.
327
00:25:19,565 --> 00:25:21,601
Ven a la posada con nosotros.
328
00:25:21,607 --> 00:25:24,170
Estamos esquiando.
Otto, Fritz y Erich est�n all�.
329
00:25:24,178 --> 00:25:27,805
- Queremos que vengas.
- Estoy muy ocupado, Freya.
330
00:25:27,905 --> 00:25:31,969
- �Nos est�s evitando?
- Es lo mejor.
331
00:25:32,069 --> 00:25:34,855
Hemos sido amigos
toda la vida.
332
00:25:35,055 --> 00:25:38,353
�No recuerdas el pacto de eterna
amistad que escribimos todos?
333
00:25:38,361 --> 00:25:40,197
Lo firmamos
con nuestra sangre.
334
00:25:40,297 --> 00:25:44,407
Por querer conservar esa amistad
intento evitar una pelea.
335
00:25:44,507 --> 00:25:47,541
Pero los chicos son tus amigos,
quieren verte.
336
00:25:48,257 --> 00:25:53,033
Todos deber�amos hacer un esfuerzo
para recuperar nuestra felicidad.
337
00:25:53,103 --> 00:25:55,101
No hablaremos de nada serio.
338
00:25:55,111 --> 00:25:58,161
S�lo cantaremos, reiremos
y haremos tonter�as.
339
00:25:58,261 --> 00:26:01,785
No nos abandones ahora.
Te necesitamos, eres tan sensato.
340
00:26:01,799 --> 00:26:03,793
Espero serlo.
341
00:26:05,567 --> 00:26:07,082
Est� bien.
342
00:26:07,245 --> 00:26:10,039
Eres la persona m�s sensata
que conozco.
343
00:26:10,094 --> 00:26:13,893
Vamos, iremos esquiando.
La nieve est� perfecta.
344
00:26:14,053 --> 00:26:16,569
�Cu�nto te he echado
de menos!
345
00:27:06,128 --> 00:27:08,616
- �No es maravilloso?
- �Maravilloso?
346
00:27:08,623 --> 00:27:10,427
�Cuidado con ese �rbol!
347
00:28:10,885 --> 00:28:13,660
Nada como una buena canci�n
para despertar la sed.
348
00:28:13,665 --> 00:28:16,350
- �Estamos sin munici�n!
- �Teresa, otra botella!
349
00:28:16,361 --> 00:28:18,600
- Aqu� llega Freya.
- Y con Martin.
350
00:28:18,601 --> 00:28:21,363
Que sean dos botellas, Teresa.
Trae algo especial.
351
00:28:21,375 --> 00:28:24,226
- Traigo al ermita�o.
- Buen trabajo, Freya.
352
00:28:26,621 --> 00:28:29,610
�D�nde has estado?
Te hemos echado de menos.
353
00:28:29,623 --> 00:28:31,740
Te has perdido muchas
emociones.
354
00:28:31,751 --> 00:28:33,910
Hola, Teresa,
eres bienvenida.
355
00:28:33,916 --> 00:28:36,660
Lo m�s fuerte que he tomado en las
�ltimas semanas ha sido leche.
356
00:28:36,668 --> 00:28:38,147
Es el mejor vino que
tenemos.
357
00:28:38,155 --> 00:28:40,970
Espero que esto signifique
que est�s con nosotros.
358
00:28:40,981 --> 00:28:44,770
- Te queremos.
- Eres demasiado valioso.
359
00:28:44,777 --> 00:28:48,640
- El jefe del distrito pregunt� por ti.
- Fritz, nada de pol�tica.
360
00:28:48,649 --> 00:28:50,485
Podr�as ser una autoridad
entre los campesinos.
361
00:28:50,491 --> 00:28:52,990
Soy un granjero,
no un hombre de partido.
362
00:28:52,996 --> 00:28:55,238
Freya ha dicho
que nada de pol�tica.
363
00:28:55,244 --> 00:28:58,551
- Salud, Freya.
- Por nuestra amistad.
364
00:28:59,539 --> 00:29:01,584
Salud.
365
00:29:05,456 --> 00:29:09,307
- Se�or Werner.
- Hola, Martin. �Qu� tal?
366
00:29:09,407 --> 00:29:12,499
Freya, �te acuerdas del Sr. Werner,
mi antiguo maestro?
367
00:29:12,569 --> 00:29:16,408
- Ahora ense�a a tu hermano Rudi.
- Rudi le tiene un gran aprecio.
368
00:29:16,508 --> 00:29:18,503
Ah� est� Holl.
�Qu� va a pensar?
369
00:29:18,603 --> 00:29:22,438
- �C�mo est� tu madre?
- Bien, siempre pregunta por usted.
370
00:29:28,757 --> 00:29:32,249
- Heil Hitler, Sr. Werner.
- Buenas tardes.
371
00:29:33,875 --> 00:29:37,050
Se�or Werner,
�quiere sentarse con nosotros?
372
00:29:37,124 --> 00:29:40,129
Gracias, pero mi cena
est� esper�ndome en mi mesa.
373
00:29:40,225 --> 00:29:42,235
Quiz�s m�s tarde.
374
00:29:51,116 --> 00:29:54,657
�Bueno amigos,
cantemos otra canci�n!
375
00:29:54,757 --> 00:29:56,530
�Cu�l quer�is?
376
00:29:56,537 --> 00:30:00,069
- "Buenos d�as, guapa hija de M�ller".
- �Yo os dir� qu� canci�n!
377
00:30:00,491 --> 00:30:04,271
Una canci�n que todo alem�n leal
cantar� con todo su coraz�n.
378
00:30:04,658 --> 00:30:07,194
La gloriosa canci�n
de la nueva Alemania.
379
00:31:44,074 --> 00:31:46,295
�Qu� es lo que le pasa?
380
00:31:47,302 --> 00:31:50,475
- �Es ese maestro otra vez!
- �Es un insulto!
381
00:31:53,550 --> 00:31:57,067
�Est� sordo?
�O no le gusta nuestra gloriosa canci�n?
382
00:31:57,168 --> 00:31:59,030
�Nos est� provocando!
383
00:32:00,075 --> 00:32:04,328
Les pido perd�n, pero un hombre es libre
de cantar o no seg�n le plazca.
384
00:32:08,597 --> 00:32:11,841
No quiero o�r excusas.
�Quiero o�rle cantar!
385
00:32:11,895 --> 00:32:14,409
�Entendido?
�Le digo que cante!
386
00:32:15,362 --> 00:32:19,416
- Vamos, cante.
- Tranquilo, Holl.
387
00:32:20,230 --> 00:32:22,537
Este hombre es amigo m�o.
388
00:32:24,159 --> 00:32:26,222
Sois tal para cual.
389
00:32:26,730 --> 00:32:30,200
Si supieras lo que te conviene,
no te meter�as en esto.
390
00:32:30,227 --> 00:32:33,219
No te busques problemas.
Ya me voy.
391
00:32:45,387 --> 00:32:48,225
No creo que quieras
problemas.
392
00:32:48,437 --> 00:32:50,621
Sois ocho contra dos.
393
00:32:54,001 --> 00:32:57,160
Dejad que se vayan.
�Dejadlos!
394
00:33:22,291 --> 00:33:26,100
Siento que hayas hecho eso, hijo.
Podr�a traerte complicaciones.
395
00:33:26,111 --> 00:33:28,640
No se preocupe por m�.
S� cuidarme solo.
396
00:33:28,655 --> 00:33:31,649
- �Quiere que lo acompa�e?
- No, estar� bien.
397
00:33:45,653 --> 00:33:48,450
- Lo siento.
- Y con toda la raz�n.
398
00:33:48,464 --> 00:33:50,960
Levantarse de la mesa para
enfrentarse al l�der del partido.
399
00:33:50,965 --> 00:33:52,510
Ya he dicho que lo siento.
400
00:33:52,511 --> 00:33:56,283
Ese hombre ha sido muy bueno conmigo.
No pod�a permitir que lo humillaran.
401
00:33:57,269 --> 00:34:01,480
Hemos sido amigos muchos a�os
y ya es hora de que aclaremos esto.
402
00:34:01,493 --> 00:34:03,279
D�jame hablar.
403
00:34:03,905 --> 00:34:06,425
Esto es una revoluci�n.
404
00:34:06,438 --> 00:34:09,450
Si seguimos la voluntad de nuestro l�der,
no habr� sangre.
405
00:34:09,463 --> 00:34:11,210
- Yo la sigo
- Y yo.
406
00:34:11,219 --> 00:34:13,400
Pronto espero contribuir
a imponerla.
407
00:34:13,403 --> 00:34:16,405
A cualquiera que se oponga
lo considerar� un enemigo.
408
00:34:16,413 --> 00:34:18,960
Y no estoy dispuesto
a que me vean en su compa��a.
409
00:34:18,971 --> 00:34:21,720
Fritz, yo convenc� a Martin
para que viniera.
410
00:34:21,735 --> 00:34:24,922
No te metas en esto, Freya.
Es cosa de hombres.
411
00:34:25,122 --> 00:34:27,903
Queremos saber de
qu� lado est�s.
412
00:34:28,003 --> 00:34:31,187
Queremos saber si vas a afiliarte
al partido y trabajar para Alemania,
413
00:34:31,287 --> 00:34:34,782
o asociarte con la basura pacifista
que vamos a aplastar.
414
00:34:34,791 --> 00:34:37,076
�Queremos saberlo ahora mismo!
415
00:34:37,426 --> 00:34:39,653
�Est�n pegando al profesor!
416
00:34:51,227 --> 00:34:54,225
�Quieres saber si pretendo
afiliarme a tu partido?
417
00:34:54,248 --> 00:34:56,545
�La respuesta es no!
418
00:35:03,125 --> 00:35:06,300
- �Qu� haces?
- �No ir�s detr�s de ese tipo!
419
00:35:06,313 --> 00:35:09,291
�Tipo?
�Es tu amigo de toda la vida!
420
00:35:12,406 --> 00:35:15,200
Siento que hayas visto esto,
pero era inevitable.
421
00:35:15,203 --> 00:35:17,209
�D�jame en paz!
422
00:35:20,094 --> 00:35:22,289
Mis gafas.
423
00:35:24,980 --> 00:35:28,037
Se�or Werner,
me temo que est�n rotas.
424
00:35:54,674 --> 00:35:57,680
Las mujeres no deben
meterse en asuntos p�blicos.
425
00:35:57,684 --> 00:35:59,850
Y en tu caso
es poco inteligente.
426
00:35:59,858 --> 00:36:03,357
�Qu� tonter�a!
S�lo recog� el sombrero de un anciano.
427
00:36:03,557 --> 00:36:07,071
Se avecinan cambios que podr�an
poner a tu padre en una posici�n dif�cil.
428
00:36:07,080 --> 00:36:09,870
Y no le ayudas demostrando
tus simpat�as por unos pacifistas.
429
00:36:09,884 --> 00:36:12,140
�Qu� tiene que ver esto
con mi padre?
430
00:36:12,240 --> 00:36:14,747
Te refieres a que no es ario.
431
00:36:14,807 --> 00:36:17,645
Los hombres como mi padre
est�n por encima de la pol�tica.
432
00:36:17,651 --> 00:36:19,423
No sabes lo que dices.
433
00:36:19,523 --> 00:36:22,570
Si tu partido amenaza
a hombres como mi padre,
434
00:36:22,583 --> 00:36:25,371
estamos m�s en desacuerdo
de lo que pensaba.
435
00:36:25,390 --> 00:36:27,675
Est�s usando un tono
muy extra�o.
436
00:36:27,688 --> 00:36:31,494
Tengo derecho a pedirle la m�xima
lealtad a mi futura esposa.
437
00:36:31,894 --> 00:36:34,420
S�, Fritz, lo tienes.
438
00:36:34,429 --> 00:36:38,426
Tendr�s que cambiar de ideas
para comulgar con mis convicciones o...
439
00:36:38,496 --> 00:36:40,267
�O qu�?
440
00:36:40,567 --> 00:36:43,018
O no podremos seguir juntos.
441
00:36:43,418 --> 00:36:45,665
Creo que tienes raz�n.
442
00:36:45,965 --> 00:36:49,778
Nunca podr� comulgar
con tus convicciones.
443
00:36:53,144 --> 00:36:55,635
No pienso seguir discutiendo.
444
00:36:55,735 --> 00:36:58,277
Las mujeres no saben
nada de pol�tica.
445
00:36:58,577 --> 00:37:00,600
Olvid�moslo.
446
00:37:00,613 --> 00:37:03,060
Perd�name si he sido
mal educado.
447
00:37:03,073 --> 00:37:06,077
Sabes que estas cosas
son muy importantes para m�.
448
00:37:06,277 --> 00:37:09,292
Pero no hace falta
que t� te preocupes por ellas.
449
00:37:40,075 --> 00:37:43,271
Hay una nueva orden.
Deber�a decirle "Heil Hitler".
450
00:37:43,280 --> 00:37:45,775
Pero no lo har�.
No a usted.
451
00:37:45,949 --> 00:37:48,770
A no ser que alguno de los otros
caballeros est� presente.
452
00:37:48,779 --> 00:37:52,274
- O los estudiantes.
- Lo comprendo.
453
00:38:19,986 --> 00:38:21,959
Fritz Marberg.
454
00:38:22,052 --> 00:38:25,647
Continuaremos el experimento
que hab�amos empezado...
455
00:38:25,660 --> 00:38:29,147
con la separaci�n de los gl�bulos
rojos de la sangre.
456
00:38:33,547 --> 00:38:36,955
Luego podr� ayudarme
con el centrifugado.
457
00:38:37,429 --> 00:38:40,610
Antes de resumir nuestros
experimentos...
458
00:38:40,618 --> 00:38:43,030
sobre la composici�n f�sica
de la sangre,
459
00:38:43,042 --> 00:38:45,055
�hay alguna pregunta?
460
00:38:51,608 --> 00:38:53,381
�Y bien?
461
00:38:57,473 --> 00:39:01,010
�Considera que no hay diferencia
entre la sangre de un ario...
462
00:39:01,011 --> 00:39:03,052
y la sangre de un
no ario?
463
00:39:03,472 --> 00:39:06,263
Esos son los descubrimientos
de la ciencia.
464
00:39:06,272 --> 00:39:09,030
Hasta ahora la fisiolog�a
ha sido incapaz de descubrir...
465
00:39:09,036 --> 00:39:11,598
alguna diferencia
entre la sangre de las distintas razas.
466
00:39:11,699 --> 00:39:14,935
�Hab�is o�do eso?
Es una contradicci�n que ataca...
467
00:39:14,944 --> 00:39:17,494
los principios de pureza racial
de nuestro l�der.
468
00:39:17,656 --> 00:39:21,450
Es una defensa de la degeneraci�n
racial y es una mentira.
469
00:39:23,164 --> 00:39:25,170
Yo les doy hechos.
470
00:39:25,182 --> 00:39:27,670
La verdad cient�fica
es la verdad.
471
00:39:27,682 --> 00:39:29,685
Inmutable y eterna.
472
00:39:29,697 --> 00:39:32,440
No se puede alterar para satisfacer
las pol�ticas del momento,
473
00:39:32,445 --> 00:39:34,664
o al clamor de
unos fan�ticos inmaduros.
474
00:39:35,748 --> 00:39:38,720
Pido a todos los seguidores
de nuestro l�der...
475
00:39:38,732 --> 00:39:40,560
que abandonen esta sala
inmediatamente.
476
00:39:40,564 --> 00:39:43,344
A partir de ahora
esta clase ser� boicoteada.
477
00:39:43,644 --> 00:39:47,171
Y los que se queden que
se atengan a las consecuencias.
478
00:40:22,053 --> 00:40:25,566
�Te quemamos!
�Te quemamos!
479
00:40:26,532 --> 00:40:30,600
Te quemamos Heinrich Heine,
porque tu venenoso sentimentalismo...
480
00:40:30,606 --> 00:40:32,940
debilita el alma
de la juventud alemana.
481
00:40:32,948 --> 00:40:35,614
�Te quemamos!
�Te quemamos!
482
00:40:35,714 --> 00:40:37,750
Te quemamos, Albert Einstein.
483
00:40:37,758 --> 00:40:40,738
Porque has formulado una teor�a
falsa y pretenciosa.
484
00:40:40,745 --> 00:40:43,544
�Te quemamos!
�Te quemamos!
485
00:40:58,001 --> 00:41:00,780
Lo siento,
pero esa es mi decisi�n.
486
00:41:00,784 --> 00:41:02,640
No puedo aceptarla.
487
00:41:02,649 --> 00:41:05,130
Jam�s pens� en otra
que no fueras t�.
488
00:41:05,137 --> 00:41:07,330
Todos estos a�os
tienen que significar algo.
489
00:41:07,341 --> 00:41:10,745
Ser�a una estupidez dejarte ir
por una discusi�n pol�tica.
490
00:41:10,753 --> 00:41:13,227
Es m�s que una est�pida
discusi�n pol�tica.
491
00:41:13,327 --> 00:41:15,837
No podr�a vivir en tu mundo.
492
00:41:15,843 --> 00:41:18,540
S� que va a ser dif�cil,
por eso quiero ayudarte.
493
00:41:18,546 --> 00:41:22,073
�C�mo vas a ayudarme!
T� perteneces a esta nueva Alemania.
494
00:41:22,273 --> 00:41:25,310
Esta nueva Alemania
que persigue a mi gente.
495
00:41:25,319 --> 00:41:28,516
Freya, te amo y eso es
lo �nico que importa.
496
00:41:41,035 --> 00:41:43,070
Hemos terminado.
497
00:41:55,598 --> 00:41:59,120
- Freya, tengo que decirte algo.
- �Qu�, Martin?
498
00:41:59,124 --> 00:42:01,940
Desde aquel asunto con mi maestro
en la posada,
499
00:42:01,942 --> 00:42:03,490
han pasado algunas cosas.
500
00:42:03,493 --> 00:42:06,270
Dos de nuestros hombres en la granja
han sido obligados a marcharse.
501
00:42:06,277 --> 00:42:08,600
Han destrozado la tienda
de mi t�o.
502
00:42:08,604 --> 00:42:12,119
Y la mayor�a de mis viejos amigos
cruzan la calle cuando me ven venir.
503
00:42:12,969 --> 00:42:15,803
Tal vez...
no deber�as verme.
504
00:42:15,903 --> 00:42:18,412
Martin, no hablas
en serio.
505
00:42:18,512 --> 00:42:20,715
Eres el �nico amigo
que me queda.
506
00:42:20,721 --> 00:42:22,580
La �nica persona
con la que puedo hablar.
507
00:42:22,587 --> 00:42:25,643
En mi vida me hab�a
sentido tan sola.
508
00:42:29,032 --> 00:42:33,049
�Ese tipo que esta con tu hermana
no es Martin Breitner?
509
00:42:33,530 --> 00:42:35,770
S�, le prohibimos entrar
en casa.
510
00:42:35,781 --> 00:42:38,042
Aclaremos esto
de una vez por todas.
511
00:42:42,105 --> 00:42:45,110
Cre� haberte dejado claro
que no eres bienvenido aqu�.
512
00:42:45,121 --> 00:42:47,370
Te proh�bo que vuelvas
a entrar en esta casa,
513
00:42:47,374 --> 00:42:49,600
o que tengas relaci�n alguna
con mi hermana.
514
00:42:49,609 --> 00:42:52,070
- Como te atreves...
- �C�llate! Entra en casa.
515
00:42:52,075 --> 00:42:55,612
Creo que son los Sres. Roth quienes
deben decidir si entro en su casa.
516
00:42:55,712 --> 00:43:00,246
Y continuar� viendo a vuestra hermana
hasta que ella me proh�ba hacerlo.
517
00:43:03,876 --> 00:43:06,182
Te acompa�o
hasta la puerta.
518
00:43:15,132 --> 00:43:17,350
�Por qu� tiene que pasar esto?
519
00:43:17,355 --> 00:43:20,389
No deber�a haber venido.
Puede perjudicarte.
520
00:43:20,889 --> 00:43:23,900
Martin, no se han ido.
Van a esperarte.
521
00:43:23,906 --> 00:43:26,710
- No te preocupes.
- No te vayas, tengo miedo.
522
00:43:26,719 --> 00:43:30,723
Por favor, entra en casa.
Buenas noches.
523
00:43:31,239 --> 00:43:33,815
- Ten cuidado.
- Lo tendr�.
524
00:43:58,135 --> 00:43:59,705
�Pap�!
525
00:44:00,789 --> 00:44:02,323
�Pap�!
526
00:44:02,854 --> 00:44:05,851
�Freya, qu� pasa?
Tu padre no est� en casa.
527
00:44:05,860 --> 00:44:08,701
Es Martin, van a matarlo.
�R�pido, mam�!
528
00:44:16,813 --> 00:44:18,640
�Qu� verg�enza!
529
00:44:19,061 --> 00:44:21,840
- �Martin, est�s herido?
- Entra en casa.
530
00:44:21,845 --> 00:44:23,490
Estoy tan avergonzada.
531
00:44:23,497 --> 00:44:26,297
Ellos eran nuestros invitados
y t� eres un amigo.
532
00:44:26,597 --> 00:44:28,355
Me voy.
533
00:44:28,363 --> 00:44:31,950
Si estos caballeros quieren continuar
la pelea, ya saben d�nde encontrarme.
534
00:44:31,962 --> 00:44:35,956
Buenas noches, Sra. Roth.
Freya, lo siento.
535
00:44:37,264 --> 00:44:39,800
Me alegro de que mi marido
no est� aqu�...
536
00:44:39,804 --> 00:44:42,580
para ver su casa
deshonrada por sus hijos.
537
00:44:42,680 --> 00:44:45,800
Informar� de la vergonzosa actitud
de vuestra hermana.
538
00:44:45,821 --> 00:44:48,831
Tendr�is que explicar vuestra postura
en el cuartel general.
539
00:44:52,806 --> 00:44:55,870
- No hay m�s que hablar.
- Est� todo dicho.
540
00:44:55,875 --> 00:44:57,620
Tendremos que irnos
de esta casa.
541
00:44:57,625 --> 00:45:00,482
- �Iros?
- No tenemos elecci�n.
542
00:45:05,312 --> 00:45:07,291
Es pap�.
543
00:45:11,869 --> 00:45:13,370
Amelie.
544
00:45:13,379 --> 00:45:16,360
Te dije que no me esperaras
levantada.
545
00:45:16,373 --> 00:45:19,924
�Qu� pasa? Pareces cansada.
�Te encuentras bien?
546
00:45:24,384 --> 00:45:27,162
Ha pasado algo esta noche,
Viktor.
547
00:45:27,175 --> 00:45:30,170
Los chicos han decidido
irse de casa.
548
00:45:30,176 --> 00:45:33,020
- �Irse de casa?
- Es lo mejor para todos.
549
00:45:33,032 --> 00:45:35,711
Pero hijos,
este es vuestro hogar.
550
00:45:35,811 --> 00:45:38,610
Te advertimos que prohibieras
a Freya verse con Martin Breitner.
551
00:45:38,710 --> 00:45:40,490
Este es el resultado.
552
00:45:40,497 --> 00:45:44,515
Me ped�s que obligue a vuestra hermana
a dejar a un amigo de toda la vida.
553
00:45:44,526 --> 00:45:47,340
Un joven que siempre
hemos querido y respetado.
554
00:45:47,346 --> 00:45:49,380
No puedo hacerlo.
555
00:45:49,391 --> 00:45:53,257
T� y tu hermano hab�is elegido
vuestro camino y lo respetamos.
556
00:45:53,357 --> 00:45:55,530
Tenemos derecho
a la misma tolerancia.
557
00:45:55,535 --> 00:45:57,330
Arriesgando nuestra
seguridad.
558
00:45:57,336 --> 00:46:01,260
Nunca he valorado la seguridad.
Ni para m�, ni para mis hijos.
559
00:46:01,269 --> 00:46:03,091
He apreciado el valor.
560
00:46:03,108 --> 00:46:05,554
Entonces atente
a las consecuencias.
561
00:46:05,654 --> 00:46:09,920
- �Ad�nde ir�is? �Estar�is bien?
- Estaremos bien, mam�.
562
00:46:10,129 --> 00:46:13,657
Siento que esto haya pasado.
Buenas noches.
563
00:46:19,886 --> 00:46:22,372
Freya, debes comprender...
564
00:46:23,378 --> 00:46:25,372
Fuera.
565
00:47:10,684 --> 00:47:14,720
�Freya!
�Por qu� nadie me lo dijo?
566
00:47:14,728 --> 00:47:17,282
- �D�nde est� mi madre?
- En el establo.
567
00:47:17,511 --> 00:47:19,530
�Est�s mirando las copas
de novia?
568
00:47:19,542 --> 00:47:22,394
�Eso es lo que son?
Son preciosas.
569
00:47:22,409 --> 00:47:25,970
En la ceremonia de boda los reci�n
casados deben beber de la misma copa.
570
00:47:25,975 --> 00:47:29,480
- Por eso son tan grandes.
- Es una antigua tradici�n.
571
00:47:29,492 --> 00:47:33,018
Mira �sta.
Hubert y Ana, 1875.
572
00:47:33,749 --> 00:47:36,748
Estoy avergonzada
por lo de anoche.
573
00:47:37,252 --> 00:47:41,020
Para ser un pacifista
te defendiste bastante bien.
574
00:47:41,026 --> 00:47:43,110
Fue una buena pelea
mientras dur�.
575
00:47:43,114 --> 00:47:46,122
Pero no lamento
que apareciera tu madre.
576
00:47:47,116 --> 00:47:49,629
Mira,
esta es muy antigua.
577
00:47:49,729 --> 00:47:53,266
1790.
Kasper y Magdalena.
578
00:47:53,366 --> 00:47:56,050
Ten�as raz�n,
no deber�as venir a verme.
579
00:47:56,058 --> 00:47:58,030
Es muy peligroso.
580
00:47:58,034 --> 00:48:01,230
Ya has visto c�mo
han cambiado Otto y Erich.
581
00:48:02,408 --> 00:48:05,638
Vendr� yo a verte.
Si t� quieres.
582
00:48:08,592 --> 00:48:10,422
�Que si quiero?
583
00:48:14,158 --> 00:48:17,364
Freya,
mira esta copa.
584
00:48:18,394 --> 00:48:20,594
No tiene ning�n nombre.
585
00:48:20,703 --> 00:48:23,766
No, todav�a no.
Es la m�a.
586
00:48:25,330 --> 00:48:29,142
Supongo que siempre he querido
algo que no me merezco.
587
00:48:38,066 --> 00:48:40,061
�Tengo esperanzas?
588
00:48:48,352 --> 00:48:51,190
Debe estar helado,
p�ngase junto al fuego.
589
00:48:51,195 --> 00:48:53,050
Madre, tenemos visita.
590
00:48:53,061 --> 00:48:55,881
- �Me deja el abrigo?
- Un momento, Martin.
591
00:48:55,973 --> 00:48:58,550
Sra. Breitner,
no deber�a haber venido.
592
00:48:58,555 --> 00:49:01,370
Pero era la �nica posibilidad
de que no me arrestaran.
593
00:49:01,379 --> 00:49:03,250
Ha hecho bien en venir.
594
00:49:03,257 --> 00:49:06,450
Ustedes est�n aislados aqu�.
Pens� que podr�a esconderme.
595
00:49:06,456 --> 00:49:08,050
No estar�a a salvo.
596
00:49:08,053 --> 00:49:11,040
Somos sus amigos.
Ser� lo primero que piensen.
597
00:49:11,042 --> 00:49:14,237
- �En el bosque, tal vez?
- No, lo registrar�n.
598
00:49:15,312 --> 00:49:18,851
Entonces ser� mejor que me vaya,
antes de ponerles a todos en peligro.
599
00:49:18,951 --> 00:49:21,481
Su �nica posibilidad es cruzar
la frontera.
600
00:49:21,817 --> 00:49:24,659
S�lo hay un camino
para llegar a Austria a salvo.
601
00:49:28,411 --> 00:49:32,392
Por el paso de Karwendel.
Toda la zona carece de vigilancia.
602
00:49:32,408 --> 00:49:35,250
Pero hay un camino en la cumbre,
lo encontr� cuando era ni�o.
603
00:49:35,256 --> 00:49:37,997
Ser� dif�cil,
pero podemos conseguirlo.
604
00:49:38,057 --> 00:49:39,341
�Vendr�s conmigo?
605
00:49:39,408 --> 00:49:42,380
S�lo Martin podr�a atravesar
ese paso de noche.
606
00:49:42,387 --> 00:49:44,930
Si descubren que he estado aqu�
nunca podr�s volver.
607
00:49:44,937 --> 00:49:46,690
Tengo un hermano
en Innsbruck.
608
00:49:46,693 --> 00:49:50,630
Martin puede esperar all� hasta que
sea seguro volver a casa.
609
00:49:50,730 --> 00:49:52,200
Pero no puedo aceptarlo.
610
00:49:52,203 --> 00:49:54,670
Ah�rrese el aliento,
lo necesitar� para la subida.
611
00:49:54,679 --> 00:49:57,524
Madre, necesitamos comida
y brandy.
612
00:49:58,105 --> 00:50:00,081
Trae mi mochila.
613
00:50:06,459 --> 00:50:09,000
Se acerca una tormenta.
Ten cuidado.
614
00:50:09,003 --> 00:50:11,207
No pasar� nada.
Lo he hecho muchas veces.
615
00:50:11,607 --> 00:50:14,791
Prom�teme que volver�s
a salvo.
616
00:50:15,057 --> 00:50:17,069
Te lo prometo.
617
00:50:34,148 --> 00:50:38,710
- No s� c�mo agradec�rselo.
- En estos tiempos debemos ayudarnos.
618
00:50:38,719 --> 00:50:41,694
- Buena suerte, Sr. Werner.
- Adi�s, Elsa.
619
00:50:41,794 --> 00:50:44,580
Te traer� un bonito delantal
de Austria.
620
00:50:44,592 --> 00:50:46,820
Rezar� por ti.
621
00:50:52,204 --> 00:50:54,236
Adi�s, madre.
622
00:50:54,567 --> 00:50:56,770
Esperar� noticias
en Innsbruck.
623
00:50:56,777 --> 00:50:59,021
Que Dios est� contigo.
624
00:51:05,877 --> 00:51:07,923
Cuida de ella.
625
00:51:08,905 --> 00:51:11,402
- �Listo, se�or?
- Listo.
626
00:51:27,503 --> 00:51:29,490
Le quiero.
627
00:51:29,497 --> 00:51:32,507
- �Lo sabe �l?
- S�.
628
00:51:33,247 --> 00:51:37,470
Eso me hace muy feliz.
Siempre lo he esperado.
629
00:51:37,593 --> 00:51:40,580
Me hace muy, muy feliz.
630
00:51:49,501 --> 00:51:51,705
�No es la patrulla?
631
00:51:57,785 --> 00:52:01,970
�Qu� vamos a hacer? Lo descubrir�n.
�Nos llevar�n a la c�rcel!
632
00:52:01,987 --> 00:52:04,007
�Elsa, c�lmate!
633
00:52:18,730 --> 00:52:23,770
Si descubren que Werner ha estado aqu�
y ha escapado con mi hijo,
634
00:52:23,791 --> 00:52:27,531
podr�an seguirlos y alcanzarlos.
Podr�an matarlos.
635
00:52:27,631 --> 00:52:30,160
No querr�s que hagan da�o
a Martin.
636
00:52:30,173 --> 00:52:33,168
No, Sra. Breitner.
Eso es lo que me da miedo.
637
00:52:33,328 --> 00:52:36,522
La vida de mi hijo est�
en tus manos.
638
00:52:36,530 --> 00:52:38,240
�Lo recordar�s?
639
00:52:38,246 --> 00:52:40,280
Lo intentar�.
Lo har�.
640
00:52:40,289 --> 00:52:43,155
Pero ellos saben c�mo hacerte hablar.
Lo he visto.
641
00:52:45,231 --> 00:52:51,221
He visto c�mo se llevaban a algunos
estudiantes. Los he o�do gritar.
642
00:52:52,601 --> 00:52:55,430
No deje que me hagan preguntas,
por favor.
643
00:52:55,438 --> 00:52:58,040
Se dijese algo que perjudicara
a Martin, me matar�a.
644
00:52:58,044 --> 00:53:01,730
Termina de secar los platos.
Como si nada hubiera pasado.
645
00:53:01,742 --> 00:53:04,910
No hables.
No llames la atenci�n.
646
00:53:04,923 --> 00:53:07,422
Ahora vete.
No tengas miedo.
647
00:53:07,703 --> 00:53:11,480
- Freya.
- Vienen rodeando el granero.
648
00:53:11,494 --> 00:53:13,979
Ven a sentarte, querida.
649
00:53:15,551 --> 00:53:18,533
Es bueno tener algo
que hacer.
650
00:53:19,869 --> 00:53:21,877
Valor.
651
00:53:37,003 --> 00:53:39,015
�Qu� quieren?
652
00:53:40,500 --> 00:53:43,038
�Ha visto al maestro Werner?
653
00:53:44,561 --> 00:53:47,054
No ha estado aqu�, �eh?
654
00:53:48,594 --> 00:53:52,103
Max.
T� y Spell registrad los establos.
655
00:53:52,303 --> 00:53:54,325
T� tambi�n, George.
656
00:53:55,411 --> 00:53:58,190
Coge esa l�mpara
y busca en los cuartos de atr�s.
657
00:53:58,869 --> 00:54:00,871
Hazlo a conciencia.
658
00:54:09,391 --> 00:54:12,611
- �D�nde est� su hijo?
- En el pueblo.
659
00:54:12,920 --> 00:54:16,987
- �Cu�ndo cree que volver�?
- En cualquier momento.
660
00:54:20,568 --> 00:54:22,797
�Qu� hace usted aqu�?
661
00:54:24,428 --> 00:54:26,697
He venido de visita.
662
00:54:27,100 --> 00:54:30,890
No escoge a sus amigos con cuidado,
�verdad, Srta. Roth?
663
00:54:31,934 --> 00:54:33,788
Me sorprende.
664
00:54:33,877 --> 00:54:37,411
Su nombre no suena muy bien
a o�dos alemanes.
665
00:54:40,959 --> 00:54:43,479
�Cu�ndo vio a Werner
por �ltima vez?
666
00:54:43,871 --> 00:54:46,664
Hace dos semanas.
En la posada.
667
00:54:46,737 --> 00:54:50,726
�Est� dispuesta a jurar que no ha estado
aqu�? �Qu� no lo ha visto hoy?
668
00:54:52,230 --> 00:54:55,238
�Sabe que es un crimen encubrir
a un traidor?
669
00:54:57,489 --> 00:54:59,322
Por supuesto.
670
00:54:59,442 --> 00:55:01,580
Usted es joven.
671
00:55:01,595 --> 00:55:05,619
Demasiado para perder sus mejores a�os
en un campo de concentraci�n.
672
00:55:18,689 --> 00:55:20,529
Ven aqu�.
673
00:55:25,864 --> 00:55:27,388
�Espera!
674
00:55:55,611 --> 00:55:57,676
No s� nada.
675
00:55:57,808 --> 00:56:00,297
No he visto al maestro.
676
00:56:02,060 --> 00:56:04,096
Le digo
que no lo he visto.
677
00:56:04,215 --> 00:56:06,193
Ni tampoco a Martin.
678
00:56:06,714 --> 00:56:10,915
No has visto
a Martin Breitner, �eh?
679
00:56:11,241 --> 00:56:15,041
Estabas deseando dec�rmelo.
Me pregunto por qu�.
680
00:56:15,860 --> 00:56:18,710
�M�rame!
No intentes burlarte de m�.
681
00:56:18,723 --> 00:56:22,220
Te llevar� al cuartel general y
podr�s contarle tus mentiras a la polic�a.
682
00:56:22,631 --> 00:56:26,697
�Te har�n hablar!
�Te acusar�n de traidora!
683
00:56:49,325 --> 00:56:53,531
- No hay rastro de �l.
- S�, lo s�.
684
00:56:54,848 --> 00:56:56,839
Se ha ido.
685
00:57:00,383 --> 00:57:03,193
Ustedes le ayudaron
a escapar, �no?
686
00:57:04,013 --> 00:57:08,019
Deber�a llevarlas conmigo.
Bajo arresto.
687
00:57:08,470 --> 00:57:10,521
Pero no lo har�.
688
00:57:11,023 --> 00:57:13,811
Me gusta ser amable
con las mujeres.
689
00:57:15,744 --> 00:57:18,391
Si confirma los hechos
que esa chica acaba de contarme,
690
00:57:18,406 --> 00:57:21,217
dir� que fue obligada
a actuar en contra de su voluntad.
691
00:57:21,241 --> 00:57:23,264
�Qu� me dice?
692
00:57:34,561 --> 00:57:38,565
As� que...
su hijo volver� pronto.
693
00:57:39,066 --> 00:57:40,609
Bien.
694
00:57:40,709 --> 00:57:43,691
Que se presente en el cuartel
a primera hora de la ma�ana.
695
00:57:43,699 --> 00:57:45,480
Sin falta.
696
00:57:45,589 --> 00:57:51,585
Si no viene antes del mediod�a,
ser� mejor para �l que no venga nunca.
697
00:57:52,095 --> 00:57:55,008
Cr�anme.
698
00:58:15,470 --> 00:58:17,500
No se lo he dicho.
699
00:58:17,511 --> 00:58:20,010
Ten�a miedo,
pero no se lo he dicho.
700
00:58:20,017 --> 00:58:22,240
Que Dios te bendiga.
701
00:58:31,808 --> 00:58:34,388
Nunca podr� volver.
702
00:58:44,656 --> 00:58:46,710
Has salido temprano.
703
00:58:46,723 --> 00:58:50,254
S�, ten�a que ir a la biblioteca
a hacer un trabajo para pap�.
704
00:58:54,408 --> 00:58:57,189
Estoy tan contenta
con su libro.
705
00:58:59,147 --> 00:59:02,181
Al principio echaba mucho
de menos sus clases.
706
00:59:02,281 --> 00:59:05,300
Gracias a Dios, con sus experimentos
y su libro...
707
00:59:05,304 --> 00:59:07,497
parece bastante contento.
708
00:59:12,389 --> 00:59:14,630
Pero t� no lo est�s.
709
00:59:14,641 --> 00:59:17,838
Estoy bien, mam�.
No te preocupes por m�.
710
00:59:18,419 --> 00:59:20,646
Voy a decirte algo.
711
00:59:21,146 --> 00:59:23,172
Cierra la ventana.
712
00:59:29,001 --> 00:59:32,980
No deber�a dec�rtelo. Tu padre
me pidi� que no se lo dijera a nadie.
713
00:59:32,989 --> 00:59:34,994
Va a ir a Viena.
714
00:59:37,429 --> 00:59:40,267
Va a dar una conferencia
en el congreso de medicina.
715
00:59:40,467 --> 00:59:43,515
Eso significa...
que puedo ir a Innsbruck.
716
00:59:43,815 --> 00:59:46,657
�Podr� ver a Martin?
�Cu�ndo?
717
00:59:46,957 --> 00:59:50,822
- La semana que viene.
- �Tan pronto?
718
00:59:57,293 --> 00:59:59,501
Aqu� viene tu padre.
719
01:00:07,750 --> 01:00:09,938
Cre�a que era mi padre.
720
01:00:09,939 --> 01:00:12,769
- �Qui�n es, querida?
- Lehmann.
721
01:00:12,829 --> 01:00:15,850
Es el abrigo de pap�.
�Ha tenido un accidente?
722
01:00:15,855 --> 01:00:18,370
- No, no es eso.
- �Entonces qu� es?
723
01:00:18,381 --> 01:00:21,160
Dos caballeros vinieron
preguntando por el profesor.
724
01:00:21,173 --> 01:00:23,870
Les dije que estaba trabajando
en sus experimentos.
725
01:00:23,879 --> 01:00:26,130
- �Y qu� ocurri�?
- Se lo llevaron.
726
01:00:26,137 --> 01:00:28,910
- �Qui�nes se lo llevaron?
- Ellos.
727
01:00:29,210 --> 01:00:31,201
�Lo han arrestado?
728
01:00:31,401 --> 01:00:34,636
He tra�do su abrigo
y sus botas.
729
01:00:37,219 --> 01:00:40,053
Espero que no
sufra ning�n da�o.
730
01:00:43,784 --> 01:00:47,606
Nadie nos ayudar�.
Ning�n abogado nos defender�.
731
01:00:47,618 --> 01:00:49,857
No se atreven.
Usted es su superior.
732
01:00:49,866 --> 01:00:53,115
Tiene derecho a preguntar d�nde est�
y por qu� lo han arrestado.
733
01:00:53,462 --> 01:00:57,035
Cr�ame, se�ora Roth.
No podr�a ayudarla.
734
01:00:57,435 --> 01:00:59,919
Ser�a muy peligroso
para m�.
735
01:01:00,019 --> 01:01:02,411
Su marido es un hombre
eminente.
736
01:01:02,511 --> 01:01:05,763
Pero yo tengo una familia.
Debo pensar en ellos.
737
01:01:06,263 --> 01:01:10,089
Seguro que sus hijos tienen
una gran influencia en la Gestapo.
738
01:01:10,841 --> 01:01:14,345
El profesor Roth ha sido arrestado
porque sostiene una teor�a...
739
01:01:14,357 --> 01:01:17,564
antag�nica con nuestros m�s
sagrados ideales.
740
01:01:20,112 --> 01:01:24,151
No puedo darles ninguna
informaci�n sobre su paradero.
741
01:01:24,551 --> 01:01:28,587
Y les sugiero que dejen de llevar a cabo
estas t�cticas inquisitivas.
742
01:01:29,087 --> 01:01:32,877
S�lo llamar�n la atenci�n
sobre sus indeseables relaciones.
743
01:01:47,920 --> 01:01:49,925
La se�orita Roth.
744
01:02:00,512 --> 01:02:04,283
- Perdona que te moleste.
- Si�ntese, Srta. Roth.
745
01:02:12,597 --> 01:02:15,861
Supongo que sabes
que mi padre ha sido arrestado.
746
01:02:16,469 --> 01:02:19,719
No sabemos d�nde est�.
Si est� vivo o muerto.
747
01:02:20,419 --> 01:02:24,409
Hemos pensado que tal vez
t� podr�as ayudarnos.
748
01:02:24,609 --> 01:02:27,430
Esos asuntos no los lleva
mi departamento.
749
01:02:27,444 --> 01:02:31,220
Me han dicho que los lleva tu superior.
Al menos �l sabr� d�nde est�.
750
01:02:31,235 --> 01:02:35,007
S�lo queremos saber lo que ha pasado
para poder ayudarle.
751
01:02:35,207 --> 01:02:39,404
Si la oficina interesada oculta esa
informaci�n, yo no puedo hacer nada.
752
01:02:44,442 --> 01:02:46,955
As� que no
me has perdonado.
753
01:02:47,367 --> 01:02:49,420
Me ha juzgado mal.
754
01:02:49,434 --> 01:02:52,052
Me preocupa la justicia,
no la venganza.
755
01:02:52,439 --> 01:02:55,459
Fritz, t� conoces a mi padre.
�Es justo que...?
756
01:02:56,337 --> 01:02:59,170
Le dije que este asunto
no me compete.
757
01:02:59,177 --> 01:03:02,401
Si ha venido con la esperanza de
influirme por antiguos sentimientos...
758
01:03:02,413 --> 01:03:05,250
He venido porque te recordaba
como una persona amable y generosa.
759
01:03:05,259 --> 01:03:08,823
Porque no me averg�enza pedirle
un favor al hombre que me amaba.
760
01:03:11,371 --> 01:03:13,897
Eres mi �ltima esperanza.
761
01:03:14,097 --> 01:03:17,347
Haz esto por m�
y prometo no volver a molestarte.
762
01:03:17,547 --> 01:03:20,010
Fritz, por favor, ay�dame.
763
01:03:20,017 --> 01:03:22,820
Mi padre te ayud�, te quer�a
y estaba orgulloso de ti.
764
01:03:22,827 --> 01:03:24,799
V�yase, por favor.
765
01:03:25,053 --> 01:03:27,276
Ha sido injusta viniendo...
766
01:03:27,476 --> 01:03:30,030
aprovech�ndose
de una vieja amistad.
767
01:03:41,667 --> 01:03:44,440
Lo que me pides
es dif�cil y peligroso.
768
01:03:44,453 --> 01:03:47,659
Pero tratar� de arreglarlo
para que tu madre pueda verlo.
769
01:03:49,409 --> 01:03:52,627
Lo lamento se�orita,
pero esto no admite discusi�n.
770
01:04:08,820 --> 01:04:12,017
�Es usted Amelie Roth?
Venga.
771
01:04:21,223 --> 01:04:23,683
�La esposa del prisionero Roth?
772
01:04:46,615 --> 01:04:49,205
Pase concedido en Ruhnmark.
773
01:04:57,735 --> 01:05:00,295
Al departamento no le interesa
liberar a este prisionero.
774
01:05:00,425 --> 01:05:02,897
Deber�a estar trabajando
con la brigada.
775
01:05:03,083 --> 01:05:07,282
Le conceder� 5 minutos con el prisionero.
Hablar� s�lo de asuntos familiares.
776
01:05:07,530 --> 01:05:09,368
�Qu� lleva ah�?
777
01:05:09,458 --> 01:05:12,450
Algunas cosas para mi marido.
Calcetines, camisas...
778
01:05:12,462 --> 01:05:14,263
No est� permitido.
779
01:05:14,716 --> 01:05:16,982
- Vaya.
- S�game.
780
01:05:52,209 --> 01:05:54,701
No me lo hab�an dicho.
781
01:05:54,727 --> 01:05:57,923
- Qu� agradable sorpresa.
- Si�ntense.
782
01:06:03,583 --> 01:06:08,356
Me encuentras cambiado,
m�s viejo, pero estoy bien.
783
01:06:09,156 --> 01:06:11,704
Viktor, tus manos.
784
01:06:11,982 --> 01:06:15,812
Por favor, mi vida.
No me causes tristeza.
785
01:06:15,912 --> 01:06:19,711
Todos debemos trabajar,
pero no nos hace da�o.
786
01:06:20,171 --> 01:06:24,012
Amelie, querida.
Tenemos tan poco tiempo.
787
01:06:25,134 --> 01:06:26,926
Perd�name.
788
01:06:27,368 --> 01:06:31,200
Tengo tantas preguntas.
�C�mo est�n los chicos?
789
01:06:31,500 --> 01:06:33,301
Bien.
790
01:06:33,330 --> 01:06:37,390
- �Rudi lo sabe?
- �Nada de susurros!
791
01:06:38,544 --> 01:06:41,103
Le dijimos que estabas
de viaje.
792
01:06:41,123 --> 01:06:44,631
Me alegro.
No hace falta cont�rselo.
793
01:06:44,650 --> 01:06:47,486
No debe aprender
a odiar.
794
01:06:48,832 --> 01:06:52,829
No pueden retenerte aqu�.
No has hecho nada malo.
795
01:06:53,029 --> 01:06:56,595
Me temo que ellos
no est�n de acuerdo contigo.
796
01:06:56,695 --> 01:07:01,092
Piensan que tu marido
es un viejo malo y obstinado.
797
01:07:01,192 --> 01:07:03,667
Pero te soltar�n.
Pronto.
798
01:07:03,767 --> 01:07:07,299
No creo que debamos estar
tan seguros de eso.
799
01:07:07,499 --> 01:07:11,009
Y aunque me dejaran salir,
800
01:07:11,209 --> 01:07:14,749
continuar�a luchando
por la verdad cient�fica.
801
01:07:14,949 --> 01:07:19,465
No te opongas a ellos.
Hazlo por m�, por los chicos.
802
01:07:19,665 --> 01:07:24,497
No ser�a digno del amor
que nos profesamos...
803
01:07:24,597 --> 01:07:27,084
que yo fuera en contra
de m� mismo.
804
01:07:27,584 --> 01:07:30,447
Pero yo debo tener
esperanzas.
805
01:07:30,547 --> 01:07:33,589
Claro que s�.
Y puedes ayudar.
806
01:07:33,689 --> 01:07:36,267
Puedes darme
tranquilidad de esp�ritu.
807
01:07:36,367 --> 01:07:40,210
Debes llevarte a Freya y a Rudi
fuera del pa�s.
808
01:07:40,310 --> 01:07:44,094
- �Y dejarte aqu�?
- S�lo por alg�n tiempo.
809
01:07:44,294 --> 01:07:47,839
Alemania recuperar�
sus antiguas virtudes.
810
01:07:47,939 --> 01:07:50,168
La libertad, la fe en Dios...
811
01:07:50,175 --> 01:07:52,717
S�lo se les permite hablar
de asuntos familiares.
812
01:07:52,817 --> 01:07:55,659
S�, por supuesto.
813
01:07:55,894 --> 01:07:59,933
�Lo ves?
Soy un viejo malo y obstinado.
814
01:08:01,760 --> 01:08:04,350
No me ir� sin ti, Viktor.
815
01:08:04,368 --> 01:08:06,850
No me lo pidas.
Por favor.
816
01:08:06,968 --> 01:08:10,768
Veo que t� tambi�n
puedes ser obstinada.
817
01:08:11,268 --> 01:08:14,934
Bueno, mientras esperamos,
tenlo todo preparado.
818
01:08:15,034 --> 01:08:17,576
- S�, lo har�.
- Se acab� el tiempo.
819
01:08:17,860 --> 01:08:22,120
�Ya? Por favor,
s�lo unos minutos m�s.
820
01:08:22,126 --> 01:08:25,650
Es in�til.
Debemos decirnos adi�s.
821
01:08:25,675 --> 01:08:29,350
No debes preocuparte por m�.
Estoy muy bien.
822
01:08:29,368 --> 01:08:31,596
He hecho muchos amigos.
823
01:08:32,196 --> 01:08:35,001
Estar�s libre.
Pronto.
824
01:08:35,110 --> 01:08:38,668
S�, estar� libre.
825
01:08:41,739 --> 01:08:43,918
Que Dios te bendiga.
826
01:08:46,532 --> 01:08:49,046
Que Dios os proteja
a todos.
827
01:08:56,922 --> 01:08:58,732
�Por aqu�!
828
01:09:13,500 --> 01:09:16,701
�Cu�l es el cubo de A + B
teniendo en cuenta...
829
01:09:16,712 --> 01:09:19,550
que A es igual a 3
y B a 4?
830
01:09:19,666 --> 01:09:20,920
Ese ya lo he hecho.
831
01:09:20,927 --> 01:09:22,750
- �Cu�l es la respuesta?
- 343.
832
01:09:22,761 --> 01:09:26,277
Correcto. Cierra los libros.
Ya est� bien por hoy.
833
01:09:27,384 --> 01:09:29,642
�Cu�ndo vamos a irnos?
834
01:09:29,742 --> 01:09:31,920
Cuando vuelva pap�.
835
01:09:31,932 --> 01:09:34,970
- �Y cu�ndo volver�?
- Pronto, estoy segura.
836
01:09:34,978 --> 01:09:37,031
Tendremos noticias suyas
el d�a menos pensado.
837
01:09:37,040 --> 01:09:40,580
- Siempre dices eso, mam�.
- Debes tener paciencia, hijo.
838
01:09:40,592 --> 01:09:42,651
Ya me voy, se�ora.
839
01:09:43,956 --> 01:09:47,750
Aqu� est� su salario, Marta.
Y sus referencias.
840
01:09:47,766 --> 01:09:50,621
He escrito que ha estado
con nosotros 15 a�os.
841
01:09:50,630 --> 01:09:53,220
Que siempre ha sido
de confianza.
842
01:09:53,225 --> 01:09:56,260
Siento tener que irme.
Siempre me han tratado bien.
843
01:09:56,268 --> 01:09:59,920
Pero con mi hermano en correos
trabajando para el Gobierno,
844
01:09:59,933 --> 01:10:02,900
no me pareci� bien quedarme.
Especialmente con el profesor en...
845
01:10:02,902 --> 01:10:05,670
Lo entendemos, Marta.
No pasa nada.
846
01:10:05,674 --> 01:10:08,901
Cuando abri� los regalos de Navidad
prometi� quedarse aqu� para siempre.
847
01:10:08,911 --> 01:10:13,895
Cierto, pero las cosas han cambiado
mucho desde entonces.
848
01:10:14,195 --> 01:10:17,406
Me debe 20 peniques
por la leche de esta ma�ana.
849
01:10:20,498 --> 01:10:23,360
Mi hermano vendr�
a por mis cosas.
850
01:10:43,775 --> 01:10:45,573
�Otto!
851
01:10:52,602 --> 01:10:55,662
�Tienes noticias de tu padre?
852
01:10:58,536 --> 01:11:00,298
Mam�...
853
01:11:01,766 --> 01:11:04,256
Entonces no est� libre.
854
01:11:04,642 --> 01:11:06,866
Mam�, s� valiente.
855
01:11:07,014 --> 01:11:10,570
Ahora es libre, al fin.
856
01:11:28,363 --> 01:11:30,842
Han matado a mi padre.
857
01:11:31,042 --> 01:11:33,596
Muri� de un ataque
al coraz�n.
858
01:11:34,600 --> 01:11:36,588
�Lo viste?
859
01:11:36,906 --> 01:11:40,442
No.
No me dejaron.
860
01:11:40,542 --> 01:11:43,731
No se atrev�an
porque lo han matado.
861
01:11:44,131 --> 01:11:47,625
Esos man�acos en los que crees
lo han matado y lo sabes.
862
01:11:48,025 --> 01:11:50,206
�Han matado a mi padre!
863
01:11:57,082 --> 01:11:59,079
�Qu� pasa?
864
01:12:04,139 --> 01:12:07,636
Ya nos vamos, Rudi.
865
01:12:16,983 --> 01:12:19,457
Por aqu�, por favor.
866
01:12:38,525 --> 01:12:41,033
Seguro que Martin viene
a buscarnos.
867
01:12:41,050 --> 01:12:43,092
En Innsbruck, espero.
868
01:12:45,793 --> 01:12:48,288
Estamos llegando a una
estaci�n.
869
01:12:48,739 --> 01:12:52,325
- �Qu� hora es, mam�?
- Las 8:30.
870
01:12:52,405 --> 01:12:54,399
Debe ser la frontera.
871
01:12:55,461 --> 01:13:00,901
Disculpe, �sabe si hay que bajarse
del tren para la inspecci�n?
872
01:13:00,929 --> 01:13:03,277
No, se hace
en el mismo tren.
873
01:13:03,555 --> 01:13:07,390
Dicen que son muy estrictos.
Sobre todo con los emigrantes.
874
01:13:07,399 --> 01:13:09,640
Mi esposa est� un poco
nerviosa.
875
01:13:09,657 --> 01:13:13,833
- No pretend�a decir nada contra...
- Lo comprendemos.
876
01:13:15,683 --> 01:13:19,717
- Ya hemos llegado.
- Rudi, si�ntate.
877
01:13:26,797 --> 01:13:29,040
Inspecci�n de pasaportes.
878
01:13:29,055 --> 01:13:31,470
Aduana alemana,
control de dinero.
879
01:13:31,481 --> 01:13:34,657
�Alguien lleva m�s de 10 marcos
o piensa sacar del pa�s...
880
01:13:34,757 --> 01:13:37,948
alguna moneda extranjera, oro,
joyas u otros bienes?
881
01:13:37,998 --> 01:13:41,338
Cualquier violaci�n de estas leyes
ser� castigada con trabajos forzados.
882
01:13:41,438 --> 01:13:44,128
Los casos graves
con la muerte.
883
01:13:54,916 --> 01:13:57,134
�Se�orita Freya Roth?
884
01:14:08,478 --> 01:14:11,480
- Su pasaporte.
- �De qui�n es esa maleta?
885
01:14:11,486 --> 01:14:13,748
- M�a.
- B�jela.
886
01:14:17,682 --> 01:14:20,739
- �brala.
- No est� cerrada.
887
01:14:33,026 --> 01:14:35,152
�Est� en clave?
888
01:14:35,312 --> 01:14:39,341
No, es un manuscrito.
Un tratado de fisiolog�a.
889
01:14:39,441 --> 01:14:41,629
- �Qui�n lo ha escrito?
- Mi padre.
890
01:14:41,729 --> 01:14:45,012
- �Qui�n es su padre?
- El profesor Viktor Roth.
891
01:14:45,612 --> 01:14:48,126
�No viaja con ustedes?
892
01:14:48,708 --> 01:14:50,553
Est� muerto.
893
01:14:53,701 --> 01:14:55,682
Baje aquella.
894
01:14:59,015 --> 01:15:01,873
�Por qu� saca esto
fuera del pa�s?
895
01:15:01,973 --> 01:15:05,540
Fue el �ltimo trabajo de mi padre.
Escrito de su pu�o y letra.
896
01:15:05,556 --> 01:15:08,100
�Pretende publicarlo
en el extranjero?
897
01:15:08,107 --> 01:15:11,110
No pensaba hacer algo as�.
No est� terminado.
898
01:15:11,123 --> 01:15:13,990
Lo llevo s�lo por razones
sentimentales.
899
01:15:14,190 --> 01:15:18,190
No puedo permitir que cruce
la frontera con este documento.
900
01:15:18,296 --> 01:15:19,870
�Pero por qu�?
901
01:15:19,872 --> 01:15:23,040
Llevo ese manuscrito porque fue
el �ltimo trabajo de mi padre.
902
01:15:23,142 --> 01:15:25,540
No tiene nada de sospechoso.
903
01:15:25,547 --> 01:15:28,390
Eso lo tendr� que decidir
mi superior.
904
01:15:28,397 --> 01:15:30,187
�Quiere acompa�arme?
905
01:15:31,150 --> 01:15:33,950
- Pero oficial, el tren...
- Est� bien.
906
01:15:33,955 --> 01:15:36,990
Seguid t� y Rudi, es preciso.
Yo coger� otro tren.
907
01:15:36,994 --> 01:15:40,260
- No puedo dejarte aqu� sola.
- No pasar� nada.
908
01:15:40,277 --> 01:15:42,311
�Haga el favor de venir!
909
01:15:56,721 --> 01:15:59,282
Dile a Martin
que tenga paciencia.
910
01:16:41,650 --> 01:16:44,450
Esperaba seguir a mi madre
inmediatamente.
911
01:16:44,458 --> 01:16:46,942
Ya han pasado 5 d�as.
912
01:16:47,042 --> 01:16:50,150
�Quiere convencerse de que no
ten�a intenci�n de hacer nada malo...
913
01:16:50,162 --> 01:16:51,701
y dejarme ir?
914
01:16:51,720 --> 01:16:54,504
Le explicar�
por qu� est� detenida.
915
01:16:54,804 --> 01:16:58,020
Este manuscrito es
una producci�n sediciosa.
916
01:16:58,120 --> 01:17:01,601
Sostiene una teor�a destructiva
contra los nuevos ideales.
917
01:17:03,140 --> 01:17:05,203
Ser� destruido.
918
01:17:09,200 --> 01:17:11,408
�Y yo, puedo irme?
919
01:17:11,508 --> 01:17:15,801
No, su pasaporte queda confiscado.
No puede salir del pa�s.
920
01:17:15,812 --> 01:17:17,540
�De qu� se me acusa?
921
01:17:17,546 --> 01:17:19,590
Su ansiedad por sacar
este manuscrito...
922
01:17:19,596 --> 01:17:22,401
demuestra su intenci�n de publicarlo
en pa�ses extranjeros.
923
01:17:22,414 --> 01:17:25,992
Usted pertenece en parte
a la raza germ�nica.
924
01:17:26,192 --> 01:17:29,001
Pero con su acci�n
se ha mostrado indigna...
925
01:17:29,012 --> 01:17:31,558
de representar a esa raza
en el exterior.
926
01:17:31,893 --> 01:17:34,670
Se presentar� en la polic�a
a diario.
927
01:17:34,679 --> 01:17:38,690
Y le advierto que sea extremadamente
cuidadosa con su conducta...
928
01:17:38,799 --> 01:17:40,924
y con sus contactos.
929
01:17:41,624 --> 01:17:43,486
Eso es todo.
930
01:18:11,353 --> 01:18:15,206
Si te es posible,
ven a verme cuando recibas esta nota.
931
01:18:15,579 --> 01:18:19,823
Hay mucha nieve en las monta�as,
as� que ven bien abrigada.
932
01:18:20,249 --> 01:18:23,057
Afectuosamente,
Hilda Breitner.
933
01:18:50,389 --> 01:18:53,200
Querida,
cu�nto te lo agradezco.
934
01:18:53,204 --> 01:18:55,415
Ten�a miedo
de que no te atrevieras.
935
01:18:55,422 --> 01:18:57,370
Tem�a causarle problemas.
936
01:18:57,375 --> 01:19:00,651
- �No te han seguido?
- No, he tenido mucho cuidado.
937
01:19:00,751 --> 01:19:03,747
�Por qu� me ha avisado?
�Hay alg�n mensaje?
938
01:19:04,753 --> 01:19:06,972
�Por qu� sonr�e?
939
01:19:38,747 --> 01:19:41,245
A�n no puedo cre�rmelo.
940
01:19:42,033 --> 01:19:44,260
No deber�as haber venido.
941
01:19:44,271 --> 01:19:47,001
Ha sido una locura.
Es tan peligroso.
942
01:19:47,111 --> 01:19:49,645
He venido
para llevarte conmigo.
943
01:19:49,745 --> 01:19:51,820
- �A Innsbruck?
- S�.
944
01:19:51,829 --> 01:19:53,820
- �Cu�ndo?
- Ahora.
945
01:19:53,829 --> 01:19:57,851
�Ahora?
�No tendr� que volver a la ciudad?
946
01:19:58,051 --> 01:20:02,054
- �No tendr� que separarme de ti?
- Nunca volver�n a separarnos.
947
01:20:02,197 --> 01:20:04,725
No, no, es un sue�o.
948
01:20:05,960 --> 01:20:09,003
Debemos cruzar la frontera
antes del amanecer.
949
01:20:09,103 --> 01:20:11,910
Le promet� a tu madre que
te llevar�a a casa.
950
01:20:11,917 --> 01:20:13,410
�A casa?
951
01:20:13,419 --> 01:20:16,201
Pero el viaje no ser� f�cil.
Tienes que saberlo.
952
01:20:16,211 --> 01:20:18,740
- Es un camino largo y dif�cil.
- Lo s�.
953
01:20:18,743 --> 01:20:21,430
Estoy seguro de que nadie
sospecha por donde cruzo la frontera,
954
01:20:21,437 --> 01:20:23,300
pero existe el peligro
de las patrullas.
955
01:20:23,307 --> 01:20:25,270
- No tengo miedo.
- Entonces d�monos prisa.
956
01:20:25,273 --> 01:20:27,100
�Tan pronto?
Tengo tantas preguntas.
957
01:20:27,109 --> 01:20:30,559
- No tenemos tiempo para hablar.
- Tenemos tanto que decirnos.
958
01:20:30,605 --> 01:20:33,377
Nunca nos dijimos
las tonter�as habituales.
959
01:20:33,577 --> 01:20:36,091
Nunca nos hemos dicho
"te quiero".
960
01:20:36,759 --> 01:20:39,814
Tenemos toda la vida
para decirlo.
961
01:20:39,914 --> 01:20:44,145
Chicos, est� oscureciendo.
No hay tiempo que perder.
962
01:20:49,701 --> 01:20:52,701
- �Seguro que tienes todo?
- Creo que s�.
963
01:20:52,710 --> 01:20:55,560
- �Tu linterna?
- S�, la llevo aqu�.
964
01:20:55,574 --> 01:20:57,620
Cuando Freya no aparezca,
sospechar�n...
965
01:20:57,622 --> 01:20:59,870
S� cuidar de m� misma.
966
01:20:59,884 --> 01:21:02,392
Elsa.
Date prisa, por favor.
967
01:21:08,764 --> 01:21:12,626
Ser� mejor que bajes a la posada
y pases la noche con tu t�a.
968
01:21:12,726 --> 01:21:14,210
�No puedo quedarme?
969
01:21:14,221 --> 01:21:16,701
Es mejor que te vean
all� esta noche.
970
01:21:16,711 --> 01:21:20,680
Si hay problemas,
no sospechar�n de ti.
971
01:21:20,780 --> 01:21:25,562
Es por tu propio bien.
Ahora desp�dete y vete.
972
01:21:29,052 --> 01:21:33,112
Adi�s, Elsa.
Has estado maravillosa.
973
01:21:42,881 --> 01:21:45,385
�No te despides de m�?
974
01:21:50,604 --> 01:21:53,471
Gracias por ayudarnos
con tanta valent�a.
975
01:21:53,871 --> 01:21:57,865
Rezar� por vosotros.
Por los dos.
976
01:22:06,329 --> 01:22:08,800
Es duro dejarte
aqu� sola.
977
01:22:08,809 --> 01:22:13,359
Me las arreglar�.
Sigo teniendo fuerza y salud.
978
01:22:13,459 --> 01:22:16,670
Encontrar�s todo en orden
cuando vuelvas a casa.
979
01:22:16,683 --> 01:22:19,910
Porque volver�s.
Este es tu hogar.
980
01:22:19,922 --> 01:22:24,092
Esta tierra te pertenece
igual que a tus antepasados.
981
01:22:24,792 --> 01:22:29,336
Quiero que t� y Freya tom�is
una copa de vino antes de iros.
982
01:22:35,690 --> 01:22:37,921
Es vino de manzana.
983
01:22:37,930 --> 01:22:41,797
De la fruta del �rbol de Martin.
Lo sabes, �verdad?
984
01:22:42,167 --> 01:22:47,236
Yo sol�a descansar a su sombra
cuando estaba embarazada de �l.
985
01:22:47,336 --> 01:22:50,540
Lo amamant�
bajo sus ramas.
986
01:22:50,740 --> 01:22:54,273
Se agarr� al tronco
cuando dio sus primeros pasos.
987
01:22:54,373 --> 01:22:56,585
Es el �rbol de Martin.
988
01:22:56,685 --> 01:23:02,479
Ahora quiero que beb�is
el vino de su fruta en la copa de novia.
989
01:23:14,377 --> 01:23:17,940
Me gustar�a que os casarais
en la peque�a iglesia.
990
01:23:18,040 --> 01:23:20,560
Al pie de nuestra monta�a.
991
01:23:20,588 --> 01:23:23,060
Con la m�sica del �rgano
992
01:23:23,069 --> 01:23:26,109
y que el buen padre
os diera su bendici�n.
993
01:23:26,309 --> 01:23:29,107
Pero ya que no puede ser...
994
01:23:29,507 --> 01:23:34,014
Despu�s de vuestro matrimonio har�
que pongan vuestro nombre en la copa.
995
01:23:34,314 --> 01:23:39,580
Pero para m�, este es el momento
de vuestra boda.
996
01:23:45,918 --> 01:23:50,693
Que la bendici�n de Dios
caiga sobre mi hijo.
997
01:23:58,629 --> 01:24:01,149
Y sobre su esposa.
998
01:24:12,593 --> 01:24:14,802
Y ahora iros.
999
01:24:48,120 --> 01:24:52,339
Dejadla en paz, ella no sabe nada.
Es s�lo una ni�a.
1000
01:24:53,720 --> 01:24:56,494
�Dejadla en paz!
1001
01:25:06,771 --> 01:25:09,609
As� que el paso de Karwendel.
1002
01:25:09,709 --> 01:25:12,500
No cre�a que fuera posible.
�En invierno?
1003
01:25:12,509 --> 01:25:14,988
- Es un excelente alpinista.
- Conoce el camino.
1004
01:25:15,014 --> 01:25:17,482
Es muy listo.
Es una zona sin vigilancia.
1005
01:25:17,933 --> 01:25:21,755
Nos lleva ventaja,
pero la mujer ser� un estorbo.
1006
01:25:22,657 --> 01:25:24,433
Veamos.
1007
01:25:29,119 --> 01:25:32,919
Este es el lugar donde los fugitivos
deber�an salir del paso.
1008
01:25:37,990 --> 01:25:39,737
Marberg.
1009
01:25:39,781 --> 01:25:43,301
Usted llevar� una patrulla
en autom�vil hasta Lautergest.
1010
01:25:43,701 --> 01:25:46,210
As� se ahorrar�n
la mitad de la subida.
1011
01:25:46,215 --> 01:25:48,733
Deber�an poder llegar
antes que ellos.
1012
01:25:50,611 --> 01:25:54,119
Solicito respetuosamente
ser relevado de esta misi�n.
1013
01:25:54,275 --> 01:25:56,455
�Qu� quiere decir?
1014
01:25:56,802 --> 01:25:59,977
Estas dos personas
fueron mis mejores amigos.
1015
01:26:00,077 --> 01:26:02,400
Estoy al corriente.
1016
01:26:02,417 --> 01:26:05,419
Entiendo que esta misi�n
debe llevarse a cabo.
1017
01:26:05,519 --> 01:26:08,270
Pero le ruego que comprenda
la debilidad humana...
1018
01:26:08,277 --> 01:26:11,257
y env�e a otra persona
al mando de la patrulla.
1019
01:26:12,863 --> 01:26:16,047
Ha jurado lealtad
al tercer Reich.
1020
01:26:17,495 --> 01:26:21,553
En el servicio a su pa�s no
caben las relaciones humanas.
1021
01:26:21,753 --> 01:26:23,969
Le he dado una orden.
1022
01:26:24,369 --> 01:26:27,840
Estoy esperando saber si es
digno de la confianza...
1023
01:26:27,861 --> 01:26:30,699
que nuestro l�der
ha depositado en usted,
1024
01:26:30,799 --> 01:26:33,155
o si me deshonra a m�,
1025
01:26:33,161 --> 01:26:36,142
a sus camaradas
y a s� mismo.
1026
01:26:36,989 --> 01:26:39,000
A sus �rdenes.
1027
01:26:39,023 --> 01:26:42,545
Estar� en el paso de Karwendel
con mis hombres al amanecer.
1028
01:27:34,541 --> 01:27:36,513
�Voy demasiado r�pido?
1029
01:27:37,482 --> 01:27:39,275
Lo siento.
1030
01:27:40,433 --> 01:27:43,440
Cada vez que miro hacia atr�s
pareces m�s peque�a.
1031
01:27:43,740 --> 01:27:46,246
No estamos perdidos,
�verdad?
1032
01:27:46,446 --> 01:27:48,258
�Tienes miedo?
1033
01:27:48,358 --> 01:27:50,850
No cuando t� me abrazas.
1034
01:27:51,414 --> 01:27:54,614
- �Estamos a mitad de camino?
- S�, creo que s�.
1035
01:27:55,762 --> 01:27:58,606
Tu cara es tan fr�gil
y p�lida.
1036
01:27:58,706 --> 01:28:00,520
Est�s muy cansada,
�verdad?
1037
01:28:00,528 --> 01:28:03,070
No estoy cansada.
De verdad.
1038
01:28:03,076 --> 01:28:04,888
Est� bien.
1039
01:28:59,774 --> 01:29:02,309
�Tienes idea
de d�nde estamos?
1040
01:29:02,424 --> 01:29:04,650
Debemos estar cerca
del paso de Karwendel.
1041
01:29:04,654 --> 01:29:06,830
�Debemos?
Mejor que sea as�.
1042
01:29:06,843 --> 01:29:09,861
A no ser que quieras que lleguen
a la frontera antes que nosotros.
1043
01:29:09,870 --> 01:29:12,418
Estamos haciendo
todo lo posible, �no?
1044
01:29:31,660 --> 01:29:35,490
Martin.
�Podemos parar un momento?
1045
01:29:37,408 --> 01:29:39,515
No estoy cansada.
1046
01:29:39,523 --> 01:29:41,710
Es que me cuesta respirar
a esta altura.
1047
01:29:41,717 --> 01:29:43,210
Lo s�.
1048
01:29:43,310 --> 01:29:47,158
Creo que llegaremos al paso
en una hora, o menos.
1049
01:29:47,456 --> 01:29:49,691
Si tus fuerzas aguantas.
1050
01:29:49,700 --> 01:29:53,278
T� eres mi fuerza.
No te fallar�.
1051
01:29:53,478 --> 01:29:55,731
S� que no lo har�s.
1052
01:29:56,363 --> 01:29:59,381
- Est� bien.
- �Lista?
1053
01:30:32,288 --> 01:30:34,106
�Freya, mira!
1054
01:30:34,506 --> 01:30:36,286
�Es Austria!
1055
01:30:38,199 --> 01:30:40,263
No puede ser verdad.
1056
01:30:40,363 --> 01:30:44,361
S�lo tenemos que bajar.
Esas rocas est�n en suelo austr�aco.
1057
01:30:44,662 --> 01:30:48,211
- La libertad.
- Te echo una carrera hasta abajo.
1058
01:30:48,220 --> 01:30:51,440
- �Podr�s conseguirlo?
- Lo intentar�.
1059
01:30:53,188 --> 01:30:56,748
- �Qu� pasa, Martin?
- Una patrulla.
1060
01:30:57,246 --> 01:30:59,239
S�, all� abajo.
1061
01:31:00,174 --> 01:31:02,170
No deben vernos.
1062
01:31:05,502 --> 01:31:08,022
S�lo tenemos una posibilidad.
1063
01:31:08,132 --> 01:31:11,154
O lo intentamos
o volvemos atr�s.
1064
01:31:11,474 --> 01:31:13,957
�Volver para qu�, Martin?
1065
01:31:16,577 --> 01:31:18,429
Ten cuidado.
1066
01:31:20,116 --> 01:31:21,975
Buena suerte.
1067
01:31:34,210 --> 01:31:36,040
All� est�n.
1068
01:31:39,293 --> 01:31:41,035
Vamos a por ellos.
1069
01:32:31,180 --> 01:32:33,051
�Alto!
1070
01:32:33,437 --> 01:32:35,268
�Alto!
1071
01:32:35,472 --> 01:32:39,041
- �Y bien?
- 800 pasos. Apunten.
1072
01:33:04,655 --> 01:33:06,855
�Seguid disparando!
1073
01:33:20,507 --> 01:33:23,690
Cruzar�n la frontera.
�Imb�ciles, hab�is fallado!
1074
01:33:23,693 --> 01:33:25,559
�Alto el fuego!
1075
01:34:12,778 --> 01:34:17,036
- Martin, �me desmay�?
- S�, cari�o.
1076
01:34:17,601 --> 01:34:21,160
Pero lo hemos conseguido, �verdad?
Somos libres.
1077
01:34:21,165 --> 01:34:23,181
S�, somos libres.
1078
01:34:24,949 --> 01:34:28,164
Escucha, se oyen las campanas
de la iglesia del pueblo.
1079
01:34:29,856 --> 01:34:34,334
- Ya casi hemos llegado.
- No, espera.
1080
01:34:36,125 --> 01:34:38,387
D�jame descansar un poco.
1081
01:34:42,231 --> 01:34:47,237
Querido Martin.
Ahora s� que estoy cansada.
1082
01:34:48,467 --> 01:34:52,916
Muy, muy cansada.
1083
01:35:36,137 --> 01:35:39,005
Los alcanzamos
en el paso de Karwendel.
1084
01:35:40,178 --> 01:35:43,238
Les orden� que se detuvieran,
pero se negaron a obedecer.
1085
01:35:44,517 --> 01:35:47,507
A mi orden,
la patrulla abri� fuego.
1086
01:35:50,057 --> 01:35:53,243
Consiguieron cruzar la frontera,
pero...
1087
01:35:56,165 --> 01:35:58,012
Freya fue herida.
1088
01:36:03,084 --> 01:36:06,097
Muri� antes de llegar al pueblo.
1089
01:36:14,369 --> 01:36:17,402
�No tuve elecci�n!
�Era mi deber!
1090
01:36:27,046 --> 01:36:29,282
Freya muerta.
1091
01:36:32,495 --> 01:36:34,785
No tiene sentido.
1092
01:36:36,009 --> 01:36:38,273
�Y Breitner libre!
1093
01:36:42,572 --> 01:36:47,380
Libre para creer en sus ideales.
�No fue eso lo que dijo?
1094
01:36:47,397 --> 01:36:50,193
Libre para luchar contra
lo que defendemos.
1095
01:36:51,764 --> 01:36:55,763
S�.
Gracias a Dios.
1096
01:37:27,081 --> 01:37:31,340
Seis velas. Una por cada d�cada
de una vida maravillosa.
1097
01:37:31,940 --> 01:37:34,771
Ahora ap�galas
y pide un deseo.
1098
01:37:39,583 --> 01:37:42,103
Somos una familia
muy unida.
1099
01:37:42,203 --> 01:37:45,717
En esta casa siempre
hemos llevado una vida apacible.
1100
01:37:45,817 --> 01:37:50,857
Estamos orgullosos de nuestra tolerancia
y de nuestro sentido del humor.
1101
01:37:50,957 --> 01:37:53,949
Dios m�o, ya estoy haciendo
otro discurso.
1102
01:37:54,729 --> 01:37:57,535
No se me ocurre mejor
deseo que este.
1103
01:37:57,635 --> 01:38:01,115
Que nuestra felicidad contin�e
para siempre.
1104
01:38:05,629 --> 01:38:08,441
Pienso que la paz
es mejor que la guerra.
1105
01:38:08,541 --> 01:38:13,312
Y que un hombre tiene tanto derecho a creer
en sus ideales, como a comer y a beber.
1106
01:38:17,908 --> 01:38:21,089
Les doy las gracias
por el hermoso regalo.
1107
01:38:21,189 --> 01:38:24,455
Esta espl�ndida antorcha
me demuestra...
1108
01:38:24,555 --> 01:38:28,135
que han comprendido
lo que he tratado de impartirles.
1109
01:38:28,235 --> 01:38:33,282
Y que sus j�venes manos
coger�n la antorcha de la ciencia,
1110
01:38:33,382 --> 01:38:36,859
cuando haya ca�do
de las manos de sus maestros.
1111
01:38:36,959 --> 01:38:41,460
Espero, sinceramente,
que sepan llevarla con dignidad.
1112
01:39:13,735 --> 01:39:16,783
Le dije a un hombre
que hab�a en la puerta.
1113
01:39:16,983 --> 01:39:21,177
Al�mbrame, para que pueda
caminar seguro hacia lo desconocido.
1114
01:39:21,377 --> 01:39:23,391
Y �l me contest�.
1115
01:39:23,991 --> 01:39:28,545
Entra en la oscuridad
y ti�ndele tu mano a Dios.
1116
01:39:29,645 --> 01:39:35,416
Eso ser� mejor que cualquier luz,
y m�s seguro que cualquier camino.
1117
01:39:36,305 --> 01:39:42,879
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
90934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.