Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,308 --> 00:00:30,808
The Miracle
2
00:00:36,428 --> 00:00:39,727
- Si Ah.
- Let go.
3
00:00:39,728 --> 00:00:41,377
What's wrong with you?
4
00:00:41,378 --> 00:00:43,558
Hae Seong! What are you doing?
5
00:00:46,318 --> 00:00:48,937
- Let's go.
- Hyung, wait.
6
00:00:48,938 --> 00:00:51,677
Hurry and go. I'm fine.
7
00:00:51,678 --> 00:00:54,204
Come on, let's go.
Episode 11
8
00:00:54,228 --> 00:00:59,328
- I'll call you.
- When were you this free?
9
00:01:03,068 --> 00:01:05,057
Ban Hae Seong, you bastard.
10
00:01:05,058 --> 00:01:08,307
Pushing a girl. You saw it, right?
He pushed me.
11
00:01:08,308 --> 00:01:10,388
Hurry and go.
12
00:01:10,978 --> 00:01:14,437
Why are you getting mad at me?
You're the one at fault.
13
00:01:14,438 --> 00:01:17,477
You thought that Ban Hae Seong liked you
14
00:01:17,478 --> 00:01:20,577
but the real you, Kwon Si Yeon,
whether she scrapes her knee
15
00:01:20,578 --> 00:01:25,514
or she's on the ground, he doesn't even
give her a look. That makes you mad.
16
00:01:25,538 --> 00:01:28,728
Mad at yourself.
17
00:01:34,528 --> 00:01:40,057
You'll be in trouble if you play around just because it's a
radio show. You can be seen in this one. Si Ah, let's go first.
18
00:01:40,058 --> 00:01:43,027
The door is open so hurry and get in.
19
00:01:43,028 --> 00:01:47,067
Si Ah, what's wrong with your hair?
20
00:01:47,068 --> 00:01:49,328
Don't you have to go to the salon again?
21
00:01:54,908 --> 00:01:57,898
Stop crying, okay?
22
00:02:20,468 --> 00:02:24,257
I wasn't mad at you.
23
00:02:24,258 --> 00:02:28,358
I just don't like myself who's like this.
24
00:02:31,048 --> 00:02:36,868
Can I really become Si Ah?
25
00:02:42,228 --> 00:02:44,528
Tarot Shop
26
00:02:45,608 --> 00:02:50,918
What about Ahjumma... I mean Master?
27
00:02:55,198 --> 00:02:59,867
She passed away. I was late because I had
to do the funeral and organize things.
28
00:02:59,868 --> 00:03:04,187
Was it because of me?
29
00:03:04,188 --> 00:03:07,817
Stop crying.
30
00:03:07,818 --> 00:03:11,687
It wasn't because of you.
She was already sick.
31
00:03:11,688 --> 00:03:15,187
That's not it. It's because of me.
32
00:03:15,188 --> 00:03:19,457
I wished for Master to not come back.
33
00:03:19,458 --> 00:03:23,747
Well, I told you it's not your fault. Stop.
34
00:03:23,748 --> 00:03:25,697
Stopped.
35
00:03:25,698 --> 00:03:30,907
I thought you'd be enjoying it but
that doesn't seem to be the case.
36
00:03:30,908 --> 00:03:35,598
Can I go back to my original self?
37
00:03:36,358 --> 00:03:41,927
Of course. But it's
harder to reverse a wish
38
00:03:41,928 --> 00:03:45,027
because you have to sincerely wish for it.
39
00:03:45,028 --> 00:03:48,714
- Sincere...
- Sincerely.
40
00:03:48,738 --> 00:03:53,737
Then, will someone get hurt again?
41
00:03:53,738 --> 00:03:58,647
Of course. Everything has a price.
42
00:03:58,648 --> 00:04:02,307
Also, once you've reversed your wish,
43
00:04:02,308 --> 00:04:04,817
the effect of the necklace disappears.
44
00:04:04,818 --> 00:04:09,777
Keep this in mind. It's
harder to reverse a wish.
45
00:04:09,778 --> 00:04:14,888
The genuineness deep inside
your heart doesn't lie.
46
00:04:21,168 --> 00:04:24,837
Promise that you won't hit me.
47
00:04:24,838 --> 00:04:27,888
Then I'll tell you everything.
48
00:04:29,998 --> 00:04:32,538
What is it again?
49
00:04:32,548 --> 00:04:36,358
Tarot Master's daughter came back.
50
00:04:39,348 --> 00:04:44,687
Really? Then we can go back?
51
00:04:44,688 --> 00:04:50,597
Oh my! Thank you! Thank you very much!
52
00:04:50,598 --> 00:04:55,187
Well, that's not bad. It
means we can go back, right?
53
00:04:55,188 --> 00:04:59,297
Are you not mad? I lied to you
about the secret of the necklace.
54
00:04:59,298 --> 00:05:03,217
No. Hey, show me the necklace.
55
00:05:03,218 --> 00:05:05,238
Okay.
56
00:05:13,768 --> 00:05:16,027
What's with that ominous reaction?
57
00:05:16,028 --> 00:05:18,528
Why is it not here?
58
00:05:21,708 --> 00:05:25,288
Oh! Where did it go? It's not here.
59
00:05:26,398 --> 00:05:27,844
Oh!
60
00:05:27,868 --> 00:05:29,827
Hey! Could someone have picked it up?
61
00:05:29,828 --> 00:05:32,238
I'm seriously going crazy!
62
00:05:36,878 --> 00:05:41,597
Hey! Did you not throw it away on purpose? Because
you wanted to continue living as Kwon Si Ah.
63
00:05:41,598 --> 00:05:44,727
Because you don't want to be
super fatty Kwon Si Yeon again!
64
00:05:44,728 --> 00:05:46,087
I don't like it either.
65
00:05:46,088 --> 00:05:50,347
I hate not getting to sleep every day and having to go to
appointments. I hate getting blisters because of wearing heels!
66
00:05:50,348 --> 00:05:54,368
I hate eating just vegetables every day!
I hate it! All of it!
67
00:05:55,408 --> 00:05:58,347
Fine. You don't like it too.
68
00:05:58,348 --> 00:06:02,388
So hurry and find it. Hurry!
69
00:06:10,448 --> 00:06:12,297
I found it!
70
00:06:12,298 --> 00:06:14,738
Si Ah! I found it!
71
00:06:16,848 --> 00:06:18,597
I found it!
72
00:06:18,598 --> 00:06:21,387
That's great!
73
00:06:21,388 --> 00:06:24,338
Hey, let's hurry and go.
74
00:06:26,478 --> 00:06:28,927
Noona Si Ah! Noona Si Ah!
75
00:06:28,928 --> 00:06:31,307
You're Noona Si Ah, right?
76
00:06:31,308 --> 00:06:35,047
That's right. She's Kwon Si Ah!
77
00:06:35,048 --> 00:06:38,607
You're really pretty. Please
look this way, Noona.
78
00:06:38,608 --> 00:06:43,157
- Move! Move! Move!
- What's with her?
79
00:06:43,158 --> 00:06:47,687
What are you doing? Run!
80
00:06:47,688 --> 00:06:50,888
Noona! Don't go!
81
00:07:12,518 --> 00:07:16,897
Since we're walking like this,
it reminds me of the old days.
82
00:07:16,898 --> 00:07:22,017
I know right, when we were
young, we were very close.
83
00:07:22,018 --> 00:07:25,998
Do you remember? Was it when we were 8?
84
00:07:26,718 --> 00:07:30,197
You cried so much because you
didn't want to go to the shoot
85
00:07:30,198 --> 00:07:33,648
so I secretly took you
to the amusement park.
86
00:07:35,968 --> 00:07:39,524
Right. That was really fun.
87
00:07:39,548 --> 00:07:44,627
But how could children
think of even going there?
88
00:07:44,628 --> 00:07:49,167
In the end, we lost our way and
Mom came running and crying.
89
00:07:49,168 --> 00:07:54,037
Do you know how much I got scolded
by Mom after you went to film?
90
00:07:54,038 --> 00:07:57,057
Is that so?
91
00:07:57,058 --> 00:07:58,988
Get up here.
92
00:08:03,728 --> 00:08:08,228
Do you like Ban Hae Seong that much?
93
00:08:10,108 --> 00:08:12,067
What did he like about you?
94
00:08:12,068 --> 00:08:16,127
Because it's you. Is there even a man
in the country who doesn't like you?
95
00:08:16,128 --> 00:08:19,447
It's not just in the country
but in the whole world.
96
00:08:19,448 --> 00:08:21,578
Good for you.
97
00:08:26,388 --> 00:08:31,088
Do you know why I don't like Ban Hae Seong?
98
00:08:31,648 --> 00:08:33,538
Why?
99
00:08:34,648 --> 00:08:40,547
Because when I was myself,
he humiliated me.
100
00:08:40,548 --> 00:08:43,347
Humiliated?
101
00:08:43,348 --> 00:08:50,407
Well, you don't have to know that.
Anyway, he hates me.
102
00:08:50,408 --> 00:08:54,198
It's you that he likes.
103
00:08:55,358 --> 00:08:59,637
If he sees the real me,
he'd probably run away.
104
00:08:59,638 --> 00:09:02,417
Hey. That's the problem with you.
105
00:09:02,418 --> 00:09:05,938
You don't even like yourself
so who would like you?
106
00:09:07,238 --> 00:09:12,157
Do you think you can make a wish
when you like Ban Hae Seong so much?
107
00:09:12,158 --> 00:09:15,507
You said you have to sincerely wish for it.
108
00:09:15,508 --> 00:09:18,937
At first, living as you was amazing.
109
00:09:18,938 --> 00:09:23,817
It was fun and I got to meet
a cool man like Hae Seong.
110
00:09:23,818 --> 00:09:28,537
But that's not me. It's fake.
111
00:09:28,538 --> 00:09:35,047
I want to go back to myself now. I, who
am not fish nor fowl, really hate it.
112
00:09:35,048 --> 00:09:38,597
Si Ah, let's make the wish tomorrow night.
113
00:09:38,598 --> 00:09:40,077
Tomorrow?
114
00:09:40,078 --> 00:09:44,898
Yes. Tomorrow night. I have
things to do the whole day.
115
00:10:02,298 --> 00:10:07,647
Someday, when the day comes
that I can go on stage again,
116
00:10:07,648 --> 00:10:12,998
let's sing this song together on
a big stage during a concert.
117
00:10:14,968 --> 00:10:17,157
Together?
118
00:10:17,158 --> 00:10:23,768
We'll sing this as an ending song and we'll
officially announce that we're dating.
119
00:10:24,408 --> 00:10:27,108
How about that?
120
00:10:31,078 --> 00:10:35,768
Hae Seong, will you hug me just once?
121
00:10:51,398 --> 00:10:57,457
Even if I change, don't be
too mad or sad about it.
122
00:10:57,458 --> 00:11:01,247
Can you promise me that?
123
00:11:01,248 --> 00:11:06,497
No matter how you change, I
will always be in your side.
124
00:11:06,498 --> 00:11:12,928
Even if we're not Ban Hae Seong and Kwon
Si Ah, will we recognize each other?
125
00:11:16,858 --> 00:11:20,068
Of course.
126
00:11:33,738 --> 00:11:37,538
I'm sorry, Hae Seong. Goodbye.
127
00:11:46,028 --> 00:11:49,418
- Close your eyes. I'll make the wish.
- Okay.
128
00:11:57,948 --> 00:12:03,648
Please change back Kwon Si
Yeon and Kwon Si Ah's souls.
129
00:12:07,018 --> 00:12:13,478
If someone has to be hurt,
then it's me, Kwon Si Yeon.
130
00:12:16,648 --> 00:12:21,148
We'll probably change back after
we wake up from sleep, right?
131
00:12:22,998 --> 00:12:26,247
- Are you nervous?
- N-no.
132
00:12:26,248 --> 00:12:29,258
Not at all.
133
00:12:39,338 --> 00:12:46,527
♪ During these busy times,
how are you doing? ♪
134
00:12:46,528 --> 00:12:54,528
♪ Did you not lose your way? ♪
135
00:12:54,728 --> 00:13:01,037
♪ You must have been exhausted ♪
136
00:13:01,038 --> 00:13:06,287
♪ When it's hard for you, hold my hand ♪
137
00:13:06,288 --> 00:13:08,664
The Miracle
138
00:13:08,688 --> 00:13:15,717
♪ Those shining dreams, as
they disappear one by one ♪
139
00:13:15,718 --> 00:13:23,248
♪ Although you don't know
when, don't be scared ♪
10928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.