Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:10,000
Resync For 720p Bluray
By : H a M e D
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:09,440 --> 00:01:14,000
M..., a town in northern italy.
4
00:01:27,611 --> 00:01:28,930
What is it?
5
00:01:29,132 --> 00:01:31,009
The marquise of o...
6
00:01:31,334 --> 00:01:32,210
the daughter of...?
7
00:01:32,415 --> 00:01:35,851
Yes. Listen to this.
It's all here word for word.
8
00:01:36,697 --> 00:01:38,972
The undersigned declares
9
00:01:40,100 --> 00:01:44,855
that, without her knowing how,
she became pregnant.
10
00:01:45,863 --> 00:01:48,696
The father of the child
she is bearing
11
00:01:48,985 --> 00:01:51,579
is asked to report himself.
12
00:01:52,268 --> 00:01:53,337
We have,
13
00:01:53,829 --> 00:01:55,103
for family reasons,
14
00:01:55,310 --> 00:01:58,939
decided to marry him.
15
00:01:59,152 --> 00:02:00,790
The marquise of o...
16
00:02:03,155 --> 00:02:05,350
a lady of unblemished reputation,
17
00:02:05,556 --> 00:02:08,434
mother of several well-bred children,
18
00:02:09,039 --> 00:02:11,997
daughter of the commandant
of the citadel.
19
00:02:12,601 --> 00:02:17,197
About three years ago,
she lost her husband,
20
00:02:17,684 --> 00:02:20,403
the marquis, whilst on a journey.
21
00:02:21,607 --> 00:02:23,962
After the marquis' death,
22
00:02:24,169 --> 00:02:27,639
she left her country estate
where she had lived until then,
23
00:02:27,931 --> 00:02:30,729
and returned, with her two children,
24
00:02:30,933 --> 00:02:33,083
to the commandant's house.
25
00:02:34,696 --> 00:02:36,652
Suddenly the war...
26
00:02:51,427 --> 00:02:53,895
the russian troops have broken
into the citadel.
27
00:02:54,108 --> 00:02:55,621
They want us to surrender.
28
00:02:55,829 --> 00:02:58,184
I will retort with shot and shell.
29
00:02:59,592 --> 00:03:02,629
I must carry on
as if my family were not here.
30
00:03:04,755 --> 00:03:06,188
Lorenzo!
31
00:04:39,818 --> 00:04:42,537
Madame, may i offer you my arm.
32
00:05:58,630 --> 00:06:00,700
I'm going to call a doctor.
33
00:06:00,951 --> 00:06:02,464
That won't be necessary.
34
00:06:02,672 --> 00:06:05,027
The marquise only needs sleep.
35
00:06:05,554 --> 00:06:07,829
A sleeping potion is the best remedy.
36
00:06:12,118 --> 00:06:16,031
With your permission, marquise,
i'll take my leave.
37
00:06:25,727 --> 00:06:26,842
Leopardo!
38
00:06:27,569 --> 00:06:30,163
Go get some poppy seed tea.
39
00:06:43,939 --> 00:06:46,248
We can expect no mercy.
40
00:06:46,461 --> 00:06:47,735
Form your ranks!
41
00:07:04,313 --> 00:07:05,712
You have been defeated!
42
00:07:07,034 --> 00:07:08,023
Your sword.
43
00:07:13,038 --> 00:07:15,347
I was only awaiting your request.
44
00:07:26,727 --> 00:07:29,116
May i see my family?
45
00:07:40,016 --> 00:07:40,766
Where is julietta?
46
00:07:40,977 --> 00:07:41,932
She is...
47
00:07:42,138 --> 00:07:43,730
she is out of danger.
48
00:07:44,459 --> 00:07:46,450
I took her to the west wing.
49
00:07:47,221 --> 00:07:50,418
Go back to the castle.
I'll watch over her myself.
50
00:09:44,258 --> 00:09:46,453
My respects, commandant.
51
00:09:47,420 --> 00:09:50,856
I regret that your courage
was not helped by better luck.
52
00:09:52,623 --> 00:09:55,695
Give me your word
and you may go wherever you like.
53
00:09:57,467 --> 00:09:58,900
You have my word.
54
00:10:06,512 --> 00:10:08,662
I thank you earnestly.
55
00:10:09,955 --> 00:10:12,867
I am greatly indebted
to the russians today,
56
00:10:13,237 --> 00:10:16,468
especially to that young
lieutenant-colonel!
57
00:10:16,719 --> 00:10:17,913
What happened?
58
00:10:19,041 --> 00:10:22,113
I was informed of an odious attempt
on my daughter.
59
00:10:23,163 --> 00:10:24,562
A troop of soldiers
was assaulting her.
60
00:10:26,165 --> 00:10:30,761
The lt. Colonel,
in a brave personal intervention,
61
00:10:31,449 --> 00:10:33,007
saved her.
62
00:10:40,415 --> 00:10:44,010
You have honoured our regiment
and kept up our traditions.
63
00:10:46,259 --> 00:10:49,615
But who are these rascals
who have tarnished the czar's name?
64
00:10:51,302 --> 00:10:52,940
I'll have them shot.
65
00:10:54,784 --> 00:10:58,618
General,
i appeal to your leniency...
66
00:10:59,868 --> 00:11:03,065
i am unable to give you their names.
67
00:11:04,110 --> 00:11:07,785
In the feeble glimmer
of the castle-yard lamps...
68
00:11:08,833 --> 00:11:12,428
it was impossible
to discern their faces.
69
00:11:12,636 --> 00:11:13,830
I am surprised.
70
00:11:15,078 --> 00:11:16,955
The castle was already in flames.
71
00:11:17,919 --> 00:11:19,591
One can recognize people
72
00:11:19,841 --> 00:11:22,275
even in the darkest night,
by their voices.
73
00:11:25,404 --> 00:11:26,280
All right.
74
00:11:27,566 --> 00:11:31,844
In any case,
investigate the matter at once.
75
00:11:32,369 --> 00:11:37,602
Excellency, one of the villains
wounded by the count
76
00:11:38,893 --> 00:11:42,363
has been captured
by the commandant's men.
77
00:11:43,296 --> 00:11:44,331
Fetch him!
78
00:11:47,459 --> 00:11:49,131
Let him name his accomplices!
79
00:11:49,580 --> 00:11:51,332
They're all to be shot.
80
00:12:15,757 --> 00:12:18,112
Don't worry! The battle is over.
81
00:12:20,921 --> 00:12:21,990
And my father?
82
00:12:22,682 --> 00:12:25,992
He is alive and well, and free,
and wants to see you.
83
00:12:29,607 --> 00:12:31,563
Did madame sleep well?
84
00:12:35,450 --> 00:12:38,806
Poppy seed tea
prevents bad dreams.
85
00:12:52,261 --> 00:12:53,979
Julietta,
86
00:12:55,904 --> 00:12:57,462
my beloved child!
87
00:13:05,110 --> 00:13:07,101
I had to surrender,
88
00:13:08,232 --> 00:13:09,585
but my honour is safe.
89
00:13:11,034 --> 00:13:13,548
The russians are gentlemen.
90
00:13:17,358 --> 00:13:21,874
On the general's orders,
the brutes who attacked you
91
00:13:22,081 --> 00:13:23,673
have been shot.
92
00:13:25,683 --> 00:13:26,798
Father,
93
00:13:28,045 --> 00:13:30,195
i have only one wish:
94
00:13:30,406 --> 00:13:33,876
To thank my saviour
as soon as possible.
95
00:13:36,050 --> 00:13:37,529
It's too late.
96
00:13:38,332 --> 00:13:41,369
That means the russian troops
are leaving the citadel.
97
00:13:42,014 --> 00:13:42,844
So is the count.
98
00:13:43,095 --> 00:13:45,563
But i must see him again
and thank him.
99
00:13:45,777 --> 00:13:49,656
I'm sure you'll find some occasion
in the future.
100
00:13:56,063 --> 00:13:58,782
A few days later...
101
00:14:00,506 --> 00:14:01,655
dead!
102
00:14:05,470 --> 00:14:09,861
With my own eyes, i saw the count,
mortally wounded in the chest,
103
00:14:10,153 --> 00:14:12,030
being carried off to a village
104
00:14:13,795 --> 00:14:15,706
where, at the very moment
105
00:14:15,916 --> 00:14:18,191
when his bearers were lifting him
from their shoulders,
106
00:14:18,398 --> 00:14:19,672
he expired.
107
00:14:43,575 --> 00:14:48,126
The family had to vacate the castle,
and took a house in town.
108
00:14:59,585 --> 00:15:03,180
Life went back to normal.
109
00:15:22,640 --> 00:15:24,517
How pretty!
110
00:16:13,994 --> 00:16:15,427
My lady!
111
00:16:40,692 --> 00:16:42,205
What's wrong?
112
00:16:46,776 --> 00:16:48,414
How strange,
113
00:16:50,298 --> 00:16:54,052
i who always have been
in such good health.
114
00:17:32,406 --> 00:17:34,237
What's wrong with you?
115
00:17:34,727 --> 00:17:36,399
You look sick.
116
00:17:41,451 --> 00:17:43,726
If a woman were to tell me
117
00:17:45,014 --> 00:17:48,802
that she felt as i did just now
118
00:17:49,777 --> 00:17:53,895
i should certainly think to myself
that she was pregnant.
119
00:17:56,301 --> 00:17:57,780
I don't know what you mean.
120
00:17:58,383 --> 00:18:00,419
I just felt the same way i did
121
00:18:01,385 --> 00:18:04,377
when i was expecting
my second daughter.
122
00:18:05,667 --> 00:18:08,625
Perhaps you'll give birth
to a fantasy!
123
00:18:10,671 --> 00:18:13,390
The father will be morpheus
124
00:18:13,593 --> 00:18:16,312
or one of his pageant of dreams...
125
00:18:25,480 --> 00:18:26,799
not long after this...
126
00:18:37,088 --> 00:18:39,807
the russian lt. Colonel,
the count...
127
00:18:40,050 --> 00:18:40,880
the count!
128
00:18:42,051 --> 00:18:43,450
Yes, the count.
129
00:18:44,613 --> 00:18:45,443
Impossible!
130
00:18:45,934 --> 00:18:47,253
You must be mistaken.
131
00:18:47,495 --> 00:18:49,451
I saw and heard correctly.
132
00:18:49,656 --> 00:18:51,487
He is waiting in the anteroom.
133
00:19:04,226 --> 00:19:05,454
Forgive us.
134
00:19:06,667 --> 00:19:10,182
You cannot understand
our astonishment.
135
00:19:11,751 --> 00:19:14,185
We thought you were dead.
136
00:19:15,193 --> 00:19:16,421
I'm alive.
137
00:19:16,874 --> 00:19:18,671
Yes, i'm alive.
138
00:19:22,118 --> 00:19:23,551
How do you feel?
139
00:19:23,759 --> 00:19:26,273
Very well. But how did you
come back to life?
140
00:19:27,481 --> 00:19:29,358
You are not telling me the truth.
141
00:19:29,563 --> 00:19:33,078
There is a strange weariness
in your face.
142
00:19:33,685 --> 00:19:36,324
Unless i'm mistaken, you are ill.
143
00:19:38,008 --> 00:19:39,361
Well, yes...
144
00:19:40,810 --> 00:19:44,644
this "weariness", as you call it,
145
00:19:45,573 --> 00:19:48,326
is perhaps the last trace
of an indisposition
146
00:19:48,535 --> 00:19:50,412
which i suffered a few weeks ago.
147
00:19:50,616 --> 00:19:53,289
I don't think any more
will come of it.
148
00:19:55,139 --> 00:19:56,174
Nor do i!
149
00:19:56,460 --> 00:19:57,688
Will you marry me?
150
00:20:04,345 --> 00:20:06,017
Did you understand me?
151
00:20:07,067 --> 00:20:08,705
Will you marry me?
152
00:20:13,351 --> 00:20:15,023
Please be seated...
153
00:20:22,517 --> 00:20:23,586
my son...
154
00:20:37,567 --> 00:20:41,162
indeed, we shall think
you are a ghost,
155
00:20:41,970 --> 00:20:45,599
until you've told us
how you rose up out of the grave.
156
00:20:49,055 --> 00:20:52,286
Circumstances force me to be brief.
157
00:20:54,058 --> 00:20:57,209
Seriously wounded in the chest,
158
00:20:57,420 --> 00:20:59,297
i was carried to a village.
159
00:20:59,502 --> 00:21:03,256
For several months,
i wavered between life and death.
160
00:21:04,665 --> 00:21:07,702
My only thought
was for the marquise.
161
00:21:08,828 --> 00:21:11,900
Words cannot describe
how pleasure and pain
162
00:21:12,150 --> 00:21:14,186
alternated in this image of her.
163
00:21:15,752 --> 00:21:19,870
At last i recovered
and returned to the army,
164
00:21:20,275 --> 00:21:23,585
but i felt terribly restless.
165
00:21:23,798 --> 00:21:26,596
More than once i reached for a pen
166
00:21:26,800 --> 00:21:27,994
to pour my heart out
167
00:21:28,521 --> 00:21:31,274
to you and the marquise.
168
00:21:32,884 --> 00:21:35,682
But i was unexpectedly
sent to naples with dispatches
169
00:21:35,886 --> 00:21:38,719
and cannot be sure
that constantinople
170
00:21:39,568 --> 00:21:40,796
will not be my next station,
171
00:21:41,129 --> 00:21:44,201
or even st. Petersburg.
172
00:21:47,413 --> 00:21:48,562
And yet,
173
00:21:48,814 --> 00:21:50,930
i find it henceforth impossible
174
00:21:51,136 --> 00:21:55,846
to live any longer
unless my restless soul
175
00:21:56,059 --> 00:21:57,651
be given a clear-cut reply.
176
00:21:57,940 --> 00:22:00,898
As i passed through this town,
i could not resist
177
00:22:01,102 --> 00:22:03,457
taking a few steps towards this end.
178
00:22:03,664 --> 00:22:05,734
I could not help myself. In short,
179
00:22:06,225 --> 00:22:09,137
i very much hope
that the marquise's hand
180
00:22:09,388 --> 00:22:11,140
will be awarded to me,
181
00:22:11,629 --> 00:22:14,097
and i respectfully beg you
182
00:22:14,311 --> 00:22:16,029
to grant me instantly
183
00:22:16,512 --> 00:22:18,821
a favourable answer.
184
00:22:26,599 --> 00:22:28,908
To be sure, this request,
185
00:22:31,002 --> 00:22:33,641
which, undoubtedly,
is seriously intended,
186
00:22:33,844 --> 00:22:35,721
is most flattering.
187
00:22:37,406 --> 00:22:41,285
After her husband's death,
my daughter made up her mind
188
00:22:41,769 --> 00:22:44,363
never to marry again.
189
00:22:47,973 --> 00:22:51,966
But, since she recently became
190
00:22:52,176 --> 00:22:54,770
so greatly obligated to you,
191
00:22:55,658 --> 00:22:57,489
it is not so impossible that
192
00:22:57,699 --> 00:23:02,215
this should sway her
from her resolution.
193
00:23:03,623 --> 00:23:06,774
Meanwhile, allow her some time
194
00:23:06,985 --> 00:23:10,102
to think it over quietly.
195
00:23:11,508 --> 00:23:13,146
Colonel, i assure you,
196
00:23:14,150 --> 00:23:18,302
your kind reply is a great
encouragement to my hopes.
197
00:23:18,913 --> 00:23:22,383
In other circumstances, it would
have made me perfectly content.
198
00:23:23,316 --> 00:23:25,466
I appreciate how boorish it is of me
199
00:23:25,678 --> 00:23:27,748
not to settle for it.
200
00:23:28,680 --> 00:23:31,797
But compelling reasons,
201
00:23:32,002 --> 00:23:34,755
which i cannot go into,
202
00:23:34,964 --> 00:23:39,162
make a definite reply
extremely desirable.
203
00:23:39,367 --> 00:23:42,677
The horses taking me to naples
are already harnessed.
204
00:23:42,889 --> 00:23:47,167
I implore you, if anything here
speaks well on my behalf,
205
00:23:47,452 --> 00:23:50,762
do not let me leave
without a more favourable answer.
206
00:23:53,616 --> 00:23:57,450
Count, the gratitude
my daughter feels for you
207
00:23:57,779 --> 00:24:00,771
entitles you to be optimistic,
208
00:24:02,022 --> 00:24:04,058
but not overly so.
209
00:24:04,743 --> 00:24:08,622
She can only, in a matter
on which her happiness depends,
210
00:24:08,906 --> 00:24:11,056
act with great consideration.
211
00:24:11,268 --> 00:24:15,307
It is imperative that my daughter,
before replying,
212
00:24:15,590 --> 00:24:18,184
should get to know you better.
213
00:24:19,313 --> 00:24:23,147
I invite you, after your mission
is done, to return here,
214
00:24:23,876 --> 00:24:26,595
and be our guest for a while.
215
00:24:27,198 --> 00:24:30,986
If the marquise thinks that
she could be happy with you,
216
00:24:31,401 --> 00:24:32,800
i would then,
217
00:24:33,082 --> 00:24:35,755
but only then,
be also delighted to hear
218
00:24:35,964 --> 00:24:38,432
that she had given you
a precise answer.
219
00:24:41,167 --> 00:24:46,082
I foresaw that my impatience
would meet with this fate.
220
00:24:47,451 --> 00:24:51,364
Until i know, i will remain
utterly miserable.
221
00:24:52,975 --> 00:24:56,763
Seeing the unhappy role
i am now forced to play,
222
00:24:56,978 --> 00:25:00,653
to be known better to you
is all to the good.
223
00:25:03,222 --> 00:25:04,780
As to my reputation,
224
00:25:05,303 --> 00:25:09,819
if consideration should be given
to something so deceptive,
225
00:25:10,266 --> 00:25:12,018
i can vouch for it.
226
00:25:12,748 --> 00:25:16,058
The only dishonourable act
i've ever committed
227
00:25:16,751 --> 00:25:20,266
has been kept secret,
and i'm about to make amends for it.
228
00:25:21,234 --> 00:25:24,306
In short, i am a man of honour.
229
00:25:25,556 --> 00:25:29,185
Please take my word for it.
230
00:25:31,120 --> 00:25:33,634
I quite agree with you.
231
00:25:34,482 --> 00:25:38,270
I have never met a young man who,
in so short a time,
232
00:25:38,805 --> 00:25:42,923
has revealed so many superior
traits of character.
233
00:25:44,289 --> 00:25:47,645
It will take but a short period
of reflection
234
00:25:47,851 --> 00:25:51,446
to lift the veil of indecision.
235
00:25:52,054 --> 00:25:57,128
Until i have consulted with
my family and with yours, count,
236
00:25:57,618 --> 00:26:01,247
no other reply is possible.
237
00:26:03,141 --> 00:26:05,530
My parents are dead,
i am my own master.
238
00:26:05,743 --> 00:26:07,062
I am a man of means.
239
00:26:07,264 --> 00:26:09,539
A period of reflection is necessary.
240
00:26:10,186 --> 00:26:11,699
Until your return,
241
00:26:12,868 --> 00:26:15,018
please don't insist further.
242
00:26:18,591 --> 00:26:21,901
I did everything i could
to get out of this mission.
243
00:26:22,234 --> 00:26:24,190
To no avail.
244
00:26:24,835 --> 00:26:27,907
And now i am
in the throes of despair.
245
00:26:32,601 --> 00:26:34,831
If there is the slightest chance
246
00:26:35,042 --> 00:26:36,953
that i may be granted my wish,
247
00:26:37,164 --> 00:26:38,882
i'll put off my departure
248
00:26:39,085 --> 00:26:41,360
for a day, or for longer.
249
00:26:44,568 --> 00:26:47,799
Go along, count. Leave for naples.
250
00:26:48,091 --> 00:26:51,766
When you return, give us
the pleasure of your company,
251
00:26:52,894 --> 00:26:54,532
and then we'll see.
252
00:27:04,702 --> 00:27:08,012
I came here with high hopes.
253
00:27:08,864 --> 00:27:10,616
They were premature.
254
00:27:11,106 --> 00:27:16,305
You rightly wish to know me better.
255
00:27:17,070 --> 00:27:19,220
I'll return my dispatches to h.q.
256
00:27:19,431 --> 00:27:24,630
And accept your kind invitation.
257
00:27:27,557 --> 00:27:29,195
It would grieve me
258
00:27:30,759 --> 00:27:34,832
if the passionate feelings
you seem to have for my daughter
259
00:27:35,282 --> 00:27:39,036
were to lead you into serious trouble.
260
00:27:41,926 --> 00:27:44,759
But you know what is best for you.
261
00:27:45,849 --> 00:27:47,601
Send your dispatches back
262
00:27:47,890 --> 00:27:51,360
and move into your room.
263
00:28:14,908 --> 00:28:15,738
Well?
264
00:28:17,830 --> 00:28:20,947
He can't send his dispatches back,
265
00:28:21,152 --> 00:28:23,302
renounce taking them to naples,
266
00:28:23,513 --> 00:28:25,981
simply because he was unable,
267
00:28:26,195 --> 00:28:28,231
during a 5 minute conversation,
268
00:28:28,877 --> 00:28:32,631
to obtain from a lady he hardly
knows a consent to his proposal.
269
00:28:33,120 --> 00:28:34,758
Such reckless behaviour
270
00:28:35,001 --> 00:28:37,561
will be punished with imprisonment.
271
00:28:37,763 --> 00:28:39,879
And he'll be dismissed, too.
272
00:28:42,246 --> 00:28:44,316
But there is no danger of that.
273
00:28:44,807 --> 00:28:46,718
It's just a bluff.
274
00:28:46,929 --> 00:28:50,205
He will think twice
before returning the dispatches.
275
00:28:50,731 --> 00:28:52,449
I'm afraid he will return them.
276
00:28:52,653 --> 00:28:55,645
His stubborn, single-minded nature
277
00:28:55,855 --> 00:28:58,164
seems quite capable of it.
278
00:28:58,576 --> 00:29:00,806
Go, dissuade him
279
00:29:01,058 --> 00:29:02,935
from this unfortunate action.
280
00:29:03,139 --> 00:29:05,812
My interference might have
the opposite effect,
281
00:29:06,021 --> 00:29:09,730
and give him more faith in his plan.
282
00:29:11,385 --> 00:29:12,977
I think so too.
283
00:29:15,267 --> 00:29:19,624
But the dispatches will surely
be sent back, if we do nothing.
284
00:29:21,311 --> 00:29:23,666
He'd rather bring disaster on himself
285
00:29:23,873 --> 00:29:26,182
than admit he was pretending.
286
00:29:26,715 --> 00:29:29,149
Extraordinary behaviour!
287
00:29:29,357 --> 00:29:32,190
He seems to storm ladies' hearts
288
00:29:32,399 --> 00:29:34,515
as if they were fortresses.
289
00:29:34,720 --> 00:29:35,789
Look!
290
00:29:36,561 --> 00:29:38,836
He's having his luggage unloaded.
291
00:29:39,083 --> 00:29:41,233
We must go see him. Come with me!
292
00:30:01,498 --> 00:30:04,296
You are expediting your business
293
00:30:05,100 --> 00:30:07,534
on an inappropriate table.
294
00:30:07,742 --> 00:30:09,698
Do you want your room?
295
00:30:10,704 --> 00:30:13,741
Thank you, but i'm already done.
296
00:30:14,466 --> 00:30:15,740
What time is it?
297
00:30:19,189 --> 00:30:20,383
Have a good journey.
298
00:30:32,198 --> 00:30:35,634
Count, unless you have
very weighty reasons...
299
00:30:35,840 --> 00:30:37,114
most compelling ones!
300
00:30:37,842 --> 00:30:38,877
Drive on!
301
00:30:41,124 --> 00:30:43,115
Would someone
show me to my room?
302
00:30:45,647 --> 00:30:47,444
It would be an honour for me.
303
00:30:47,648 --> 00:30:49,798
Have the luggage taken up.
304
00:31:26,434 --> 00:31:27,583
And you,
305
00:31:28,275 --> 00:31:31,392
what do you make
of the whole thing?
306
00:31:36,640 --> 00:31:39,074
If father had prevailed on him
to go to naples,
307
00:31:39,282 --> 00:31:40,681
all would have been well.
308
00:31:41,844 --> 00:31:42,913
To naples!
309
00:31:44,005 --> 00:31:45,996
Should i have called a priest?
310
00:31:46,327 --> 00:31:51,003
Or had him arrested
and sent under guard to naples?
311
00:31:52,091 --> 00:31:55,322
No, but a real effort
312
00:31:55,533 --> 00:31:58,605
to remonstrate with him
would have had an effect.
313
00:32:05,539 --> 00:32:09,976
Count, forgive me
if i come back to this.
314
00:32:11,703 --> 00:32:15,491
I hold your loyalty and courage
in great esteem.
315
00:32:16,026 --> 00:32:20,178
I know that on the night
your men captured the fort
316
00:32:21,070 --> 00:32:23,630
you risked your life
for my daughter.
317
00:32:24,312 --> 00:32:27,145
I thus would deplore it
318
00:32:27,914 --> 00:32:32,032
if in following
your impetuous inclination...
319
00:32:32,517 --> 00:32:33,552
"inclination!"
320
00:32:33,758 --> 00:32:37,671
...you had jeopardized
a promising future.
321
00:32:39,962 --> 00:32:42,078
It is not an "inclination".
322
00:32:44,005 --> 00:32:45,154
You know,
323
00:32:46,806 --> 00:32:48,683
during my illness,
324
00:32:48,888 --> 00:32:52,119
the marquise was sitting
at my bedside.
325
00:32:53,611 --> 00:32:56,762
In my delirium,
326
00:32:57,894 --> 00:33:01,170
i kept confusing her
with the sight of a swan.
327
00:33:01,656 --> 00:33:02,930
A swan?
328
00:33:05,499 --> 00:33:08,809
A swan i'd seen as a boy
on my uncle's estate.
329
00:33:09,862 --> 00:33:12,660
One recollection
especially moved me.
330
00:33:12,944 --> 00:33:14,662
This swan, i once...
331
00:33:22,070 --> 00:33:24,630
i'm terribly in love with you.
332
00:33:36,519 --> 00:33:38,669
Allow me to withdraw.
333
00:33:59,574 --> 00:34:01,451
How should one react?
334
00:34:03,297 --> 00:34:05,731
Let matters take their course.
335
00:34:07,379 --> 00:34:10,257
He's counting on the influence
of his relatives.
336
00:34:10,702 --> 00:34:13,216
Or he'll be ignominiously dismissed.
337
00:34:14,024 --> 00:34:15,742
What do you think of him?
338
00:34:15,945 --> 00:34:19,654
Can you come up with something
that will avert a catastrophe?
339
00:34:19,868 --> 00:34:22,541
Mother dear,
that is not possible!
340
00:34:25,752 --> 00:34:28,391
I am sorry that my gratitude
341
00:34:29,114 --> 00:34:31,674
be put to such a hard test.
342
00:34:32,636 --> 00:34:35,912
But i had made up my mind
not to remarry.
343
00:34:37,439 --> 00:34:41,671
I can't risk my happiness
a second time.
344
00:34:41,882 --> 00:34:44,271
Not without giving it much thought.
345
00:34:48,807 --> 00:34:50,718
If such is your decision,
346
00:34:51,649 --> 00:34:54,038
it would be of help to him
to know it.
347
00:34:55,011 --> 00:34:57,730
He needs to be given
a definite answer.
348
00:35:01,935 --> 00:35:03,607
How do you like...
349
00:35:04,857 --> 00:35:06,529
his appearance?
350
00:35:07,139 --> 00:35:08,652
I cannot tell...
351
00:35:09,780 --> 00:35:11,771
whether i like him or not.
352
00:35:14,984 --> 00:35:17,179
How do you feel?
353
00:35:21,588 --> 00:35:23,783
Supposing he returns from naples
354
00:35:23,990 --> 00:35:27,346
and nothing we learn about him
in the meantime
355
00:35:27,552 --> 00:35:30,828
contradicts the general impression
you have on him now,
356
00:35:31,355 --> 00:35:32,868
what would you answer
357
00:35:33,076 --> 00:35:35,909
if he renewed his offer
on his return?
358
00:35:37,559 --> 00:35:39,550
In that case i might...
359
00:35:42,482 --> 00:35:45,474
since his desire for me
is so strong,
360
00:35:46,364 --> 00:35:48,082
if he wished it,
361
00:35:49,246 --> 00:35:52,761
i would be ready to marry him
for the sake of what i owe him.
362
00:35:52,969 --> 00:35:54,687
Dear julietta!
363
00:35:55,210 --> 00:35:58,247
I had always wished you to remarry.
364
00:36:02,735 --> 00:36:04,851
If julietta is considering
365
00:36:05,057 --> 00:36:07,696
giving her hand some day
to the count,
366
00:36:08,139 --> 00:36:09,891
then we must at once
367
00:36:10,140 --> 00:36:11,937
say something to him,
368
00:36:12,141 --> 00:36:14,939
to avert the consequences
of his folly.
369
00:36:15,504 --> 00:36:18,735
Perhaps he might be told
something to the effect
370
00:36:19,706 --> 00:36:21,344
that until his return from naples,
371
00:36:21,548 --> 00:36:24,540
you won't enter into
any other engagement.
372
00:36:24,750 --> 00:36:27,742
I can promise him that.
373
00:36:29,273 --> 00:36:32,424
But i fear it will not reassure him,
and will get us all embroiled.
374
00:36:32,635 --> 00:36:34,034
Let me worry about that!
375
00:36:34,476 --> 00:36:36,307
Lorenzo, what do you think?
376
00:36:37,118 --> 00:36:38,631
With this harmless assurance,
377
00:36:38,839 --> 00:36:40,830
i'll get the count out of the house.
378
00:36:41,040 --> 00:36:43,270
Then do it! Do it right now!
379
00:36:43,802 --> 00:36:46,680
Here i am, surrendering
to this russian a second time!
380
00:36:51,127 --> 00:36:54,437
How can we tell
the count right away?
381
00:36:55,730 --> 00:36:56,958
Leave that to me.
382
00:37:15,943 --> 00:37:17,740
Count! Don't you know?
383
00:37:17,945 --> 00:37:19,936
I know what i need to know.
384
00:37:38,238 --> 00:37:40,149
Can you get a coach for me?
385
00:37:40,359 --> 00:37:43,510
I fear that your impetuous hopes
have led you...
386
00:37:43,722 --> 00:37:44,837
not at all,
387
00:37:45,323 --> 00:37:47,041
you've agreed to nothing.
388
00:37:47,244 --> 00:37:49,474
If the reports you get about me
389
00:37:50,206 --> 00:37:54,119
contradict the feeling that moved you
to call me back into this room.
390
00:37:54,689 --> 00:37:55,917
Take my coach.
391
00:37:56,610 --> 00:37:59,522
A footman will get you
some fresh horses.
392
00:38:02,414 --> 00:38:05,451
I hope to overtake my dispatches
at my h.q.
393
00:38:05,896 --> 00:38:08,933
From there, i'll take
the shortest route to naples.
394
00:38:09,298 --> 00:38:10,890
In naples, i'll do my best
395
00:38:11,100 --> 00:38:14,172
to get out of having to go
to constantinople.
396
00:38:15,382 --> 00:38:19,216
If there are no unforeseeable delays,
397
00:38:19,825 --> 00:38:23,659
i will be back in about
four to six weeks.
398
00:38:30,793 --> 00:38:33,512
Well, julietta,
399
00:38:34,835 --> 00:38:36,951
i feel a great deal easier.
400
00:38:39,879 --> 00:38:42,268
Even though my fondest wish
401
00:38:42,840 --> 00:38:45,274
was to marry you before i left.
402
00:38:45,722 --> 00:38:46,837
Marry!
403
00:38:47,043 --> 00:38:49,079
Yes, to marry!
404
00:38:52,207 --> 00:38:54,402
Have you lost your senses?
405
00:38:55,289 --> 00:38:57,962
Some day you'll understand.
406
00:38:59,812 --> 00:39:02,884
I beg you to forget
what i just said.
407
00:39:18,104 --> 00:39:19,696
The coach is ready.
408
00:39:25,589 --> 00:39:28,786
Several weeks went by.
409
00:39:45,041 --> 00:39:46,474
And, from day to day...
410
00:39:46,682 --> 00:39:50,436
yes, it really is as if...
411
00:39:53,047 --> 00:39:56,801
but, mother, it couldn't be!
It's impossible!
412
00:39:58,570 --> 00:40:00,128
What other explanation?
413
00:40:00,331 --> 00:40:01,684
I don't know.
414
00:40:02,773 --> 00:40:04,889
Something is definitely wrong.
415
00:40:08,177 --> 00:40:09,451
I've read
416
00:40:09,978 --> 00:40:12,446
that women could show symptoms
of pregnancy
417
00:40:12,660 --> 00:40:15,458
without really being pregnant.
418
00:40:21,505 --> 00:40:24,019
Your health worries me.
419
00:40:25,668 --> 00:40:27,306
If you are ill,
420
00:40:28,270 --> 00:40:30,306
you should see a doctor.
421
00:40:43,720 --> 00:40:46,075
Your diagnosis was accurate.
422
00:40:46,842 --> 00:40:48,116
What do you mean?
423
00:40:48,323 --> 00:40:50,917
You're in perfect health.
You don't need a physician.
424
00:40:59,690 --> 00:41:01,601
Please leave, doctor.
425
00:41:07,976 --> 00:41:10,206
I'm in no mood for jokes.
426
00:41:11,418 --> 00:41:13,010
I wish you'd always been
427
00:41:13,219 --> 00:41:16,097
as little inclined to joking.
428
00:41:16,301 --> 00:41:18,815
I will report these insults
to my father.
429
00:41:19,423 --> 00:41:21,618
Madame, i am not joking.
430
00:41:21,825 --> 00:41:25,215
I could... swear to this opinion
431
00:41:25,547 --> 00:41:27,538
in a court of law!
432
00:41:27,789 --> 00:41:29,859
But how is it possible, doctor?
433
00:41:30,471 --> 00:41:33,429
I hardly feel
434
00:41:34,033 --> 00:41:37,662
there's a need to explain
its working principles to you!
435
00:42:07,135 --> 00:42:08,773
What did the doctor say?
436
00:42:12,338 --> 00:42:15,011
Why are you so upset?
What did he tell you?
437
00:42:17,261 --> 00:42:19,377
He said i'm in perfect health
438
00:42:20,824 --> 00:42:22,815
and expecting a child.
439
00:42:26,588 --> 00:42:28,818
He's shameless.
440
00:42:30,190 --> 00:42:32,067
Frivolous quack!
441
00:42:33,472 --> 00:42:36,111
Your father
must know of this insult.
442
00:42:36,314 --> 00:42:37,906
It was not an insult.
443
00:42:39,036 --> 00:42:40,913
He was quite earnest.
444
00:42:42,078 --> 00:42:46,117
He is prepared to repeat his
mad opinion in front of my father.
445
00:42:51,564 --> 00:42:54,317
Do you think it is possible?
446
00:42:56,327 --> 00:42:59,956
I'd sooner believe
that graves could be fertile,
447
00:43:00,690 --> 00:43:03,488
or that the dead could give birth!
448
00:43:10,496 --> 00:43:13,852
My strange child,
what is tormenting you?
449
00:43:15,300 --> 00:43:17,734
If your conscience is clear,
450
00:43:18,822 --> 00:43:22,895
the opinion of a whole panel
of doctors should not bother you.
451
00:43:23,305 --> 00:43:27,139
He is either mistaken or malicious,
452
00:43:27,868 --> 00:43:29,745
what do you care?
453
00:43:29,949 --> 00:43:31,223
My god!
454
00:43:33,992 --> 00:43:36,187
How can i feel calm?
455
00:43:37,154 --> 00:43:40,590
Don't my own innermost feelings
456
00:43:40,796 --> 00:43:43,185
argue against me?
457
00:43:44,319 --> 00:43:46,879
If i heard another woman
had these symptoms,
458
00:43:47,080 --> 00:43:50,470
would i not myself feel
that she was pregnant?
459
00:44:01,450 --> 00:44:02,803
Malice!
460
00:44:03,611 --> 00:44:04,726
Mistake!
461
00:44:14,418 --> 00:44:16,454
Why would a man,
462
00:44:17,821 --> 00:44:21,860
hitherto so worthy of esteem,
463
00:44:22,864 --> 00:44:26,618
deliberately want to humiliate me?
464
00:44:27,227 --> 00:44:29,616
I have never offended him,
465
00:44:29,829 --> 00:44:31,547
i who received him with confidence,
466
00:44:31,750 --> 00:44:34,787
anticipating gratitude.
467
00:44:35,552 --> 00:44:38,828
As his first words showed,
468
00:44:39,035 --> 00:44:42,505
he came with a sincere desire
to help me,
469
00:44:42,717 --> 00:44:46,107
not to cause me greater pain.
470
00:44:48,241 --> 00:44:50,880
Since a choice has to be made,
471
00:44:51,603 --> 00:44:54,242
if i conclude he made a mistake,
472
00:44:55,245 --> 00:44:58,601
is it possible that a doctor,
473
00:44:59,488 --> 00:45:03,401
even a mediocre one,
could err in such a matter?
474
00:45:04,892 --> 00:45:08,726
And yet it has to be
one or the other.
475
00:45:12,216 --> 00:45:14,127
My dear mother,
476
00:45:17,780 --> 00:45:18,769
it must be.
477
00:45:20,622 --> 00:45:24,934
But my case is so strange,
you must allow me to have my doubts.
478
00:45:26,586 --> 00:45:27,939
I swear,
479
00:45:28,987 --> 00:45:31,376
for some assurance is needed,
480
00:45:31,949 --> 00:45:34,861
that i am as innocent
as my own children.
481
00:45:35,111 --> 00:45:38,308
Your own conscience, my respected
mother, can be no clearer.
482
00:45:38,514 --> 00:45:41,187
Nevertheless, call a midwife
483
00:45:41,396 --> 00:45:44,069
so i may discover what it is,
484
00:45:44,277 --> 00:45:47,553
and, whatever it may be,
find some peace of mind.
485
00:45:48,520 --> 00:45:51,512
A clear conscience and a midwife!
486
00:45:51,722 --> 00:45:54,156
A midwife, dear mother!
487
00:45:54,364 --> 00:45:57,037
And instantly, or i'll go mad!
488
00:45:58,047 --> 00:45:59,639
It will be a pleasure.
489
00:45:59,848 --> 00:46:03,682
But please don't give birth
in my house.
490
00:46:08,734 --> 00:46:12,204
If a life without blemish,
a life that followed your example
491
00:46:12,416 --> 00:46:14,213
entitles me to your esteem,
492
00:46:14,417 --> 00:46:16,533
if you still have maternal feelings
493
00:46:16,739 --> 00:46:20,448
in your heart, for as long
as my guilt is unproven,
494
00:46:20,821 --> 00:46:23,972
don't forsake me
at this terrible hour.
495
00:46:26,385 --> 00:46:28,694
What is disturbing you?
496
00:46:30,348 --> 00:46:32,987
Just the doctor's diagnosis?
497
00:46:33,870 --> 00:46:36,748
Just your innermost feelings?
498
00:46:36,952 --> 00:46:38,271
Nothing else, mother.
499
00:46:38,473 --> 00:46:40,589
Nothing, julietta?
500
00:46:41,515 --> 00:46:43,153
Think a moment.
501
00:46:44,037 --> 00:46:45,516
A misstep,
502
00:46:45,838 --> 00:46:49,797
however painful it may be to me,
i'd have to forgive in the end.
503
00:46:50,521 --> 00:46:53,194
But if, to avoid your mother's anger,
504
00:46:53,403 --> 00:46:58,352
you have invented a fairy tale
of unnatural calamities,
505
00:46:59,887 --> 00:47:02,924
piling one blasphemous oath on another,
506
00:47:03,129 --> 00:47:06,678
to take advantage
of my trust in you,
507
00:47:07,212 --> 00:47:09,567
this would be shameful!
508
00:47:10,774 --> 00:47:13,129
And i could never love you again.
509
00:47:15,537 --> 00:47:17,846
May the kingdom of heaven
510
00:47:18,059 --> 00:47:21,654
lie as open to me some day,
as my heart is open to you now.
511
00:47:22,182 --> 00:47:24,821
I have concealed nothing
from you, my mother.
512
00:47:25,024 --> 00:47:25,979
Heavens!
513
00:47:27,906 --> 00:47:29,419
My child!
514
00:47:32,028 --> 00:47:34,064
How sorry i am for you!
515
00:47:35,030 --> 00:47:38,227
What on earth are you afraid of?
516
00:47:44,036 --> 00:47:45,151
You look quite ill.
517
00:47:45,357 --> 00:47:47,393
I am in perfect health,
518
00:47:47,719 --> 00:47:49,357
and nothing is wrong with me,
519
00:47:49,560 --> 00:47:52,199
except this strange
and inexplicable condition.
520
00:47:52,402 --> 00:47:55,075
"Condition?"
What "condition"?
521
00:47:56,044 --> 00:47:58,638
If you're so sure of your memory,
522
00:47:58,846 --> 00:48:01,883
isn't it madness to be so afraid?
523
00:48:02,088 --> 00:48:04,363
Can't these interior feelings
524
00:48:04,570 --> 00:48:05,559
be deceiving you?
525
00:48:05,770 --> 00:48:08,364
No, i haven't deceived myself.
526
00:48:08,893 --> 00:48:11,532
If you'll just call the midwife,
527
00:48:11,774 --> 00:48:14,652
you'll see this dreadful,
destructive thing is true.
528
00:48:23,422 --> 00:48:27,051
Come, my darling, and lie down.
529
00:48:27,745 --> 00:48:30,464
My dear, respected mother!
530
00:48:31,267 --> 00:48:33,576
I have not gone out of my mind.
531
00:48:36,951 --> 00:48:38,509
The doctor told me i was pregnant.
532
00:48:38,912 --> 00:48:40,709
Call the midwife.
533
00:48:40,914 --> 00:48:43,951
As soon as she says it isn't so,
i'll feel easy again.
534
00:48:44,156 --> 00:48:46,545
Very well, i'll get her right away.
535
00:48:46,757 --> 00:48:49,908
Since you're determined
to make a fool of yourself,
536
00:48:50,120 --> 00:48:54,079
she'll say you're dreaming
and not right in the head.
537
00:49:14,255 --> 00:49:17,133
Young blood,
and the cunning of the world!
538
00:49:18,218 --> 00:49:20,448
I've known such cases.
539
00:49:22,061 --> 00:49:24,256
No need to look further.
540
00:49:24,822 --> 00:49:27,780
I can already feel the child moving.
541
00:49:29,505 --> 00:49:32,099
Every young widow
in your predicament
542
00:49:32,307 --> 00:49:34,377
claims she lived
on a desert island.
543
00:49:34,589 --> 00:49:36,500
- Shut up!
- Don't worry...
544
00:49:36,790 --> 00:49:40,021
your prince charming
will be found.
545
00:49:40,233 --> 00:49:41,507
I forbid you...
546
00:50:19,018 --> 00:50:21,168
will you please tell the truth.
547
00:50:22,140 --> 00:50:24,210
Say who the father is!
548
00:50:25,542 --> 00:50:27,419
I may go mad.
549
00:50:28,504 --> 00:50:31,177
Go on, then!
You are contemptible.
550
00:50:32,187 --> 00:50:34,655
Curse the day i gave birth to you.
551
00:50:49,598 --> 00:50:51,111
I'd like to know,
552
00:50:53,721 --> 00:50:57,270
how nature works.
553
00:50:59,044 --> 00:51:02,639
Is it possible to conceive
without knowing of it?
554
00:51:05,208 --> 00:51:08,006
That could not be so
in your case.
555
00:51:08,210 --> 00:51:11,520
No. I mean as a general rule.
556
00:51:12,413 --> 00:51:16,088
Does this phenomenon
exist in nature?
557
00:51:18,137 --> 00:51:19,775
Apart from the virgin mary,
558
00:51:19,978 --> 00:51:22,970
it has happened
to no other woman on earth.
559
00:51:24,501 --> 00:51:25,775
And in one's sleep?
560
00:51:26,262 --> 00:51:27,411
Nonsense!
561
00:51:28,464 --> 00:51:30,102
How can you believe that?
562
00:51:30,305 --> 00:51:31,374
I don't.
563
00:51:32,306 --> 00:51:34,661
I don't know what to believe.
564
00:51:36,589 --> 00:51:38,261
Don't leave me.
565
00:51:39,671 --> 00:51:42,139
I don't understand it at all...
566
00:51:43,153 --> 00:51:46,429
let's not make things worse
than they are.
567
00:51:46,636 --> 00:51:50,470
You weep when you should rejoice.
568
00:51:51,199 --> 00:51:53,997
One should cry when someone dies.
569
00:51:54,361 --> 00:51:56,272
Here someone is about to be born,
570
00:51:56,682 --> 00:51:58,991
a child, a beautiful child,
571
00:51:59,284 --> 00:52:01,844
a handsome boy or a little sister.
572
00:52:03,647 --> 00:52:07,003
You must learn to avoid evil tongues,
573
00:52:07,209 --> 00:52:10,440
the cackling of the world,
that's all.
574
00:52:13,173 --> 00:52:16,370
I once helped a young widow,
a similar case.
575
00:52:17,856 --> 00:52:20,814
She never showed all her children
at the same time.
576
00:52:21,659 --> 00:52:23,809
People said she had three.
577
00:52:24,220 --> 00:52:26,290
When in fact she had four... or five!
578
00:52:30,224 --> 00:52:31,737
I feel better.
579
00:52:33,707 --> 00:52:35,220
Please leave now.
580
00:52:58,363 --> 00:53:00,001
The colonel wishes
581
00:53:00,524 --> 00:53:04,199
that, under the circumstances,
the marquise will leave his house.
582
00:53:04,407 --> 00:53:08,036
He sends her herewith all the papers
concerning her property,
583
00:53:08,249 --> 00:53:12,208
and hopes that god will spare him
the misery of seeing her again.
584
00:53:12,452 --> 00:53:14,044
Your mother.
585
00:53:15,774 --> 00:53:16,968
Dictated.
586
00:53:18,416 --> 00:53:19,974
He dictated it...
587
00:53:48,316 --> 00:53:49,544
father!
588
00:53:57,922 --> 00:53:59,799
Open up.
589
00:54:09,449 --> 00:54:11,405
I beg you.
590
00:54:14,933 --> 00:54:17,527
By all the saints, i am innocent.
591
00:54:20,257 --> 00:54:21,849
He does not want to see you.
592
00:54:23,819 --> 00:54:25,298
My dear brother.
593
00:54:37,508 --> 00:54:39,226
My beloved father!
594
00:54:39,429 --> 00:54:41,067
Get out of here!
595
00:54:42,391 --> 00:54:43,904
Father! Listen to me!
596
00:54:50,997 --> 00:54:53,113
Lord of my life!
597
00:55:01,724 --> 00:55:03,282
I deeply regret
598
00:55:04,646 --> 00:55:06,796
to have frightened you.
599
00:55:16,654 --> 00:55:19,214
Go and claim the children.
600
00:55:20,936 --> 00:55:23,052
She must leave them with us.
601
00:55:23,258 --> 00:55:26,216
We have no right to do that.
602
00:55:26,740 --> 00:55:30,050
Please avoid a violent scene
in our house.
603
00:55:31,343 --> 00:55:32,901
Go get them!
604
00:55:58,041 --> 00:56:01,920
My sister, on father's orders,
i want the children.
605
00:56:05,766 --> 00:56:07,040
These children?
606
00:56:13,411 --> 00:56:17,165
Tell your cruel father
he can put a bullet through me
607
00:56:17,734 --> 00:56:20,123
before he takes my children.
608
00:56:29,822 --> 00:56:33,451
Having learned how strong she was
609
00:56:33,704 --> 00:56:37,140
through this courageous effort,
610
00:56:37,627 --> 00:56:40,903
she was able to raise herself
out of the deep abyss
611
00:56:41,149 --> 00:56:44,664
into which fate had cast her.
612
00:56:57,720 --> 00:57:02,157
Her reason had been strong enough
not to crack under
613
00:57:02,363 --> 00:57:06,436
the strain of her uncanny situation,
and now bowed to the holy
614
00:57:06,686 --> 00:57:09,883
and inscrutable laws of the universe.
615
00:57:15,772 --> 00:57:18,605
I know it is impossible
616
00:57:18,814 --> 00:57:22,773
to persuade my family
of my innocence.
617
00:57:23,497 --> 00:57:27,012
I know that i must
resign myself to it,
618
00:57:27,219 --> 00:57:29,528
if i don't want to be destroyed.
619
00:57:30,301 --> 00:57:31,734
I have decided
620
00:57:31,943 --> 00:57:35,538
to withdraw into myself entirely,
621
00:57:35,825 --> 00:57:38,783
to concentrate all my energies
622
00:57:38,987 --> 00:57:41,979
on the education of my two children.
623
00:57:42,389 --> 00:57:45,984
As for god's great gift
of a third child,
624
00:57:46,192 --> 00:57:49,662
i will lavish it
with all my motherly love.
625
00:57:52,676 --> 00:57:55,065
One thought i cannot endure,
626
00:57:56,439 --> 00:58:01,274
what if this young being
conceived in the purest innocence
627
00:58:01,882 --> 00:58:04,954
should bear a stigma in society?
628
00:58:15,531 --> 00:58:16,964
I am mad!
629
00:58:18,533 --> 00:58:20,649
How can i tie myself
630
00:58:20,855 --> 00:58:24,052
to a man who took advantage of me?
631
00:58:24,817 --> 00:58:28,048
He is the scum of the earth.
632
00:58:28,700 --> 00:58:31,772
Wherever i imagine he is,
he could only
633
00:58:31,982 --> 00:58:35,895
have sprung from the blackest
and filthiest mire
634
00:58:36,105 --> 00:58:37,538
where he belongs.
635
00:58:39,467 --> 00:58:40,217
The...
636
00:58:43,630 --> 00:58:48,545
undersigned...
637
00:58:54,557 --> 00:58:55,785
declares...
638
00:59:38,025 --> 00:59:39,344
count!
639
00:59:42,068 --> 00:59:44,787
What! Back already?
640
00:59:45,750 --> 00:59:48,025
As i hoped for, i was able
641
00:59:48,232 --> 00:59:50,587
to avoid going on
to constantinople.
642
00:59:52,555 --> 00:59:55,786
How is your wife, and the marquise?
643
00:59:59,480 --> 01:00:01,994
Forgive me. Urgent business
644
01:00:02,201 --> 01:00:04,510
compels me to leave.
645
01:00:04,723 --> 01:00:07,521
My son will keep you company.
646
01:00:13,048 --> 01:00:15,403
I would like to see the marquise.
647
01:00:17,571 --> 01:00:19,004
Do you know
648
01:00:19,493 --> 01:00:22,690
what occurred in this house
during your absence?
649
01:00:25,577 --> 01:00:28,933
The marquise, my sister,
650
01:00:30,220 --> 01:00:33,018
is expecting a child.
651
01:00:36,704 --> 01:00:37,739
She swears that
652
01:00:38,025 --> 01:00:41,415
since the death of her husband
no man has touched her.
653
01:00:41,947 --> 01:00:44,859
She has no idea how
she became pregnant.
654
01:00:45,110 --> 01:00:46,782
She insists on that!
655
01:00:47,831 --> 01:00:50,550
Since she has dishonoured our family,
656
01:00:50,753 --> 01:00:54,302
my father has forbidden her
to enter this house.
657
01:00:54,796 --> 01:00:56,434
He refuses to see her.
658
01:00:58,158 --> 01:01:00,069
She is at her country house.
659
01:01:01,680 --> 01:01:04,592
Why were obstacles put in my way?
660
01:01:05,723 --> 01:01:07,281
Had we been married,
661
01:01:07,484 --> 01:01:10,157
we should have been spared
all this shame and suffering.
662
01:01:10,366 --> 01:01:13,676
Are you mad enough to still
want to marry the wretch?
663
01:01:15,009 --> 01:01:18,524
She's far more worthy
than those who condemn her.
664
01:01:19,492 --> 01:01:23,326
I have absolute confidence
in her innocence.
665
01:01:23,735 --> 01:01:25,487
I'm going to see her
666
01:01:25,696 --> 01:01:27,971
to renew my proposal.
667
01:01:38,224 --> 01:01:40,215
Please announce me
to the marquise.
668
01:01:40,746 --> 01:01:43,783
The marquise is home to no one.
669
01:01:43,988 --> 01:01:46,343
Does this ban for strangers
also apply
670
01:01:46,910 --> 01:01:48,866
to a friend of the house?
671
01:01:50,192 --> 01:01:52,831
I know of no exception.
672
01:01:54,035 --> 01:01:55,991
- You're not the count?
- No.
673
01:01:58,158 --> 01:02:00,956
In that case
i'll stay at the inn
674
01:02:01,159 --> 01:02:03,912
and announce myself by letter.
675
01:02:53,754 --> 01:02:54,903
The count!
676
01:03:11,766 --> 01:03:14,121
Where have you come from?
Is it possible?
677
01:03:14,328 --> 01:03:16,284
From your parents' house.
678
01:03:17,290 --> 01:03:19,406
I came through a back gate.
679
01:03:20,171 --> 01:03:23,447
I felt sure you would forgive me.
680
01:03:23,734 --> 01:03:26,407
Were you not told,
at my father's house?
681
01:03:26,616 --> 01:03:28,766
Everything, my beloved.
682
01:03:29,498 --> 01:03:31,932
But i'm sure of your innocence.
683
01:03:33,700 --> 01:03:34,450
What!
684
01:03:36,942 --> 01:03:38,341
And you still came?
685
01:03:38,543 --> 01:03:42,058
In spite of everyone,
in spite of your family,
686
01:03:42,266 --> 01:03:45,383
in spite even
of your lovely self.
687
01:03:46,189 --> 01:03:47,065
Leave!
688
01:03:47,669 --> 01:03:50,547
I'm as sure, julietta,
as if i was all-knowing,
689
01:03:50,752 --> 01:03:52,470
and my soul dwelled in your bosom.
690
01:03:52,673 --> 01:03:53,423
Leave me!
691
01:03:53,633 --> 01:03:55,544
I'm here to repeat my proposal.
692
01:03:56,155 --> 01:03:58,749
I'll be the happiest of men
693
01:03:58,997 --> 01:04:00,316
if you will grant me your hand.
694
01:04:00,518 --> 01:04:02,554
Leave at once.
I command you to leave.
695
01:04:05,721 --> 01:04:06,836
Darling, my beloved...
696
01:04:07,042 --> 01:04:08,600
did you hear me?
697
01:04:08,803 --> 01:04:10,680
Only let me whisper one
secret to you...!
698
01:04:10,885 --> 01:04:12,603
I won't hear a word.
699
01:04:30,097 --> 01:04:31,212
Good evening.
700
01:04:34,380 --> 01:04:36,735
Was your mission successful?
701
01:04:36,942 --> 01:04:37,658
No.
702
01:04:40,584 --> 01:04:43,144
I've decided to write to her.
703
01:04:43,866 --> 01:04:46,141
I'll soon have
the whole thing cleared up.
704
01:04:46,348 --> 01:04:47,224
Count!
705
01:04:48,149 --> 01:04:50,902
I regret to see that your passion
706
01:04:51,111 --> 01:04:53,545
has robbed you of your senses.
707
01:04:53,753 --> 01:04:56,745
You should know that the marquise
708
01:04:56,955 --> 01:04:59,389
is about to choose someone else.
709
01:05:08,843 --> 01:05:11,277
The undersigned declares that,
without her knowing how,
710
01:05:11,485 --> 01:05:13,396
she became pregnant.
The father of the child...
711
01:05:14,326 --> 01:05:17,682
do you think the man will appear?
712
01:05:20,931 --> 01:05:22,489
Without a doubt.
713
01:05:31,218 --> 01:05:32,094
Now
714
01:05:33,659 --> 01:05:35,934
i know what i have to do.
715
01:05:39,263 --> 01:05:41,458
I hope to see you again soon.
716
01:05:41,664 --> 01:05:43,222
I would be delighted.
717
01:05:50,951 --> 01:05:52,543
From the colonel.
718
01:06:09,923 --> 01:06:11,914
What on earth do you make of it?
719
01:06:12,965 --> 01:06:14,762
She is innocent!
720
01:06:15,046 --> 01:06:17,844
What do you mean, innocent?
721
01:06:19,209 --> 01:06:21,245
She did it in her sleep.
722
01:06:21,771 --> 01:06:22,806
In her sleep!
723
01:06:24,372 --> 01:06:26,840
And such a terrible thing could...
724
01:06:30,376 --> 01:06:31,570
idiot!
725
01:06:39,663 --> 01:06:41,779
I no longer have a daughter.
726
01:06:46,307 --> 01:06:49,936
When the next issue appeared...
727
01:07:05,399 --> 01:07:07,469
"if the marquise of o
728
01:07:08,522 --> 01:07:10,990
"will be, on the 3rd, at 11 a.m.,
729
01:07:11,203 --> 01:07:14,320
"in the house of her father,
the governor,
730
01:07:15,806 --> 01:07:18,798
"the man she is looking for
will appear
731
01:07:19,008 --> 01:07:21,522
"to throw himself at her feet."
732
01:07:21,770 --> 01:07:24,807
Tell me, in god's name,
what do you make of it?
733
01:07:36,540 --> 01:07:38,212
The vile creature!
734
01:07:45,786 --> 01:07:48,380
The cunning hypocrite!
735
01:07:50,429 --> 01:07:53,068
Ten times the shamelessness
of a bitch,
736
01:07:53,271 --> 01:07:56,069
added to ten times
the slyness of a fox,
737
01:07:56,273 --> 01:07:58,025
would not match hers!
738
01:08:01,036 --> 01:08:03,152
Such an innocent face!
739
01:08:03,718 --> 01:08:06,391
The eyes of a cherub!
740
01:08:07,200 --> 01:08:09,475
But if it's a trick,
741
01:08:10,242 --> 01:08:11,880
what can she hope to gain by it?
742
01:08:12,083 --> 01:08:13,436
Gain by it?
743
01:08:14,205 --> 01:08:17,754
She wants to carry her pretence
to the end.
744
01:08:18,888 --> 01:08:21,960
She already knows by heart
the fable that she and "he"...
745
01:08:22,170 --> 01:08:26,163
will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
746
01:08:26,533 --> 01:08:29,411
"Dear child", i am supposed to say,
"i didn't know..."
747
01:08:29,615 --> 01:08:32,288
"you have my blessing.
Come back to us."
748
01:08:33,057 --> 01:08:34,775
There'll be a bullet for the man
749
01:08:35,138 --> 01:08:37,447
who comes through my door on the 3rd.
750
01:08:38,220 --> 01:08:39,778
So i had better have my servants
751
01:08:40,022 --> 01:08:41,216
throw him out.
752
01:08:44,585 --> 01:08:49,136
If i had to choose between
these two incredibilities,
753
01:08:50,869 --> 01:08:54,305
i'd rather believe in some
mysterious action of fate
754
01:08:54,991 --> 01:08:57,824
than in the infamy of a daughter,
755
01:08:58,033 --> 01:08:59,989
who up till now
has been so perfect.
756
01:09:01,156 --> 01:09:02,714
Pray, be quiet.
757
01:09:03,757 --> 01:09:06,225
I can't stand to hear
one more word of it.
758
01:09:11,362 --> 01:09:14,957
A few days later, the governor
759
01:09:15,165 --> 01:09:17,884
received a letter
from the marquise.
760
01:09:22,209 --> 01:09:23,927
"Respected father,
761
01:09:25,492 --> 01:09:28,564
"as you have closed
your door to me,
762
01:09:29,334 --> 01:09:31,006
"i humbly request
763
01:09:31,616 --> 01:09:34,608
"that the man
who presents himself on the 3rd
764
01:09:36,098 --> 01:09:37,656
"be sent on
765
01:09:38,660 --> 01:09:40,252
"to my house."
766
01:09:44,464 --> 01:09:45,863
Actually,
767
01:09:48,146 --> 01:09:51,263
she's not asking to be forgiven!
768
01:09:52,309 --> 01:09:55,142
So if the whole thing
is a deception,
769
01:09:56,152 --> 01:09:58,586
what would be her motives?
770
01:09:59,234 --> 01:09:59,984
Lorenzo?
771
01:10:01,235 --> 01:10:02,554
I have an idea.
772
01:10:04,037 --> 01:10:08,633
Will you allow me to go
to the countryside for a few days?
773
01:10:09,360 --> 01:10:13,114
I'll find out if the man
who answered her
774
01:10:13,323 --> 01:10:16,440
anonymously in the paper,
is in fact known to her.
775
01:10:17,446 --> 01:10:19,562
I'll put her in a situation
776
01:10:21,288 --> 01:10:23,848
where she'll betray herself.
777
01:10:30,975 --> 01:10:33,773
I want nothing to do with her.
778
01:10:38,620 --> 01:10:40,338
I forbid you
779
01:10:42,342 --> 01:10:44,173
to communicate
780
01:10:45,824 --> 01:10:47,416
in any way
781
01:10:48,306 --> 01:10:49,625
with her.
782
01:11:11,241 --> 01:11:15,200
Leopardo, you'll harness
the horses tomorrow morning
783
01:11:15,924 --> 01:11:18,233
and take me to the countryside.
784
01:11:18,446 --> 01:11:20,198
No one must know of this trip.
785
01:11:20,407 --> 01:11:21,840
Not even the governor.
786
01:11:23,009 --> 01:11:24,567
Yes, madame.
787
01:11:26,731 --> 01:11:28,483
For your silence.
788
01:11:40,380 --> 01:11:43,690
The marquise's orders
are that no one may enter.
789
01:11:45,504 --> 01:11:47,460
I know her orders.
790
01:11:47,665 --> 01:11:49,178
Go tell the marquise
791
01:11:49,426 --> 01:11:51,496
that the colonel's wife is here.
792
01:11:51,988 --> 01:11:54,502
It is a waste of time, madame.
793
01:11:54,950 --> 01:11:58,181
The marquise wishes to speak
to no one in the whole world.
794
01:11:58,392 --> 01:12:00,189
I am her mother.
795
01:12:00,393 --> 01:12:02,031
Hurry! Go!
796
01:12:24,929 --> 01:12:26,487
My daughter!
797
01:12:54,949 --> 01:12:56,701
Dearest mother.
798
01:13:00,393 --> 01:13:02,429
To what great fortune do i owe
799
01:13:02,914 --> 01:13:06,543
the priceless joy of your visit?
800
01:13:08,158 --> 01:13:09,307
I am here
801
01:13:11,000 --> 01:13:12,513
because of the brutal way
802
01:13:12,721 --> 01:13:16,509
we closed our door to you.
To beg forgiveness.
803
01:13:16,723 --> 01:13:17,951
Forgiveness?
804
01:13:18,204 --> 01:13:20,240
Yes, forgiveness.
805
01:13:21,567 --> 01:13:25,116
When we saw in the newspaper
806
01:13:25,329 --> 01:13:27,684
that your announcement
had been answered,
807
01:13:27,891 --> 01:13:30,086
your father and i
808
01:13:30,292 --> 01:13:31,930
were convinced
809
01:13:32,214 --> 01:13:34,774
of your innocence.
810
01:13:36,496 --> 01:13:38,851
But i must also tell you
811
01:13:39,739 --> 01:13:41,297
that the man in question,
812
01:13:41,540 --> 01:13:43,610
much to our great
and pleasant surprise,
813
01:13:43,821 --> 01:13:46,415
came in person yesterday
to our house.
814
01:13:49,545 --> 01:13:50,580
Who appeared?
815
01:13:53,628 --> 01:13:55,823
Which man came "in person"?
816
01:13:56,269 --> 01:13:59,739
The very author of the reply.
817
01:14:00,152 --> 01:14:03,747
The one to who your plea
was addressed.
818
01:14:04,235 --> 01:14:06,624
But who is he?
819
01:14:08,558 --> 01:14:09,911
Who is he?
820
01:14:14,121 --> 01:14:16,430
I leave it up to you to guess.
821
01:14:16,883 --> 01:14:19,272
Imagine that yesterday,
822
01:14:19,645 --> 01:14:22,762
as we were having tea,
reading the answer in the paper,
823
01:14:22,967 --> 01:14:24,719
a man we all know very well
824
01:14:24,928 --> 01:14:28,045
rushed into the room
in a wild despair,
825
01:14:28,811 --> 01:14:31,769
threw himself at your father's feet,
then at mine.
826
01:14:31,973 --> 01:14:35,170
Knowing not what to make of it,
we urged him to speak.
827
01:14:35,375 --> 01:14:36,569
He told us
828
01:14:36,776 --> 01:14:39,688
his conscience gave him no rest,
829
01:14:39,978 --> 01:14:41,570
that he was the scoundrel
830
01:14:41,779 --> 01:14:44,247
who took advantage of the marquise.
831
01:14:44,461 --> 01:14:47,453
He must know how his crime was judged
832
01:14:47,903 --> 01:14:50,701
and if vengeance on him
was demanded,
833
01:14:50,905 --> 01:14:52,054
he had come
834
01:14:52,266 --> 01:14:54,416
to surrender himself.
835
01:14:57,550 --> 01:14:58,744
Who was it?
836
01:14:58,951 --> 01:15:01,101
Who? Who?
Just tell me who it was?
837
01:15:01,312 --> 01:15:05,430
As i told you, a young man,
well-mannered,
838
01:15:05,635 --> 01:15:07,307
someone whom we would never
839
01:15:07,516 --> 01:15:10,588
have thought capable
of such a despicable action.
840
01:15:10,798 --> 01:15:13,153
Don't be alarmed, my daughter,
841
01:15:13,360 --> 01:15:16,909
if i tell you he is of low birth
842
01:15:18,323 --> 01:15:22,316
and has none of the qualifications
to be your husband.
843
01:15:22,526 --> 01:15:24,994
Just the same, dear mother.
844
01:15:25,288 --> 01:15:29,361
He can't be entirely unworthy
since he threw himself at your feet
845
01:15:29,571 --> 01:15:30,799
before mine.
846
01:15:31,572 --> 01:15:33,802
But who is he?
847
01:15:34,614 --> 01:15:36,332
Won't you tell me?
848
01:15:36,816 --> 01:15:37,931
Well...!
849
01:15:39,657 --> 01:15:41,852
It was leopardo,
850
01:15:42,059 --> 01:15:43,731
our footman.
851
01:15:44,461 --> 01:15:47,294
As you may have noticed,
i brought him with me
852
01:15:47,503 --> 01:15:50,142
to introduce to you
as your bridegroom.
853
01:15:58,910 --> 01:16:00,468
What are you afraid of?
854
01:16:01,232 --> 01:16:03,507
Have you any reason to doubt
he is the one?
855
01:16:09,357 --> 01:16:10,426
How, where, when?
856
01:16:10,638 --> 01:16:12,708
He will reveal that only to you.
857
01:16:13,119 --> 01:16:15,792
Shame and love, he said,
858
01:16:17,843 --> 01:16:21,233
made it impossible to talk
to anyone else but you.
859
01:16:21,445 --> 01:16:23,720
If you will, let's go
to the anteroom,
860
01:16:23,927 --> 01:16:27,124
where, with a beating heart,
he awaits you.
861
01:16:27,329 --> 01:16:28,603
See if his dark secret
862
01:16:28,810 --> 01:16:30,766
can be pried from him.
863
01:16:32,092 --> 01:16:33,081
Oh, god!
864
01:16:35,014 --> 01:16:37,369
The night the garrison was taken,
865
01:16:37,576 --> 01:16:38,611
he was there,
866
01:16:39,577 --> 01:16:42,614
when i was given a sleeping-draught.
867
01:16:42,979 --> 01:16:44,776
He was staring at me.
868
01:16:46,301 --> 01:16:47,780
That's who it was!
869
01:16:53,266 --> 01:16:54,824
Why didn't i think of it myself?
870
01:16:55,027 --> 01:16:56,540
It had to be him!
871
01:17:00,390 --> 01:17:02,142
That villain!
872
01:17:06,515 --> 01:17:09,348
That foul creature!
873
01:17:13,359 --> 01:17:15,953
I beg you, don't let him in!
874
01:17:16,441 --> 01:17:18,796
Oh, my daughter!
875
01:17:20,003 --> 01:17:23,040
Oh my wonderful daughter!
876
01:17:23,446 --> 01:17:26,404
And oh your contemptible mother!
877
01:17:28,809 --> 01:17:31,403
What's the matter, mother?
878
01:17:33,052 --> 01:17:34,770
I want you to know,
879
01:17:34,973 --> 01:17:38,283
you, who are purer than the angels,
880
01:17:38,496 --> 01:17:41,693
that nothing of what i told you
is true.
881
01:17:42,418 --> 01:17:45,854
My soul is so corrupt
that such innocence
882
01:17:46,061 --> 01:17:47,733
as radiates from your person,
883
01:17:47,942 --> 01:17:49,933
did not seem possible.
884
01:17:50,143 --> 01:17:53,818
I needed to play this shameful trick
885
01:17:54,026 --> 01:17:56,335
in order to convince myself.
886
01:17:59,629 --> 01:18:01,187
Dearest mother!
887
01:18:01,711 --> 01:18:04,464
No, i will not budge
888
01:18:06,114 --> 01:18:08,105
until you say that
889
01:18:08,315 --> 01:18:11,068
you forgive my vicious behaviour.
890
01:18:11,277 --> 01:18:14,314
Oh you saintly person.
891
01:18:14,519 --> 01:18:16,157
I, forgive you?
892
01:18:16,521 --> 01:18:19,354
Mother, stand up. I beg you.
893
01:18:19,763 --> 01:18:21,879
First tell me if you can
894
01:18:22,084 --> 01:18:23,483
ever love me
895
01:18:23,685 --> 01:18:26,757
and respect me as you used to.
896
01:18:30,290 --> 01:18:31,848
Blessed mother,
897
01:18:32,771 --> 01:18:34,648
the love i feel for you
898
01:18:34,853 --> 01:18:37,048
never left my heart.
899
01:18:38,295 --> 01:18:42,766
How could anyone believe me, when
the circumstances were so strange?
900
01:18:43,138 --> 01:18:46,892
I am so happy that you are
convinced of my innocence now.
901
01:18:51,303 --> 01:18:52,418
From now on...
902
01:18:56,227 --> 01:18:58,297
i'll wait on your hand and foot,
903
01:18:58,508 --> 01:18:59,623
my dearest one.
904
01:19:03,431 --> 01:19:05,945
You must have the child
in our house.
905
01:19:07,154 --> 01:19:10,544
For as long as i live,
i'll never abandon you again.
906
01:19:12,317 --> 01:19:14,353
I defy the whole world,
907
01:19:15,439 --> 01:19:18,749
your shame will become my honour,
908
01:19:20,002 --> 01:19:22,835
if you will think well of me again.
909
01:19:37,134 --> 01:19:38,726
He's handsome!
910
01:19:39,535 --> 01:19:42,572
- Pity it wasn't he!
- Oh, mother.
911
01:19:44,578 --> 01:19:46,375
Maybe it was he!
912
01:19:46,860 --> 01:19:47,929
I'm joking.
913
01:19:48,141 --> 01:19:49,415
Do not make jokes!
914
01:19:49,622 --> 01:19:53,456
Who knows who'll finally show up
at our house on the 3rd at 11.
915
01:20:01,630 --> 01:20:03,905
A real st. Thomas.
916
01:20:04,792 --> 01:20:06,987
Such a doubting thomas!
917
01:20:07,994 --> 01:20:11,430
It took me a whole hour
to convince him.
918
01:20:11,796 --> 01:20:13,752
Now he is crying.
919
01:20:15,799 --> 01:20:18,632
Who has most reason to cry?
920
01:20:18,881 --> 01:20:20,030
You mean father?
921
01:20:20,242 --> 01:20:21,357
Like a baby.
922
01:20:22,283 --> 01:20:25,241
Had the tears not been
running down my own cheeks...
923
01:20:25,445 --> 01:20:28,084
i would have laughed,
as soon as i left the room.
924
01:20:28,287 --> 01:20:29,606
All because of me?
925
01:20:29,808 --> 01:20:31,082
And i sit here?
926
01:20:31,289 --> 01:20:32,517
Don't budge.
927
01:20:35,292 --> 01:20:38,807
Why did he dictate that letter tome?
928
01:20:40,095 --> 01:20:44,247
If he doesn't come here
and fetch you, he'll never see me again!
929
01:20:44,458 --> 01:20:45,686
Mother dear!
930
01:20:45,899 --> 01:20:47,048
I won't relent.
931
01:20:47,820 --> 01:20:49,378
Why did he fire that pistol?
932
01:20:49,581 --> 01:20:51,936
- I implore you...
- no you won't.
933
01:20:53,904 --> 01:20:57,579
If he doesn't come by this evening,
i'll leave with you tomorrow.
934
01:20:57,787 --> 01:20:59,857
That is cruel and unfair!
935
01:21:01,509 --> 01:21:03,579
Be quiet. Here he is now.
936
01:21:07,073 --> 01:21:09,348
Can that be someone at the door...
937
01:21:10,755 --> 01:21:11,471
moaning...?
938
01:21:11,676 --> 01:21:12,825
Of course.
939
01:21:13,597 --> 01:21:15,906
He wants us to let him in.
940
01:21:16,119 --> 01:21:16,949
Let me go!
941
01:21:17,159 --> 01:21:19,673
Julietta, if you love me,
942
01:21:21,002 --> 01:21:22,481
stay where you are.
943
01:21:33,370 --> 01:21:35,008
My dear father!
944
01:21:35,972 --> 01:21:38,088
Don't budge, do you hear!
945
01:21:40,655 --> 01:21:42,532
He owes you an apology.
946
01:21:43,777 --> 01:21:45,688
Why must he be so violent?
947
01:21:46,418 --> 01:21:48,136
And why so stubborn?
948
01:21:49,781 --> 01:21:52,295
I love him. But i love you, too.
949
01:21:53,463 --> 01:21:55,613
I honour him. But you too.
950
01:21:56,345 --> 01:21:58,859
And if i had to choose,
951
01:21:59,067 --> 01:22:00,705
i'd choose you.
952
01:22:02,069 --> 01:22:03,627
Oh my god!
953
01:22:16,398 --> 01:22:18,309
He can't even speak!
954
01:22:23,643 --> 01:22:24,758
Father!
955
01:22:27,806 --> 01:22:28,921
Calm yourself.
956
01:22:30,007 --> 01:22:31,326
Please.
957
01:22:34,050 --> 01:22:35,244
Sit down.
958
01:22:39,934 --> 01:22:41,970
It serves him right!
959
01:22:42,856 --> 01:22:45,131
Now he'll be reasonable.
960
01:22:53,583 --> 01:22:55,858
Leopardo, go to the kitchen.
961
01:22:56,064 --> 01:22:58,339
Have a light meal prepared
for the colonel.
962
01:24:02,028 --> 01:24:04,542
What a face!
963
01:24:21,040 --> 01:24:22,951
If the person...
964
01:24:23,161 --> 01:24:25,755
is at all passable,
965
01:24:27,404 --> 01:24:30,077
we all agree,
even your brother...
966
01:24:31,247 --> 01:24:32,999
that you should marry him.
967
01:24:33,368 --> 01:24:35,802
Everything possible must be done
968
01:24:36,610 --> 01:24:38,601
to ensure your happiness.
969
01:24:40,453 --> 01:24:43,570
But if his extraction is so lowly
970
01:24:44,696 --> 01:24:48,291
that even with our financial help
971
01:24:48,698 --> 01:24:51,576
his position remains substantially
beneath yours,
972
01:24:51,780 --> 01:24:54,089
we're against the marriage.
973
01:24:54,822 --> 01:24:56,938
You can stay with us
974
01:24:57,464 --> 01:24:59,261
and we'll adopt the child.
975
01:25:02,908 --> 01:25:05,786
In any case, i want
to stick to my promise
976
01:25:06,390 --> 01:25:07,664
so the child,
977
01:25:07,871 --> 01:25:10,465
whatever cost to me,
will have a father.
978
01:25:12,754 --> 01:25:15,587
Providing he is not a real scoundrel!
979
01:25:19,839 --> 01:25:21,955
Allow me to withdraw.
980
01:25:31,286 --> 01:25:33,436
Perhaps things are not so bad.
981
01:25:34,088 --> 01:25:38,445
A bumpkin would hardly have
answered her in the newspaper.
982
01:25:38,891 --> 01:25:43,123
But it's very much in the style
of our gallant count!
983
01:25:43,574 --> 01:25:44,689
Shut up!
984
01:25:45,416 --> 01:25:49,409
The count is the one person
beyond suspicion.
985
01:25:50,859 --> 01:25:52,372
How dare you?
986
01:25:53,901 --> 01:25:55,573
If you feel so sure.
987
01:25:56,223 --> 01:26:00,057
It's not a question of "feeling",
but of logical deduction.
988
01:26:01,026 --> 01:26:04,735
One cannot rescue a woman and take
advantage of her at the same time.
989
01:26:04,948 --> 01:26:07,064
You can't fight a fire all night long
990
01:26:07,270 --> 01:26:08,862
and also prowl around my bed!
991
01:26:10,032 --> 01:26:12,751
Whoever shows up tomorrow at 11,
992
01:26:12,954 --> 01:26:14,592
it cannot be the count!
993
01:26:18,237 --> 01:26:22,788
The next day was
the dreaded date of the 3rd...
994
01:26:23,521 --> 01:26:25,352
it would be more suitable
995
01:26:26,402 --> 01:26:28,962
if we left you alone.
996
01:26:29,164 --> 01:26:31,997
No, it would be better
to wait for him all together.
997
01:26:32,446 --> 01:26:35,563
I have no secrets to share
with this person.
998
01:26:36,929 --> 01:26:39,602
I yield to your desire, dear julietta,
999
01:26:39,811 --> 01:26:42,723
if you want me to stay with you.
1000
01:26:43,174 --> 01:26:45,642
But your father's presence,
1001
01:26:45,855 --> 01:26:48,244
or your brother's
would not be right.
1002
01:27:32,326 --> 01:27:33,156
The count!
1003
01:27:35,768 --> 01:27:38,043
Bolt the door.
We are not at home to him!
1004
01:27:43,013 --> 01:27:44,605
Please, julietta!
1005
01:27:47,096 --> 01:27:48,848
Whom were we waiting for?
1006
01:27:49,057 --> 01:27:50,729
Surely not him!
1007
01:27:51,258 --> 01:27:52,657
Then whom else?
1008
01:27:53,380 --> 01:27:55,496
We are such idiots!
1009
01:27:56,862 --> 01:27:58,659
Who else but him?
1010
01:28:03,266 --> 01:28:06,781
I'm going out of my mind, mother!
1011
01:28:15,354 --> 01:28:18,107
Unhappy creature!
What more do you want?
1012
01:28:19,197 --> 01:28:21,028
Has anything happened
1013
01:28:21,238 --> 01:28:23,513
that you didn't expect?
1014
01:28:26,642 --> 01:28:29,554
Dear, kind, gracious lady!
1015
01:28:29,764 --> 01:28:31,994
Get up, count, please get up!
1016
01:28:35,647 --> 01:28:37,399
Make her feel better.
1017
01:28:38,009 --> 01:28:39,806
We'll all be reconciled.
1018
01:28:40,931 --> 01:28:43,365
All will be forgiven and forgotten.
1019
01:29:05,547 --> 01:29:06,946
Go away!
1020
01:29:07,588 --> 01:29:08,941
Go away, away!
1021
01:29:10,751 --> 01:29:14,061
I was ready for some villain
of a fellow,
1022
01:29:16,354 --> 01:29:17,946
but not the...
1023
01:29:19,236 --> 01:29:20,954
not the devil!
1024
01:29:24,359 --> 01:29:25,712
Call the colonel!
1025
01:29:29,523 --> 01:29:30,876
This man, father,
1026
01:29:31,524 --> 01:29:33,515
i cannot marry him.
1027
01:29:41,811 --> 01:29:43,290
What's happened?
1028
01:29:43,492 --> 01:29:45,403
Don't ask questions.
1029
01:29:50,777 --> 01:29:52,495
This young man is
1030
01:29:53,258 --> 01:29:56,455
sincerely sorry
for what he has done.
1031
01:29:58,782 --> 01:30:01,216
Give him your blessing
1032
01:30:01,984 --> 01:30:04,862
and all will end well.
1033
01:30:23,478 --> 01:30:26,788
May god's curse avoid his head!
1034
01:30:30,083 --> 01:30:32,551
When are you getting married?
1035
01:30:32,764 --> 01:30:33,640
Tomorrow,
1036
01:30:34,405 --> 01:30:35,520
tomorrow,
1037
01:30:35,886 --> 01:30:37,638
or today if you want.
1038
01:30:39,729 --> 01:30:42,846
The count, who has shown
such eagerness
1039
01:30:43,051 --> 01:30:45,121
to redeem his offence
1040
01:30:46,053 --> 01:30:49,204
will prefer the earliest possible date.
1041
01:30:51,697 --> 01:30:53,608
Then i shall have the pleasure
1042
01:30:54,699 --> 01:30:58,374
of seeing you tomorrow at 11 a.m.
In st. Augustine's church.
1043
01:30:59,702 --> 01:31:01,215
Let's see julietta.
1044
01:31:14,392 --> 01:31:18,101
Why is the count worse
than anyone else?
1045
01:31:21,276 --> 01:31:24,951
Julietta... explain yourself.
1046
01:31:28,921 --> 01:31:30,593
I want to be alone.
1047
01:31:30,803 --> 01:31:36,002
Julietta! Have you forgotten?
You're going to be a mother.
1048
01:31:37,967 --> 01:31:40,800
I have to think of myself
more than the child.
1049
01:31:44,211 --> 01:31:47,567
By all the angels in heaven,
i won't marry him.
1050
01:31:48,214 --> 01:31:50,728
You must keep your word.
1051
01:31:52,337 --> 01:31:54,931
I'll offer him a contract:
1052
01:31:55,419 --> 01:31:59,048
He'll renounce all his rights
as a husband,
1053
01:31:59,261 --> 01:32:02,731
but will fulfil all his duties.
1054
01:32:04,385 --> 01:32:06,660
Then will you consent?
1055
01:32:18,194 --> 01:32:19,991
I will be tomorrow
1056
01:32:20,235 --> 01:32:23,864
at 11, in st. Augustine's church.
1057
01:32:32,283 --> 01:32:34,194
Before almighty god,
1058
01:32:35,845 --> 01:32:36,960
i take thee
1059
01:32:38,367 --> 01:32:40,323
as my wedded wife.
1060
01:32:42,290 --> 01:32:44,042
Before almighty god,
1061
01:32:44,571 --> 01:32:45,765
i take thee
1062
01:32:46,412 --> 01:32:48,050
as my husband.
1063
01:33:14,791 --> 01:33:16,509
Count,
1064
01:33:16,712 --> 01:33:19,988
i expect to see you from time
at my daughter's house.
1065
01:33:20,315 --> 01:33:21,270
Thank you.
1066
01:33:36,005 --> 01:33:39,520
The count took
an apartment in town
1067
01:33:39,727 --> 01:33:43,117
where he stayed for several months,
1068
01:33:43,330 --> 01:33:47,005
without ever setting foot
in the governor's mansion.
1069
01:33:47,212 --> 01:33:50,090
But after their son's baptism,
1070
01:33:50,334 --> 01:33:54,612
he was invited there regularly.
1071
01:34:29,280 --> 01:34:30,838
Good night.
1072
01:34:33,242 --> 01:34:34,595
Countess!
1073
01:34:36,445 --> 01:34:38,561
May i have a word with you?
1074
01:34:48,252 --> 01:34:49,890
Don't be afraid.
1075
01:34:50,734 --> 01:34:53,123
I won't beg for forgiveness
1076
01:34:53,336 --> 01:34:54,974
or pester you.
1077
01:34:55,817 --> 01:34:58,377
But you should know
that your contempt
1078
01:34:59,099 --> 01:35:01,818
is the most terrible punishment,
1079
01:35:02,502 --> 01:35:04,493
worse than death.
1080
01:35:05,384 --> 01:35:07,579
I love you and will endure anything
1081
01:35:07,785 --> 01:35:10,618
for as long as you want.
1082
01:35:12,668 --> 01:35:14,306
I'm going now.
1083
01:35:15,310 --> 01:35:16,538
Good night!
1084
01:35:54,416 --> 01:35:57,886
I did not tell you everything
about that swan.
1085
01:36:00,940 --> 01:36:04,819
The swan, whose image,
as i laid feverish,
1086
01:36:05,023 --> 01:36:07,253
i confused with your image.
1087
01:36:09,226 --> 01:36:11,535
Its name was thinka.
1088
01:36:11,747 --> 01:36:15,183
One day, as a child,
i threw mud at it.
1089
01:36:16,150 --> 01:36:20,063
It dived and came up all white again,
washed by the waters.
1090
01:36:21,354 --> 01:36:23,743
In my fever i saw you.
1091
01:36:24,355 --> 01:36:28,314
You were swimming on waves of fire
and i shouted thinka!
1092
01:36:29,079 --> 01:36:31,229
I couldn't get your attention.
1093
01:36:31,800 --> 01:36:33,279
You were taking such pleasure
1094
01:36:33,481 --> 01:36:36,359
in swimming around,
craning your neck.
1095
01:36:43,808 --> 01:36:44,923
Thinka!
1096
01:36:47,251 --> 01:36:48,684
Julietta!
1097
01:36:55,176 --> 01:36:57,610
Any villain of a fellow,
1098
01:36:58,298 --> 01:37:03,088
to comply with the fragile laws
of this world, you were ready
1099
01:37:03,341 --> 01:37:04,899
to accept.
1100
01:37:05,783 --> 01:37:07,375
Why then did you flee from me
1101
01:37:07,584 --> 01:37:09,256
as if from the devil?
1102
01:37:10,146 --> 01:37:12,865
I would never have thought
you were a devil
1103
01:37:14,188 --> 01:37:17,260
if when i first saw you
1104
01:37:17,711 --> 01:37:21,181
you had not seemed like an angel!
1105
01:37:27,837 --> 01:37:31,876
A long line of young russians
1106
01:37:32,080 --> 01:37:36,358
followed upon the first born.
1107
01:37:37,305 --> 01:37:43,588
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
77496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.