All language subtitles for The Adventures of Sherlock Holmes (1939.)x264.BDRip-RLYEH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,832 --> 00:01:41,418 Gentlemen of the jury, have you decided on your verdict? 2 00:01:41,544 --> 00:01:42,920 We have. 3 00:01:43,046 --> 00:01:45,840 The prisoner will rise. 4 00:01:45,967 --> 00:01:49,802 Do you find the prisoner guilty or not guilty of willful murder? 5 00:01:49,928 --> 00:01:51,512 According to the evidence, we have no choice 6 00:01:51,638 --> 00:01:54,306 but to find the prisoner not guilty. 7 00:01:54,432 --> 00:01:58,727 So do we all find and may god forgive us. 8 00:01:58,853 --> 00:02:02,190 Prisoner, at the bar you have heard the verdict. 9 00:02:02,316 --> 00:02:05,110 Under the law, no other verdict is possible. 10 00:02:05,236 --> 00:02:09,613 Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice. 11 00:02:09,739 --> 00:02:13,449 It is deplorable, Professor Moriarty, that a man of your intellectual attainments 12 00:02:13,575 --> 00:02:16,996 should be standing in the prisoner's box charged with a crime of murder. 13 00:02:17,122 --> 00:02:22,918 And in setting you free, I cannot in my conscience exonerate you. 14 00:02:23,044 --> 00:02:24,837 Let the prisoner be discharged. 15 00:02:28,757 --> 00:02:31,050 Let me in, let me in. 16 00:02:31,176 --> 00:02:32,093 My Lord. 17 00:02:34,971 --> 00:02:38,473 My lord, I have important new evidence. 18 00:02:38,599 --> 00:02:40,685 You come too late, Mr. Holmes. The prisoner has been discharged. 19 00:02:40,811 --> 00:02:43,438 But my lord, you can't let Moriarty go free. He killed Loray. 20 00:02:43,564 --> 00:02:45,649 I can prove it. I can destroy his alibi. 21 00:02:45,775 --> 00:02:49,153 That alibi has been established by three hundred fellows of the Royal Society. 22 00:02:49,279 --> 00:02:51,613 Your lordship, my client has been acquitted. 23 00:02:51,740 --> 00:02:54,241 He cannot be tried twice for the same charge. 24 00:03:04,043 --> 00:03:05,251 Oh, there you are, Holmes. 25 00:03:05,377 --> 00:03:06,938 I'm afraid you have a bad opinion of me. 26 00:03:07,004 --> 00:03:09,297 On the contrary, I hold you in the highest esteem 27 00:03:09,423 --> 00:03:11,632 but only as a maid. 28 00:03:11,759 --> 00:03:13,843 It's gratifying to know that one's talents are appreciated 29 00:03:13,969 --> 00:03:16,221 by such a distinguished connoisseur. 30 00:03:16,348 --> 00:03:19,515 May I give you a lift? Cabs are scarce in this rain. - Thank you. 31 00:03:24,855 --> 00:03:26,647 - 221 Bakers Street. - Very good, sir. 32 00:03:26,774 --> 00:03:28,066 - After you, my dear Holmes. - By no means, 33 00:03:28,192 --> 00:03:30,193 I prefer that you precede me at all times. 34 00:03:30,319 --> 00:03:32,279 Such a creature of habit, you are. 35 00:03:39,914 --> 00:03:43,624 You have a magnificent brain, Moriarty. I admire it. 36 00:03:43,750 --> 00:03:45,328 I admire it so much I'd like to present it... 37 00:03:45,329 --> 00:03:47,730 pickled in alcohol to the London Medical Society. 38 00:03:47,755 --> 00:03:49,964 That would make an interesting exhibit. 39 00:03:52,259 --> 00:03:56,763 Holmes, you've only now barely missed sending me to the gallows. 40 00:03:56,889 --> 00:03:59,224 You're the one man in England clever enough to defeat me. 41 00:03:59,350 --> 00:04:01,558 The situation has become impossible. 42 00:04:01,684 --> 00:04:03,435 Have you any suggestions? 43 00:04:03,561 --> 00:04:05,645 I'm gonna break you, Holmes. 44 00:04:05,771 --> 00:04:07,313 I'm going to bring out right under your nose 45 00:04:07,439 --> 00:04:09,732 the most incredible crime of the century 46 00:04:09,858 --> 00:04:12,567 and you'll never suspect it until it's too late. 47 00:04:12,693 --> 00:04:17,949 That will be the end of you, Mr. Sherlock Holmes. 48 00:04:18,075 --> 00:04:21,869 And when I've beaten and ruined you then I can retire in peace. 49 00:04:21,995 --> 00:04:23,996 I'd like to retire, crime no longer amuses me. 50 00:04:24,123 --> 00:04:28,083 I'd like to devote my remaining years to abstract science. 51 00:04:34,716 --> 00:04:36,300 Well, here we are at my lodgings. 52 00:04:36,427 --> 00:04:38,594 I'm so sorry I can't ask you in. 53 00:04:38,720 --> 00:04:40,555 Good night, Professor Moriarty. 54 00:04:40,681 --> 00:04:42,057 Good night. 55 00:05:24,184 --> 00:05:26,435 I was just coming in when you rang, sir. 56 00:05:26,561 --> 00:05:29,605 - Oh, there you are, Dawes. - Mr. Bassick is here, sir. 57 00:05:29,731 --> 00:05:31,274 I'll see him at once. 58 00:05:31,400 --> 00:05:33,026 Come to me as soon as he's gone, Dawes. 59 00:05:33,152 --> 00:05:34,902 There's something I want to say to you. 60 00:05:35,028 --> 00:05:36,569 Yes, sir. 61 00:06:05,723 --> 00:06:07,224 Well, Bassick. 62 00:06:10,436 --> 00:06:13,104 Don't that bloke never stop. 63 00:06:13,231 --> 00:06:15,065 That music gives me the creeps. 64 00:06:15,191 --> 00:06:18,694 Does it, Bassick? I rather like it. 65 00:06:18,820 --> 00:06:21,571 I want you to post that letter at the box at Portland Square 66 00:06:21,697 --> 00:06:24,199 just a few minutes before twelve. 67 00:06:24,325 --> 00:06:27,953 Then drive directly to your lodgings by way of Oxford Circus. 68 00:06:28,079 --> 00:06:30,915 Wait there till I send for you. 69 00:06:31,041 --> 00:06:32,875 That's all. 70 00:06:33,001 --> 00:06:34,377 First, I want to know what I'm getting into. 71 00:06:34,503 --> 00:06:36,003 You have your orders. That's enough. 72 00:06:36,129 --> 00:06:39,131 I have a right to know the layout in case there's trouble. 73 00:06:39,258 --> 00:06:41,551 I'll take care of that. 74 00:06:41,677 --> 00:06:44,637 That's what you promised Higgins in that Hammersmith job. 75 00:06:44,763 --> 00:06:47,307 Oh, poor Higgins. 76 00:06:47,433 --> 00:06:49,142 They found nothing but his boots. 77 00:06:49,269 --> 00:06:51,144 One boot. 78 00:06:51,271 --> 00:06:53,771 You know, Bassick, 79 00:06:53,897 --> 00:06:57,149 Higgins was a valuable man and a clever cracksman. 80 00:06:57,276 --> 00:07:00,194 But he had your unfortunate habit of asking too many questions 81 00:07:00,320 --> 00:07:03,782 and now all that's left of him is one boot. 82 00:07:03,908 --> 00:07:08,911 Don't take me wrong, Professor. I'll do what you tell me right enough. 83 00:07:09,037 --> 00:07:10,955 I'm sure you will, Bassick, 84 00:07:11,081 --> 00:07:14,666 and just to prove how I trust you I'm going to tell you my plan. 85 00:07:14,792 --> 00:07:18,421 Although, you haven't the imagination to appreciate its subtlety. 86 00:07:18,547 --> 00:07:22,675 My whole success depends upon a peculiarity of Holmes brain, 87 00:07:22,801 --> 00:07:24,594 its perpetual restlessness. 88 00:07:24,720 --> 00:07:26,887 Its constant struggle to escape boredom. 89 00:07:27,014 --> 00:07:28,597 Holmes again? 90 00:07:28,723 --> 00:07:31,142 Always Holmes until the end. 91 00:07:31,268 --> 00:07:34,103 He's like a spoiled boy who picks watches to pieces 92 00:07:34,229 --> 00:07:37,815 but loses interest in one toy as soon as he's given another. 93 00:07:37,941 --> 00:07:43,321 So, I'm presenting the ingenious but fickle Mr. Holmes with two toys, 94 00:07:43,447 --> 00:07:46,325 in the order in which I mean him to have them. 95 00:07:46,451 --> 00:07:49,535 The first, that letter. 96 00:07:49,661 --> 00:07:53,830 If I know Mr. Holmes that will interest him very little, 97 00:07:53,956 --> 00:07:59,502 after this comes to fascinate and tantalize his imagination. 98 00:08:00,963 --> 00:08:03,299 Blimey, what it mean? 99 00:08:03,425 --> 00:08:05,479 That is what I'm depending upon to absorb. 100 00:08:05,480 --> 00:08:08,480 Mr. Holmes' interest while I'm engaged elsewhere. 101 00:08:08,805 --> 00:08:11,807 I'll give him a toy to delight his heart 102 00:08:11,933 --> 00:08:16,520 so full of bizarre complications that he'll forget all about the first toy, 103 00:08:16,647 --> 00:08:18,064 that letter. 104 00:08:20,442 --> 00:08:22,693 What's in the letter, Professor? 105 00:08:22,819 --> 00:08:26,697 The germ of a crime, Bassick. A truly great crime. 106 00:08:26,823 --> 00:08:28,908 A crime that will stir the empire, 107 00:08:29,034 --> 00:08:31,995 that children will read about in their history books 108 00:08:32,121 --> 00:08:34,790 and you're going to be part of it, Bassick. 109 00:08:42,381 --> 00:08:44,048 Off with you now. 110 00:09:05,946 --> 00:09:07,988 You wanted to see me, sir? 111 00:09:08,115 --> 00:09:09,448 I'm away for a few weeks, Dawes, 112 00:09:09,574 --> 00:09:11,659 and I come back to find my emfurium magenta, 113 00:09:11,785 --> 00:09:15,454 my incomparable emfurium magenta withered, ruined. 114 00:09:15,580 --> 00:09:17,915 I can't understand it, sir. I take good care of all the plants. 115 00:09:18,041 --> 00:09:20,600 Did you water them? - Every day, sir, just as you told me, sir. 116 00:09:20,668 --> 00:09:22,627 Then how did it happen that I find a spider's web 117 00:09:22,753 --> 00:09:24,838 spun across the spout of a watering can? 118 00:09:24,964 --> 00:09:27,924 - That can happen overnight, sir. - Overnight, uh. 119 00:09:28,050 --> 00:09:31,345 Then you didn't water them today. 120 00:09:31,471 --> 00:09:33,472 There has been so much to do, sir, preparing for your coming back and all. 121 00:09:33,598 --> 00:09:35,558 Nothing is as important as the care of my flowers. 122 00:09:35,684 --> 00:09:37,560 Through your neglect this flower has died. 123 00:09:37,686 --> 00:09:39,729 - You've murdered a flower. - I'm sorry, sir. 124 00:09:39,855 --> 00:09:43,314 And to think that for merely murdering a man 125 00:09:43,441 --> 00:09:44,648 I was incarcerated for six whole weeks in a filthy prison cell. 126 00:09:44,774 --> 00:09:46,776 A pity, sir. 127 00:09:46,902 --> 00:09:47,694 - A travesty on justice. - Quite so, sir. 128 00:09:47,820 --> 00:09:49,696 But for this crime, Dawes, 129 00:09:49,822 --> 00:09:52,699 you should be flogged, broken on the wheel, 130 00:09:52,825 --> 00:09:55,493 drawn and quartered. 131 00:09:55,619 --> 00:09:56,661 - Yes sir, will that be all, sir? - And boiled in oil. 132 00:09:56,787 --> 00:09:59,748 Thank you, sir. 133 00:09:59,874 --> 00:10:01,751 - Go away. - Yes, sir. 134 00:10:57,890 --> 00:11:00,057 Well Billy, when you finish sweeping you can dust. 135 00:11:00,183 --> 00:11:01,016 Yes, ma'am. 136 00:11:20,371 --> 00:11:23,581 - Well, good morning, Dr. Watson. - Good morning, Mrs. Hudson. 137 00:11:23,707 --> 00:11:25,458 Is Mr. Holmes in? 138 00:11:25,584 --> 00:11:26,417 - Go right up, doctor. - Ah good. 139 00:11:26,544 --> 00:11:27,460 Is he busy? 140 00:11:27,586 --> 00:11:30,630 Well you might say he was busy 141 00:11:30,756 --> 00:11:32,258 and then again, you might say he was not busy. - Huh? 142 00:11:32,384 --> 00:11:34,928 Say he was busy, not say he was busy... 143 00:11:37,681 --> 00:11:39,681 Well, well, well, well, Billy. 144 00:11:39,807 --> 00:11:41,558 That's a fetchy little froth that you're wearing. 145 00:11:41,684 --> 00:11:43,393 Mrs. Hudson made me put it in, sir. 146 00:11:43,519 --> 00:11:45,603 I was afraid Mr. Holmes or you would see me. 147 00:11:45,729 --> 00:11:47,314 I think it's very becoming. 148 00:11:52,404 --> 00:11:53,529 Come in, Watson. 149 00:12:04,665 --> 00:12:07,834 I trust I don't come inopportunely. 150 00:12:07,960 --> 00:12:10,003 My dear fellow, as if you ever could. 151 00:12:10,129 --> 00:12:11,963 Come on, pull up a chair. 152 00:12:12,089 --> 00:12:13,756 As a matter of fact, you're just in time to help me decide 153 00:12:13,883 --> 00:12:15,717 a matter that is certainly delicate 154 00:12:15,843 --> 00:12:20,014 - and possibly of the greatest importance. - Of course, anything I can do. 155 00:12:20,140 --> 00:12:22,515 I received this note last night. 156 00:12:22,641 --> 00:12:24,601 "My dear Mr. Holmes. 157 00:12:24,727 --> 00:12:26,769 I'm taking the liberty of calling on you at eleven o'clock tomorrow morning." 158 00:12:26,896 --> 00:12:28,354 That's very soon now. 159 00:12:28,480 --> 00:12:32,234 "To ask you what may appear a silly question" 160 00:12:32,360 --> 00:12:35,194 whether or not I should go to a garden party on Saturday at Lady Conyngham's. 161 00:12:35,321 --> 00:12:36,195 I beg you to see me. I'm in desperate need of advice. 162 00:12:36,322 --> 00:12:40,533 "Sincerely yours, Ann Brandon." 163 00:12:40,659 --> 00:12:42,618 What you make of it, Watson? 164 00:12:42,744 --> 00:12:44,911 Somebody's pulling your leg. 165 00:12:45,037 --> 00:12:47,456 No, no, no. I checked on the young lady. 166 00:12:47,582 --> 00:12:49,918 She lives in town with her brother. She's very rich, mining fortune. 167 00:12:50,044 --> 00:12:51,961 Her father died somewhat mysteriously about ten years ago. 168 00:12:52,087 --> 00:12:54,213 As for Miss Brandon's dilemma, 169 00:12:54,340 --> 00:12:56,549 Lady Conyngham is imminently respectable 170 00:12:56,675 --> 00:12:59,177 but she gives the kind of parties that one comes away from with a feeling 171 00:12:59,303 --> 00:13:01,095 that one hasn't been anywhere. 172 00:13:01,221 --> 00:13:04,016 Oh, how can you trifle with such inconsequentialities 173 00:13:04,142 --> 00:13:06,143 when Moriarty's lose on London? 174 00:13:06,268 --> 00:13:08,186 My dear Watson, you astound me. 175 00:13:08,312 --> 00:13:11,189 It's the very inconsequentialities of Miss Brandon's message 176 00:13:11,315 --> 00:13:12,523 that engages my interest. 177 00:13:12,650 --> 00:13:14,651 But Moriarty, what of him? 178 00:13:14,777 --> 00:13:18,447 I've taken the most efficient steps of keeping in touch with Moriarty. 179 00:13:18,573 --> 00:13:20,824 - You're having him followed. - Oh, don't be so crude, Watson. 180 00:13:20,951 --> 00:13:23,452 Well, what are you doing? 181 00:13:23,578 --> 00:13:25,371 Nothing. 182 00:13:25,497 --> 00:13:28,624 Nothing? 183 00:13:28,750 --> 00:13:29,958 My dear Watson, you needn't check me back as if I didn't have a voice. 184 00:13:30,084 --> 00:13:31,835 I said "Nothing." 185 00:13:31,962 --> 00:13:35,379 That's the best thing I can possibly do at the moment. 186 00:13:35,505 --> 00:13:40,634 Moriarty is as curious about my movement as I am about his. 187 00:13:40,760 --> 00:13:43,261 So, I sit here and wait for him to come to me. 188 00:13:43,388 --> 00:13:46,139 And he'll come. 189 00:13:46,265 --> 00:13:48,059 Never doubt it. 190 00:13:48,185 --> 00:13:49,435 Ba, ba, ba, ba, ba. 191 00:13:49,561 --> 00:13:52,270 So, you fiddle while Rome burns. 192 00:13:52,397 --> 00:13:53,981 A daring metaphor, Watson. 193 00:13:54,107 --> 00:13:56,024 And what are you doing with that inferno fiddle, 194 00:13:56,150 --> 00:13:59,695 with those flies? 195 00:13:59,821 --> 00:14:02,782 I was observing the reaction on the common housefly of the chromatic scale. 196 00:14:03,826 --> 00:14:05,827 - A brilliant experiment. - Yes, it will be, 197 00:14:05,953 --> 00:14:08,204 if I can find a note that annoys the housefly 198 00:14:08,330 --> 00:14:10,206 then might need only play that one note 199 00:14:10,332 --> 00:14:13,584 and psst all the houseflies disappear. 200 00:14:13,711 --> 00:14:15,168 - Amazing. - No, no, no. 201 00:14:15,294 --> 00:14:17,296 Elementary, my dear Watson, purely elementary. 202 00:14:19,550 --> 00:14:21,801 I expect that will be the young lady. 203 00:14:21,927 --> 00:14:25,053 On the contrary, I suggest an elderly gentlemen 204 00:14:25,179 --> 00:14:27,639 with perhaps a touch of gout in his right leg. 205 00:14:31,978 --> 00:14:33,478 Sir Ronald, I'm delighted to see you. 206 00:14:33,604 --> 00:14:36,023 How do you do, Holmes? 207 00:14:36,149 --> 00:14:37,606 - Let me take your hat and stick. - Oh, thank you, yes. 208 00:14:37,733 --> 00:14:40,860 I don't think you know Dr. Watson, do you? 209 00:14:40,986 --> 00:14:43,446 Watson, this is Sir Ronald Ramsgate, Constable of the Tower of London 210 00:14:43,572 --> 00:14:44,822 where all he has to do is to keep his eyes on the Crown Jewels. 211 00:14:44,948 --> 00:14:47,325 How do you do, sir? 212 00:14:47,452 --> 00:14:49,995 Holmes has often spoken of you, Dr. Watson. 213 00:14:50,121 --> 00:14:51,873 You haven't dropped in like this for a long time, Sir Ronald. 214 00:14:51,999 --> 00:14:53,166 Won't you sit down and have a cup of tea? 215 00:14:53,292 --> 00:14:54,167 Thank you no, no. I've come to consult you 216 00:14:54,293 --> 00:14:57,086 on a rather peculiar matter. 217 00:14:57,212 --> 00:14:59,296 Now just have a look at that. 218 00:14:59,422 --> 00:15:02,008 Doesn't it strike you that the handwriting is... Yes, yes. 219 00:15:02,134 --> 00:15:05,970 That's because it's written with the left hand. 220 00:15:06,096 --> 00:15:09,347 "Star of Delhi will never reach the Tower of London." 221 00:15:09,474 --> 00:15:13,310 Huh. Curious, and anonymous. 223 00:15:13,436 --> 00:15:15,062 And what is the Star of Delhi? 224 00:15:15,188 --> 00:15:16,898 Probably the largest emerald in the world, 225 00:15:17,024 --> 00:15:19,525 a gift to her majesty from the Maharajah of Rapur. 226 00:15:19,651 --> 00:15:21,818 Oh, I shouldn't worry about this, Sir Ronald. 227 00:15:21,944 --> 00:15:24,946 It's a typical crank letter. 228 00:15:25,073 --> 00:15:26,114 Besides, no professional thief would risk stealing so famous an emerald. 229 00:15:26,240 --> 00:15:27,531 You can't break it up. 230 00:15:27,657 --> 00:15:31,243 He certainly couldn't sell it as it is. 231 00:15:31,369 --> 00:15:32,914 Perhaps not but in my position of trust I can't afford to take any chances. 232 00:15:33,040 --> 00:15:35,708 I wonder whether you could possibly manage to be on hand 233 00:15:35,834 --> 00:15:37,460 when the jewel is delivered. 234 00:15:37,586 --> 00:15:39,378 - Now when will that be? - This weekend. 235 00:15:39,505 --> 00:15:43,091 It's coming on the cruiser Invincible. 236 00:15:43,217 --> 00:15:46,016 Oh, Sir Ronald, even though I'm convinced that the threat means nothing 237 00:15:46,094 --> 00:15:47,345 and that a routine police guard would be quite adequate, 238 00:15:47,471 --> 00:15:49,889 you can depend on me. 239 00:15:50,015 --> 00:15:52,100 Thank you. Now I feel sure the jewel will be safe. 240 00:15:52,226 --> 00:15:54,560 Little enough to do for you, Sir Ronald. 241 00:16:03,822 --> 00:16:05,280 Excuse me. 242 00:16:13,287 --> 00:16:15,247 I don't know what you must think of me 243 00:16:15,373 --> 00:16:16,790 but I'm sure I was followed here. 244 00:16:16,916 --> 00:16:18,084 - You are Miss Brandon? - Yes. 245 00:16:18,210 --> 00:16:20,753 - I am Sherlock Holmes. - Yes, I know. 246 00:16:20,879 --> 00:16:22,505 Let me introduce you to my associate, Dr. Watson. - How do you do? 247 00:16:22,631 --> 00:16:23,755 Sir Ronald Ramsgate. 248 00:16:23,881 --> 00:16:26,633 Mr. Holmes, I... I... 249 00:16:26,759 --> 00:16:30,010 Well, I've got what I wanted, so I think I'll be going along. 250 00:16:30,137 --> 00:16:31,387 Good day, Miss Brandon. 251 00:16:31,513 --> 00:16:33,849 - Goodbye, doctor. - Goodbye, sir. 252 00:16:33,975 --> 00:16:35,517 - Your hat and stick, Sir Ronald. - Thank you. 253 00:16:35,643 --> 00:16:38,061 - I'm depending on you. - I'll not fail you. 254 00:16:38,187 --> 00:16:39,104 I'm sure of it. 255 00:16:39,230 --> 00:16:40,730 - Goodbye, sir. - Goodbye. 256 00:16:50,116 --> 00:16:51,949 Yes, Miss Brandon? 257 00:16:52,075 --> 00:16:54,286 I shouldn't have written you as I did, Mr. Holmes 258 00:16:54,412 --> 00:16:57,497 and then burst in, in this melodramatic way but I had to see you. 259 00:16:57,623 --> 00:17:01,001 Oh, that doesn't matter, Miss Brandon. 260 00:17:01,127 --> 00:17:02,503 There's no more resolutely informal household in all of London than mine. 261 00:17:02,629 --> 00:17:06,174 - You're very kind. - Not at all. 262 00:17:06,300 --> 00:17:08,134 Only I don't understand why you wish to consult me about a garden party. 263 00:17:08,260 --> 00:17:10,928 You couldn't possibly find a worse guide to social etiquette. 264 00:17:11,054 --> 00:17:13,014 It's because my brother and Gerald Hunter. 265 00:17:13,140 --> 00:17:14,472 He's the family solicitor. 266 00:17:14,599 --> 00:17:17,351 He insist on my going and I don't want to. 267 00:17:17,477 --> 00:17:19,645 I don't want to. 268 00:17:19,771 --> 00:17:22,606 Yes, but how should I know how to advise you, Miss Brandon? 269 00:17:22,732 --> 00:17:25,859 Perhaps you should do as your brother and family solicitor suggests. 270 00:17:25,985 --> 00:17:29,279 Lady Conyngham is imminently respectable. 271 00:17:29,405 --> 00:17:32,491 Oh, Mr. Holmes, I'm so frightened. 272 00:17:32,618 --> 00:17:34,911 What are you frightened of, Miss Brandon? 273 00:17:36,872 --> 00:17:38,371 Murder. 274 00:17:40,958 --> 00:17:42,626 Sit down, Miss Brandon. 275 00:17:46,380 --> 00:17:49,341 Now suppose you tell us all about it. 276 00:17:49,467 --> 00:17:54,221 Well, this came for my brother, Lloyd, in the post two days ago. 277 00:18:07,818 --> 00:18:09,694 Hmm. 278 00:18:09,820 --> 00:18:10,946 This seems to be a field day for crank messages. 279 00:18:11,072 --> 00:18:12,447 Look at that, Watson. 280 00:18:12,573 --> 00:18:14,783 Huh? Curious. 281 00:18:14,909 --> 00:18:17,118 May the 11th, that's today. 282 00:18:17,246 --> 00:18:21,288 My father received just such a note before he was murdered. 283 00:18:21,414 --> 00:18:22,372 Murdered? 284 00:18:22,498 --> 00:18:24,165 Murdered. 285 00:18:24,291 --> 00:18:26,793 Ten years ago on May the 11th. 286 00:18:26,919 --> 00:18:29,420 Scotland Yard couldn't make anything of it. 287 00:18:29,546 --> 00:18:35,052 But I saw him, my father, lying there on the pavement 288 00:18:35,178 --> 00:18:37,096 with the back of his head all... 289 00:18:43,520 --> 00:18:47,230 Now tell me, Miss Brandon, 290 00:18:47,357 --> 00:18:49,650 do you associate May the 11th with anything else besides your father's death, 291 00:18:49,776 --> 00:18:51,402 I mean, perhaps with some other incident in your family history? 292 00:18:51,528 --> 00:18:54,947 No, no nothing. My family has no history. 293 00:18:55,073 --> 00:18:56,825 My father was a self-made man. 294 00:18:56,951 --> 00:18:58,410 I see. 295 00:18:58,536 --> 00:19:00,453 Oh, Mr. Holmes, you must save my brother. 296 00:19:00,579 --> 00:19:02,381 Don't let them kill him as they did my father. 297 00:19:09,922 --> 00:19:11,673 Jerrold? 298 00:19:15,593 --> 00:19:18,388 It was very wrong for you to come here, Ann, after I expressly asked you not to. 299 00:19:18,514 --> 00:19:21,725 No more so than for you to follow me. 300 00:19:21,851 --> 00:19:24,092 Where's the paper you took off my desk? - Here in my hand 301 00:19:24,145 --> 00:19:27,272 and I'll keep it until I find out what it means. 302 00:19:27,398 --> 00:19:29,316 I apologize for the intrusion, gentlemen. 303 00:19:29,442 --> 00:19:32,109 My name is Hunter. 304 00:19:32,235 --> 00:19:34,654 I'm a legal representative for Miss Brandon's brother. 305 00:19:34,780 --> 00:19:36,990 That note was placed confidentially in my keeping. 306 00:19:37,116 --> 00:19:39,868 It's of no concern to anybody except Mr. Brandon and myself. 307 00:19:39,994 --> 00:19:43,330 Murder is a concern of every right-minded person, Mr. Hunter. 308 00:19:43,456 --> 00:19:45,665 You make too much of a trifle. 309 00:19:45,791 --> 00:19:47,125 There's is nothing trifling about murder. 310 00:19:47,251 --> 00:19:49,628 Miss Brandon fears this drawing may be a threat. 311 00:19:49,755 --> 00:19:51,714 Oh, she's been reading too many novels. 312 00:19:51,840 --> 00:19:55,758 It's merely some kind of joke or the work of a mental incompetent. 313 00:19:55,884 --> 00:19:57,634 Isn't it true, Mr. Hunter, that Miss Brandon's father 314 00:19:57,761 --> 00:20:00,929 received such a drawing before he was killed? 315 00:20:01,056 --> 00:20:03,183 Since my client attaches no significance to that, Mr. Holmes, 316 00:20:03,309 --> 00:20:04,642 I don't see why you should. 317 00:20:04,769 --> 00:20:06,144 It's pure coincidence. 318 00:20:06,170 --> 00:20:07,114 Yes. 319 00:20:08,040 --> 00:20:09,533 But it would be unfortunate if the coincidence 320 00:20:09,546 --> 00:20:11,050 turned into a tragedy, wouldn't it? 321 00:20:11,076 --> 00:20:12,869 That is our responsibility, Mr. Holmes. 322 00:20:12,895 --> 00:20:15,694 I regret that you've been troubled. I'll send you a check for your fee. 323 00:20:15,712 --> 00:20:18,514 As of yet there is no fee. I haven't accepted the case. 324 00:20:19,240 --> 00:20:22,451 You see, Ann, you've only made yourself ridiculous. 325 00:20:22,577 --> 00:20:26,372 Well, if Mr. Holmes won't help me I'll go to Scotland Yard. 326 00:20:26,498 --> 00:20:27,831 Don't you trust me, Ann? 327 00:20:27,957 --> 00:20:29,708 But Jerrold there's too much at stake. 328 00:20:29,834 --> 00:20:33,880 - My brother's life. - Darling, you must trust me. 329 00:20:34,006 --> 00:20:36,216 If you don't what's to happen to us? 330 00:20:36,342 --> 00:20:39,802 I don't know, Jerrold. I dare think. 331 00:20:43,973 --> 00:20:45,814 I've decided to accept your case, Miss Brandon. 332 00:20:45,850 --> 00:20:48,937 I shall help you all I can. 333 00:20:49,063 --> 00:20:51,022 Oh, thank you. - We don't want your interference, Mr. Holmes. 334 00:20:51,148 --> 00:20:52,565 I interfere whenever and wherever I like, Mr. Hunter. 335 00:20:52,691 --> 00:20:54,067 I think you better go, Jerrold. 336 00:20:54,193 --> 00:20:56,986 - Come with me. - No. 337 00:20:57,113 --> 00:20:59,031 Very well, if that's how you want it. 338 00:20:59,157 --> 00:21:02,409 Good day, gentlemen. 339 00:21:02,536 --> 00:21:05,079 Am I being very foolish, Mr. Holmes? 340 00:21:05,205 --> 00:21:06,580 I don't think so. 341 00:21:06,706 --> 00:21:08,916 - May I keep that note? - Yes, of course. 342 00:21:11,961 --> 00:21:14,837 It struck me that Mr. Hunter behaved rather curiously. 343 00:21:14,963 --> 00:21:16,588 Yes. 344 00:21:16,714 --> 00:21:18,091 He's my fiancé. 345 00:21:18,217 --> 00:21:21,302 I understand that. 346 00:21:21,429 --> 00:21:22,637 You have no idea what kind of bird this is supposed to be, have you? 347 00:21:22,762 --> 00:21:26,181 I don't know anything about birds. 348 00:21:26,307 --> 00:21:28,906 I noticed that it isn't just a bird. It's a definite kind of bird. 349 00:21:29,017 --> 00:21:31,853 I think it belongs to the Procellariiformes family. 350 00:21:31,979 --> 00:21:34,523 We should go to the Kensington Museum and look him up 351 00:21:34,649 --> 00:21:36,859 and I'd like you to come with me, Miss Brandon. 352 00:21:36,985 --> 00:21:38,694 Oh yes, yes of course, anything you say. 353 00:21:40,238 --> 00:21:41,613 Come in, Billy. 354 00:21:44,200 --> 00:21:45,228 - Yes, Mr. Holmes. - Now Billy, I'd be obliged 355 00:21:45,254 --> 00:21:48,537 if you'd take this young lady down to Mrs. Hudson and give her a cup of tea. 356 00:21:48,663 --> 00:21:51,039 Yes, Mr. Holmes. 357 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Then Billy I want you to get me a cab. - I know, sir. 358 00:21:53,168 --> 00:21:56,003 Not the first, not the second cab in the line but the third. 359 00:21:56,129 --> 00:21:58,046 I don't think that precaution would be necessary in this case 360 00:21:58,173 --> 00:21:59,298 - but use your own judgment. - Yes, sir. 361 00:21:59,424 --> 00:22:01,300 - And by the way, Billy. - Yes, sir? 362 00:22:01,426 --> 00:22:04,888 When you found that cab, 363 00:22:05,014 --> 00:22:07,813 you might remove the dust that you kicked under the rug on the landing. 364 00:22:11,810 --> 00:22:15,354 Billy's studying to take over my duties when I retire, Miss Brandon. 365 00:22:15,481 --> 00:22:16,898 I'll join you below in just a few minutes. 366 00:22:17,024 --> 00:22:18,317 I don't know how to thank you, Mr. Holmes. 367 00:22:18,443 --> 00:22:19,985 Oh, please don't try. 368 00:22:26,951 --> 00:22:29,703 Holmes, you can't get involved in this case. 369 00:22:29,829 --> 00:22:31,787 Your duty is to guard the Star of Delhi. 370 00:22:31,914 --> 00:22:34,249 Now what? Oh, bother the Star of Delhi. - What? 371 00:22:34,375 --> 00:22:36,376 Here's a case where a man's life may be involved 372 00:22:36,503 --> 00:22:39,087 and there's something grotesque about this business. 373 00:22:39,214 --> 00:22:42,549 The young Hunter knows a great deal more than he proposes to tell. 374 00:22:42,675 --> 00:22:43,967 Find out what you can about him, will you, Watson 375 00:22:44,093 --> 00:22:47,054 and report to me at the museum. 376 00:22:47,180 --> 00:22:48,723 It's time for lunch. - Lunch? One can have lunch anytime. 377 00:22:48,849 --> 00:22:50,210 Oh, go on, Watson. Please hurry up. 378 00:22:59,983 --> 00:23:01,443 You are certain there was no one unearthed a grievance 379 00:23:01,569 --> 00:23:03,029 against your father or your family? 380 00:23:03,155 --> 00:23:06,739 No, I've told you. My brother and I live very quietly. 381 00:23:06,865 --> 00:23:09,700 My father, well I admit he was a hard man 382 00:23:09,826 --> 00:23:13,955 but men who go out into new worlds have to be but he was honorable and fine. 383 00:23:14,081 --> 00:23:15,789 And Mr. Hunter? 384 00:23:15,915 --> 00:23:18,501 We've known each other ever since we were children. 385 00:23:18,627 --> 00:23:21,128 My brother and I have always trusted him completely. 386 00:23:21,255 --> 00:23:25,216 Tell me, have you ever through your family or Mr. Hunter 387 00:23:25,342 --> 00:23:28,095 heard the name of a man called Moriarty? 388 00:23:28,221 --> 00:23:29,429 Moriarty? 389 00:23:29,556 --> 00:23:30,973 No. 390 00:23:31,099 --> 00:23:31,974 You're quite sure? 391 00:23:32,100 --> 00:23:35,186 Quite. Why do you ask? 392 00:23:35,312 --> 00:23:39,106 Somehow, I have the feeling of renewing an old acquaintance. 393 00:23:39,232 --> 00:23:40,607 Here we are. 394 00:23:40,733 --> 00:23:43,819 Procellariiformes, west wing, section 4-A. 395 00:24:17,562 --> 00:24:20,043 I'm sure everything will be taken care of to your satisfaction. 396 00:24:20,107 --> 00:24:21,899 I depend upon you implicitly. 397 00:24:22,026 --> 00:24:23,650 Well, there'll be no difficulties. 398 00:24:52,471 --> 00:24:54,347 Lloyd. I thought you were asleep. 399 00:24:54,473 --> 00:24:56,849 How can I can sleep with this threat over me? 400 00:24:56,975 --> 00:24:59,142 We've got to do something about it, Jerrold. 401 00:24:59,268 --> 00:25:00,810 Who's that man here just now? 402 00:25:00,936 --> 00:25:02,145 A client. 403 00:25:02,271 --> 00:25:03,732 Who was he? 404 00:25:03,858 --> 00:25:05,317 See here, old man. 405 00:25:05,443 --> 00:25:07,110 You mustn't let yourself go like this. 406 00:25:07,236 --> 00:25:11,238 I know. I've been so nervous. 407 00:25:11,365 --> 00:25:13,699 I haven't slept a wink since that note came. 408 00:25:13,825 --> 00:25:15,326 You've got to sleep 409 00:25:15,452 --> 00:25:17,161 if you're to keep your wits about you. 410 00:25:17,287 --> 00:25:21,375 This is May the 11th, the day on the paper. 411 00:25:21,501 --> 00:25:23,627 He's going to kill me, Jerrold. 412 00:25:23,753 --> 00:25:28,006 Wherever I go, whatever I do, 413 00:25:28,132 --> 00:25:30,926 he's going to kill me. 414 00:25:31,051 --> 00:25:33,345 Is there nothing anyone can do about it? 415 00:25:41,145 --> 00:25:42,771 Why don't you go home and go to bed. 416 00:25:42,897 --> 00:25:45,065 Can't do yourself any good pacing my office. 417 00:25:45,191 --> 00:25:48,361 Now the safest place in London for you just now is your own home. 418 00:25:48,487 --> 00:25:49,904 Perhaps you're right. 419 00:25:50,030 --> 00:25:53,990 Anyhow, I can't go on like this. 420 00:25:54,117 --> 00:25:57,952 I'll go home. 421 00:25:58,078 --> 00:25:59,870 You'll come with me, Jerry? 422 00:25:59,996 --> 00:26:02,373 I'm afraid I can't, Lloyd. 423 00:26:02,499 --> 00:26:04,668 Probably wouldn't matter. 424 00:26:04,794 --> 00:26:07,003 If anything should happen to me, 425 00:26:07,130 --> 00:26:09,089 you'll look after Ann, won't you? 426 00:26:09,215 --> 00:26:11,967 Don't be absurd. Nothing's going to happen to you. 427 00:26:12,093 --> 00:26:14,594 But if it should. 428 00:26:14,720 --> 00:26:17,220 You know how I feel about Ann. 429 00:26:17,346 --> 00:26:19,806 Goodbye. Thanks. 430 00:26:19,932 --> 00:26:21,349 You'll be alright, Lloyd. 431 00:26:21,475 --> 00:26:25,603 I think it's just a bad dream. 432 00:26:25,730 --> 00:26:28,940 I think I'll walk home, get some air. 433 00:26:29,066 --> 00:26:32,652 And why not? Nothing can happen to you on a public street. 434 00:26:32,778 --> 00:26:35,698 I hope you're right. 435 00:26:35,824 --> 00:26:36,991 Goodbye, Jerrold. 436 00:26:37,117 --> 00:26:38,742 Goodbye, old man. 437 00:27:02,056 --> 00:27:04,684 See the beak, the nostrils, 438 00:27:04,811 --> 00:27:06,531 the whole formation of the body is the same. 439 00:27:06,605 --> 00:27:08,272 In sea lore, the companion of ships 440 00:27:08,398 --> 00:27:10,232 and the good old men of honest mariners 441 00:27:10,358 --> 00:27:12,985 but an angel of destruction to those who do him ill. 442 00:27:13,111 --> 00:27:15,362 The albatross. 443 00:27:15,489 --> 00:27:18,450 It looks the same. I wonder what it means. 444 00:27:18,576 --> 00:27:20,452 Are you certain that the albatross doesn't suggest some memories, 445 00:27:20,578 --> 00:27:21,328 some association with your family? Think. 446 00:27:21,454 --> 00:27:22,954 I am thinking. 447 00:27:23,080 --> 00:27:26,249 No, the only thing it reminds me of is the poem. 448 00:27:26,375 --> 00:27:29,169 "Water, water everywhere" 449 00:27:29,295 --> 00:27:31,838 and all the boards did shrink. 450 00:27:31,964 --> 00:27:35,051 Water, water everywhere, 451 00:27:35,177 --> 00:27:37,455 - "nor any drop to drink." - You've hit on it! 452 00:27:39,181 --> 00:27:41,933 "And instead of the cross, 453 00:27:42,059 --> 00:27:45,728 the albatross about my neck was hung." 454 00:27:45,854 --> 00:27:49,523 This is no childish prank, Miss Brandon, 455 00:27:49,649 --> 00:27:50,898 but a cryptic warning of avenging death. We must go to your brother at once. 456 00:27:51,024 --> 00:27:53,651 - Holmes, Holmes. - Come on Watson, quick. 457 00:27:53,777 --> 00:27:55,694 But Holmes, this is important. 458 00:28:02,409 --> 00:28:04,995 Well, Watson, you're bursting with news. What it is man speak up. 459 00:28:05,121 --> 00:28:07,414 We've no secrets from Miss Brandon. 460 00:28:07,541 --> 00:28:09,624 - Moriarty. - I knew it. 461 00:28:09,750 --> 00:28:12,085 What have you found out, Watson. 462 00:28:12,211 --> 00:28:13,920 That fellow Hunter is working for Moriarty. 463 00:28:14,046 --> 00:28:15,526 They were together in Hunter's office. 464 00:28:15,589 --> 00:28:17,150 - I watched Moriarty leave. - Excellent. 465 00:28:17,175 --> 00:28:18,317 And what did Mr. Hunter do then? 466 00:28:18,343 --> 00:28:19,552 I don't know. 467 00:28:19,678 --> 00:28:22,596 You don't know? 468 00:28:22,722 --> 00:28:24,883 No, I came away directly to tell you what I discovered. 469 00:28:27,978 --> 00:28:30,145 - Have I done something wrong? - I hope not. 470 00:28:30,272 --> 00:28:33,566 I particularly wanted Mr. Hunter's movements kept in view today. 471 00:28:33,692 --> 00:28:35,067 Sorry? 472 00:28:35,193 --> 00:28:36,944 - Mr. Holmes? - Yes, Miss Brandon? 473 00:28:37,070 --> 00:28:39,989 Regardless of appearances, don't condemn Jerrold too quickly. 474 00:28:40,115 --> 00:28:42,408 I know he's keeping some secret from me but 475 00:28:42,534 --> 00:28:44,952 he could never do anything vicious I'm sure. 476 00:28:45,078 --> 00:28:47,954 I trust you're right, Miss Brandon, but we must be on our guard. 477 00:28:48,080 --> 00:28:51,041 And I was gonna say, Holmes... 478 00:28:51,167 --> 00:28:55,128 Well, what were you about to say, Watson? 479 00:28:55,254 --> 00:28:56,379 Nothing. 480 00:28:58,924 --> 00:28:59,924 Watson? 481 00:29:00,050 --> 00:29:01,759 Yes. 482 00:29:01,886 --> 00:29:05,097 I'm afraid you're an incorrigible bungler. 483 00:29:07,560 --> 00:29:08,810 Afraid I am. 484 00:29:28,079 --> 00:29:29,830 Oh, Mr. Holmes, I wish he could go faster. 485 00:29:29,956 --> 00:29:32,082 He's going as fast as he can, my dear. 486 00:30:46,824 --> 00:30:47,823 Will we be in time? 487 00:30:47,949 --> 00:30:49,867 I'm sure we will, Miss Brandon. 488 00:30:57,626 --> 00:30:59,002 He's dead all right. 489 00:30:59,128 --> 00:30:59,969 Lloyd! 490 00:31:02,046 --> 00:31:03,547 Lloyd. 491 00:31:13,517 --> 00:31:14,767 Yes? 492 00:31:14,893 --> 00:31:16,894 Oh, Mr. Holmes. Can I give you a hand, sir? 493 00:31:17,021 --> 00:31:18,604 No, thank you, I can manage all right. 494 00:31:22,569 --> 00:31:24,654 - Oh, Miss Ann. - She's only fainted. 495 00:31:24,780 --> 00:31:27,031 Take care of her, will you, Watson? 496 00:31:27,157 --> 00:31:28,991 - Get me some smelling salts. - Yes, sir. 497 00:31:29,117 --> 00:31:30,993 - Where's Inspector Bristol? - In there. 498 00:31:31,119 --> 00:31:33,494 I don't think you ought to go in. 499 00:31:33,620 --> 00:31:34,455 He's questioning a witness and you know the inspector. 500 00:31:34,581 --> 00:31:36,290 I'll take responsibility. 501 00:31:39,501 --> 00:31:41,753 Oh, it's you, Mr. Holmes. 502 00:31:41,879 --> 00:31:44,422 How do you come to be here? 503 00:31:44,548 --> 00:31:45,381 I just happened to be passing. I know the family. 504 00:31:45,507 --> 00:31:46,716 How are you, Mr. Hunter? 505 00:31:46,842 --> 00:31:49,970 And you, inspector? 506 00:31:50,096 --> 00:31:51,513 I don't know how much you know about this business, Mr. Holmes, 507 00:31:51,639 --> 00:31:55,391 but this time, I'm a little bit ahead of you. 508 00:31:55,517 --> 00:31:58,352 Excellent, Bristol. Then you've already solved the crime? 509 00:31:58,479 --> 00:31:59,937 I found the murderer. 510 00:32:00,064 --> 00:32:01,689 Yes, but that's not quite the same thing you know. 511 00:32:01,815 --> 00:32:04,693 I didn't kill Lloyd Brandon. 512 00:32:04,819 --> 00:32:06,278 Has anyone said you did? 513 00:32:06,404 --> 00:32:09,323 Oh, it's plain enough what's in the inspector's mind. 514 00:32:09,449 --> 00:32:11,867 And he's wrong. 515 00:32:11,993 --> 00:32:13,952 Well he's wasted time badgering me the murderer's got away. 516 00:32:14,079 --> 00:32:17,663 Well, if you're so anxious to save my time 517 00:32:17,790 --> 00:32:20,209 supposing you explain how you came to be found 518 00:32:20,335 --> 00:32:23,587 bending over the corpse with this in your hand 519 00:32:23,713 --> 00:32:26,673 and him with his head bashed in? 520 00:32:29,719 --> 00:32:31,136 Well, if you won't talk, 521 00:32:31,262 --> 00:32:35,141 I'm gonna hold you on suspicion of murder. 522 00:32:35,266 --> 00:32:38,518 I didn't kill him, I tell you. 523 00:32:38,644 --> 00:32:41,186 You clubbed him to death with the butt end of this revolver from behind. 524 00:32:41,312 --> 00:32:43,605 I wouldn't go too far along that line, Inspector. 525 00:32:43,731 --> 00:32:46,483 And what would you propose that I should do, Mr. Holmes? 526 00:32:46,609 --> 00:32:49,112 - Find the murderer? - Find... 527 00:32:49,238 --> 00:32:53,074 If that man didn't club Lloyd Brandon to death, who did? 528 00:32:53,200 --> 00:32:55,576 Nobody. 529 00:32:55,702 --> 00:32:56,702 - What? - Brandon was strangled to death. 530 00:32:56,829 --> 00:33:00,123 - Strangled? - Yes. 531 00:33:00,249 --> 00:33:01,707 The wounds to the back of his head were administered post-mortem. 532 00:33:01,834 --> 00:33:04,043 - Are you sure of it, Mr. Holmes? - Absolutely. 533 00:33:04,169 --> 00:33:06,879 Talk to the medical examiner if you have any doubts. 534 00:33:09,298 --> 00:33:10,799 You wait here. 535 00:33:12,678 --> 00:33:14,011 How do you know he was strangled? 536 00:33:14,138 --> 00:33:16,139 The marks around the neck. Cigarette, Mr. Hunter? 537 00:33:16,265 --> 00:33:19,059 No thanks. 538 00:33:19,185 --> 00:33:20,978 So, that blow on the back of the neck becomes an interesting element. 539 00:33:21,104 --> 00:33:23,689 It was unnecessary, therefore vicious. 540 00:33:23,815 --> 00:33:29,235 Intelligent criminals are seldom vicious except on special occasions. 541 00:33:29,361 --> 00:33:31,529 Though the apparent method of the crime was brutal, 542 00:33:31,655 --> 00:33:35,283 I'm convinced that the crime itself was intelligently planned. 543 00:33:35,409 --> 00:33:37,618 And Bristol thinks I did that. 544 00:33:37,744 --> 00:33:40,830 The nose of a police dog, although long and efficient, 545 00:33:40,956 --> 00:33:43,624 points in only one direction at a time. - What do you mean? 546 00:33:43,750 --> 00:33:46,294 Simply that you're the obvious suspect. 547 00:33:46,420 --> 00:33:47,919 It's so ridiculous. 548 00:33:48,045 --> 00:33:50,590 Why should I want to kill him? 549 00:33:50,716 --> 00:33:53,551 You should know that better than anyone else, Mr. Hunter. 550 00:33:53,677 --> 00:33:57,680 You're his lawyer. You manage the estate. 551 00:33:57,806 --> 00:33:59,599 You'll have to explain that, Mr. Holmes. 552 00:33:59,725 --> 00:34:01,851 The Brandon estate is quite considerable. 553 00:34:01,977 --> 00:34:04,479 Miss Ann inherits and you're about to marry Miss Ann. 554 00:34:04,606 --> 00:34:08,734 Why you... - I was merely demonstrating how the police mind works. 555 00:34:08,860 --> 00:34:10,943 Yes, I'm afraid our friend the inspector 556 00:34:11,068 --> 00:34:14,154 has quite set his heart on arresting you. 557 00:34:14,280 --> 00:34:15,822 Arresting me? 558 00:34:15,948 --> 00:34:17,991 You mustn't allow them to do that, Mr. Holmes. 559 00:34:18,117 --> 00:34:20,620 I must be let free to protect Ann. 560 00:34:20,746 --> 00:34:22,788 From what, Jerrold? 561 00:34:27,753 --> 00:34:29,170 Answer me. 562 00:34:33,465 --> 00:34:37,719 Ann, I'm sorry. 563 00:34:37,845 --> 00:34:41,431 First they murdered my father and 564 00:34:41,557 --> 00:34:44,851 now they've murdered Lloyd. 565 00:34:44,977 --> 00:34:47,604 Do they want to kill me too? 566 00:34:47,730 --> 00:34:50,190 I don't know. 567 00:34:50,316 --> 00:34:51,691 I don't know anything anymore. 568 00:34:51,817 --> 00:34:53,378 I did my best to guard him day and night 569 00:34:53,486 --> 00:34:56,987 yet they found him all the same there in an empty street. 570 00:34:57,113 --> 00:35:01,075 Oh, I may have lost him for a moment but I couldn't have been far behind. 571 00:35:01,201 --> 00:35:03,369 Who are they? 572 00:35:06,999 --> 00:35:08,792 Jerrold you're lying. 573 00:35:08,918 --> 00:35:10,627 You've been lying all the time. 574 00:35:10,753 --> 00:35:13,004 You knew from the first that note was a real threat. 575 00:35:13,130 --> 00:35:16,259 That's why you tried to send me away, why you followed Lloyd. 576 00:35:16,385 --> 00:35:18,885 Oh Jerry, if you know who killed him why won't you tell us? 577 00:35:19,011 --> 00:35:22,014 Why won't you tell us everything? 578 00:35:22,140 --> 00:35:24,893 I'll tell you why. 579 00:35:25,019 --> 00:35:26,727 I've been watching you, Mr. Hunter 580 00:35:26,853 --> 00:35:29,014 and I found out... What have you found out, Dr. Watson? 581 00:35:29,064 --> 00:35:32,858 Whatever Watson has found out you'll know inevitably. 582 00:35:32,985 --> 00:35:35,529 I have unbounded confidence in his lack of discretion. 583 00:35:35,655 --> 00:35:38,782 Meanwhile, time presses and we've work to do outside before it gets too late. 584 00:35:38,908 --> 00:35:40,866 - Mr. Holmes. - Excuse us. 585 00:35:44,413 --> 00:35:46,705 You pushed me out of the room as if I were a child. 586 00:35:46,831 --> 00:35:49,500 What am I to make of this, Holmes? 587 00:35:49,626 --> 00:35:51,460 Anything but such a petulant face, old fellow. Come along. 588 00:35:51,586 --> 00:35:54,130 In another moment I would have made him confess about Moriarty. 589 00:35:54,256 --> 00:35:56,257 That's exactly what I didn't want. 590 00:35:56,383 --> 00:35:58,718 If Moriarty's behind this case, Hunter will lead us to him. 591 00:35:58,844 --> 00:36:01,762 Well, Mr. Holmes, I just coming to find you, sir. 592 00:36:01,888 --> 00:36:04,432 Have you seen the body? 593 00:36:04,558 --> 00:36:07,560 He was strangled to death, just as you and I thought. 594 00:36:07,686 --> 00:36:10,521 So, now I'm gonna arrest this fellow Hunter, 595 00:36:10,647 --> 00:36:12,148 take him down to the yard. 596 00:36:12,274 --> 00:36:14,775 I can really question him there 597 00:36:14,901 --> 00:36:17,069 and I thought perhaps you'd like to come along, sir. 598 00:36:17,195 --> 00:36:18,571 No, I think not, inspector. 599 00:36:18,697 --> 00:36:20,073 Dr. Watson and I are going across the way 600 00:36:20,199 --> 00:36:22,075 to take a look at the scene of the crime. 601 00:36:22,201 --> 00:36:23,993 You'll be wasting your time, sir. 602 00:36:24,119 --> 00:36:25,785 My men have already covered the ground. 603 00:36:25,911 --> 00:36:28,997 Well, we'll just take a look all the same. 604 00:36:29,123 --> 00:36:31,416 Incidentally, inspector, if I were you I shouldn't arrest Mr. Hunter, 605 00:36:31,541 --> 00:36:32,750 in any case not now. 606 00:36:32,876 --> 00:36:35,170 Nor, I shouldn't question him any further. 607 00:36:35,296 --> 00:36:36,838 - Why not? - Well, it won't get us anywhere. 608 00:36:36,964 --> 00:36:38,923 He won't talk until he's ready. 609 00:36:39,050 --> 00:36:41,426 Anyhow you haven't a case against him yet. 610 00:36:41,552 --> 00:36:43,428 Why not leave him at large. 611 00:36:43,554 --> 00:36:45,597 Have him watched and see what happens, 612 00:36:45,723 --> 00:36:48,682 - for a day or two at least. - Hmm. 613 00:36:48,808 --> 00:36:51,936 You've always found my advice pretty sound, haven't you, inspector? 614 00:36:52,063 --> 00:36:54,814 It's got you a lot of attention in the newspapers. 615 00:36:54,940 --> 00:36:58,151 Then you'll work on the case, sir? In the usual way? 616 00:36:58,277 --> 00:37:00,111 In the usual way, inspector. 617 00:37:00,237 --> 00:37:01,821 I'll do as you suggest, sir. 618 00:37:01,947 --> 00:37:03,573 Good. Come along, Watson. 619 00:37:11,040 --> 00:37:12,457 Come in. 620 00:37:13,959 --> 00:37:15,043 Oh, Mr. Hunter, 621 00:37:15,169 --> 00:37:17,213 we shan't be wanting you any longer. 622 00:37:17,339 --> 00:37:19,131 You're free to go whenever you like. 623 00:37:19,257 --> 00:37:21,133 Thank you, inspector. 624 00:37:21,259 --> 00:37:24,844 You see, darling, they don't think anything of the kind. 625 00:37:24,970 --> 00:37:28,515 Ann, you must believe me. 626 00:37:33,770 --> 00:37:38,942 I don't know what to believe anymore that Lloyd's gone. 627 00:37:39,068 --> 00:37:40,985 If I can't believe in you, Jerrold, 628 00:37:41,112 --> 00:37:43,696 there's nothing in the whole world I can believe in or count on. 629 00:37:43,823 --> 00:37:45,573 My dearest. 630 00:37:49,746 --> 00:37:52,081 But if you knew Lloyd was in danger 631 00:37:52,207 --> 00:37:56,000 why did you try to keep me from seeing Sherlock Holmes? 632 00:37:56,127 --> 00:38:01,047 Why did you follow Lloyd with a revolver in your pocket? 633 00:38:01,173 --> 00:38:04,635 Makes me afraid sometimes even of you. 634 00:38:04,761 --> 00:38:09,390 Darling, how can you say such a thing? 635 00:38:09,516 --> 00:38:15,019 Oh, I don't know what I'm saying. 636 00:38:15,146 --> 00:38:17,897 I'm so tired and confused. 637 00:38:20,859 --> 00:38:22,901 All right, Holmes. I found it. 638 00:38:30,827 --> 00:38:32,661 Ready when you are. 639 00:38:45,133 --> 00:38:47,676 I say there, has something happened? 640 00:38:47,802 --> 00:38:50,054 Definitely. 641 00:38:50,181 --> 00:38:51,306 Would you mind moving back a few paces? 642 00:38:51,432 --> 00:38:53,641 - Not at all. - Thank you. 643 00:38:57,562 --> 00:38:59,354 Perhaps I can find a doctor. 644 00:38:59,481 --> 00:39:01,732 I'm a doctor. What's the matter with you? 645 00:39:01,858 --> 00:39:04,735 I'm all right. I was thinking of you. 646 00:39:04,861 --> 00:39:06,987 Why? 647 00:39:07,113 --> 00:39:10,032 But aren't you ill? 648 00:39:10,158 --> 00:39:11,742 Certainly not. 649 00:39:11,868 --> 00:39:13,118 I'm dead. 650 00:39:16,538 --> 00:39:19,626 Well, I'm afraid I must be getting on. 651 00:39:19,752 --> 00:39:21,337 Don't let me detain you. 652 00:39:23,840 --> 00:39:25,049 Stupid fellow. 653 00:39:26,800 --> 00:39:29,344 Watson, come here. 654 00:39:29,470 --> 00:39:30,845 Coming, Holmes. 655 00:39:36,937 --> 00:39:39,730 Look at that, Watson. 656 00:39:39,856 --> 00:39:41,524 What have you found, Holmes? 657 00:39:41,650 --> 00:39:43,567 - Footprints? - Yes. 658 00:39:43,693 --> 00:39:47,196 A club-footed man about five foot eleven I should say 659 00:39:47,322 --> 00:39:50,407 from the length of his stride. 660 00:39:50,534 --> 00:39:52,117 Do you observe anything singular about these footprints, Watson? 661 00:39:52,244 --> 00:39:55,246 I can't say that I do. 662 00:39:55,372 --> 00:39:57,664 Club-footed people invariably bring their full weight down on the toe. 663 00:39:57,790 --> 00:39:59,832 If you look closely you'll observe that the weight of the man 664 00:39:59,959 --> 00:40:01,125 who made these footprints is normally balanced from toe to heel. 665 00:40:01,252 --> 00:40:03,127 Well what can you make of that, Holmes? 666 00:40:03,254 --> 00:40:06,882 Oh, just one more unnatural element to this rather peculiar case. 667 00:40:07,008 --> 00:40:09,593 The clubfoot must have some other compensating deformity 668 00:40:09,719 --> 00:40:11,553 - to explain these footprints. - What? 669 00:40:11,679 --> 00:40:13,470 You think these are the footprints of a murderer? 670 00:40:13,596 --> 00:40:16,056 It's possible. 671 00:40:16,182 --> 00:40:19,226 Yes, yes it's quite possible. 672 00:40:19,352 --> 00:40:21,980 What, Holmes? 673 00:40:22,106 --> 00:40:23,815 Well a man standing just about here would command a view of the path. 674 00:40:23,941 --> 00:40:26,609 He might project some kind of weapon. 675 00:40:26,735 --> 00:40:28,820 Not a weapon's been found except Hunter's revolver. 676 00:40:28,946 --> 00:40:30,238 It could easily have been retrieved in the excitement. 677 00:40:30,364 --> 00:40:31,698 And what kind of weapon thrown from here 678 00:40:31,824 --> 00:40:33,115 could both strangle a man and crush his skull in? 679 00:40:33,241 --> 00:40:34,657 If we knew that, my dear Watson, 680 00:40:34,784 --> 00:40:37,411 we'd be a great deal nearer to the solution of the crime. 681 00:40:47,213 --> 00:40:48,880 Look at that. 682 00:40:49,007 --> 00:40:51,217 Yes. 683 00:40:51,343 --> 00:40:53,344 Yes, it was torn from that tree. 684 00:40:53,470 --> 00:40:56,555 Perhaps by something hurdling past. 685 00:40:56,681 --> 00:40:58,140 The sap's not dry yet. 686 00:40:58,266 --> 00:41:01,059 That means it was torn off within the last few hours. 687 00:41:03,438 --> 00:41:04,688 Ah. 688 00:41:04,815 --> 00:41:06,190 What have you found, Holmes? 689 00:41:06,317 --> 00:41:07,900 It's a watch fob. 690 00:41:08,027 --> 00:41:09,402 Looks like a rabbit's foot. 691 00:41:09,528 --> 00:41:11,111 No, no, no. It's chinchilla. 692 00:41:11,237 --> 00:41:12,571 Unquestionably chinchilla. 693 00:41:12,697 --> 00:41:15,032 Well, rabbit or chinchilla. What's it matter? 694 00:41:15,158 --> 00:41:18,577 What? No, no. Perhaps it doesn't matter at all, Watson. We'll see. 695 00:41:18,703 --> 00:41:21,831 I've always thought those things were in very poor taste. 696 00:41:21,957 --> 00:41:25,126 Fancy going about with a dead animal's foot dangling from your pocket. 697 00:41:25,252 --> 00:41:29,350 Yes, and then loosing it at the scene of a murder. Very careless. 698 00:43:42,222 --> 00:43:44,014 She's in here, sir. 699 00:43:44,140 --> 00:43:45,891 - Who is it? - It's Mr. Holmes. 700 00:43:48,895 --> 00:43:51,606 Oh, Mr. Holmes, I'm so glad you're here. 701 00:43:51,732 --> 00:43:55,485 This may sound foolish to you but after Mr. Hunter left 702 00:43:55,611 --> 00:43:57,903 I went up to be with my brother. 703 00:43:58,029 --> 00:44:01,822 While I was with him I heard... Yes? 705 00:44:01,948 --> 00:44:04,783 The sound of music from the street, 706 00:44:04,910 --> 00:44:07,162 strange music. 707 00:44:07,288 --> 00:44:09,706 It didn't begin, and it didn't end. 708 00:44:09,832 --> 00:44:11,416 It just went on and on. 709 00:44:11,542 --> 00:44:14,461 What was it about the music that frightened you? 710 00:44:14,587 --> 00:44:17,589 I heard it once before, Mr. Holmes, 711 00:44:17,715 --> 00:44:21,635 only once when I was a little girl in South America, 712 00:44:21,761 --> 00:44:23,386 the night my father was killed. 713 00:44:23,513 --> 00:44:25,764 It's quite possible that under the circumstances 714 00:44:25,890 --> 00:44:27,807 this impression was a hallucination. 715 00:44:27,934 --> 00:44:29,935 This was no hallucination, Dr. Watson. 716 00:44:30,061 --> 00:44:31,811 Take my word for it. 717 00:44:31,938 --> 00:44:34,773 Did you see who was playing? 718 00:44:34,899 --> 00:44:36,776 I went to the window. 719 00:44:36,902 --> 00:44:39,904 There was a street beggar standing in front of the house. 720 00:44:40,030 --> 00:44:42,864 I could just see the outline of his figure 721 00:44:42,990 --> 00:44:46,660 and then I became so frightened I screamed and... Yes I don't wonder. 722 00:44:53,293 --> 00:44:55,044 Do you think you would remember that melody? 723 00:44:55,170 --> 00:44:56,712 Remember it, 724 00:44:56,838 --> 00:44:59,339 I should never forget it as long as I live. 725 00:44:59,465 --> 00:45:02,675 Miss Brandon, I wish I could spare you this but time is so important. 726 00:45:02,801 --> 00:45:04,968 I understand. What do you want me to do? 727 00:45:05,094 --> 00:45:06,554 It's not going to be easy. 728 00:45:06,680 --> 00:45:11,809 Anything if it will help you clear up my brother's death. 729 00:45:11,935 --> 00:45:15,854 Do you think you could bear to repeat it for me? 730 00:45:15,981 --> 00:45:17,773 I'll try. 731 00:46:02,819 --> 00:46:05,195 That's definitely every note of it. 732 00:46:08,492 --> 00:46:10,452 Mr. Holmes, would you mind going out, please? 733 00:46:10,578 --> 00:46:12,287 Yes. Yes, of course. 734 00:46:12,412 --> 00:46:15,164 You must try to get some sleep. It's been a terrible day for you. 735 00:46:45,070 --> 00:46:46,487 Thank you, Billy. 736 00:46:56,872 --> 00:46:58,372 What's that, Mr. Holmes? 737 00:46:58,498 --> 00:47:01,333 Hmm? Yeah, that's a chinchilla foot, Billy. 738 00:47:01,459 --> 00:47:03,085 - Chinchilla? - Yes. 739 00:47:03,211 --> 00:47:05,253 You know what a chinchilla is? 740 00:47:05,380 --> 00:47:08,549 Yes, Mr. Holmes. It's a little animal that grows in South America 741 00:47:08,676 --> 00:47:10,218 and its fur is very expensive. 742 00:47:10,344 --> 00:47:11,744 Ah, you should remember that, Billy. 743 00:47:11,845 --> 00:47:14,180 It'll save you a lot of money when you grow up. 744 00:47:14,306 --> 00:47:15,682 May I look at it, sir? 745 00:47:15,808 --> 00:47:18,143 - Uh, yeah, yes, certainly, Billy. - Thank you. 746 00:47:20,689 --> 00:47:22,648 - Well, what do you make of it, Billy? - Blimey, 747 00:47:22,774 --> 00:47:24,149 I'd like to have one of these. 748 00:47:24,275 --> 00:47:25,567 They must bring you lots of luck. 749 00:47:25,694 --> 00:47:26,695 Well why do you say that? 750 00:47:26,737 --> 00:47:28,488 Well, I bet in Chile or Bolivia 751 00:47:28,614 --> 00:47:30,865 they carry around a chinchilla's foot for good luck 752 00:47:30,991 --> 00:47:33,159 the same as we carry a rabbit's foot. - Ha, ha. 753 00:47:33,285 --> 00:47:34,452 You hear that, Watson? 754 00:47:34,578 --> 00:47:38,124 My hearing is in no way impaired, thank you. 755 00:47:38,250 --> 00:47:41,001 And you think that the man who lost this comes from Chile or Bolivia? 756 00:47:41,128 --> 00:47:44,045 Yes, sir, cause that's the only places chinchillas grow. 757 00:47:44,171 --> 00:47:45,380 Well, Watson. 758 00:47:45,506 --> 00:47:46,798 What do you say to that for a simple deduction? 759 00:47:46,924 --> 00:47:49,717 I've listened to seashells that made better sense. 760 00:47:49,843 --> 00:47:51,886 Why do you waste your time like this, Holmes? 761 00:47:52,012 --> 00:47:54,723 Half the women in the world own chinchilla wraps. - You exaggerate, Watson, 762 00:47:54,849 --> 00:47:56,433 and half the women in the world wish you didn't. 763 00:47:56,559 --> 00:47:59,644 No, Dr. Watson. You see they make the coats out of skins. 764 00:47:59,770 --> 00:48:01,312 - Oh, really? - Yes, sir, 765 00:48:01,439 --> 00:48:03,106 and the only place you can get a chinchilla's foot 766 00:48:03,232 --> 00:48:05,274 would be where the chinchilla lives. 767 00:48:05,400 --> 00:48:06,881 There Billy, there's sixpence for you. 768 00:48:06,986 --> 00:48:09,070 Blimey me a tenner. Oh, thank you. 769 00:48:09,196 --> 00:48:11,406 No, thank you, Billy. Thank you. 770 00:48:13,826 --> 00:48:18,204 I don't know why you let that insufferable little brat come in here. 771 00:48:18,330 --> 00:48:21,333 I was pulling your leg, Watson. 772 00:48:21,460 --> 00:48:23,586 Merely relaying to you through Billy certain observations, 773 00:48:23,712 --> 00:48:27,963 which may or may not coincide significantly with what I found. 774 00:48:28,089 --> 00:48:30,840 - You found something? - I think so. 775 00:48:30,966 --> 00:48:32,675 I've identified the death music, Watson, 776 00:48:32,801 --> 00:48:35,721 the melody Miss Brandon played for us last night. 777 00:48:35,847 --> 00:48:38,307 It's an ancient Inca funeral dirge 778 00:48:38,433 --> 00:48:41,059 still used by the Indians in the remote Chilean Andes 779 00:48:41,186 --> 00:48:43,020 as a chant for the dead. 780 00:48:43,146 --> 00:48:45,981 What on earth has that got to do with Professor Moriarty 781 00:48:46,107 --> 00:48:47,315 or the Star of Deli? 782 00:48:47,441 --> 00:48:49,609 I wouldn't know, Watson. I really wouldn't know. 783 00:48:49,735 --> 00:48:51,944 Would you mind? 784 00:48:53,697 --> 00:48:55,740 Inca funeral dirge... 785 00:48:58,076 --> 00:48:59,994 - Ah, how do you do, doctor. - How are you, sir? 786 00:49:00,120 --> 00:49:02,497 Holmes, how lucky to find you at home. 787 00:49:02,623 --> 00:49:05,918 Sir Ronald. Well, won't you sit down. 788 00:49:06,044 --> 00:49:09,213 - Here you are, sir. - Thanks. 789 00:49:09,339 --> 00:49:11,540 - Oh, I hope I'm not interrupting you. - Oh, no, no, no. 790 00:49:11,633 --> 00:49:13,090 But I'm very anxious to know 791 00:49:13,217 --> 00:49:16,177 have you had any idea, in the connection with that note? 792 00:49:16,303 --> 00:49:17,762 The note? 793 00:49:17,888 --> 00:49:19,388 Oh, I'm afraid I haven't had much time to think about it. 794 00:49:19,515 --> 00:49:22,142 After all, the Star of Deli is not the immediate problem. 795 00:49:22,268 --> 00:49:23,727 Oh, but it is. 796 00:49:23,853 --> 00:49:25,853 You will help me as you promised, won't you Holmes? 797 00:49:25,897 --> 00:49:28,817 Imagine the scandal, if anything should happen to a Crown Jewel. 798 00:49:28,943 --> 00:49:30,151 Yes. 799 00:49:30,277 --> 00:49:32,946 - When does it arrive? - Tomorrow night. 800 00:49:33,072 --> 00:49:35,323 I've had to arrange for delivery at ten o'clock, 801 00:49:35,448 --> 00:49:37,742 a most inconvenient hour for everyone of course 802 00:49:37,868 --> 00:49:40,787 but I can't leave the jewel out of the vault overnight, you know. 803 00:49:40,913 --> 00:49:44,790 Once it arrives it's technically in my custody. - Yes. 804 00:49:44,916 --> 00:49:47,835 Yes, I understand. What do you want me to do? 805 00:49:47,961 --> 00:49:51,714 Could you possibly be at the tower tomorrow night at ten? 806 00:49:51,841 --> 00:49:53,361 - I'll take care of everything. - Good. 807 00:49:53,425 --> 00:49:55,065 You'll have your own men there, of course, 808 00:49:55,135 --> 00:49:56,736 and as an added precaution I'll see to it 809 00:49:56,804 --> 00:49:58,887 - that a few policemen are on hand. - Excellent. 810 00:49:59,013 --> 00:50:01,098 I can't tell you, how grateful I am to you, Holmes. 811 00:50:01,224 --> 00:50:02,145 Not at all, Sir Ronald. 812 00:50:02,225 --> 00:50:03,465 - Well, goodbye. - Goodbye, sir. 813 00:50:03,560 --> 00:50:05,199 You'll forgive me bothering you like this. 814 00:50:05,227 --> 00:50:07,729 But I'm sure you understand the emergency of the matter. 815 00:50:07,856 --> 00:50:10,064 - Certainly, Sir Ronald. - Thank you again. 816 00:50:10,190 --> 00:50:11,983 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Sir Ronald. 817 00:50:22,035 --> 00:50:23,578 - How do you do, Miss Brandon? - How do you do? 818 00:50:23,704 --> 00:50:25,371 Will you excuse me, please? 819 00:50:28,584 --> 00:50:30,835 Port Authority, pier nine. 820 00:50:37,927 --> 00:50:38,844 Giddy up. 821 00:50:41,346 --> 00:50:44,472 Miss Brandon, is anything wrong? 822 00:50:44,599 --> 00:50:45,974 Two are not enough. 823 00:50:48,185 --> 00:50:52,356 They don't even give me time to bury my dead. 824 00:50:52,482 --> 00:50:55,192 Please, sit down. - No, I don't want to sit down. Thank you. 825 00:50:55,319 --> 00:50:57,486 This is exactly like the drawing your brother received 826 00:50:57,613 --> 00:50:59,071 and it bears another date, 827 00:50:59,197 --> 00:51:00,823 May the 13th. That's tomorrow. 828 00:51:00,949 --> 00:51:02,283 Was this left at your door? 829 00:51:02,409 --> 00:51:04,201 Yes, about half an hour ago. I came here directly. 830 00:51:04,328 --> 00:51:06,162 You didn't happen to notice the messenger who left it? 831 00:51:06,288 --> 00:51:07,955 No, one of the servants answered the door. 832 00:51:08,081 --> 00:51:11,167 He just took it. He didn't notice anything. 833 00:51:11,293 --> 00:51:14,086 Mr. Holmes, what shall I do? 834 00:51:14,212 --> 00:51:17,382 Isn't May the 13th the night you're supposed to go to Lady Conyngham's party? 835 00:51:17,508 --> 00:51:20,636 Well yes, but... - I know Lady Conyngham is irreproachable but 836 00:51:20,762 --> 00:51:23,014 there's too much emphasis on this date, May the 13th, 837 00:51:23,140 --> 00:51:24,849 whether you should go to the party or whether you shouldn't. 838 00:51:24,975 --> 00:51:27,310 You mean Jerrold? 839 00:51:27,436 --> 00:51:31,481 Miss Brandon, we feel that... forget it. 840 00:51:35,736 --> 00:51:38,363 Mr. Hunter has much to explain, Miss Brandon. 841 00:51:38,489 --> 00:51:40,238 As yet he's not been proved guilty. 842 00:51:40,365 --> 00:51:41,698 But I must know. 843 00:51:41,824 --> 00:51:44,076 You really want to know? 844 00:51:44,202 --> 00:51:45,953 I must. 845 00:51:46,079 --> 00:51:50,499 I'll do anything rather than bear this uncertainty, the suspense. 846 00:51:50,624 --> 00:51:53,501 Then go to Lady Conyngham's party. 847 00:51:53,627 --> 00:51:58,005 But I can't, not now. 848 00:51:58,131 --> 00:51:59,966 - After Lloyd... - I understand your feelings 849 00:52:00,092 --> 00:52:02,052 but you must go to Lady Conyngham's just the same. 850 00:52:02,135 --> 00:52:04,804 She's an older woman. She's very fond of you. 851 00:52:04,930 --> 00:52:06,765 Now you're alone in a time of trouble. 852 00:52:06,891 --> 00:52:09,476 What more natural than that you should go to her? 853 00:52:09,602 --> 00:52:12,312 But she's giving a party and my brother's... 854 00:52:12,438 --> 00:52:14,313 You only have to make an appearance. 855 00:52:14,439 --> 00:52:15,564 Yes, but... 856 00:52:15,691 --> 00:52:17,817 That's what I want, Miss Brandon. 857 00:52:17,943 --> 00:52:19,777 I want you to make an appearance, 858 00:52:19,903 --> 00:52:22,030 perhaps take a walk through the grounds. 859 00:52:22,156 --> 00:52:24,449 I warn you it may involve considerable risk 860 00:52:24,575 --> 00:52:26,201 but I think the kind of woman I take you to be 861 00:52:26,327 --> 00:52:28,328 would rather risk everything on one venture 862 00:52:28,454 --> 00:52:33,208 than live the rest of her life in the shadow of doubt and death. 863 00:52:33,334 --> 00:52:34,751 Am I right? 864 00:52:34,877 --> 00:52:36,502 You are right, Mr. Holmes. 865 00:52:36,628 --> 00:52:38,295 I'll do as you say. 866 00:52:38,422 --> 00:52:40,131 Thank you and goodbye. 867 00:52:40,257 --> 00:52:42,717 No. This time we'll say au revoir. 868 00:52:44,678 --> 00:52:47,096 - Miss Brandon? - Yes. 869 00:52:48,932 --> 00:52:51,017 Are you quite sure you're not afraid. 870 00:52:51,144 --> 00:52:53,395 Of course I'm afraid but I'll go through with it. 871 00:52:53,521 --> 00:52:54,855 Good. 872 00:53:03,113 --> 00:53:05,906 May the 13th. That's tomorrow night. 873 00:53:06,033 --> 00:53:09,286 Well Holmes, you've certainly let yourself in for a busy night tomorrow. 874 00:53:09,412 --> 00:53:12,080 What about the Star of Deli and you promise to Sir Ronald 875 00:53:12,206 --> 00:53:13,915 and what about your duty to The Crown? 876 00:53:14,042 --> 00:53:16,417 All that will be taken care of. Never fear. 877 00:53:16,543 --> 00:53:18,419 I'm going to delegate the most dependable man I know 878 00:53:18,545 --> 00:53:21,505 to guard the Star of Deli in my place while I keep an eye on Miss Brandon. 879 00:53:21,631 --> 00:53:24,550 Oh really, who may that be? 880 00:53:24,676 --> 00:53:26,927 You, my dear fellow. 881 00:53:27,054 --> 00:53:28,012 What? 882 00:53:36,480 --> 00:53:38,814 You'd like to let that razor slip, wouldn't you, Dawes? 883 00:53:38,940 --> 00:53:40,941 No, sir. By no means, sir. 884 00:53:41,068 --> 00:53:43,069 You're a coward, Dawes. 885 00:53:45,321 --> 00:53:47,489 If you weren't a coward you'd a cut my throat long ago. 886 00:53:47,615 --> 00:53:49,616 Why I give you my word, sir. 887 00:53:49,742 --> 00:53:54,413 That thought never entered my mind, sir. 888 00:53:54,539 --> 00:53:57,166 Then you're worse than a coward. You're a fool. 889 00:53:57,292 --> 00:54:00,252 You have as much hatred for me as I have contempt for you. 890 00:54:04,883 --> 00:54:06,218 Excellent. 891 00:54:06,343 --> 00:54:08,511 Without your beard, sir, you look like your own son. 892 00:54:20,524 --> 00:54:22,192 It's unlikely that I shall be back tonight, Dawes. 893 00:54:22,318 --> 00:54:23,485 You may as well take the evening off. 894 00:54:23,611 --> 00:54:25,987 - Thank you, sir. - Thank you, Dawes. 895 00:54:36,790 --> 00:54:38,290 I'm engaged. 896 00:54:38,416 --> 00:54:40,960 Of course you are, Bassick. Why do you think I'm paying you? 897 00:54:41,086 --> 00:54:44,338 I never would have recognized you, professor. 898 00:54:55,724 --> 00:54:57,100 Yes, sir? 899 00:54:57,226 --> 00:54:58,601 What'd you find out, Bassick? 900 00:54:58,727 --> 00:54:59,936 Just like you said. 901 00:55:00,062 --> 00:55:01,604 They're taking the goods off the boat tonight. 902 00:55:01,730 --> 00:55:02,856 The men is waiting. 903 00:55:02,982 --> 00:55:04,983 Excellent. Now let's hurry. 904 00:55:05,109 --> 00:55:06,443 Yes, sir. 905 00:55:14,619 --> 00:55:16,035 Excuse me. 906 00:55:16,162 --> 00:55:17,162 Hello, darling. 907 00:55:17,288 --> 00:55:18,830 Are you feeling all right, my child. 908 00:55:18,956 --> 00:55:20,331 Yes, I think so. 909 00:55:20,457 --> 00:55:22,251 And has that young son of mine been behaving himself? 910 00:55:22,377 --> 00:55:23,794 He's been awfully kind. 911 00:55:23,920 --> 00:55:25,671 I'm afraid I'm very tiresome this evening. 912 00:55:25,797 --> 00:55:27,714 Nonsense. 913 00:55:27,840 --> 00:55:31,718 No man on the bright side of senility could possibly call you tiresome. 914 00:55:31,844 --> 00:55:35,264 Ann, you're glad you came, aren't you? 915 00:55:35,390 --> 00:55:37,725 - Very glad. - Good. 916 00:55:37,851 --> 00:55:39,351 You see, I was right. 917 00:55:39,477 --> 00:55:42,396 It was quite the best thing for you to do to come down here. 918 00:55:42,522 --> 00:55:45,441 You shouldn't have thought of staying alone in that house, 919 00:55:45,567 --> 00:55:47,526 so soon after. 920 00:55:47,652 --> 00:55:49,153 Perhaps you're right. 921 00:55:49,279 --> 00:55:51,823 You're going to stay on here over the weekend. 922 00:55:51,949 --> 00:55:53,158 If you want me. 923 00:55:53,284 --> 00:55:56,286 - As long as you like, my dear. - Thank you. 924 00:55:57,580 --> 00:55:59,371 Has anyone asked for me tonight? 925 00:55:59,497 --> 00:56:01,999 Why no? Are you expecting someone? 926 00:56:02,125 --> 00:56:04,168 I'm not sure. 927 00:56:04,294 --> 00:56:06,295 Well, it doesn't matter. 928 00:56:06,422 --> 00:56:08,757 Oh, mother. May I take Ann away? I want her to see some of this entertainment. 929 00:56:08,883 --> 00:56:12,010 Of course, dear. I hope it will be good. 930 00:56:12,136 --> 00:56:13,178 Sit here, Ann. 931 00:56:13,304 --> 00:56:14,930 I want you to see this musical chap. 932 00:56:15,056 --> 00:56:16,848 He may be amusing. 933 00:56:20,811 --> 00:56:24,396 Everyone delights to spend their summer holidays. 934 00:56:24,522 --> 00:56:28,149 Down beside the side of the silvery sea 935 00:56:28,275 --> 00:56:31,945 I'm no exception to the rule in fact if I had my way 936 00:56:32,071 --> 00:56:35,698 I'd be down beside the side of the silvery sea. 937 00:56:35,824 --> 00:56:39,662 But when your just a commoner a Smith or Jones or Brown. 938 00:56:39,788 --> 00:56:43,374 A business up in town You've got to settle down. 939 00:56:43,500 --> 00:56:47,335 You save up all the money you can till summer comes around. 940 00:56:47,461 --> 00:56:52,800 Then away you go to a spot you know. 941 00:56:52,926 --> 00:56:59,055 Where the cockle shells are found Oh I... 942 00:56:59,181 --> 00:57:02,850 Do like to be beside the sea side 943 00:57:02,977 --> 00:57:06,605 I do like to be besides the sea 944 00:57:06,731 --> 00:57:10,108 I do like to stroll along the drom, drom, drom. 945 00:57:10,234 --> 00:57:14,028 Where the drum and bass, tickely um, bum, bum. 946 00:57:14,154 --> 00:57:18,199 So just let me be beside the sea side 947 00:57:18,325 --> 00:57:21,786 I'll be beside myself with glee 948 00:57:21,912 --> 00:57:25,331 for there are lots of girls beside I should like to be besides. 949 00:57:25,457 --> 00:57:27,250 Beside the sea side. 950 00:57:27,376 --> 00:57:29,918 Besides the sea. 951 00:57:39,431 --> 00:57:40,848 Funny fellow, isn't he? 952 00:57:40,974 --> 00:57:42,808 Yes. 953 00:57:42,934 --> 00:57:45,394 Ann, I wish there was something I could do. 954 00:57:45,520 --> 00:57:46,603 Could I get you an ice? 955 00:57:46,730 --> 00:57:48,939 You're very kind, Tony. I'd like that. 956 00:57:49,065 --> 00:57:50,733 All right. You stay here. 957 00:57:50,859 --> 00:57:53,259 I'll see what I can pillage, be straight back. - Thank you. 958 00:58:02,745 --> 00:58:05,330 Good evening, Miss Brandon. Everything all right? 959 00:58:06,833 --> 00:58:08,334 What do you want? 960 00:58:08,460 --> 00:58:10,377 We did have an appointment, you know. 961 00:58:17,301 --> 00:58:19,092 - Mr. Holmes, I... - Shh, shh... 962 00:58:23,432 --> 00:58:25,141 We mustn't be seen together. 963 00:58:25,267 --> 00:58:27,387 Has anything happened? Have you seen anything unusual? 964 00:58:27,436 --> 00:58:29,103 No nothing yet. 965 00:58:29,229 --> 00:58:31,606 Mr. Holmes, do you think I could possibly be in danger here? 966 00:58:31,732 --> 00:58:34,233 There's no doubt of it but don't worry. I'll be watching. 967 00:58:34,360 --> 00:58:36,152 - I'll be glad when it's over. - Yes, I know. 968 00:58:36,278 --> 00:58:38,905 Don't take any unnecessary risks. Don't talk to strange people 969 00:58:39,031 --> 00:58:41,740 and above all don't wander far from the lights and the crowd. 970 00:58:41,866 --> 00:58:43,909 You must go back. Good luck. 971 00:59:05,848 --> 00:59:07,183 Here we are, Ann. 972 00:59:07,309 --> 00:59:08,810 Thank you. 973 00:59:08,936 --> 00:59:12,064 Tony, that's a South American gaucho orchestra, isn't it? 974 00:59:12,190 --> 00:59:14,024 Yes. Rather good aren't they? 975 00:59:14,150 --> 00:59:15,983 Yes. 976 00:59:16,110 --> 00:59:18,444 Shall we go in. It's rather chilly out here. 977 00:59:18,570 --> 00:59:20,238 Just as you like, Ann. 978 00:59:29,790 --> 00:59:31,707 You're being too hard on Holmes, Sir Ronald. 979 00:59:31,834 --> 00:59:33,751 He gave me his word he'd be here, sir. 980 00:59:33,877 --> 00:59:35,378 He sent me in his place. 981 00:59:35,503 --> 00:59:36,921 You? 982 00:59:37,047 --> 00:59:39,425 Well, sir, I've been with Holmes on a good many cases 983 00:59:39,551 --> 00:59:42,136 and I can assure you, you might have done considerably worse. 984 00:59:42,262 --> 00:59:44,012 I dare say you might help. 985 00:59:44,139 --> 00:59:46,339 Where at least are the policemen he promised to send me? 986 00:59:46,432 --> 00:59:47,640 They'll be here directly. 987 00:59:47,766 --> 00:59:50,184 A sergeant and two policemen, picked men, sir. 988 00:59:52,522 --> 00:59:53,605 What is it, sergeant? 989 00:59:53,731 --> 00:59:55,315 Police officers to see Dr. Watson, sir. 990 00:59:55,442 --> 00:59:57,192 Bring 'em in. 991 00:59:57,318 --> 00:59:58,861 It's about time. 992 01:00:01,948 --> 01:00:04,283 - Is Dr. Watson here? - Yes, I am Dr. Watson. 993 01:00:04,409 --> 01:00:06,118 Sergeant Bullfinch at your service, sir. 994 01:00:06,244 --> 01:00:08,245 - Good evening, Sergeant. - My I see your identification, sir? 995 01:00:08,371 --> 01:00:10,122 I told you I am Dr. Watson. 996 01:00:10,248 --> 01:00:12,207 I don't doubt that, sir, but the inspector said 997 01:00:12,333 --> 01:00:15,168 I was to be particular about identification, sir. 998 01:00:18,797 --> 01:00:20,715 Well, you seem to be a law-abiding citizen. 999 01:00:20,841 --> 01:00:23,634 I suppose you'll be wanting to see mine? - Yes, please. 1000 01:00:30,516 --> 01:00:33,059 Everything seems in order, Sir Ronald. 1001 01:00:39,818 --> 01:00:42,778 Prepare to halt. 1002 01:00:42,905 --> 01:00:44,822 Company halt. 1003 01:00:47,034 --> 01:00:50,161 Captain Mannery, Royal Navy, with escort reporting to Sir Ronald Ramsey. 1004 01:00:50,287 --> 01:00:51,829 Just a moment, sir. 1005 01:00:53,165 --> 01:00:54,540 - Is that you, Sir Ronald? - Yes. 1006 01:00:54,666 --> 01:00:55,583 Captain Mannery? 1007 01:00:55,709 --> 01:00:56,709 Yes, sir. 1008 01:00:56,835 --> 01:00:58,503 Raise the port trellis. 1009 01:01:03,717 --> 01:01:05,593 Well, here it is, Sir Ronald. 1010 01:01:05,719 --> 01:01:08,555 Ah. The Star of Deli. 1011 01:01:10,890 --> 01:01:13,225 This has been a great anxiety to me, Captain Mannery. 1012 01:01:13,351 --> 01:01:15,100 I can't tell you how relieved I shall be 1013 01:01:15,227 --> 01:01:18,062 when I have this jewel safely locked up in the tower. 1014 01:01:18,188 --> 01:01:19,396 Would you like us to go with you, sir? 1015 01:01:19,523 --> 01:01:21,565 No, there's no occasion. I have ample protection. 1016 01:01:21,691 --> 01:01:23,068 Then I bid you goodbye, Sir Ronald. 1017 01:01:23,194 --> 01:01:25,820 Goodbye, Captain Mannery. I am most grateful to you. 1018 01:01:25,947 --> 01:01:28,532 - Thank you, sir. - Gentlemen. 1019 01:01:28,658 --> 01:01:29,574 All right, Gentlemen. 1020 01:01:29,700 --> 01:01:31,326 Guard, about face. 1021 01:01:31,452 --> 01:01:32,953 Forward march. 1022 01:01:39,877 --> 01:01:41,169 Halt. 1023 01:02:01,108 --> 01:02:03,525 Ah. It's the longest short walk I ever had. 1024 01:02:03,651 --> 01:02:05,694 Hold that for a moment, will you? 1025 01:02:05,820 --> 01:02:07,779 The Crown Jewels, gentlemen, 1026 01:02:07,905 --> 01:02:11,283 the accumulated wealth of ten centuries of English kings, 1027 01:02:11,409 --> 01:02:13,118 a grave responsibility. 1028 01:02:13,244 --> 01:02:15,287 It's not often this door is unlocked 1029 01:02:15,413 --> 01:02:18,123 and this is the key to all this treasure. 1030 01:02:20,960 --> 01:02:21,876 Now! 1031 01:02:35,725 --> 01:02:37,226 - The emerald! - Where is it? 1032 01:02:37,352 --> 01:02:39,553 - Somebody snatched it. - The policemen, where are they? 1033 01:02:39,605 --> 01:02:42,106 They're not policemen at all. After them. 1034 01:02:44,568 --> 01:02:45,983 Guards, the stairs. 1035 01:02:49,446 --> 01:02:51,071 Sir Ronald, look. 1036 01:02:54,118 --> 01:02:58,455 The Star of Deli. They've dropped it. 1037 01:02:58,581 --> 01:02:59,831 You see, Sir Ronald. 1038 01:02:59,957 --> 01:03:02,000 Every thing's turned out all right after all. 1039 01:03:02,126 --> 01:03:04,085 And all thanks to your brilliant friend, Sherlock Holmes. 1040 01:03:04,210 --> 01:03:05,586 So my fears were ridiculous 1041 01:03:05,712 --> 01:03:07,797 and that note was merely the work of a crank. 1042 01:03:07,923 --> 01:03:09,924 Nobody would steal the Star of Deli. 1043 01:03:10,051 --> 01:03:13,928 - No one there, Sir Ronald. - Never mind, Sergeant. I have the jewel. 1044 01:03:17,099 --> 01:03:19,309 I have a good mind to give this story to the press. 1045 01:03:19,435 --> 01:03:20,935 It will put Holmes in his place. 1046 01:03:21,062 --> 01:03:22,938 Oh, I wouldn't do that, Sir Ronald. 1047 01:03:23,065 --> 01:03:25,399 - You have got the jewel back. - I have indeed, 1048 01:03:25,525 --> 01:03:27,777 as safe as the Crown Jewels of England, 1049 01:03:27,903 --> 01:03:29,487 but no thanks to Holmes. 1050 01:03:29,613 --> 01:03:31,488 Well, he did send me in his place. 1051 01:03:31,614 --> 01:03:33,573 Yes, and it's a capital thing he did. 1052 01:03:33,699 --> 01:03:35,116 You're a splendid fellow, Watson. 1053 01:03:35,242 --> 01:03:36,951 You've done me a great service tonight. 1054 01:03:37,078 --> 01:03:39,455 I shall see to it that your courage is reported 1055 01:03:39,581 --> 01:03:42,958 - in due course to the proper authorities. - Thank you. 1056 01:03:43,085 --> 01:03:44,086 Come along, Sergeant. 1057 01:03:44,212 --> 01:03:45,836 - Turn out the lights. - Yes, sir. 1058 01:03:45,962 --> 01:03:47,962 They got away, sir, in the direction of Tower Hill. 1059 01:03:48,048 --> 01:03:49,632 But they left what they came for. 1060 01:03:49,758 --> 01:03:52,552 - The emerald is safe. - Oh good, sir. 1061 01:03:52,679 --> 01:03:54,136 All right, Sergeant. 1062 01:04:42,351 --> 01:04:45,395 Goodbye, my dear. I'll drive over and see you tomorrow. 1063 01:04:47,606 --> 01:04:50,358 You're terribly tired, my child, aren't you? - Yes, I am. 1064 01:04:50,484 --> 01:04:52,318 You better go to bed. 1065 01:04:52,446 --> 01:04:54,947 I'm going to look in on you later and if you're not asleep, 1066 01:04:55,073 --> 01:04:57,324 - I shall be very severe. - Uh-uh. 1067 01:04:59,952 --> 01:05:02,327 Whatever is the matter with you, my dear? 1068 01:05:02,454 --> 01:05:04,288 I just noticed the time. 1069 01:05:04,414 --> 01:05:06,415 That clock on the landing. 1070 01:05:06,541 --> 01:05:08,752 It's seven minutes to twelve. 1071 01:05:08,878 --> 01:05:11,713 In another eight minutes it won't be May the 13th anymore. 1072 01:05:11,839 --> 01:05:13,757 You must go to bed at once, You really must. 1073 01:05:13,883 --> 01:05:16,259 - I'll go with you. - I'd like you to. 1074 01:05:16,385 --> 01:05:18,344 Only I shouldn't take you away. 1075 01:05:18,471 --> 01:05:20,138 Nonsense. They've all gone. 1076 01:05:20,264 --> 01:05:23,058 Besides no one misses a middle-aged hostess. 1077 01:05:28,438 --> 01:05:30,689 Have a good rest, my dear, and be sure to sleep late. 1078 01:05:30,815 --> 01:05:33,192 It's an invariable custom of the house. 1079 01:05:33,318 --> 01:05:34,860 I'll try. 1080 01:05:34,986 --> 01:05:37,279 - Good night. - Good night, my dear. 1081 01:06:48,978 --> 01:06:50,436 I was just coming to find you, Miss Brandon. 1082 01:06:50,563 --> 01:06:52,230 There's a gentleman on the terrace asking to see you 1083 01:06:52,356 --> 01:06:54,022 and he says it's most important. 1084 01:06:54,148 --> 01:06:56,233 Mr. Holmes, thank you. 1085 01:07:09,374 --> 01:07:10,623 Ann, my dear. 1086 01:07:10,749 --> 01:07:12,208 What are you doing here? 1087 01:07:12,334 --> 01:07:13,626 Am I so unwelcome then? 1088 01:07:13,752 --> 01:07:15,086 Why did you come? 1089 01:07:15,212 --> 01:07:17,170 I've been terribly worried about you, darling. 1090 01:07:17,297 --> 01:07:18,881 I wanted to be sure you were safe. 1091 01:07:19,007 --> 01:07:21,425 Why did you think I might not be safe? 1092 01:07:21,551 --> 01:07:24,762 Ann, whatever has come over you? 1093 01:07:24,889 --> 01:07:27,724 Don't touch me. Don't touch me. 1094 01:07:27,850 --> 01:07:31,519 Surely you're not afraid of me? 1095 01:07:31,645 --> 01:07:33,186 You are afraid. 1096 01:07:33,313 --> 01:07:34,993 That's how much all the years have counted. 1097 01:07:35,023 --> 01:07:39,109 You think I want to hurt you. 1098 01:07:39,235 --> 01:07:40,819 I don't know why I don't. 1099 01:07:46,868 --> 01:07:48,870 Ann! Wait! 1100 01:07:48,996 --> 01:07:50,787 Come here, Ann! 1101 01:08:55,937 --> 01:08:57,646 Come along this way. Quick. 1102 01:09:39,230 --> 01:09:40,731 Ahh! 1103 01:10:11,055 --> 01:10:12,805 - Holmes, you all right? - Never better, Watson. 1104 01:10:12,931 --> 01:10:14,307 And Miss Brandon? 1105 01:10:14,433 --> 01:10:16,142 She'll be all right, the poor child she's fainted. 1106 01:10:16,268 --> 01:10:16,975 Look after her will you, Andrews, and take her back to the house. 1107 01:10:17,101 --> 01:10:18,018 Very good, Mr. Holmes? 1108 01:10:18,144 --> 01:10:19,603 What on earth is this, Holmes? 1109 01:10:19,729 --> 01:10:21,521 This, Watson, is a South American bolas, 1110 01:10:21,647 --> 01:10:23,733 the instrument that killed Lloyd Brandon. - What? 1111 01:10:23,859 --> 01:10:25,902 Yes. Come and take a look at his murderer. 1112 01:10:36,245 --> 01:10:37,329 He's badly hurt. 1113 01:10:37,455 --> 01:10:38,873 Can he be moved, doctor? 1114 01:10:38,999 --> 01:10:41,832 - Yes. - Then I'll take him to The Yard. 1115 01:10:45,836 --> 01:10:48,588 Yes, it's just as I suspected. 1116 01:10:48,714 --> 01:10:50,548 This club footed shoe was a very clever device 1117 01:10:50,674 --> 01:10:52,926 but not quite clever enough, my friend. 1118 01:10:53,053 --> 01:10:55,613 I'll wager you didn't think of it yourself. Who put you up to it? 1119 01:10:55,680 --> 01:10:59,016 The professor. He's said he'd fix it so I don't get caught. 1120 01:10:59,142 --> 01:11:00,351 Professor Moriarty. 1121 01:11:00,477 --> 01:11:02,435 Si, Moriarty. 1122 01:11:02,561 --> 01:11:03,853 I'll kill him. 1123 01:11:03,979 --> 01:11:06,147 I scarcely think you'll have the chance now. 1124 01:11:07,192 --> 01:11:08,944 So that clears up our case. 1125 01:11:09,070 --> 01:11:11,550 Clears it up? We've only just begun. Come along, Watson. Quick! 1126 01:11:42,728 --> 01:11:45,147 Shh. Don't move. 1127 01:11:45,273 --> 01:11:47,356 Stay where you are and keep your eyes open. 1128 01:12:20,640 --> 01:12:22,224 All right, come on, Watson. There's nobody here. 1129 01:12:22,350 --> 01:12:24,102 Well, why didn't you say so before? 1130 01:12:29,567 --> 01:12:31,401 Oh, lilly pond. 1131 01:12:38,366 --> 01:12:41,243 - Damp. - Damp, I'm wet through. 1132 01:12:41,369 --> 01:12:43,329 He's been shaving. 1133 01:12:43,455 --> 01:12:45,789 Moriarty's worn that beard for years. Why would he shave it off? 1134 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 - To disguise himself, of course. - Obviously, Watson. 1135 01:12:47,834 --> 01:12:50,085 But why tonight especially for what purpose? 1136 01:12:50,212 --> 01:12:51,545 Huh? 1137 01:12:57,761 --> 01:12:59,511 A Baedeker. 1138 01:12:59,638 --> 01:13:01,805 What would Moriarty be doing with a guidebook? 1139 01:13:01,932 --> 01:13:03,974 He knows London like a cab driver. 1140 01:13:06,478 --> 01:13:07,603 Look, Watson, look. 1141 01:13:07,729 --> 01:13:09,689 The Tower of London. 1142 01:13:09,815 --> 01:13:11,191 Sergeant Bullfinch. 1143 01:13:11,317 --> 01:13:13,360 Moriarty without his beard. 1144 01:13:13,486 --> 01:13:17,404 Then he stole the emerald! - I wonder what exactly he did do, or rather is doing. 1145 01:13:17,530 --> 01:13:18,781 What do you mean, Holmes? 1146 01:13:18,907 --> 01:13:20,324 Don't you see, my dear Watson. 1147 01:13:20,450 --> 01:13:22,409 Moriarty concocted that Brandon case 1148 01:13:22,535 --> 01:13:24,704 with all its fantastic convolutions expressly to divert my attention 1149 01:13:24,830 --> 01:13:26,790 till the time the Star of Deli was delivered. 1150 01:13:26,916 --> 01:13:29,209 So that he could steal the emerald but he didn't get it. We fooled him. 1151 01:13:29,335 --> 01:13:32,587 That's exactly the point, Watson. He didn't want the Star of Deli. 1152 01:13:32,713 --> 01:13:34,129 - What? - No. 1153 01:13:34,256 --> 01:13:36,799 The real crime has not yet come to light. 1154 01:13:36,925 --> 01:13:39,219 He caused a man to be murdered solely in order to distract me. 1155 01:13:39,345 --> 01:13:41,345 He staged that fiasco at the Tower of London. 1156 01:13:41,471 --> 01:13:44,598 Why I don't know but one thing I'm certain. It was all done with a purpose. 1157 01:13:44,724 --> 01:13:47,810 Somewhere in London at this very moment something tremendous is happening. 1158 01:13:47,936 --> 01:13:50,229 He said he was going to do it and he's doing it now, 1159 01:13:50,355 --> 01:13:52,981 the most stupendous, the most incredible crime of the century, 1160 01:13:53,107 --> 01:13:56,194 the crowning act of his career... 1161 01:13:56,320 --> 01:13:58,946 The crowning act. 1162 01:13:59,072 --> 01:14:01,198 Crowning? 1163 01:14:01,324 --> 01:14:03,449 "St. Edward's crown." 1164 01:14:03,575 --> 01:14:07,620 This was the crown stolen from the Tower of London in 1671 1165 01:14:07,746 --> 01:14:09,790 by Colonel Blood and his accomplices, 1166 01:14:09,916 --> 01:14:13,877 "the total value of the regalia is estimated at three million pounds." 1167 01:14:14,004 --> 01:14:16,297 Watson, the Crown Jewels! We're wasting time. 1168 01:14:25,682 --> 01:14:26,765 Ay, cabby. 1169 01:14:26,891 --> 01:14:28,642 Never mind, get in, Watson. 1170 01:15:00,300 --> 01:15:02,634 I say, steady. Drive a little careful, old boy. 1171 01:15:21,822 --> 01:15:23,281 Serg, Sergeant! 1172 01:15:28,411 --> 01:15:30,537 - What is it, McKenzie? - An accident, Sergeant. 1173 01:15:35,626 --> 01:15:37,346 Give me your hand. Get this man out of here. 1174 01:15:44,385 --> 01:15:45,665 Well, what were you trying to do, 1175 01:15:45,719 --> 01:15:46,886 batter your way right into the Tower of London? 1176 01:15:47,012 --> 01:15:48,429 Of course not, course not, preposterous. 1177 01:15:48,555 --> 01:15:49,639 Well, what were you doing? 1178 01:15:49,765 --> 01:15:51,140 - Well I... - Where is your cabby? 1179 01:15:51,266 --> 01:15:53,393 Cabby? Oh, yes, yes, cabby. 1180 01:15:53,519 --> 01:15:54,686 Well, where is he? 1181 01:15:54,813 --> 01:15:56,229 I don't know, I haven' the faintest idea. 1182 01:15:56,356 --> 01:15:58,273 Bring him along to the posting room. - Where? 1183 01:18:46,858 --> 01:18:48,067 Did you hear a shot? 1184 01:18:48,193 --> 01:18:49,193 I did, sir, I thought it came from the tower. 1185 01:18:49,319 --> 01:18:50,570 Follow me on the double. 1186 01:20:18,617 --> 01:20:22,745 Well, "Ann Brandon 21, and Jerrold Hunter 29", 1187 01:20:22,871 --> 01:20:25,749 were married this morning at the Castone Hall Register Office." 1188 01:20:25,875 --> 01:20:27,792 Well, that takes care of that 1189 01:20:27,918 --> 01:20:31,379 but I still don't understand how young Hunter became involved in the mystery. 1190 01:20:31,505 --> 01:20:32,838 Alfred? 1191 01:20:32,964 --> 01:20:34,715 - May I borrow your violin? - Certainly, governor. 1192 01:20:34,841 --> 01:20:40,430 I said, I still don't understand how young Hunter became involved. 1193 01:20:40,556 --> 01:20:44,559 Perfectly simple. Whatever Gerald Hunter did was done to protect Miss Brandon. 1194 01:20:44,686 --> 01:20:46,977 But I saw it myself posited with Moriarty. 1195 01:20:47,104 --> 01:20:49,688 My dear Watson, I expected even you to see through that trick. 1196 01:20:49,814 --> 01:20:53,900 Moriarty went to him with a trumped up lawsuit to put us off the track. 1197 01:20:54,026 --> 01:20:55,945 Those flies again. 1198 01:20:59,991 --> 01:21:01,534 Very effective, my dear Watson. 1199 01:21:01,660 --> 01:21:05,615 Elementary, my dear Holmes, elementary.94512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.