Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,904 --> 00:00:02,362
Eerder in "The 100"...
2
00:00:02,437 --> 00:00:03,926
Sanctum werd gekoloniseerd...
3
00:00:04,001 --> 00:00:07,207
door een team van de aarde bestaande
uit vier families... de primes.
4
00:00:07,282 --> 00:00:09,895
Niet iedereen gelooft in de
goddelijkheid van de primes.
5
00:00:09,970 --> 00:00:13,599
Kinderen van Gabriel.
Ongelovigen moeten worden gezuiverd.
6
00:00:13,674 --> 00:00:15,880
Sterf, ongelovigen.
7
00:00:15,955 --> 00:00:18,255
Nee.
8
00:00:18,579 --> 00:00:21,663
Het is een grote eer
om één te worden met Simone Prime.
9
00:00:21,738 --> 00:00:24,916
Ik heb geprobeerd het beter te doen.
En toen verloor ik mijn moeder.
10
00:00:25,052 --> 00:00:26,608
De Vlam. We moeten het eruit halen.
11
00:00:26,683 --> 00:00:28,253
Ik ben de commandant niet meer.
12
00:00:28,388 --> 00:00:30,055
Raven, Sheidheda.
13
00:00:30,190 --> 00:00:31,606
Waar ging hij heen?
14
00:00:31,682 --> 00:00:33,494
Niemand is ooit uit de anomalie gekomen.
15
00:00:33,570 --> 00:00:36,735
Hoop.
- Het spijt me zo, Octavia.
16
00:00:37,297 --> 00:00:38,759
Mes.
- Nee.
17
00:00:42,236 --> 00:00:43,835
Octavia.
18
00:00:46,240 --> 00:00:48,242
Octavia.
19
00:00:49,368 --> 00:00:51,453
Octavia.
20
00:01:04,842 --> 00:01:06,427
Bellamy?
21
00:01:07,428 --> 00:01:08,628
Bellamy.
22
00:01:34,288 --> 00:01:36,957
Ho, rustig.
- Wat gebeurt er? Waar ben ik?
23
00:01:37,040 --> 00:01:38,375
Je bent in orde.
24
00:01:39,710 --> 00:01:41,920
Bellamy? Ze is wakker.
25
00:01:42,004 --> 00:01:42,838
Wie ben jij?
26
00:01:42,921 --> 00:01:46,008
Dat wilde ik net aan jou vragen.
Octavia noemde je Hope.
27
00:01:46,091 --> 00:01:48,427
De naam die Diyoza koos
voor haar ongeboren kind.
28
00:01:50,053 --> 00:01:52,890
Diyoza? Octavia?
29
00:01:53,557 --> 00:01:54,892
Je bent...
30
00:01:54,975 --> 00:01:56,185
Je bent gewond.
31
00:01:56,268 --> 00:01:58,145
Laat mij eens kijken.
32
00:02:01,565 --> 00:02:02,900
Nee, wacht.
33
00:02:05,861 --> 00:02:07,061
Bellamy.
34
00:02:10,824 --> 00:02:13,202
We zijn niet alleen.
Ga terug, let op haar.
35
00:02:13,285 --> 00:02:16,496
Ze is al weg.
Kom, we kunnen haar nog inhalen.
36
00:02:20,167 --> 00:02:21,668
Er kwam nog iets doorheen.
37
00:02:21,752 --> 00:02:23,170
Welkom op het feest.
38
00:02:24,171 --> 00:02:26,548
Waar is Bellamy?
- Het bracht hem naar de anomalie.
39
00:02:26,632 --> 00:02:30,761
De tijd speelt een spel met ons.
We moeten als eerste bij hem zijn.
40
00:02:30,844 --> 00:02:34,148
Je kunt niet schieten op iets wat je niet ziet.
- Stil. Ik maak de weg vrij.
41
00:02:34,223 --> 00:02:35,474
Volg mij.
42
00:03:23,063 --> 00:03:24,263
Hallo.
43
00:03:26,275 --> 00:03:28,652
Ik zou toch naar school gaan.
Wat doen we hier?
44
00:03:28,735 --> 00:03:31,571
Ik wilde je ons nieuwe huis laten zien.
45
00:03:31,655 --> 00:03:33,323
Russell bouwde 't voor Simone.
46
00:03:33,407 --> 00:03:37,452
Een plek die haar zou herinneren
aan de boerderij op aarde...
47
00:03:37,536 --> 00:03:38,745
voor de bommen.
48
00:03:40,247 --> 00:03:42,416
Picasso hoort erbij.
49
00:03:42,499 --> 00:03:43,959
Mogen we haar houden?
50
00:03:50,465 --> 00:03:52,217
Dank je, Clarke.
51
00:03:52,301 --> 00:03:53,927
Laten we naar binnen gaan.
52
00:03:54,011 --> 00:03:55,345
Kom mee.
53
00:03:58,765 --> 00:04:01,643
Ik weet niet wat ik erger vind,
liegen over de Vlam...
54
00:04:01,727 --> 00:04:04,771
of Madi laten geloven
dat ze nog commandant is.
55
00:04:04,855 --> 00:04:07,858
Volgens Indra zal het Wonkru verdelen.
Mee eens?
56
00:04:07,941 --> 00:04:09,192
Ja.
57
00:04:09,276 --> 00:04:11,778
Ze moeten verenigd zijn
om de vrede te kunnen bewaren.
58
00:04:11,862 --> 00:04:13,280
Ik maak me alleen...
59
00:04:13,363 --> 00:04:14,615
zorgen om Madi.
60
00:04:18,785 --> 00:04:20,329
Voorlopig zeggen we niets.
61
00:04:20,412 --> 00:04:22,914
Indra kan namens Heda spreken.
62
00:04:22,998 --> 00:04:25,000
Maar Madi is gelukkig.
63
00:04:25,083 --> 00:04:26,585
Ze kan eindelijk een kind zijn.
64
00:04:28,837 --> 00:04:31,715
Kom mee.
Er zijn genoeg kamers voor ons allemaal.
65
00:04:34,009 --> 00:04:37,012
Heda, er wordt elders op je gewacht.
66
00:04:37,596 --> 00:04:39,348
Waar?
- We zijn hier al een dag.
67
00:04:39,431 --> 00:04:43,268
Wonkru hebben haar nog niet gezien.
- Moeder, doe niet zo dramatisch.
68
00:04:43,352 --> 00:04:46,021
Ga maar, schat. Eet je lunch. Het is oké.
69
00:04:49,816 --> 00:04:51,735
Kom mee. We gaan.
70
00:04:55,405 --> 00:04:56,907
Ze lijkt oké.
71
00:04:56,990 --> 00:04:59,201
Ze is oké.
- Ze zal oké zijn.
72
00:05:00,202 --> 00:05:02,087
Er is nooit eerder
een ex-commandant geweest.
73
00:05:02,162 --> 00:05:05,582
We weten niet wat het met haar zal doen.
74
00:05:05,666 --> 00:05:07,376
Om maar te zwijgen over...
75
00:05:07,459 --> 00:05:09,544
Sheidheda is weg.
- Zeker weten?
76
00:05:13,590 --> 00:05:16,510
Hij is weg. Ik wilde niet...
77
00:05:16,593 --> 00:05:20,806
Maar ik zou me beter voelen
als ik zou weten waar de code is. Dat is alles.
78
00:05:20,889 --> 00:05:24,976
Als je weer naar het moederschip gaat,
check dan de computer.
79
00:05:25,060 --> 00:05:28,063
Ondertussen moeten we
een routine opbouwen.
80
00:05:28,146 --> 00:05:30,399
Niet alleen voor Madi, voor iedereen.
81
00:05:30,482 --> 00:05:33,902
Sanctum is stuk,
en wij moeten het weer heel maken.
82
00:05:33,985 --> 00:05:36,029
Als we ons daarop richten, komt het wel goed.
83
00:05:36,655 --> 00:05:38,865
Laten we eten,
zodat we weer aan het werk kunnen.
84
00:05:43,245 --> 00:05:45,157
Iemand moet
de commandant vertegenwoordigen.
85
00:05:46,415 --> 00:05:48,375
En ik heb trek.
86
00:06:01,054 --> 00:06:02,556
Moeders en dochters.
87
00:06:06,393 --> 00:06:07,728
Sorry.
88
00:06:07,811 --> 00:06:10,147
Het geeft niet, Raven.
89
00:06:10,230 --> 00:06:11,857
Het gaat goed met me.
90
00:06:27,914 --> 00:06:30,292
Haar motoriek lijkt normaal.
91
00:06:30,375 --> 00:06:34,254
Madi, kom. Laten we eten.
Ik wil je je nieuwe kamer laten zien.
92
00:06:34,337 --> 00:06:36,298
Oké. Kom mee, Picasso.
93
00:06:36,381 --> 00:06:39,134
Ik zie dat jij de grootste kamer hebt genomen.
94
00:06:39,217 --> 00:06:41,720
De overwinnaar wordt beloond.
95
00:06:41,803 --> 00:06:44,139
Maar we delen de kleding.
96
00:06:44,222 --> 00:06:47,601
Het is oké, Clarke. Onze kamer is prima.
97
00:06:47,684 --> 00:06:49,519
Krap, maar we redden ons wel.
98
00:06:49,603 --> 00:06:53,023
Misschien moeten Daniel en Kaylee Prime
in het paleis wonen.
99
00:06:53,106 --> 00:06:56,776
Daniel en Kaylee Prime
hebben je gered, Miller.
100
00:06:56,860 --> 00:06:59,988
Maar een bedankje is genoeg.
- Spreek voor jezelf.
101
00:07:00,071 --> 00:07:03,074
Niemand woont in het paleis, zeker wij niet.
102
00:07:03,158 --> 00:07:06,870
Als ze ons als overwinnaars zien,
wordt het vrede bewaren moeilijker.
103
00:07:17,047 --> 00:07:18,965
Ons eerste maal in ons nieuwe huis.
104
00:07:20,217 --> 00:07:21,843
Op afwezige vrienden.
105
00:07:23,345 --> 00:07:24,545
En overledenen.
106
00:07:26,389 --> 00:07:27,390
Op Abby.
107
00:07:27,474 --> 00:07:28,683
Op Abby.
108
00:07:34,272 --> 00:07:35,690
Wat bezielt je?
109
00:07:39,110 --> 00:07:43,990
Sorry, maar ik blijf niet zitten
als hij toost op de vrouw die door hem stierf.
110
00:07:47,577 --> 00:07:49,704
Ik wist niet wat Russell zou gaan doen.
111
00:07:52,707 --> 00:07:55,585
Oké? Ik... Clarke, geloof me. Ik wist het niet.
112
00:07:55,669 --> 00:07:56,869
Ik geloof je.
113
00:08:00,507 --> 00:08:04,177
Met treuren om wat was,
krijgen we dit kamp niet op gang.
114
00:08:05,345 --> 00:08:07,347
En dan wordt het niet gebouwd.
115
00:08:31,705 --> 00:08:32,914
Wat is...
116
00:08:54,811 --> 00:08:56,980
VERTROUW OP BELLAMY
117
00:09:03,320 --> 00:09:05,739
De mensen van Sanctum
raakten hun levenswijze kwijt...
118
00:09:05,822 --> 00:09:07,741
maar velen geloven nog in de Primes.
119
00:09:07,824 --> 00:09:09,159
Ze geven ons de schuld.
120
00:09:09,242 --> 00:09:10,827
Geloof is krachtig.
121
00:09:10,911 --> 00:09:12,412
Gevaarlijk.
122
00:09:12,495 --> 00:09:15,248
Gelovigen en ongelovigen zullen strijden.
123
00:09:15,332 --> 00:09:17,959
Erger, de Kinderen van Gabriel zijn hier.
124
00:09:18,043 --> 00:09:19,836
Sanctum is ook hun thuis.
125
00:09:19,920 --> 00:09:23,340
Ze willen Russell Prime
en z'n aanhangers dood hebben.
126
00:09:23,423 --> 00:09:25,383
Nu zijn ze ook onze vijand.
127
00:09:25,467 --> 00:09:28,470
Voeg daar 36 zware criminelen van Aarde
aan toe...
128
00:09:28,553 --> 00:09:31,139
met wie Wonkru onlangs oorlog voerden...
129
00:09:31,222 --> 00:09:34,017
dus zullen we onze handen vol hebben
als vredestichters.
130
00:09:35,769 --> 00:09:37,479
Met wapens?
131
00:09:37,562 --> 00:09:41,483
Tot we alle wapens verzameld hebben,
zijn de Wonkru bewapend.
132
00:09:41,566 --> 00:09:44,819
Een leger
van mensen-etende vredestichters, hè?
133
00:09:44,903 --> 00:09:46,196
Wat kan er misgaan?
134
00:09:46,279 --> 00:09:49,240
Vertel me nog eens
hoelang we moeten wachten op ons kamp?
135
00:09:49,324 --> 00:09:52,577
Twee jaar, als alles goed gaat.
136
00:09:53,620 --> 00:09:54,820
Drie jaar dus.
137
00:10:03,004 --> 00:10:05,590
Stop met staren.
Tijd om aan 't werk te gaan.
138
00:10:10,136 --> 00:10:11,336
Heda.
139
00:10:14,224 --> 00:10:16,810
Ga iets leren, oké?
140
00:10:20,271 --> 00:10:21,564
Bewakers?
141
00:10:22,816 --> 00:10:26,361
Maar niet zo dichtbij.
En zorg dat ze haar met rust laten.
142
00:10:26,444 --> 00:10:28,029
Begrepen.
143
00:10:32,409 --> 00:10:33,743
Te veel mensen.
144
00:10:33,827 --> 00:10:35,412
Maar goed dat A.L.I.E. er niet is.
145
00:10:35,495 --> 00:10:37,330
Daar ben je. Godzijdank.
146
00:10:37,414 --> 00:10:40,542
James, wat is er? De reactor weer?
- Veel explosiever.
147
00:10:42,419 --> 00:10:44,587
Wat is er? Tong verloren?
148
00:10:44,671 --> 00:10:46,172
Zeg dat nog eens.
149
00:10:46,256 --> 00:10:48,258
Wacht. Doe hem geen pijn.
150
00:10:48,341 --> 00:10:49,426
Trey, het is oké.
151
00:10:49,509 --> 00:10:51,845
Ik zei alleen dat dit
paleis heilig is voor hen.
152
00:10:51,928 --> 00:10:54,848
We vinden wel een andere plek voor jullie...
153
00:10:54,931 --> 00:10:56,766
Let niet op m'n vrouw.
154
00:10:56,850 --> 00:10:59,436
Ze blaft, maar ze bijt niet.
155
00:11:01,730 --> 00:11:06,067
Gezellig hier. Criminelen en gekken.
Wat is het probleem?
156
00:11:06,151 --> 00:11:07,402
Er is geen probleem.
157
00:11:07,485 --> 00:11:11,239
M'n vrienden en ik zochten een slaapplaats.
158
00:11:11,322 --> 00:11:12,866
Niet hier.
159
00:11:12,949 --> 00:11:16,619
Dit goddeloze altaar wordt nu beheerd
door de kinderen van Gabriel.
160
00:11:16,703 --> 00:11:18,663
Echt niet.
161
00:11:18,747 --> 00:11:22,584
Misschien heb je het niet gehoord,
maar jullie goden zijn dood.
162
00:11:22,667 --> 00:11:24,836
En deze keer komen ze niet terug.
163
00:11:24,919 --> 00:11:26,629
Zeg dat tegen Russell Prime.
164
00:11:27,964 --> 00:11:29,466
Zal ik doen.
165
00:11:29,549 --> 00:11:32,218
Voordat we hem op de brandstapel gooien.
166
00:11:32,302 --> 00:11:35,513
Denk je
dat je ouders dan weer van je zullen houden?
167
00:11:38,975 --> 00:11:41,770
Nou, ik zet m'n geld
op de mannen met de wapens.
168
00:11:44,314 --> 00:11:47,192
Kinderen van Gabriel, trek je terug. Nu.
169
00:11:49,652 --> 00:11:51,154
De andere wapens.
170
00:11:53,907 --> 00:11:56,201
Nu krijgen de veroordeelden de schuld.
171
00:11:56,284 --> 00:11:59,788
Fout, maar toen jullie
plaats moesten maken voor ons kamp...
172
00:11:59,871 --> 00:12:01,464
beloofden jullie in tenten te wonen.
173
00:12:01,539 --> 00:12:03,124
Het paleis is verboden terrein.
174
00:12:03,208 --> 00:12:05,120
Dat geldt ook voor de kinderen van Gabriel.
175
00:12:08,797 --> 00:12:10,215
Oké.
176
00:12:10,423 --> 00:12:14,010
Ja, dat is prima.
Voorlopig doen we het met jullie restjes.
177
00:12:14,093 --> 00:12:15,762
Maar als we het werk moeten doen...
178
00:12:15,845 --> 00:12:20,850
dan houden we jullie
aan de woorden 'ons kamp'.
179
00:12:22,268 --> 00:12:23,468
Vooruit.
180
00:12:29,108 --> 00:12:30,308
Jordan.
181
00:12:32,570 --> 00:12:35,323
Je was niet in de hoeve.
Er is een kamer voor je.
182
00:12:35,406 --> 00:12:37,450
Ik zit goed boven de bar.
183
00:12:38,243 --> 00:12:40,495
Clarke, deze mensen willen Russell spreken.
184
00:12:40,578 --> 00:12:41,621
Uitgesloten.
185
00:12:41,704 --> 00:12:44,749
Jullie zien hem wel als hij brandt.
186
00:12:44,833 --> 00:12:46,459
Haal een blok van het vuur.
187
00:12:46,543 --> 00:12:49,796
Niemand zal branden op de brandstapel.
188
00:12:49,879 --> 00:12:50,713
Niet meer.
189
00:12:50,797 --> 00:12:52,298
Wat gebeurt er dan met hem?
190
00:12:53,299 --> 00:12:55,385
Dat weten we nog niet.
191
00:12:55,468 --> 00:12:58,429
Er wordt goed voor hem gezorgd.
- Dat geloven we niet.
192
00:12:58,513 --> 00:13:00,849
Je hebt 't over de man
die haar moeder doodde.
193
00:13:00,932 --> 00:13:03,518
Ik zou dank je wel zeggen en gaan.
194
00:13:03,601 --> 00:13:06,354
Indra, het is oké.
195
00:13:08,398 --> 00:13:11,860
Luister,
jullie kunnen het goed te vinden met Jordan.
196
00:13:11,943 --> 00:13:15,280
Als jullie mij niet geloven, geloof hem dan?
197
00:13:17,824 --> 00:13:19,951
ONS ALLES VOOR
DE GLORIE EN GENADE VAN DE PRIMES
198
00:13:33,256 --> 00:13:34,799
Ik weet hoe het is.
199
00:13:35,800 --> 00:13:39,762
Om je familie zowel honderd jaar geleden
als gisteren te verliezen.
200
00:13:39,846 --> 00:13:42,056
Heb jij je familie vermoord?
201
00:13:44,017 --> 00:13:49,606
Dat dacht ik al.
Je voelt maar een fractie van mijn pijn.
202
00:13:49,689 --> 00:13:51,774
Eet je daarom niet?
203
00:13:53,651 --> 00:13:55,737
En slaap je daarom niet?
204
00:13:55,820 --> 00:13:59,574
Ik heb geen slaap of voedsel nodig.
205
00:13:59,657 --> 00:14:01,200
Ik heb de dood nodig.
206
00:14:03,620 --> 00:14:05,288
Je kijkt verbaasd.
207
00:14:06,289 --> 00:14:08,041
Of is dat een bezorgde blik?
208
00:14:09,584 --> 00:14:10,784
Wat kom je doen?
209
00:14:13,254 --> 00:14:15,840
Je mensen
wilden weten of je goed wordt behandeld.
210
00:14:18,134 --> 00:14:19,761
Waarom vertrouwen ze jou?
211
00:14:20,845 --> 00:14:22,221
Laat maar. Dat boeit me niet.
212
00:14:22,305 --> 00:14:25,725
Zeg maar dat ik beter word behandeld
dan ik verdien.
213
00:14:25,808 --> 00:14:28,436
Nu wegwezen.
214
00:14:46,663 --> 00:14:50,083
Dit is voor jou.
215
00:15:00,468 --> 00:15:02,679
Je werd aangepast.
216
00:15:03,680 --> 00:15:08,101
En nu geloof je in de goddelijkheid
van de Primes, is dat het?
217
00:15:09,227 --> 00:15:10,427
Nee.
218
00:15:11,437 --> 00:15:14,232
Ik weet alleen dat je de weg kwijt bent.
219
00:15:16,484 --> 00:15:19,612
Vertel me dan wat je hebt gezien.
220
00:15:22,740 --> 00:15:24,117
Je zag een glimp.
221
00:15:25,868 --> 00:15:26,703
Een glimp?
222
00:15:26,786 --> 00:15:29,664
Van een waarheid
die groter is dan wij allemaal.
223
00:15:29,747 --> 00:15:30,623
Ja.
224
00:15:30,707 --> 00:15:32,041
Nee.
225
00:15:33,793 --> 00:15:34,794
Ik weet het niet.
226
00:15:34,877 --> 00:15:36,462
Laat me raden.
227
00:15:37,505 --> 00:15:39,340
Je zag dit.
228
00:15:40,842 --> 00:15:42,760
Zag jij het ook?
229
00:15:42,844 --> 00:15:44,929
Natuurlijk.
230
00:15:46,097 --> 00:15:49,225
Ik maakte Sanctum naar zijn beeld.
231
00:15:53,563 --> 00:15:55,440
Wat betekent het?
232
00:15:57,400 --> 00:16:00,611
Die vraag stel ik al honderd jaar niet meer.
233
00:16:00,695 --> 00:16:03,740
Kennelijk is het nu jouw kruis om te dragen.
234
00:16:10,079 --> 00:16:14,292
Tenzij je mij hetzelfde wilt aandoen,
zijn we uitgepraat.
235
00:16:44,447 --> 00:16:45,782
Bellamy.
236
00:16:45,865 --> 00:16:48,409
Wacht als je me kunt horen.
237
00:16:52,705 --> 00:16:55,166
Wat doe je?
- Ik kijk of we niet worden gevolgd.
238
00:16:55,249 --> 00:16:57,960
Gevolgd door wat?
Heb je zoiets ooit eerder gezien?
239
00:16:58,044 --> 00:16:59,244
Nee.
240
00:17:16,687 --> 00:17:18,564
Hope. Nee, stop.
241
00:17:21,109 --> 00:17:23,611
Ik wil je geen pijn doen.
242
00:17:28,032 --> 00:17:29,826
Wie ben jij?
243
00:17:29,909 --> 00:17:33,204
Waar is Octavia en waarom
brengen ze Bellamy naar de anomalie?
244
00:17:33,287 --> 00:17:34,539
Wacht. Is Bellamy weg?
245
00:17:34,622 --> 00:17:36,833
Ken je hem? Herinner je je hem?
246
00:17:36,916 --> 00:17:40,711
Nee.
Je riep naar hem vanuit de tent.
247
00:17:40,795 --> 00:17:42,213
Dit...
248
00:17:43,256 --> 00:17:44,757
zat in m'n arm.
249
00:17:48,386 --> 00:17:50,138
'Vertrouw op Bellamy.'
250
00:17:50,221 --> 00:17:53,433
Ik herinner me niet dat ik het daar stopte,
maar dat moet wel.
251
00:17:55,476 --> 00:17:57,520
Het is weer een code.
252
00:17:57,603 --> 00:17:59,939
Net als op Octavia's rug.
253
00:18:00,022 --> 00:18:01,774
Waarvoor?
- Weet ik niet.
254
00:18:01,858 --> 00:18:02,733
Lieg niet.
255
00:18:02,817 --> 00:18:06,821
Rustig.
Octavia leed ook aan geheugenverlies.
256
00:18:06,904 --> 00:18:09,407
Vast door de anomalie.
257
00:18:09,490 --> 00:18:10,366
Wat is de anomalie?
258
00:18:10,450 --> 00:18:11,534
Zeg jij 't maar.
259
00:18:11,617 --> 00:18:12,952
Het geluid dat je hoort.
260
00:18:13,035 --> 00:18:15,955
Je zei Octavia's naam
voordat je haar neerstak.
261
00:18:16,038 --> 00:18:19,750
Toen herinnerde je je het, dus nu ook.
262
00:18:19,834 --> 00:18:22,003
De anomalie was toen boven ons.
263
00:18:23,171 --> 00:18:28,384
Ja, en ze raakte haar geheugen kwijt
toen het verdween en Octavia meenam.
264
00:18:28,468 --> 00:18:31,637
Maar waarom alleen haar?
En waarom 't geheugenverlies?
265
00:18:32,972 --> 00:18:35,892
Dit slaat nergens op,
maar, mijn hemel, het is ongelofelijk.
266
00:18:35,975 --> 00:18:37,310
We moeten naar Bellamy.
267
00:18:40,313 --> 00:18:41,731
Hoe hard kun je rennen?
268
00:18:41,814 --> 00:18:43,149
Ik weet het niet.
269
00:18:44,192 --> 00:18:45,392
Eens zien.
270
00:19:13,137 --> 00:19:15,640
Honden links van me, grappenmakers rechts.
271
00:19:15,723 --> 00:19:17,642
Hou op.
272
00:19:17,725 --> 00:19:19,977
Luister hier eens naar.
273
00:19:20,061 --> 00:19:22,980
Kaylee veranderde ook door de liefde.
274
00:19:23,064 --> 00:19:26,400
Isaac, een nul, liet haar zien
wat ze waren geworden.
275
00:19:26,484 --> 00:19:29,612
Boerin houdt van het varken
dat ze naar de slachter brengt.
276
00:19:32,406 --> 00:19:33,824
Jackson meende het niet.
277
00:19:36,369 --> 00:19:39,664
Je hebt Abby niet vermoord.
Russell deed dat.
278
00:19:39,747 --> 00:19:42,833
Ik zei dat het goed zou zijn voor haar.
279
00:19:43,834 --> 00:19:46,379
Ik vertelde ze
dat Abby nachtbloed kon maken.
280
00:19:46,462 --> 00:19:47,880
Dat zei je om ons te redden.
281
00:19:47,964 --> 00:19:50,508
Ik hielp Josephine
Abby wijsmaken dat ze Clarke was.
282
00:19:53,511 --> 00:19:55,137
Gezegend is Daniel.
283
00:19:55,221 --> 00:19:56,889
Gezegend is...
284
00:19:58,975 --> 00:20:00,768
Het spijt me, mijn Heer.
285
00:20:02,478 --> 00:20:04,188
Ik maak het wel schoon.
286
00:20:04,272 --> 00:20:06,691
Het geeft niet.
Hij heeft duidelijk genoeg gehad.
287
00:20:13,072 --> 00:20:15,741
Kijk, je hebt het mis. Je denkt dat ik...
288
00:20:15,825 --> 00:20:18,744
Daniel, kan ik... Kan ik even met je praten?
289
00:20:18,828 --> 00:20:20,028
Ogenblik.
290
00:20:24,834 --> 00:20:28,337
Doe alsof je me amper kent.
- Waar heb je het over?
291
00:20:33,009 --> 00:20:36,012
Dit is een kruitvat.
292
00:20:36,095 --> 00:20:38,514
Dit is goed.
293
00:20:38,598 --> 00:20:40,808
Miss Moraal wil dat we Primes zijn.
294
00:20:40,891 --> 00:20:45,479
Nieuwsbericht. Jullie zijn Primes.
Die keuze heb je al gemaakt.
295
00:20:45,563 --> 00:20:48,899
Maar als deze mensen geloven
dat jullie Daniel en Kaylee zijn...
296
00:20:48,983 --> 00:20:50,735
zou dit ons kunnen helpen.
297
00:20:53,404 --> 00:20:55,031
Het antwoord is nee.
298
00:20:56,157 --> 00:20:57,357
Daniel.
299
00:21:00,286 --> 00:21:01,798
Hij voelt zich schuldig over Abby.
300
00:21:03,706 --> 00:21:05,875
Dit gaat mis.
301
00:21:06,834 --> 00:21:08,336
Hoe gaat het met Russell?
302
00:21:08,419 --> 00:21:09,795
Wat zei hij?
- Het is oké.
303
00:21:09,879 --> 00:21:13,466
Niet waar. We moeten hem helpen.
- Kom, we gaan.
304
00:21:14,675 --> 00:21:15,885
Vooruit.
305
00:21:17,094 --> 00:21:19,013
Kinderen van Gabriel, actie.
306
00:21:20,306 --> 00:21:22,224
Daar gaan we weer.
- Opzij. Lopen.
307
00:21:31,400 --> 00:21:34,570
Trey, wacht even.
- Bevrijd Russell Prime.
308
00:21:34,654 --> 00:21:37,948
Hoe durven jullie hem in een kooi te zetten?
- Beter dan hij verdient.
309
00:21:44,664 --> 00:21:47,917
Mensen, we moeten terug
om Russell te bevrijden.
310
00:21:48,000 --> 00:21:52,004
Hé, ze gaan naar Russell.
- Laat ons onze god zien.
311
00:21:53,255 --> 00:21:56,634
Laat ons met hem praten.
Geef Russell aan ons.
312
00:21:56,717 --> 00:21:59,804
Ik breng hem naar het paleis
waar we hem kunnen beschermen.
313
00:21:59,887 --> 00:22:01,347
Het paleis was verboden terrein.
314
00:22:01,430 --> 00:22:02,765
Elk strijdplan is perfect...
315
00:22:02,848 --> 00:22:05,434
tot het eerste schot valt.
- De Kinderen van Gabriel?
316
00:22:05,518 --> 00:22:10,022
Boos. Het is dit, of we executeren hem nu.
Dan is het klaar.
317
00:22:10,106 --> 00:22:12,066
Hé, bedankt voor je hulp.
318
00:22:12,149 --> 00:22:14,360
Hij wil sterven. Meer heb ik niet gezegd.
319
00:22:14,443 --> 00:22:17,321
Geef hem dan z'n zin. Dood aan Primes.
320
00:22:17,405 --> 00:22:20,157
Dood aan Primes.
- Haal hem.
321
00:22:20,241 --> 00:22:21,701
We moeten dit nu doen.
322
00:22:21,784 --> 00:22:22,743
Dood aan Primes.
323
00:22:22,827 --> 00:22:25,162
Zorg dat ze achteruitgaan.
324
00:22:25,246 --> 00:22:26,497
Achteruit.
- Dood aan Primes.
325
00:22:26,580 --> 00:22:29,041
Dood aan Primes.
- Achteruit.
326
00:22:35,339 --> 00:22:38,509
Dood aan Primes.
- We brengen je naar een veilige plek.
327
00:22:40,553 --> 00:22:41,679
Dood aan Primes.
328
00:22:41,762 --> 00:22:44,056
Waarom bescherm je de man
die je moeder doodde?
329
00:22:44,140 --> 00:22:45,599
Uitstekende vraag.
330
00:22:45,683 --> 00:22:48,269
Dood aan Primes.
331
00:22:48,352 --> 00:22:50,312
Dood aan Primes.
332
00:22:50,396 --> 00:22:53,941
Als ik je zou kunnen doden voor wat je deed...
333
00:22:54,024 --> 00:22:55,609
zou ik niet aarzelen.
334
00:22:57,653 --> 00:22:58,853
Neem hem mee.
335
00:23:06,787 --> 00:23:08,122
Achteruit.
336
00:23:09,748 --> 00:23:12,293
Daar is hij.
- Kom op.
337
00:23:14,503 --> 00:23:16,630
Achteruit.
- Dood aan Primes.
338
00:23:21,969 --> 00:23:24,346
Blijf van hem af. Laat hem los.
339
00:23:24,430 --> 00:23:26,599
Jullie mogen hem niet doden.
- Wacht.
340
00:23:26,682 --> 00:23:28,976
We kunnen dit oplossen.
- Ga opzij.
341
00:23:29,059 --> 00:23:31,520
We verplaatsen hem voor zijn veiligheid.
342
00:23:31,604 --> 00:23:32,938
Niemand raakt gewond. Indra.
343
00:23:33,022 --> 00:23:34,106
Je hoort hier niet.
- Stop.
344
00:23:34,190 --> 00:23:35,691
Nee. Niet weer.
345
00:23:37,818 --> 00:23:39,018
Nee.
346
00:23:42,656 --> 00:23:44,033
Hebben we niets geleerd?
347
00:23:46,869 --> 00:23:48,069
Laat ze erdoor.
348
00:23:50,748 --> 00:23:52,249
We kunnen Wonkru vertrouwen.
349
00:23:54,251 --> 00:23:55,451
We zijn...
350
00:23:58,088 --> 00:23:59,632
één.
351
00:24:02,551 --> 00:24:03,928
We zijn één.
352
00:24:04,011 --> 00:24:05,638
Ja.
- Ja.
353
00:24:05,721 --> 00:24:07,264
We zijn één.
- We zijn één.
354
00:24:07,348 --> 00:24:09,558
We zijn één.
355
00:24:09,642 --> 00:24:10,476
Kom mee.
356
00:24:10,559 --> 00:24:12,520
Achteruit.
- Lopen.
357
00:24:12,603 --> 00:24:14,230
Lopen.
- Kom.
358
00:24:14,313 --> 00:24:15,147
Nu.
359
00:24:15,231 --> 00:24:16,899
Blijf daar.
- Vooruit.
360
00:24:16,982 --> 00:24:18,776
'We zijn één?'
361
00:24:18,859 --> 00:24:22,655
Uit Kaylee's dagboek.
Haar slogan toen ze het offeren stopte.
362
00:24:23,656 --> 00:24:25,574
Je bent zo sexy nu.
363
00:24:25,658 --> 00:24:26,858
Zuster.
364
00:24:28,244 --> 00:24:30,162
Mijn idee.
365
00:24:30,246 --> 00:24:32,164
Een goed idee.
366
00:24:32,248 --> 00:24:35,167
Natuurlijk willen
de kinderen van Gabriel ze nu doden.
367
00:24:35,251 --> 00:24:38,337
Wat mensen al niet doen
om in een kasteel te wonen.
368
00:24:38,420 --> 00:24:39,964
Mogen we in het kasteel wonen?
369
00:24:40,047 --> 00:24:42,967
Ik heb liever dat ze daar gedood worden
dan bij ons in de hoeve.
370
00:24:43,050 --> 00:24:46,303
Hij heeft gelijk.
Ik heb m'n acht uur slaap nodig.
371
00:24:46,387 --> 00:24:50,140
Oké. Voor nu.
In ieder geval tot ze je vermoorden.
372
00:25:10,953 --> 00:25:13,080
Waarom heb je dit getekend?
373
00:25:14,081 --> 00:25:17,710
Geen idee.
Ik verveelde me tijdens de les over de Primes.
374
00:25:19,295 --> 00:25:21,672
Waarom doen ze dat
terwijl ze de waarheid weten?
375
00:25:21,755 --> 00:25:24,550
Soms is het geloof sterker dan de waarheid.
376
00:25:27,761 --> 00:25:29,471
Hoi. Sorry dat we laat zijn.
377
00:25:29,555 --> 00:25:33,517
Geeft niet. Hopelijk vinden jullie het niet erg
dat Madi en ik al gegeten hebben.
378
00:25:33,601 --> 00:25:36,437
Terwijl jullie Sanctum opnieuw bouwden.
379
00:25:36,520 --> 00:25:40,733
Wie wist dat een samenleving
opnieuw opbouwen zulk zwaar werk was?
380
00:25:43,819 --> 00:25:45,404
Clarke.
381
00:25:46,739 --> 00:25:50,200
Het boeit me niet dat jullie te laat zijn,
maar wel waarom.
382
00:25:51,327 --> 00:25:53,495
Madi, Indra heeft gelijk.
383
00:25:53,579 --> 00:25:55,664
Er is veel werk te verrichten.
- Stop.
384
00:25:56,665 --> 00:25:57,865
Praat met me.
385
00:26:00,377 --> 00:26:04,423
Ik weet hoe het is om je moeder te verliezen.
Ik kan je helpen.
386
00:26:06,175 --> 00:26:08,010
Ik ben er nog.
387
00:26:09,386 --> 00:26:10,929
Je bent mij niet kwijt.
388
00:26:12,181 --> 00:26:13,891
Niet jij, Clarke.
389
00:26:19,271 --> 00:26:21,315
Ze stierf in m'n armen.
390
00:26:22,483 --> 00:26:24,610
Ik weet hoe het is.
391
00:26:32,451 --> 00:26:36,455
Nou, de vrouw die ik de ruimte in gooide
was niet m'n moeder.
392
00:26:38,707 --> 00:26:41,043
Het gaat goed met me, Madi, echt.
393
00:26:44,505 --> 00:26:46,298
Ik ga naar bed.
394
00:26:53,013 --> 00:26:55,057
Niet m'n beste moment.
395
00:26:55,140 --> 00:26:57,059
Wees niet zo streng voor jezelf.
396
00:26:57,142 --> 00:26:58,477
Je hebt dat goed aangepakt.
397
00:26:58,560 --> 00:27:02,481
Dat vind jij.
Na m'n vaders dood was huilen verboden.
398
00:27:03,482 --> 00:27:06,193
Het was oorlog. Het maakte je sterk.
399
00:27:06,276 --> 00:27:08,696
Het maakte dat ik een Fleimkeepa werd.
400
00:27:11,824 --> 00:27:16,120
Maar wie is de Fleimkeepa zonder Vlam?
401
00:27:17,413 --> 00:27:20,165
We moeten allemaal onze nieuwe weg vinden.
402
00:27:30,092 --> 00:27:31,885
Ik heb je nooit bedankt.
403
00:27:33,387 --> 00:27:37,182
De Vlam was je wereld
en toch koos je ervoor Madi te redden.
404
00:27:38,183 --> 00:27:41,311
Dat moet heel zwaar geweest zijn voor je.
405
00:27:42,604 --> 00:27:43,804
Dank je.
406
00:27:48,360 --> 00:27:49,820
Dit moet je zien.
407
00:27:50,988 --> 00:27:53,615
Ze tekent herinneringen die niet van haar zijn.
408
00:27:55,284 --> 00:27:56,285
Sheidheda?
409
00:27:56,368 --> 00:27:57,703
Ik weet het niet.
410
00:27:57,786 --> 00:28:00,164
Kan een willekeurige commandant zijn.
411
00:28:01,582 --> 00:28:03,333
Ik houd haar in de gaten.
412
00:28:04,334 --> 00:28:06,879
Ik ben blij dat ze jou heeft.
413
00:28:14,303 --> 00:28:16,889
De avond
waarop Wanheda knielde voor Heda.
414
00:28:17,890 --> 00:28:19,475
Dat heb ik helaas gemist.
415
00:28:21,185 --> 00:28:22,936
Het lijkt een andere wereld.
416
00:28:30,027 --> 00:28:32,070
Nieuwe wereld, dezelfde problemen.
417
00:28:32,154 --> 00:28:33,781
Ik blijf wel bij Madi. Ga maar.
418
00:28:36,658 --> 00:28:38,202
Dank je.
419
00:28:46,043 --> 00:28:48,629
Wacht. Er hangt te veel gif in de lucht.
420
00:28:51,089 --> 00:28:53,467
Ik heb geen zin om m'n geest te zien. Jij?
421
00:29:01,934 --> 00:29:05,604
Straalwapens. Gaaf.
- Als het schiet, kan erop geschoten worden.
422
00:29:09,274 --> 00:29:12,110
Slecht schot, zelfs van ver weg.
423
00:29:17,866 --> 00:29:19,827
Echo? Echo, wat doe je?
424
00:29:22,830 --> 00:29:24,248
Een theorie testen.
425
00:29:24,331 --> 00:29:26,291
Een theorie? Als je ongelijk hebt...
426
00:29:32,381 --> 00:29:36,176
Ze heeft gelijk.
Het probeert ons niet te doden.
427
00:29:38,345 --> 00:29:40,139
We volgen niet dezelfde spelregels.
428
00:29:40,597 --> 00:29:44,810
Echo, kijk om je heen.
Fijnstof beweegt in reactie op beweging.
429
00:29:44,893 --> 00:29:48,147
Als ze dichterbij komen...
- Dan heb ik een doelwit.
430
00:29:50,014 --> 00:29:53,434
Om de val te zetten,
moeten we de overhand nemen. Volg mij.
431
00:30:06,081 --> 00:30:07,281
Luister.
432
00:30:10,460 --> 00:30:12,045
Hier komt het.
433
00:30:12,129 --> 00:30:14,173
Niet bewegen...
434
00:30:14,256 --> 00:30:17,259
anders komt het niet dichtbij genoeg.
435
00:30:18,886 --> 00:30:23,140
Eens een moordenaar, altijd een moordenaar.
- Je zei: 'Niet bewegen.'
436
00:30:27,144 --> 00:30:28,344
Roan?
437
00:30:30,522 --> 00:30:34,151
Je hebt het antigif niet gebruikt.
Echo, het is niet echt.
438
00:30:34,234 --> 00:30:36,862
Wie ga je volgen zonder Bellamy?
439
00:30:36,945 --> 00:30:39,031
Hou je mond.
- Stil.
440
00:30:45,579 --> 00:30:46,872
Ik heb hem in 't vizier.
441
00:30:55,088 --> 00:30:59,676
Geef antwoord, Ash.
- Wie ben je, nu je niemand kunt volgen?
442
00:31:01,887 --> 00:31:04,973
Een vrouw die haar enige vriendin doodde
en haar naam stal?
443
00:31:05,057 --> 00:31:08,560
De eerloze spion
zou alles doen voor haar koningin...
444
00:31:08,644 --> 00:31:11,647
zelfs de man van wie ze zegt te houden,
verraden?
445
00:31:11,730 --> 00:31:14,441
Echo. Het is dichtbij.
446
00:31:15,692 --> 00:31:16,892
Ik kan dit.
447
00:31:22,741 --> 00:31:27,663
Je moet stil zijn.
Ongeacht wat je hoort, wees stil.
448
00:31:27,746 --> 00:31:28,946
Begrepen?
449
00:31:31,917 --> 00:31:34,962
Hope. Hope, het zit alleen in je hoofd.
450
00:31:35,045 --> 00:31:37,839
Mammie en Tante O komen wel terug voor je.
451
00:31:39,383 --> 00:31:40,583
Nu...
452
00:31:42,261 --> 00:31:43,428
Nee.
453
00:31:43,512 --> 00:31:44,805
Blijf liggen.
454
00:31:46,515 --> 00:31:51,061
Echo, ze zijn daar. Schiet. Nu.
Haal de trekker over.
455
00:31:52,062 --> 00:31:54,022
Sorry.
456
00:32:05,367 --> 00:32:08,036
Gabriel, er kunnen er meer zijn.
We moeten gaan.
457
00:32:08,120 --> 00:32:09,830
We moeten weten wat dit is.
458
00:32:11,039 --> 00:32:13,083
Gabriel.
- Wacht.
459
00:32:18,046 --> 00:32:21,758
Gewoon een man,
met dezelfde tatoeages als jij.
460
00:32:31,351 --> 00:32:33,478
Luister.
- Wat is er?
461
00:32:33,562 --> 00:32:35,522
De anomalie is stiller.
462
00:32:37,107 --> 00:32:38,358
Ze schakelen 'm uit.
463
00:32:39,651 --> 00:32:42,821
Wat betekent dat?
- Dat ze er controle over hebben.
464
00:32:42,904 --> 00:32:45,282
Wat als ze Bellamy meenemen,
en ze niet willen...
465
00:32:45,365 --> 00:32:47,034
dat wij volgen?
- Vooruit.
466
00:32:52,956 --> 00:32:54,249
Bellamy.
- Nee.
467
00:32:54,333 --> 00:32:55,792
Rustig. Echo.
468
00:32:55,876 --> 00:32:58,587
Hij gaat dicht.
- We gaan er samen doorheen.
469
00:32:58,670 --> 00:33:02,466
Zelfs als we seconden na elkaar gaan,
kunnen we maanden gescheiden zijn.
470
00:33:25,947 --> 00:33:28,241
We hoorden een explosie. Miller, doe verslag.
471
00:33:28,325 --> 00:33:31,620
Ze bliezen een container op
om ons af te leiden.
472
00:33:31,703 --> 00:33:35,248
Er zijn nu tientallen gelovigen
bij Russells verblijfplaats.
473
00:33:35,332 --> 00:33:36,958
De aanpassers zijn terug.
474
00:33:37,042 --> 00:33:39,586
Onze bewakers hebben zich teruggetrokken.
475
00:33:39,669 --> 00:33:40,921
De juiste beslissing.
476
00:33:41,004 --> 00:33:43,673
Er mag niemand meer
sterven vanwege z'n geloof.
477
00:33:43,757 --> 00:33:47,177
Welke andere reden is er om te sterven?
- Mee eens.
478
00:33:49,304 --> 00:33:52,599
Wat doet hij hier?
- Hij is ongewapend.
479
00:33:52,682 --> 00:33:55,519
De kinderen van Gabriel hebben eisen.
- Ga in de rij staan.
480
00:33:55,602 --> 00:33:58,021
Willen jullie vrede? Wij willen Russell Prime.
481
00:33:58,105 --> 00:34:01,024
Het volk bepaalt Russells lot, niet wij.
482
00:34:01,108 --> 00:34:03,568
Dit is ook ons thuis.
483
00:34:03,652 --> 00:34:06,405
We werden weggegooid als afval.
484
00:34:06,488 --> 00:34:11,618
M'n ouders zijn nog hier,
en ik weet niet eens wie ze zijn.
485
00:34:11,701 --> 00:34:13,829
Door de Primes.
486
00:34:13,912 --> 00:34:16,540
Ik vind het echt heel erg voor je.
487
00:34:16,623 --> 00:34:18,625
Maar jullie krijgen Russell niet.
488
00:34:18,708 --> 00:34:22,170
Of Russell Prime sterft, of Kaylee en Daniel.
489
00:34:22,254 --> 00:34:24,881
Kom op, Nelson.
Je weet dat zij Daniel en Kaylee niet zijn.
490
00:34:27,050 --> 00:34:30,470
Jullie spelen verkleedpartijtje met ze
om de schapen te kunnen sturen.
491
00:34:30,554 --> 00:34:33,765
Maar Russell Prime is van ons.
492
00:34:33,849 --> 00:34:36,685
Je hebt tot de tweede maan morgen
om te besluiten.
493
00:34:45,068 --> 00:34:47,654
Hij verdient het om te sterven, Clarke.
494
00:34:47,737 --> 00:34:49,406
Misschien.
495
00:34:49,489 --> 00:34:53,618
Maar ik wil dat m'n kind opgroeit
in een samenleving zonder wraak.
496
00:34:53,702 --> 00:34:55,120
Clarke, hij doodde je...
497
00:34:58,039 --> 00:34:59,791
Goed dan.
498
00:34:59,875 --> 00:35:02,752
We roeien de fanatiekelingen uit.
- Nee.
499
00:35:02,836 --> 00:35:04,036
Geen geweld meer.
500
00:35:05,130 --> 00:35:06,330
Hoe doen we het dan?
501
00:35:07,507 --> 00:35:09,384
Wij doen niets.
502
00:35:09,468 --> 00:35:12,512
Russell doet het. Ik ga Jordan halen.
503
00:35:12,596 --> 00:35:14,598
Hij is in de bar.
504
00:35:14,681 --> 00:35:18,602
We roepen de namen van de Primes op
als we bidden.
505
00:35:18,685 --> 00:35:20,979
Josephine...
506
00:35:21,062 --> 00:35:22,856
Simone...
507
00:35:23,982 --> 00:35:25,609
Priya...
508
00:35:25,692 --> 00:35:27,319
Russ...
509
00:35:28,653 --> 00:35:30,572
Faithful, houd haar tegen.
510
00:35:32,491 --> 00:35:34,367
Ze wil Russell spreken.
511
00:35:45,670 --> 00:35:47,047
Je wilde me fouilleren, toch?
512
00:35:47,130 --> 00:35:50,842
Je brengt geen gewapend persoon
naar je god.
513
00:35:50,926 --> 00:35:52,135
Het is in orde, Trey.
514
00:35:52,219 --> 00:35:53,553
Je kunt haar vertrouwen.
515
00:35:59,100 --> 00:36:00,300
Laat haar binnen.
516
00:36:20,413 --> 00:36:22,582
Ze hebben je niet ontketend.
517
00:36:22,666 --> 00:36:23,959
Dat wilde ik niet.
518
00:36:30,840 --> 00:36:33,051
Je moet je mensen bevelen
het paleis te verlaten.
519
00:36:36,429 --> 00:36:38,014
Vertel eens, Clarke.
520
00:36:39,015 --> 00:36:41,977
Hoe ga je verder nadat je alles hebt verloren?
521
00:36:44,271 --> 00:36:47,107
Je haalt adem, en dan weer.
522
00:36:47,190 --> 00:36:48,608
Dat is alles.
523
00:36:49,609 --> 00:36:52,487
Geef je het bevel of niet?
524
00:37:03,498 --> 00:37:08,461
Als ik Madi had gedood toen ik de kans had,
zou je het begrijpen.
525
00:37:09,588 --> 00:37:10,788
Wacht.
526
00:37:11,756 --> 00:37:13,592
Ik heb iets voor je.
527
00:37:20,599 --> 00:37:23,685
Simone liet deze spullen achter
toen ze weer tot leven kwam.
528
00:37:23,768 --> 00:37:25,937
Ze waren van je moeder.
529
00:37:26,021 --> 00:37:28,481
Je wilt ze vast terug.
530
00:37:55,467 --> 00:37:57,177
Voor m'n moeder.
531
00:38:01,056 --> 00:38:02,474
Sta op.
532
00:38:17,322 --> 00:38:18,522
Is dit wat je wilt?
533
00:38:19,783 --> 00:38:20,983
Ja.
534
00:38:21,826 --> 00:38:23,036
Doe het.
535
00:38:23,119 --> 00:38:26,790
Haal de trekker over. Bevrijd me.
536
00:38:53,149 --> 00:38:55,485
Het spijt me zo.
537
00:39:04,994 --> 00:39:07,122
Hallo, Russell Prime.
538
00:39:07,205 --> 00:39:08,957
Je nieuwe lichaam is beter.
539
00:39:10,500 --> 00:39:11,751
Waar ben ik?
540
00:39:12,836 --> 00:39:14,036
Wie ben jij?
541
00:39:15,672 --> 00:39:17,674
Vanaf nu...
542
00:39:20,677 --> 00:39:24,431
ben ik jou.
543
00:39:27,142 --> 00:39:29,811
Clarke, doe de deur open.
544
00:39:57,380 --> 00:40:00,175
Kennelijk moet je toch branden.
545
00:40:02,844 --> 00:40:06,639
Alsjeblieft. Laat me hier niet achter.
546
00:40:10,810 --> 00:40:12,771
Wat zou je willen dat Madi zou doen?
547
00:40:40,507 --> 00:40:41,925
Laat maar branden.
548
00:40:47,722 --> 00:40:50,266
Sanctum is vrij.
549
00:40:52,769 --> 00:40:57,941
Er zijn geen koningen, koninginnen
of Primes meer.
550
00:40:59,108 --> 00:41:02,195
We hebben geen paleis nodig.
551
00:41:02,278 --> 00:41:06,741
We zijn de laatsten van het menselijk ras.
552
00:41:06,825 --> 00:41:09,911
En we hebben allemaal fouten gemaakt.
553
00:41:11,329 --> 00:41:16,292
Morgen zal Russell Prime sterven
voor zijn fouten.
554
00:42:15,393 --> 00:42:17,395
Ondertiteling:
Esther Damsteeg
39725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.