All language subtitles for Targets DVD Rip-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:46,520 Baron! Baron, you mustn't go... 2 00:01:05,840 --> 00:01:07,400 Baron! 3 00:03:12,000 --> 00:03:18,240 Who? He doesn't mean f. ive cents. I've got Byron Orlok. 4 00:03:18,440 --> 00:03:22,080 - Anyone for a swim? - He won an Oscar. Who remembers? 5 00:03:22,280 --> 00:03:25,240 For that money, I could get Sandra Dee. 6 00:03:27,160 --> 00:03:30,640 Sam feels Pat Boone's wrong for the part. 7 00:03:30,840 --> 00:03:34,160 - You want those dailies, Mr Smith? - In a minute. 8 00:03:34,360 --> 00:03:38,320 - You were late. - Somebody kept me up till four. 9 00:03:38,520 --> 00:03:42,200 - Anyone I know? - How did you like it? 10 00:03:42,400 --> 00:03:45,360 - I liked it. - You did? 11 00:03:45,560 --> 00:03:48,880 I didn't, but thanks. 12 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 Goodbye. 13 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 You smoke too much. Send that print right out. 14 00:03:54,080 --> 00:03:57,040 - Byron, you see our ad in the trades? - No. 15 00:03:57,240 --> 00:03:59,200 Send that print back. 16 00:03:59,400 --> 00:04:03,000 This picture opens up in 100 theatres tomorrow. 17 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 - Great film. - It's all right. 18 00:04:05,360 --> 00:04:08,120 Gonna clean up. Is this the new script? 19 00:04:08,320 --> 00:04:12,760 Has everybody read this? Sam, this is a work of art. 20 00:04:12,960 --> 00:04:16,120 - Thank you. - This is a very important film. 21 00:04:16,320 --> 00:04:19,440 - I'm gonna be proud. - You writing this down? 22 00:04:19,640 --> 00:04:22,920 It's a good script. Don't you think, Byron? 23 00:04:23,120 --> 00:04:25,800 I'm not making any more films, Marshall. 24 00:04:27,560 --> 00:04:29,640 What, Byron? 25 00:04:29,840 --> 00:04:31,920 I'm retiring. 26 00:04:32,120 --> 00:04:34,360 Since when? Is this a gag, Sam? 27 00:04:36,400 --> 00:04:41,800 I put up front money. Monday, I sign the deal, based on having Byron Orlok. 28 00:04:42,000 --> 00:04:44,520 I never signed any agreement. 29 00:04:44,720 --> 00:04:50,600 You never signed on the last three. You didn't like the last film? 30 00:04:50,800 --> 00:04:52,840 Sammy directed it well. 31 00:04:53,080 --> 00:04:57,920 That's why I let him write this. This is a change of pace for you. 32 00:05:01,240 --> 00:05:04,800 - Let me talk to Byron alone. - No scenes, Marshall. 33 00:05:05,000 --> 00:05:10,360 You owe me a minute. Come on, Sam. Let me fix this up. 34 00:05:12,200 --> 00:05:14,520 What's wrong? This isn't like you. 35 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 - What was that? - I don't know. 36 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 - He didn't like my script. - Stop being a paranoid. 37 00:05:20,680 --> 00:05:25,360 I sent him my script yesterday. Today he retires. What should I think? 38 00:05:25,560 --> 00:05:29,720 I'm sure he hasn't read it. I'm afraid it's more serious. 39 00:05:29,920 --> 00:05:33,520 - What about your job? - He hasn't said a thing. 40 00:05:33,720 --> 00:05:37,520 What if he goes back to England? 41 00:05:38,720 --> 00:05:42,680 - Would you go with him? - Would you like me to stay? 42 00:05:42,880 --> 00:05:44,520 That's up to you. 43 00:05:44,720 --> 00:05:48,640 - I kept you alive. - He can fix anything. 44 00:05:48,840 --> 00:05:51,680 Do you think you're bankable? 45 00:05:51,880 --> 00:05:56,320 If it weren't for me, you'd only be playing in the Wax Museum. 46 00:05:56,520 --> 00:05:58,600 - Call me. - There goes another ashtray. 47 00:05:58,800 --> 00:06:00,360 - Michaels. - Your turn. 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,040 Run those dailies. 49 00:06:02,240 --> 00:06:06,440 - You want me to fix the mess? - Get him back. Go talk to him. 50 00:06:06,640 --> 00:06:10,200 - Your picture just walked out. - That's why I will. 51 00:06:10,400 --> 00:06:13,120 Take five. All right, and action. 52 00:06:15,080 --> 00:06:17,480 Byron. You didn't say goodbye. 53 00:06:17,680 --> 00:06:21,280 Stop it. Don't be his errand boy. It nauseates me. 54 00:06:21,480 --> 00:06:25,640 - I didn't come out... - You came to save your own opus. 55 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 Without you, there's no picture. 56 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 Anybody can walk through the special effects. 57 00:06:31,240 --> 00:06:35,200 It's not that kind of picture. There's nobody else. The part is you. 58 00:06:35,400 --> 00:06:39,760 You're sweet, but you can't understand what it feels like to be me. 59 00:06:39,960 --> 00:06:42,120 I'm an antique, out of date. 60 00:06:42,320 --> 00:06:48,640 What will you do? Actors don't retire. You'll blow your brains out. 61 00:06:48,840 --> 00:06:51,800 - I'm an anachronism. - What does that mean? 62 00:06:52,040 --> 00:06:55,480 Look around. The world belongs to the young. 63 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 Make way. Let them have it. 64 00:07:11,840 --> 00:07:17,160 I'll take it. I've always wanted a gun like this. It's a beauty. 65 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 It sure is. That's Byron Orlok over there. 66 00:07:20,720 --> 00:07:25,280 That's him. You see a lot of movie stars on the Strip. 67 00:07:25,480 --> 00:07:29,000 - I thought he looked familiar. - You want the case? 68 00:07:29,200 --> 00:07:31,960 - Might as well. - It's only money. 69 00:07:32,160 --> 00:07:35,520 - Will you take a cheque? - Sure, you've been in. 70 00:07:35,720 --> 00:07:39,080 - Sure, so has my dad. - You have an honest face. 71 00:07:39,280 --> 00:07:43,840 - Want some ammunition? - Yeah, a couple extra clips. 72 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 I can stamp that. 73 00:07:48,760 --> 00:07:53,720 - It's OK. How much altogether? - It comes to $249.60. 74 00:08:00,400 --> 00:08:03,240 - Thanks a lot. - Don't forget your receipt. 75 00:08:03,440 --> 00:08:05,640 - Thanks. - See ya. 76 00:08:35,000 --> 00:08:37,960 I'll tell the hotel when we're checking out. 77 00:08:38,160 --> 00:08:43,920 What a nice boy Sammy is. He's the only one I feel sorry about. 78 00:08:44,120 --> 00:08:48,120 - He thought you didn't like his script. - I haven't read it. 79 00:08:48,320 --> 00:08:52,520 I told him. I couldn't tell him why, though. 80 00:08:52,720 --> 00:08:57,320 I'm too old for play-acting. It's no fun any more. 81 00:08:57,520 --> 00:09:00,320 - How about a drink? - All right. 82 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 We should celebrate my freedom. 83 00:09:15,880 --> 00:09:19,720 ...the Real Don Steele Show!. I gotta get the devil outta here!. 84 00:09:19,920 --> 00:09:23,360 I'll be there with you thrill-seekers in the neon jungle. 85 00:09:23,560 --> 00:09:25,960 Here I come and who's gonna sock it to us? 86 00:09:26,160 --> 00:09:29,160 We're gonna harken to Larkin in our quest for adventure. 87 00:09:29,360 --> 00:09:32,760 Next the Kip Larkin Show on 93/KHJ "Boss Radio". 88 00:09:32,960 --> 00:09:35,840 You know what the position is on your receiver. 89 00:09:36,040 --> 00:09:39,480 Thrill-seekers of mine, are you ready? 90 00:09:39,680 --> 00:09:46,240 Johnnie Ray, Curtis LeMay, Dicks Playa Del Rey in a one-horse open sleigh. 91 00:09:46,440 --> 00:09:49,360 Dennis Day, Marvin Gaye, George Jay, Sammy Kaye, Swing 'n' Sway 92 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 with a carnation lei. If you love me, your thirst is lava, too. Can you dig it? 93 00:09:52,960 --> 00:09:55,680 Here he comes! Let's take a trip along the Strip with Kip. 94 00:09:55,880 --> 00:09:59,240 I'm hip, can you dig it? You'd better believe it! 95 00:10:06,040 --> 00:10:09,000 He's Kip the Hip Larkin. Let's harken to Larkin... 96 00:10:13,360 --> 00:10:18,000 ...and let's go, go, go, go, go! 97 00:11:02,440 --> 00:11:06,960 ...we continue our news shortly. This week on the Saturday Night Movie 98 00:11:07,160 --> 00:11:12,840 James Stewart, Lee Remick and Ben Gazzara star in Anatomy Of A Murder. 99 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 I'll do that, dear. 100 00:11:30,880 --> 00:11:33,960 I feel so tired. That bazaar will be the death of me. 101 00:11:34,160 --> 00:11:36,680 I'll take care of this. 102 00:11:39,520 --> 00:11:41,640 I'd like to know where your husband is. 103 00:11:41,840 --> 00:11:44,720 He's been late every night. That job... 104 00:11:44,920 --> 00:11:47,680 - Darn! - It's all right. No harm. 105 00:11:47,880 --> 00:11:50,200 Here, let me get it. 106 00:12:10,240 --> 00:12:12,800 I thought I heard the car. 107 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Hello, girls. - I thought I heard you. 108 00:12:19,800 --> 00:12:24,000 - Did you call the Irwins? - Of course. Dinner ready? I'm starving. 109 00:12:24,200 --> 00:12:28,000 - Don't you want to wait for Bobby? - Isn't he home? His car's here. 110 00:12:28,200 --> 00:12:31,880 - It is? Bobby, you out there? - Coming. 111 00:12:32,080 --> 00:12:36,040 - We can eat right away. - That's the best news I've heard. 112 00:12:36,240 --> 00:12:38,640 - Hello. - Hi, son. How's it going? 113 00:12:38,840 --> 00:12:41,440 - Hi, Mom. - Sit down. 114 00:12:41,640 --> 00:12:44,600 - Where have you been? - Washing my hands. 115 00:12:44,800 --> 00:12:48,160 - We were worried about you. - You came in quietly. 116 00:12:48,360 --> 00:12:50,560 - Been home long? - Just got in. 117 00:12:50,760 --> 00:12:55,200 That looks good. I didn't have lunch today. 118 00:12:57,640 --> 00:13:01,840 We thank you for the food we're about to receive. Amen. 119 00:13:02,040 --> 00:13:04,880 - Working you hard? - They certainly are. 120 00:13:05,080 --> 00:13:08,000 Did you order those tables for the bazaar? 121 00:13:08,200 --> 00:13:12,880 Didn't I say I would, Charlotte? That bazaar is all I hear about. 122 00:13:13,080 --> 00:13:15,440 Give me your plate, Bobby. 123 00:13:15,640 --> 00:13:18,960 Guess who I saw coming home. Byron Orlok. 124 00:13:19,160 --> 00:13:21,960 - Really? - Did he scare ya? 125 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 I was driving. He was on the sidewalk. 126 00:13:25,360 --> 00:13:30,160 - To the future. - I'll drink to that. Get me a drink. 127 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 - I forgot about you. - How could you? 128 00:13:33,520 --> 00:13:37,280 - Have a seat, Ed. - We had a date. Six o'clock. 129 00:13:37,480 --> 00:13:40,440 - I forgot to tell you. - What's the problem? 130 00:13:40,640 --> 00:13:44,320 - I want to go over tomorrow night. - Tomorrow night? 131 00:13:44,520 --> 00:13:47,240 That personal appearance at the drive-in. 132 00:13:47,440 --> 00:13:49,400 Everything's taken care of. 133 00:13:49,600 --> 00:13:52,240 We got a disc jockey to introduce you. Kip Larkin. 134 00:13:52,440 --> 00:13:56,480 I think you should meet him tomorrow at 3 o'clock. 135 00:13:56,680 --> 00:14:00,320 - I'm not making that appearance. - What? 136 00:14:00,520 --> 00:14:01,960 I'm not. 137 00:14:02,160 --> 00:14:05,920 What do you mean? It's all set. 138 00:14:06,120 --> 00:14:10,560 It's all been taken care of. The ads, everything. Byron? 139 00:14:16,440 --> 00:14:20,600 What am I going to do? Would you please bring me a phone? 140 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 I don't want to get upset. I'm not going to. 141 00:14:26,280 --> 00:14:27,840 Thank you. 142 00:14:28,040 --> 00:14:33,400 What are you trying to do? Get me fired? You have an obligation. 143 00:14:33,600 --> 00:14:37,800 I have no more obligations. It's quite relaxing. 144 00:14:38,000 --> 00:14:43,040 Marshall, we've got a little problem. I'm with Byron. 145 00:14:43,240 --> 00:14:46,560 He's not going to do that PA tomorrow night. 146 00:14:48,320 --> 00:14:52,000 Marshall? He wants to talk to you. 147 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 He just went to the john. 148 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 No. 149 00:14:58,760 --> 00:15:01,720 - He knows you're here. - I am here. 150 00:15:03,240 --> 00:15:07,200 This has nothing to do with any difference between you two. 151 00:15:07,400 --> 00:15:13,360 - There's a lot of innocent people. - I can't see him as public defender. 152 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 He's not buying it, Marshall. 153 00:15:15,760 --> 00:15:19,800 If he's interested in the people, tell him to stop making pictures. 154 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 He doesn't care about the people. 155 00:15:22,600 --> 00:15:27,440 - My interpreter. - You talk to him. I'm in the middle. 156 00:15:29,560 --> 00:15:32,920 Don't call him back. Why torture yourself? 157 00:15:33,120 --> 00:15:37,480 That's my job. I get paid to be a masochist. 158 00:15:39,760 --> 00:15:44,040 - He's going to sue you. He'll win. - I've got a little money. 159 00:15:45,800 --> 00:15:50,360 Did you know I graduated from Princeton? Summa cum laude. 160 00:15:53,400 --> 00:15:55,680 I majored in English Literature. 161 00:15:59,800 --> 00:16:03,840 Well, I think that I'll go and get drunk. 162 00:16:04,040 --> 00:16:07,000 - So long, folks. - Goodbye, Eddie. 163 00:16:24,880 --> 00:16:29,000 - Deer season opens next week. - Great. 164 00:16:29,200 --> 00:16:33,440 - Can you get your wife to let you go? - Don't worry. 165 00:16:33,640 --> 00:16:38,080 It would be good for us. Away from the girls. Getting flabby. 166 00:16:38,280 --> 00:16:41,400 Maybe we'll ask Pete and Tim along. Four guys. 167 00:16:41,600 --> 00:16:44,880 - Sounds great, sir. - We'll do it. You ready? 168 00:16:45,080 --> 00:16:48,440 - Ready. - First one misses sets them up. 169 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 Dammit! 170 00:17:50,600 --> 00:17:55,240 - What are you doing? - I was checking the elevation. 171 00:17:55,440 --> 00:17:58,720 Accidents happen. Never point a gun at anyone. 172 00:17:58,920 --> 00:18:01,880 Sorry. I wasn't thinking. 173 00:18:05,920 --> 00:18:07,880 - All done? - Yes. 174 00:18:08,080 --> 00:18:12,440 - What about my Chinese lesson? - I didn't think you felt like it. 175 00:18:12,640 --> 00:18:15,520 - Another drink before dinner? - No thanks. 176 00:18:15,720 --> 00:18:17,520 - Still sulking? - No. 177 00:18:17,720 --> 00:18:22,320 You've been sulking around all evening since my scene with Ed. 178 00:18:22,520 --> 00:18:27,400 - I have been upset. - You don't have to be my secretary. 179 00:18:27,600 --> 00:18:31,400 - I know. - I don't want to break up a romance. 180 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 - I don't want that. - That's not why I'm upset. 181 00:18:36,000 --> 00:18:38,800 I feel no remorse. 182 00:18:39,000 --> 00:18:44,200 Never laying eyes on Smith and Loughlin again fills me with joy. 183 00:18:44,400 --> 00:18:47,520 You can stop being my Oriental conscience. 184 00:18:47,720 --> 00:18:51,080 - You are in a foul mood. - Not at all. 185 00:18:51,280 --> 00:18:53,920 I'm tired of your baleful looks. 186 00:18:54,120 --> 00:18:59,200 - Is that why you're picking a fight? - Look, my dear. 187 00:18:59,400 --> 00:19:05,360 You have an Oxford degree, and perhaps this is unworthy of your talents. 188 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 But you are only my employee. 189 00:19:10,440 --> 00:19:12,440 There's an old Chinese saying, 190 00:19:12,640 --> 00:19:16,440 "With the rich and powerful, always a little patience." 191 00:19:16,640 --> 00:19:18,400 Very clever of the Chinese. 192 00:19:18,600 --> 00:19:22,520 I have an idea. Why don't you ask Smith for a job? 193 00:19:22,720 --> 00:19:27,240 - Then you can be with Sammy. - It would be easier if I was selfish. 194 00:19:27,440 --> 00:19:29,880 I couldn't be less interested. 195 00:19:30,080 --> 00:19:34,400 You'd love to convince yourself everyone's betrayed you. 196 00:19:34,600 --> 00:19:38,480 - No guilt and full of self-pity. - Quite a speech. 197 00:19:38,680 --> 00:19:41,560 You ought to hear it in Chinese. 198 00:19:41,760 --> 00:19:44,920 There are some of us who care about you. 199 00:19:45,120 --> 00:19:47,640 - I can't imagine why. - I'm... 200 00:19:50,480 --> 00:19:52,240 ...sorry. 201 00:19:59,320 --> 00:20:00,760 Come. 202 00:20:01,640 --> 00:20:04,840 Good evening, Mr Orlok. Where would you like this? 203 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 Anywhere, it doesn't matter. 204 00:20:17,800 --> 00:20:21,760 The dinners are in the warmer, under the table. 205 00:20:25,720 --> 00:20:30,440 Thank you, sir. Goodnight. Enjoy your dinner. 206 00:20:46,720 --> 00:20:50,520 They've got another one now. Are you ready? Joanie Man. 207 00:20:56,640 --> 00:21:00,600 What does she do? She takes off everything but her earphones. 208 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 I have to go to work. 209 00:21:05,160 --> 00:21:10,920 - Can't you get switched to the day shift? - It's only for a few more weeks. 210 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 - ... do you really? - Yeah, from Lenny's. 211 00:21:13,280 --> 00:21:17,720 No, in the fourth row. I'm giving you a memory test now. 212 00:21:17,920 --> 00:21:21,680 I remember the lady in green. That must be her daughter. 213 00:21:21,880 --> 00:21:25,120 Because I know the lady in green... 214 00:21:40,480 --> 00:21:43,000 - Don't go. - Don't be silly. 215 00:21:43,200 --> 00:21:46,840 You could call them up, say you were sick. One night. 216 00:21:47,040 --> 00:21:50,560 - It's not right. - Just tonight. 217 00:21:50,760 --> 00:21:54,480 It's too late. They couldn't get a substitute. 218 00:21:54,680 --> 00:21:58,240 The phone company's used to emergencies. 219 00:21:58,440 --> 00:22:02,600 It's not an emergency. Should I wear this? 220 00:22:07,080 --> 00:22:09,640 It's got a run. Oh, well. 221 00:22:12,560 --> 00:22:16,520 - I want to talk to you, llene. - What about? 222 00:22:20,160 --> 00:22:24,120 - I don't know what's happening to me. - Why? 223 00:22:25,760 --> 00:22:28,440 - I get funny ideas. - Like what? 224 00:22:28,640 --> 00:22:34,040 That I shouldn't go to work tonight? Does this run look too bad? 225 00:22:38,480 --> 00:22:41,240 You don't think I can do anything. 226 00:22:41,440 --> 00:22:44,760 You can do anything you want, if you put your mind to it. 227 00:22:45,000 --> 00:22:49,120 That's what your mother says. How do I look? 228 00:22:53,480 --> 00:22:57,040 - Bye. - Don't take my car. Take my mother's. 229 00:22:57,240 --> 00:22:59,520 - Why? - I've got to change the oil. 230 00:22:59,720 --> 00:23:01,280 OK. Bye. 231 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Bobby wants me to use your car. 232 00:23:07,600 --> 00:23:10,920 - Certainly. The keys are in the ignition. - Bye. 233 00:23:11,240 --> 00:23:15,200 - Goodnight. Drive carefully. - Bye. 234 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 ...more like the Dolly Sisters! 235 00:24:10,200 --> 00:24:11,880 Now here's a thing... 236 00:24:12,120 --> 00:24:15,360 - I'm bushed. - So am l. 237 00:24:15,560 --> 00:24:19,760 - What do you need your car for? - What? 238 00:24:19,960 --> 00:24:25,560 - I've got to check some of the hoses. - OK. Come on, Charlotte. 239 00:24:25,760 --> 00:24:28,520 - I'll be right in. - Night, sir. 240 00:24:29,400 --> 00:24:32,680 You look tired. Don't tinker with that car all night. 241 00:24:32,880 --> 00:24:36,840 - I won't. - You like that job? They keep you late. 242 00:24:37,040 --> 00:24:39,880 - It's a good job. - I spoke to your brother. 243 00:24:40,080 --> 00:24:43,800 - Everyone's fine. The baby has a cold. - That's too bad. 244 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 Goodnight. Not too late, promise? 245 00:24:46,800 --> 00:24:48,680 - I promise. - Good boy. 246 00:24:48,880 --> 00:24:50,840 - Charlotte! - Coming. 247 00:24:51,200 --> 00:24:56,640 ...these worries need not be yours with the protection of Grant of Richmond, 248 00:24:56,840 --> 00:25:03,040 the company that cares about you. The number's in the White Pages. 249 00:25:03,240 --> 00:25:06,200 Give us a call and let us do the worrying. 250 00:25:06,480 --> 00:25:10,000 That's Grant of Richmond. There's a branch near you. 251 00:26:10,920 --> 00:26:14,880 - Did Mary get off all right? - Yes, sir. You wanted me? 252 00:26:15,080 --> 00:26:17,040 That's right. Sit down. 253 00:26:17,240 --> 00:26:21,240 I want to talk to you about a parole. It isn't as easy as it sounds. 254 00:26:21,440 --> 00:26:26,560 There's 2,500 men in here and they all want me to do something. 255 00:26:32,360 --> 00:26:34,080 Tea, madam? 256 00:26:34,280 --> 00:26:38,840 I wish you wouldn't sneak up on me. I never see you coming or hear you. 257 00:26:39,040 --> 00:26:42,080 I just look up and there you are. 258 00:26:45,720 --> 00:26:50,040 Who is that tapping at my chamber door? 259 00:26:54,000 --> 00:26:57,680 - Sammy, I was thinking about you. - Where's my script? 260 00:26:57,880 --> 00:27:01,280 Come on in. I was watching a relic I had a hand in. 261 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 Give me my script. 262 00:27:03,440 --> 00:27:06,400 - I'll give you a drink. - That's different. 263 00:27:08,840 --> 00:27:11,200 The Criminal Code 264 00:27:12,760 --> 00:27:15,720 Take it easy. I've had too much already. 265 00:27:25,080 --> 00:27:28,120 I saw this at the Museum of Modern Art. 266 00:27:28,320 --> 00:27:31,880 Smith's right. I am a museum piece. 267 00:27:32,080 --> 00:27:37,040 - Howard Hawks directed this. - I know. Here. 268 00:27:37,240 --> 00:27:41,760 Thanks to him, it was my first really important part. 269 00:27:59,200 --> 00:28:02,560 - Have you seen Jenny? - I'm supposed to call her. 270 00:28:02,760 --> 00:28:05,080 - Why didn't you? - Shh. 271 00:28:13,200 --> 00:28:15,080 Well? 272 00:28:52,000 --> 00:28:54,520 He really knows how to tell a story. 273 00:28:55,640 --> 00:28:57,600 Indeed he does. 274 00:29:04,200 --> 00:29:07,160 All the good movies have been made. 275 00:29:08,960 --> 00:29:12,520 - What did you do with my script? - It's there some place. 276 00:29:16,960 --> 00:29:21,760 I wrote a hell of a picture for you, for you as you really are. 277 00:29:21,960 --> 00:29:24,000 A tired old man. 278 00:29:24,200 --> 00:29:28,640 No. This was last week, when you still had some guts. 279 00:29:29,960 --> 00:29:33,920 Took me days to convince Marshall. "A work of art." 280 00:29:34,120 --> 00:29:37,680 You should have heard him when he first read it. 281 00:29:39,680 --> 00:29:42,120 I don't understand it. 282 00:29:42,320 --> 00:29:47,320 You sit still for three lousy, terrible scripts we did. 283 00:29:47,520 --> 00:29:52,200 Finally, I come up with something good, and you quit. 284 00:29:52,400 --> 00:29:55,640 - I haven't even read the thing. - Why not? 285 00:29:58,000 --> 00:30:00,920 - It's hot in here. - Sorry. 286 00:30:01,120 --> 00:30:04,360 I feel the cold more than I did. Open a window. 287 00:30:04,560 --> 00:30:06,880 No, it's all right. 288 00:30:13,880 --> 00:30:16,560 - What's it all about? - What? 289 00:30:16,760 --> 00:30:20,040 Everybody's dead. I feel like a dinosaur. 290 00:30:21,560 --> 00:30:26,600 I know how people think of me these days. Old-fashioned, outmoded. 291 00:30:26,800 --> 00:30:28,680 Not after this picture. 292 00:30:28,880 --> 00:30:32,360 You can't change a lifetime with one picture. 293 00:30:34,080 --> 00:30:36,400 What have you got if you quit? 294 00:30:37,360 --> 00:30:39,920 Oh, Sammy, what's the use? 295 00:30:40,880 --> 00:30:44,560 Mr Boogie Man, King of Blood, they used to call me. 296 00:30:44,760 --> 00:30:48,040 Marx Brothers make you laugh. Garbo makes you weep. 297 00:30:48,240 --> 00:30:51,120 Orlok makes you scream. 298 00:30:51,920 --> 00:30:55,640 Once I thought I'd be an actor. The films aren't bad. 299 00:30:55,840 --> 00:31:01,000 I've got bad. I couldn't play a straight part decently. 300 00:31:01,200 --> 00:31:04,800 - I've been doing the other thing too long. - You could. 301 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 That isn't the point. You know what they call my films? High camp. 302 00:31:10,200 --> 00:31:14,920 I want to show you something. My kind of horror isn't horror. 303 00:31:15,120 --> 00:31:17,080 Look at that. 304 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 No one's afraid of a monster. 305 00:31:21,920 --> 00:31:26,880 The only thing you've said that's right is about this. 306 00:31:29,320 --> 00:31:33,160 Which is why you oughta do my movie. 307 00:31:33,360 --> 00:31:37,320 You don't play some phoney Victorian heavy. 308 00:31:37,520 --> 00:31:42,880 You play a human being, and you could play the hell out of it. 309 00:31:43,080 --> 00:31:46,920 If I were your age, I'd play it myself. 310 00:31:49,160 --> 00:31:52,120 I'm gonna go offer it to Vincent Price. 311 00:31:54,560 --> 00:31:58,640 - I'd better go home now. - You'd better stay here. 312 00:31:58,840 --> 00:32:04,640 Come on. You'll be more comfortable on the couch. 313 00:32:04,840 --> 00:32:07,640 - Hey! - I'm very drunk. 314 00:32:07,840 --> 00:32:10,200 That's my bed. 315 00:32:25,000 --> 00:32:29,680 - Good Lord. I'm as drunk as he is. - Shh. 316 00:32:29,880 --> 00:32:31,440 Sorry. 317 00:33:12,360 --> 00:33:14,640 - Leave the light off. - Bobby? 318 00:33:15,760 --> 00:33:19,600 - Why are you still up? - Leave the light off. 319 00:33:19,800 --> 00:33:22,040 - Why aren't you asleep? - Headache. 320 00:33:22,240 --> 00:33:25,800 - Know what time it is? - Don't forget the hall light. 321 00:33:40,800 --> 00:33:43,160 I can't see a thing. 322 00:33:46,600 --> 00:33:50,520 - Why can't we turn on the light? - It hurts my eyes. 323 00:33:54,720 --> 00:33:58,840 It certainly was a busy night. I'm exhausted. 324 00:33:59,040 --> 00:34:01,720 Everyone was calling long-distance. 325 00:34:38,200 --> 00:34:40,800 - Goodnight. - Goodnight. 326 00:34:46,320 --> 00:34:50,400 - You wanna talk now? - No, you're tired. 327 00:34:50,600 --> 00:34:56,560 I sure am. Aren't you going to go to sleep? 328 00:34:59,680 --> 00:35:02,320 - I want to finish this cigarette. - OK. 329 00:35:03,840 --> 00:35:06,200 Well, goodnight. 330 00:35:09,480 --> 00:35:11,520 Goodnight, llene. 331 00:35:39,200 --> 00:35:41,640 - Good morning. - Good morning, dear. 332 00:35:41,840 --> 00:35:44,800 That's the grocery boy. Coming! 333 00:35:45,000 --> 00:35:46,680 Morning. 334 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 What are you typing? 335 00:35:51,000 --> 00:35:53,520 Aren't you gonna go to work? 336 00:35:58,120 --> 00:36:00,840 Ilene! Bobby! 337 00:41:28,120 --> 00:41:30,080 Have you gone mad? 338 00:41:30,280 --> 00:41:33,600 I was having a nightmare. I open my eyes. I see Byron Orlok. 339 00:41:33,800 --> 00:41:36,200 Very funny. 340 00:41:39,000 --> 00:41:41,360 What time is it? 341 00:41:47,480 --> 00:41:49,040 Noon. 342 00:41:52,120 --> 00:41:55,080 - I'll get it. - No. 343 00:42:15,520 --> 00:42:18,480 - Good morning, my dear. - Good morning. 344 00:42:18,680 --> 00:42:20,440 Not so loud. 345 00:42:25,240 --> 00:42:30,920 Suite on the Super Chiefto Chicago. Suite on the 20th Century to New York. 346 00:42:31,120 --> 00:42:33,200 First class on the Queen Elizabeth. 347 00:42:33,400 --> 00:42:37,040 Leave tonight at eight to catch the ship. 348 00:42:41,400 --> 00:42:46,440 Suite to Chicago and New York. First class on the Queen Elizabeth. 349 00:42:46,640 --> 00:42:51,160 Cancel them. I might as well make that personal appearance. 350 00:42:51,360 --> 00:42:52,760 Don't say anything. 351 00:42:52,960 --> 00:42:58,240 I'm still retiring. But I wanted to go home on the Queen Mary. 352 00:43:05,760 --> 00:43:09,040 - What happened here? - He had a guest. 353 00:43:09,240 --> 00:43:14,600 You made my headache worse. Do that lousy PA instead of my movie. 354 00:43:14,800 --> 00:43:20,160 Buy off your conscience. I go to TV and you take my girl to London. 355 00:43:20,360 --> 00:43:23,360 - You look worse than he does. - I feel worse. 356 00:43:23,560 --> 00:43:25,920 - Go wash up. - I've gotta go home. 357 00:43:26,120 --> 00:43:30,760 You're going to stay and help me with that thing tonight. 358 00:43:30,960 --> 00:43:35,480 - Order breakfast, Jenny. - I couldn't eat on an empty stomach. 359 00:43:35,680 --> 00:43:40,400 Hello, Eddie. I have good news. Byron's going to do the drive-in. 360 00:44:59,720 --> 00:45:01,640 - Hi, Roy. - Hi. 361 00:45:01,840 --> 00:45:05,200 Could I have 300 rounds of the. 30-06? 362 00:45:05,400 --> 00:45:06,960 OK. 363 00:45:09,240 --> 00:45:11,600 - A box of the 12 gauge. - What size? 364 00:45:11,880 --> 00:45:13,960 Four buck. 365 00:45:17,800 --> 00:45:19,720 Good bit of shooting. Anything else? 366 00:45:19,920 --> 00:45:21,720 Nope. 367 00:45:23,680 --> 00:45:26,080 - How's your dad? - He's OK. 368 00:45:26,280 --> 00:45:30,560 Damn flu going around. Spent the day in bed yesterday. 369 00:45:30,760 --> 00:45:33,200 - Oh, yeah? - Yeah. 370 00:45:33,400 --> 00:45:37,400 - Could you charge that to my dad? - I'll check. 371 00:46:15,160 --> 00:46:17,120 Sign here. 372 00:46:22,440 --> 00:46:25,680 - Going out with your dad again? - Yeah. 373 00:46:28,720 --> 00:46:30,800 - There you go. - Thanks. 374 00:46:31,000 --> 00:46:33,080 - What you hunting? - Pigs. 375 00:46:33,280 --> 00:46:35,040 Good luck. 376 00:46:39,640 --> 00:46:43,800 Groovy. Now, somebody announces me on the PA. 377 00:46:44,000 --> 00:46:46,760 "Ladies and gents, papas and mamas. 378 00:46:46,960 --> 00:46:50,480 "The winner spinning the sounds. Kip the Hip Larkin." 379 00:46:50,680 --> 00:46:54,200 After you plug your show, you introduce Mr Orlok. 380 00:46:54,400 --> 00:46:59,000 I am going to tell them what a big thrill this is. That's no put on. 381 00:46:59,200 --> 00:47:04,000 When I was a kid, I dug your flicks four zillion times. You blew my mind. 382 00:47:05,120 --> 00:47:06,480 Obviously. 383 00:47:06,680 --> 00:47:12,520 - Beautiful. Is that beautiful? - Come on. Let's go on. 384 00:47:12,720 --> 00:47:14,160 Direct me. 385 00:47:14,360 --> 00:47:18,240 I'll try. After Mr Orlok says a few words... 386 00:47:18,440 --> 00:47:21,200 I hit him with audience questions. 387 00:47:21,400 --> 00:47:24,080 - Let's hear them. - Groovy. 388 00:47:24,280 --> 00:47:28,120 Mr Orlok. Byron or Mr Orlok? 389 00:47:28,360 --> 00:47:29,920 - It doesn't matter. - Mr Orlok. 390 00:47:30,120 --> 00:47:33,640 Groovy. Got some questions from the fans. 391 00:47:33,840 --> 00:47:36,960 How do you like being in motion pictures? 392 00:47:40,600 --> 00:47:42,640 What's the next one? 393 00:47:42,840 --> 00:47:48,880 What's the next one? Is Byron Orlok your real name? 394 00:47:49,080 --> 00:47:51,400 This isn't very interesting. 395 00:47:51,600 --> 00:47:54,080 Can't we hold up those calls? 396 00:47:54,280 --> 00:47:58,920 Dig. What is your next flick gonna be? 397 00:47:59,120 --> 00:48:03,000 Sammy, this is dull. Deadly dull. 398 00:48:03,200 --> 00:48:07,960 It's my last appearance, and I'd like to do something... 399 00:48:08,160 --> 00:48:13,120 - What are you talking about? - Why don't you tell a few stories? 400 00:48:13,320 --> 00:48:17,360 - I might do that. - What's taking you so long? 401 00:48:17,560 --> 00:48:19,800 You know what they're doing? 402 00:48:20,000 --> 00:48:24,400 - I know a short one that might do. - Let's hear it. 403 00:48:24,600 --> 00:48:27,480 What about these questions? 404 00:48:27,680 --> 00:48:31,400 Ladies and gentlemen, boys and girls, 405 00:48:31,600 --> 00:48:34,960 I'd like to leave you with a story to think about 406 00:48:35,160 --> 00:48:39,320 as you drive home... through the darkness. 407 00:48:39,520 --> 00:48:43,000 Once upon a time, many years ago... 408 00:48:43,200 --> 00:48:47,040 There should be a pin spot on my face. 409 00:48:47,240 --> 00:48:51,880 Once upon a time, many, many years ago, 410 00:48:52,080 --> 00:48:58,040 a rich merchant in Baghdad sent his servant to the marketplace. 411 00:48:58,240 --> 00:49:03,200 After a while, the servant came back, white-faced and trembling, and said, 412 00:49:03,400 --> 00:49:09,520 "Master, when I was in the market, I was jostled by a woman. 413 00:49:09,720 --> 00:49:15,480 "l turned to look, and I saw that it was Death that had jostled me. 414 00:49:15,680 --> 00:49:18,920 "She looked at me and made a threatening gesture. 415 00:49:19,120 --> 00:49:21,760 "Master, please lend me your horse, 416 00:49:21,960 --> 00:49:25,960 "that I may ride away from this city and escape my fate. 417 00:49:27,360 --> 00:49:33,000 "l will ride to Samarra, and Death will not find me there." 418 00:49:33,200 --> 00:49:35,720 The merchant loaned him the horse. 419 00:49:35,920 --> 00:49:39,960 The servant mounted it and dug his spurs into its flank. 420 00:49:40,160 --> 00:49:45,520 As fast as the horse could gallop, he rode towards Samarra. 421 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 The merchant went to the market. 422 00:49:50,480 --> 00:49:55,320 He saw Death standing in the crowd and he said to her, 423 00:49:55,520 --> 00:50:01,640 "Why did you make a threatening gesture to my servant?" 424 00:50:01,840 --> 00:50:05,680 Death said, "l made no threatening gesture. 425 00:50:05,880 --> 00:50:09,280 "That was only a start of surprise. 426 00:50:09,480 --> 00:50:14,320 "l was astonished to see him here in Baghdad, 427 00:50:14,520 --> 00:50:20,280 "for I have an appointment with him tonight in Samarra." 428 00:58:17,080 --> 00:58:19,360 What are you doing? 429 01:01:16,720 --> 01:01:18,680 Good evening, sir. 430 01:01:18,880 --> 01:01:21,160 - One, please. - All right. 431 01:01:27,400 --> 01:01:31,120 - That's 1.50 and 2. - Thank you. 432 01:02:09,240 --> 01:02:12,760 I did mean one thing I said last night. 433 01:02:12,960 --> 01:02:19,920 I don't want you to return to London if it's going to upset any plans. 434 01:02:20,120 --> 01:02:23,520 I never make plans. You know that. 435 01:02:23,720 --> 01:02:29,240 About Sammy and me, it will make things go one way or the other. 436 01:02:29,440 --> 01:02:33,320 Do the Chinese have a saying for that? 437 01:06:09,320 --> 01:06:12,680 - Is Byron Orok here yet? - Byron Orlok. 438 01:06:12,880 --> 01:06:16,000 - Orlok. - I don't know, Butch. Probably. 439 01:06:28,600 --> 01:06:31,600 - Good evening. - Are the folks here? 440 01:06:31,800 --> 01:06:33,400 You're the first. 441 01:06:43,920 --> 01:06:45,640 It's starting! 442 01:07:18,720 --> 01:07:23,320 In the name of the government of France, I order you to open the door! 443 01:07:26,520 --> 01:07:30,040 Your'e wrong, young sir... 444 01:07:30,240 --> 01:07:35,760 I'm sorry, sir. Surely I made enough noise to wake the dead? 445 01:07:35,960 --> 01:07:42,400 The government of France? I've seen the uniforms of many in my time. 446 01:07:42,600 --> 01:07:46,880 - What do you want? - Shelter, for one thing. 447 01:07:47,080 --> 01:07:51,840 Permit me to introduce myself. Lieutenant Andr� Duvalier. 448 01:07:52,040 --> 01:07:57,800 Baron Victor Frederick Von Leppe. You will find shelter in the village. 449 01:07:58,000 --> 01:08:01,280 Thank you, but I've had my fill of inns. 450 01:08:01,480 --> 01:08:05,800 Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer? 451 01:08:06,040 --> 01:08:08,400 Come in. 452 01:08:14,600 --> 01:08:20,000 What you see, Lieutenant, are the remains of a noble house. 453 01:08:21,600 --> 01:08:23,040 Relics. 454 01:08:23,240 --> 01:08:25,800 Ghosts of past glories. 455 01:08:26,000 --> 01:08:30,920 Noble heritage is something to be proud of. We've forgotten that in France. 456 01:08:31,120 --> 01:08:35,280 Yes, your name, Duvalier, your family... 457 01:08:35,480 --> 01:08:37,680 My father is the Comte Duvalier. 458 01:08:37,880 --> 01:08:42,240 Was, until they spilled his head in the Place de la Concorde. 459 01:08:42,440 --> 01:08:45,600 Forgive me for reviving painful memories. 460 01:08:45,800 --> 01:08:51,640 - You must be cold and tired. Cognac? - I'd like that. Thank you. 461 01:08:51,840 --> 01:08:55,040 Sit down. Stefan! 462 01:08:57,400 --> 01:09:01,280 - Yes, Baron. - Cognac for our guest. 463 01:09:29,720 --> 01:09:32,920 What an ugly town this has become. 464 01:09:42,200 --> 01:09:45,560 They have a lot of police out here. 465 01:09:46,800 --> 01:09:53,400 Who was the young woman at the window before you came to the door? 466 01:09:53,600 --> 01:09:57,520 Young woman? I'm afraid you're mistaken. 467 01:09:57,720 --> 01:10:00,320 No, I'm not. I saw her. 468 01:10:00,520 --> 01:10:04,120 Dark hair and eyes, about 20. 469 01:10:04,320 --> 01:10:08,920 I'm quite sure you think you saw someone. 470 01:10:09,120 --> 01:10:12,280 I'm in the full possession of my faculties. 471 01:10:12,480 --> 01:10:16,640 Please, allow me to show you something. 472 01:10:23,920 --> 01:10:27,840 Never believe everything your eyes tell you. 473 01:10:28,040 --> 01:10:30,000 Is that the girl you saw? 474 01:10:31,960 --> 01:10:36,680 Before you say anything else, examine the portrait. 475 01:10:36,880 --> 01:10:40,280 The signature and, above all, the date. 476 01:10:47,520 --> 01:10:51,200 That's 20 years ago. Incredible. 477 01:10:51,400 --> 01:10:53,960 She hasn't changed a bit. 478 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 She's been dead for 20 years. 479 01:11:00,080 --> 01:11:05,520 With all respect, for a ghost, she's a very active young woman. 480 01:11:05,720 --> 01:11:08,320 You're speaking of my wife. 481 01:11:08,520 --> 01:11:10,440 I beg your pardon. 482 01:11:14,200 --> 01:11:15,480 The girl... 483 01:11:15,680 --> 01:11:22,160 Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle are Stefan and myself. 484 01:11:22,360 --> 01:11:25,240 You are the first visitor in many years. 485 01:11:40,160 --> 01:11:42,240 - Good evening. - Hi folks. 486 01:11:42,440 --> 01:11:43,840 It is a great honour. 487 01:11:44,040 --> 01:11:46,600 Very kind. Where do you want us? 488 01:11:46,800 --> 01:11:51,000 - We have a stage in front. - Let's have a drink. 489 01:11:51,200 --> 01:11:54,840 Thank you, but we'll wait in the car. 490 01:11:56,720 --> 01:11:58,720 When should we interrupt it? 491 01:11:58,920 --> 01:12:03,640 - Do you have to interrupt the film? - We're waiting for Mr Larkin. 492 01:12:03,840 --> 01:12:06,480 - Sam hasn't come yet? - No. 493 01:12:06,680 --> 01:12:09,680 We'll just go up front and watch. 494 01:12:09,880 --> 01:12:15,440 Go all the way up by the screen. You won't be bothered there. 495 01:12:15,640 --> 01:12:17,440 Thank you. 496 01:12:48,800 --> 01:12:52,000 Turn out the light! 497 01:12:56,720 --> 01:12:58,400 The light. 498 01:13:01,640 --> 01:13:03,480 I'll take a look. 499 01:13:07,080 --> 01:13:09,240 Stay in there! Keep down! 500 01:13:20,000 --> 01:13:23,320 Keep the door closed. There's somebody shooting. 501 01:13:23,520 --> 01:13:25,840 Open the window. 502 01:13:26,040 --> 01:13:31,000 Has anyone else, except yourself, seen her? Stefan, for instance. 503 01:13:31,200 --> 01:13:33,840 You think I'm mad, don't you? 504 01:13:35,040 --> 01:13:39,040 Right now, Baron, I'm not sure just what I think. 505 01:13:39,240 --> 01:13:41,960 Don't forget, you saw her, too. 506 01:13:42,160 --> 01:13:45,880 Strange not to hear any reactions. 507 01:15:06,400 --> 01:15:08,320 Somebody's drunk. 508 01:15:08,520 --> 01:15:10,560 Careful. 509 01:15:10,760 --> 01:15:13,600 Roll your window down! There's a sniper! 510 01:15:33,400 --> 01:15:37,200 Shooting. Somebody's shooting. A sniper. 511 01:15:37,400 --> 01:15:42,080 What? I can't hear you. Turn that down. What? 512 01:15:42,280 --> 01:15:44,240 There's a sniper here. 513 01:15:55,560 --> 01:15:57,000 Lights off! 514 01:16:34,720 --> 01:16:36,880 Those damn kids again. 515 01:16:41,880 --> 01:16:44,840 Somebody's shooting in there. 516 01:16:47,920 --> 01:16:49,880 Let's get out of here! 517 01:16:58,440 --> 01:17:00,520 They seem to be loving it. 518 01:17:14,800 --> 01:17:17,800 - What's going on? - We can't find the manager. 519 01:17:18,880 --> 01:17:21,880 - What's happening? - I don't know. 520 01:17:22,080 --> 01:17:24,840 - Is Mr Orlok here? - He's by the screen. 521 01:17:25,040 --> 01:17:26,440 - Which side? - Right. 522 01:17:26,640 --> 01:17:28,200 Thanks. 523 01:17:40,720 --> 01:17:47,280 I've enough upon my conscience without the senseless murder of a young man. 524 01:17:47,480 --> 01:17:50,680 How do you know what harm he plans? 525 01:18:59,960 --> 01:19:02,960 - He's gone crazy! - What's going on? 526 01:19:03,160 --> 01:19:07,440 - People say there's a sniper. - Tell Bill to stop the film. 527 01:19:21,600 --> 01:19:23,960 Let me see who you really are! 528 01:19:34,240 --> 01:19:36,800 What kind of a woman are you? 529 01:19:43,120 --> 01:19:44,800 Turn out those lights! 530 01:19:47,560 --> 01:19:49,760 Lights off! Why doesn't Bill... 531 01:19:49,960 --> 01:19:53,720 - Bill's been shot. He's not moving. - It's true. 532 01:19:53,920 --> 01:19:57,960 Turn the lights off. I'm calling the police. Get Orlok out. 533 01:20:11,760 --> 01:20:13,520 My God. 534 01:20:26,720 --> 01:20:28,680 It's me. Open up! 535 01:20:34,400 --> 01:20:36,600 I've got one. 536 01:21:20,560 --> 01:21:22,280 That man has a rifle. 537 01:21:46,520 --> 01:21:48,560 My God, Jenny! 538 01:22:02,000 --> 01:22:03,960 Turn this on. 539 01:22:06,960 --> 01:22:08,520 There he is. 540 01:22:13,960 --> 01:22:16,920 - Take care of her. - Mr Orlok! 541 01:22:42,280 --> 01:22:45,840 - Jenny! - I'm all right, but Byron... 542 01:22:46,880 --> 01:22:49,600 Someone's going up. 543 01:23:35,120 --> 01:23:36,560 You OK? 544 01:23:43,080 --> 01:23:44,360 All right? 545 01:23:44,560 --> 01:23:46,360 He's clean. 546 01:23:46,560 --> 01:23:49,520 Is that what I was afraid of? 547 01:23:58,080 --> 01:23:59,360 Hello. 548 01:24:14,320 --> 01:24:17,800 - All right. Let's go. - I hardly ever missed. 549 01:24:37,240 --> 01:24:41,880 It's all over now. Stand back. Clear out. Let's go. 550 01:24:55,000 --> 01:24:57,760 Byron, wait a minute! 44209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.