Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:46,520
Baron! Baron, you mustn't go...
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
Baron!
3
00:03:12,000 --> 00:03:18,240
Who? He doesn't mean f. ive cents.
I've got Byron Orlok.
4
00:03:18,440 --> 00:03:22,080
- Anyone for a swim?
- He won an Oscar. Who remembers?
5
00:03:22,280 --> 00:03:25,240
For that money, I could get Sandra Dee.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,640
Sam feels Pat Boone's
wrong for the part.
7
00:03:30,840 --> 00:03:34,160
- You want those dailies, Mr Smith?
- In a minute.
8
00:03:34,360 --> 00:03:38,320
- You were late.
- Somebody kept me up till four.
9
00:03:38,520 --> 00:03:42,200
- Anyone I know?
- How did you like it?
10
00:03:42,400 --> 00:03:45,360
- I liked it.
- You did?
11
00:03:45,560 --> 00:03:48,880
I didn't, but thanks.
12
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
Goodbye.
13
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
You smoke too much.
Send that print right out.
14
00:03:54,080 --> 00:03:57,040
- Byron, you see our ad in the trades?
- No.
15
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
Send that print back.
16
00:03:59,400 --> 00:04:03,000
This picture opens up
in 100 theatres tomorrow.
17
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
- Great film.
- It's all right.
18
00:04:05,360 --> 00:04:08,120
Gonna clean up. Is this the new script?
19
00:04:08,320 --> 00:04:12,760
Has everybody read this?
Sam, this is a work of art.
20
00:04:12,960 --> 00:04:16,120
- Thank you.
- This is a very important film.
21
00:04:16,320 --> 00:04:19,440
- I'm gonna be proud.
- You writing this down?
22
00:04:19,640 --> 00:04:22,920
It's a good script.
Don't you think, Byron?
23
00:04:23,120 --> 00:04:25,800
I'm not making any more films, Marshall.
24
00:04:27,560 --> 00:04:29,640
What, Byron?
25
00:04:29,840 --> 00:04:31,920
I'm retiring.
26
00:04:32,120 --> 00:04:34,360
Since when? Is this a gag, Sam?
27
00:04:36,400 --> 00:04:41,800
I put up front money. Monday, I sign
the deal, based on having Byron Orlok.
28
00:04:42,000 --> 00:04:44,520
I never signed any agreement.
29
00:04:44,720 --> 00:04:50,600
You never signed on the last three.
You didn't like the last film?
30
00:04:50,800 --> 00:04:52,840
Sammy directed it well.
31
00:04:53,080 --> 00:04:57,920
That's why I let him write this.
This is a change of pace for you.
32
00:05:01,240 --> 00:05:04,800
- Let me talk to Byron alone.
- No scenes, Marshall.
33
00:05:05,000 --> 00:05:10,360
You owe me a minute.
Come on, Sam. Let me fix this up.
34
00:05:12,200 --> 00:05:14,520
What's wrong? This isn't like you.
35
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
- What was that?
- I don't know.
36
00:05:17,080 --> 00:05:20,480
- He didn't like my script.
- Stop being a paranoid.
37
00:05:20,680 --> 00:05:25,360
I sent him my script yesterday.
Today he retires. What should I think?
38
00:05:25,560 --> 00:05:29,720
I'm sure he hasn't read it.
I'm afraid it's more serious.
39
00:05:29,920 --> 00:05:33,520
- What about your job?
- He hasn't said a thing.
40
00:05:33,720 --> 00:05:37,520
What if he goes back to England?
41
00:05:38,720 --> 00:05:42,680
- Would you go with him?
- Would you like me to stay?
42
00:05:42,880 --> 00:05:44,520
That's up to you.
43
00:05:44,720 --> 00:05:48,640
- I kept you alive.
- He can fix anything.
44
00:05:48,840 --> 00:05:51,680
Do you think you're bankable?
45
00:05:51,880 --> 00:05:56,320
If it weren't for me, you'd only
be playing in the Wax Museum.
46
00:05:56,520 --> 00:05:58,600
- Call me.
- There goes another ashtray.
47
00:05:58,800 --> 00:06:00,360
- Michaels.
- Your turn.
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,040
Run those dailies.
49
00:06:02,240 --> 00:06:06,440
- You want me to fix the mess?
- Get him back. Go talk to him.
50
00:06:06,640 --> 00:06:10,200
- Your picture just walked out.
- That's why I will.
51
00:06:10,400 --> 00:06:13,120
Take five. All right, and action.
52
00:06:15,080 --> 00:06:17,480
Byron. You didn't say goodbye.
53
00:06:17,680 --> 00:06:21,280
Stop it. Don't be his errand boy.
It nauseates me.
54
00:06:21,480 --> 00:06:25,640
- I didn't come out...
- You came to save your own opus.
55
00:06:25,840 --> 00:06:27,960
Without you, there's no picture.
56
00:06:28,160 --> 00:06:31,040
Anybody can walk through
the special effects.
57
00:06:31,240 --> 00:06:35,200
It's not that kind of picture.
There's nobody else. The part is you.
58
00:06:35,400 --> 00:06:39,760
You're sweet, but you can't understand
what it feels like to be me.
59
00:06:39,960 --> 00:06:42,120
I'm an antique, out of date.
60
00:06:42,320 --> 00:06:48,640
What will you do? Actors don't retire.
You'll blow your brains out.
61
00:06:48,840 --> 00:06:51,800
- I'm an anachronism.
- What does that mean?
62
00:06:52,040 --> 00:06:55,480
Look around.
The world belongs to the young.
63
00:06:55,680 --> 00:06:57,920
Make way. Let them have it.
64
00:07:11,840 --> 00:07:17,160
I'll take it. I've always wanted
a gun like this. It's a beauty.
65
00:07:17,360 --> 00:07:20,520
It sure is.
That's Byron Orlok over there.
66
00:07:20,720 --> 00:07:25,280
That's him. You see
a lot of movie stars on the Strip.
67
00:07:25,480 --> 00:07:29,000
- I thought he looked familiar.
- You want the case?
68
00:07:29,200 --> 00:07:31,960
- Might as well.
- It's only money.
69
00:07:32,160 --> 00:07:35,520
- Will you take a cheque?
- Sure, you've been in.
70
00:07:35,720 --> 00:07:39,080
- Sure, so has my dad.
- You have an honest face.
71
00:07:39,280 --> 00:07:43,840
- Want some ammunition?
- Yeah, a couple extra clips.
72
00:07:46,720 --> 00:07:48,560
I can stamp that.
73
00:07:48,760 --> 00:07:53,720
- It's OK. How much altogether?
- It comes to $249.60.
74
00:08:00,400 --> 00:08:03,240
- Thanks a lot.
- Don't forget your receipt.
75
00:08:03,440 --> 00:08:05,640
- Thanks.
- See ya.
76
00:08:35,000 --> 00:08:37,960
I'll tell the hotel
when we're checking out.
77
00:08:38,160 --> 00:08:43,920
What a nice boy Sammy is.
He's the only one I feel sorry about.
78
00:08:44,120 --> 00:08:48,120
- He thought you didn't like his script.
- I haven't read it.
79
00:08:48,320 --> 00:08:52,520
I told him.
I couldn't tell him why, though.
80
00:08:52,720 --> 00:08:57,320
I'm too old for play-acting.
It's no fun any more.
81
00:08:57,520 --> 00:09:00,320
- How about a drink?
- All right.
82
00:09:00,520 --> 00:09:03,280
We should celebrate my freedom.
83
00:09:15,880 --> 00:09:19,720
...the Real Don Steele Show!.
I gotta get the devil outta here!.
84
00:09:19,920 --> 00:09:23,360
I'll be there with you
thrill-seekers in the neon jungle.
85
00:09:23,560 --> 00:09:25,960
Here I come and who's
gonna sock it to us?
86
00:09:26,160 --> 00:09:29,160
We're gonna harken to Larkin
in our quest for adventure.
87
00:09:29,360 --> 00:09:32,760
Next the Kip Larkin Show on
93/KHJ "Boss Radio".
88
00:09:32,960 --> 00:09:35,840
You know what the position
is on your receiver.
89
00:09:36,040 --> 00:09:39,480
Thrill-seekers of mine, are you ready?
90
00:09:39,680 --> 00:09:46,240
Johnnie Ray, Curtis LeMay, Dicks Playa
Del Rey in a one-horse open sleigh.
91
00:09:46,440 --> 00:09:49,360
Dennis Day, Marvin Gaye, George Jay,
Sammy Kaye, Swing 'n' Sway
92
00:09:49,560 --> 00:09:52,760
with a carnation lei. If you love me, your
thirst is lava, too. Can you dig it?
93
00:09:52,960 --> 00:09:55,680
Here he comes! Let's take a trip
along the Strip with Kip.
94
00:09:55,880 --> 00:09:59,240
I'm hip, can you dig it?
You'd better believe it!
95
00:10:06,040 --> 00:10:09,000
He's Kip the Hip Larkin.
Let's harken to Larkin...
96
00:10:13,360 --> 00:10:18,000
...and let's go, go, go, go, go!
97
00:11:02,440 --> 00:11:06,960
...we continue our news shortly.
This week on the Saturday Night Movie
98
00:11:07,160 --> 00:11:12,840
James Stewart, Lee Remick and Ben
Gazzara star in Anatomy Of A Murder.
99
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
I'll do that, dear.
100
00:11:30,880 --> 00:11:33,960
I feel so tired. That bazaar
will be the death of me.
101
00:11:34,160 --> 00:11:36,680
I'll take care of this.
102
00:11:39,520 --> 00:11:41,640
I'd like to know
where your husband is.
103
00:11:41,840 --> 00:11:44,720
He's been late every night. That job...
104
00:11:44,920 --> 00:11:47,680
- Darn!
- It's all right. No harm.
105
00:11:47,880 --> 00:11:50,200
Here, let me get it.
106
00:12:10,240 --> 00:12:12,800
I thought I heard the car.
107
00:12:16,400 --> 00:12:19,600
- Hello, girls.
- I thought I heard you.
108
00:12:19,800 --> 00:12:24,000
- Did you call the Irwins?
- Of course. Dinner ready? I'm starving.
109
00:12:24,200 --> 00:12:28,000
- Don't you want to wait for Bobby?
- Isn't he home? His car's here.
110
00:12:28,200 --> 00:12:31,880
- It is? Bobby, you out there?
- Coming.
111
00:12:32,080 --> 00:12:36,040
- We can eat right away.
- That's the best news I've heard.
112
00:12:36,240 --> 00:12:38,640
- Hello.
- Hi, son. How's it going?
113
00:12:38,840 --> 00:12:41,440
- Hi, Mom.
- Sit down.
114
00:12:41,640 --> 00:12:44,600
- Where have you been?
- Washing my hands.
115
00:12:44,800 --> 00:12:48,160
- We were worried about you.
- You came in quietly.
116
00:12:48,360 --> 00:12:50,560
- Been home long?
- Just got in.
117
00:12:50,760 --> 00:12:55,200
That looks good.
I didn't have lunch today.
118
00:12:57,640 --> 00:13:01,840
We thank you for the food
we're about to receive. Amen.
119
00:13:02,040 --> 00:13:04,880
- Working you hard?
- They certainly are.
120
00:13:05,080 --> 00:13:08,000
Did you order those tables
for the bazaar?
121
00:13:08,200 --> 00:13:12,880
Didn't I say I would, Charlotte?
That bazaar is all I hear about.
122
00:13:13,080 --> 00:13:15,440
Give me your plate, Bobby.
123
00:13:15,640 --> 00:13:18,960
Guess who I saw coming home.
Byron Orlok.
124
00:13:19,160 --> 00:13:21,960
- Really?
- Did he scare ya?
125
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
I was driving. He was on the sidewalk.
126
00:13:25,360 --> 00:13:30,160
- To the future.
- I'll drink to that. Get me a drink.
127
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
- I forgot about you.
- How could you?
128
00:13:33,520 --> 00:13:37,280
- Have a seat, Ed.
- We had a date. Six o'clock.
129
00:13:37,480 --> 00:13:40,440
- I forgot to tell you.
- What's the problem?
130
00:13:40,640 --> 00:13:44,320
- I want to go over tomorrow night.
- Tomorrow night?
131
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
That personal appearance at the drive-in.
132
00:13:47,440 --> 00:13:49,400
Everything's taken care of.
133
00:13:49,600 --> 00:13:52,240
We got a disc jockey
to introduce you. Kip Larkin.
134
00:13:52,440 --> 00:13:56,480
I think you should meet him
tomorrow at 3 o'clock.
135
00:13:56,680 --> 00:14:00,320
- I'm not making that appearance.
- What?
136
00:14:00,520 --> 00:14:01,960
I'm not.
137
00:14:02,160 --> 00:14:05,920
What do you mean? It's all set.
138
00:14:06,120 --> 00:14:10,560
It's all been taken care of.
The ads, everything. Byron?
139
00:14:16,440 --> 00:14:20,600
What am I going to do?
Would you please bring me a phone?
140
00:14:20,800 --> 00:14:24,400
I don't want to get upset. I'm not going to.
141
00:14:26,280 --> 00:14:27,840
Thank you.
142
00:14:28,040 --> 00:14:33,400
What are you trying to do?
Get me fired? You have an obligation.
143
00:14:33,600 --> 00:14:37,800
I have no more obligations.
It's quite relaxing.
144
00:14:38,000 --> 00:14:43,040
Marshall, we've got a little problem.
I'm with Byron.
145
00:14:43,240 --> 00:14:46,560
He's not going to do
that PA tomorrow night.
146
00:14:48,320 --> 00:14:52,000
Marshall? He wants to talk to you.
147
00:14:52,200 --> 00:14:54,760
He just went to the john.
148
00:14:56,120 --> 00:14:58,080
No.
149
00:14:58,760 --> 00:15:01,720
- He knows you're here.
- I am here.
150
00:15:03,240 --> 00:15:07,200
This has nothing to do
with any difference between you two.
151
00:15:07,400 --> 00:15:13,360
- There's a lot of innocent people.
- I can't see him as public defender.
152
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
He's not buying it, Marshall.
153
00:15:15,760 --> 00:15:19,800
If he's interested in the people,
tell him to stop making pictures.
154
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
He doesn't care about the people.
155
00:15:22,600 --> 00:15:27,440
- My interpreter.
- You talk to him. I'm in the middle.
156
00:15:29,560 --> 00:15:32,920
Don't call him back.
Why torture yourself?
157
00:15:33,120 --> 00:15:37,480
That's my job.
I get paid to be a masochist.
158
00:15:39,760 --> 00:15:44,040
- He's going to sue you. He'll win.
- I've got a little money.
159
00:15:45,800 --> 00:15:50,360
Did you know I graduated
from Princeton? Summa cum laude.
160
00:15:53,400 --> 00:15:55,680
I majored in English Literature.
161
00:15:59,800 --> 00:16:03,840
Well, I think that I'll go and get drunk.
162
00:16:04,040 --> 00:16:07,000
- So long, folks.
- Goodbye, Eddie.
163
00:16:24,880 --> 00:16:29,000
- Deer season opens next week.
- Great.
164
00:16:29,200 --> 00:16:33,440
- Can you get your wife to let you go?
- Don't worry.
165
00:16:33,640 --> 00:16:38,080
It would be good for us.
Away from the girls. Getting flabby.
166
00:16:38,280 --> 00:16:41,400
Maybe we'll ask
Pete and Tim along. Four guys.
167
00:16:41,600 --> 00:16:44,880
- Sounds great, sir.
- We'll do it. You ready?
168
00:16:45,080 --> 00:16:48,440
- Ready.
- First one misses sets them up.
169
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
Dammit!
170
00:17:50,600 --> 00:17:55,240
- What are you doing?
- I was checking the elevation.
171
00:17:55,440 --> 00:17:58,720
Accidents happen.
Never point a gun at anyone.
172
00:17:58,920 --> 00:18:01,880
Sorry. I wasn't thinking.
173
00:18:05,920 --> 00:18:07,880
- All done?
- Yes.
174
00:18:08,080 --> 00:18:12,440
- What about my Chinese lesson?
- I didn't think you felt like it.
175
00:18:12,640 --> 00:18:15,520
- Another drink before dinner?
- No thanks.
176
00:18:15,720 --> 00:18:17,520
- Still sulking?
- No.
177
00:18:17,720 --> 00:18:22,320
You've been sulking around
all evening since my scene with Ed.
178
00:18:22,520 --> 00:18:27,400
- I have been upset.
- You don't have to be my secretary.
179
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
- I know.
- I don't want to break up a romance.
180
00:18:31,600 --> 00:18:35,800
- I don't want that.
- That's not why I'm upset.
181
00:18:36,000 --> 00:18:38,800
I feel no remorse.
182
00:18:39,000 --> 00:18:44,200
Never laying eyes on Smith and
Loughlin again fills me with joy.
183
00:18:44,400 --> 00:18:47,520
You can stop being
my Oriental conscience.
184
00:18:47,720 --> 00:18:51,080
- You are in a foul mood.
- Not at all.
185
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
I'm tired of your baleful looks.
186
00:18:54,120 --> 00:18:59,200
- Is that why you're picking a fight?
- Look, my dear.
187
00:18:59,400 --> 00:19:05,360
You have an Oxford degree, and
perhaps this is unworthy of your talents.
188
00:19:05,560 --> 00:19:08,320
But you are only my employee.
189
00:19:10,440 --> 00:19:12,440
There's an old Chinese saying,
190
00:19:12,640 --> 00:19:16,440
"With the rich and powerful,
always a little patience."
191
00:19:16,640 --> 00:19:18,400
Very clever of the Chinese.
192
00:19:18,600 --> 00:19:22,520
I have an idea.
Why don't you ask Smith for a job?
193
00:19:22,720 --> 00:19:27,240
- Then you can be with Sammy.
- It would be easier if I was selfish.
194
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
I couldn't be less interested.
195
00:19:30,080 --> 00:19:34,400
You'd love to convince yourself
everyone's betrayed you.
196
00:19:34,600 --> 00:19:38,480
- No guilt and full of self-pity.
- Quite a speech.
197
00:19:38,680 --> 00:19:41,560
You ought to hear it in Chinese.
198
00:19:41,760 --> 00:19:44,920
There are some of us
who care about you.
199
00:19:45,120 --> 00:19:47,640
- I can't imagine why.
- I'm...
200
00:19:50,480 --> 00:19:52,240
...sorry.
201
00:19:59,320 --> 00:20:00,760
Come.
202
00:20:01,640 --> 00:20:04,840
Good evening, Mr Orlok.
Where would you like this?
203
00:20:05,040 --> 00:20:07,000
Anywhere, it doesn't matter.
204
00:20:17,800 --> 00:20:21,760
The dinners are in the warmer,
under the table.
205
00:20:25,720 --> 00:20:30,440
Thank you, sir. Goodnight.
Enjoy your dinner.
206
00:20:46,720 --> 00:20:50,520
They've got another one now.
Are you ready? Joanie Man.
207
00:20:56,640 --> 00:21:00,600
What does she do? She takes off
everything but her earphones.
208
00:21:03,480 --> 00:21:04,960
I have to go to work.
209
00:21:05,160 --> 00:21:10,920
- Can't you get switched to the day shift?
- It's only for a few more weeks.
210
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
- ... do you really?
- Yeah, from Lenny's.
211
00:21:13,280 --> 00:21:17,720
No, in the fourth row.
I'm giving you a memory test now.
212
00:21:17,920 --> 00:21:21,680
I remember the lady in green.
That must be her daughter.
213
00:21:21,880 --> 00:21:25,120
Because I know the lady in green...
214
00:21:40,480 --> 00:21:43,000
- Don't go.
- Don't be silly.
215
00:21:43,200 --> 00:21:46,840
You could call them up,
say you were sick. One night.
216
00:21:47,040 --> 00:21:50,560
- It's not right.
- Just tonight.
217
00:21:50,760 --> 00:21:54,480
It's too late.
They couldn't get a substitute.
218
00:21:54,680 --> 00:21:58,240
The phone company's
used to emergencies.
219
00:21:58,440 --> 00:22:02,600
It's not an emergency.
Should I wear this?
220
00:22:07,080 --> 00:22:09,640
It's got a run. Oh, well.
221
00:22:12,560 --> 00:22:16,520
- I want to talk to you, llene.
- What about?
222
00:22:20,160 --> 00:22:24,120
- I don't know what's happening to me.
- Why?
223
00:22:25,760 --> 00:22:28,440
- I get funny ideas.
- Like what?
224
00:22:28,640 --> 00:22:34,040
That I shouldn't go to work tonight?
Does this run look too bad?
225
00:22:38,480 --> 00:22:41,240
You don't think I can do anything.
226
00:22:41,440 --> 00:22:44,760
You can do anything you want,
if you put your mind to it.
227
00:22:45,000 --> 00:22:49,120
That's what your mother says.
How do I look?
228
00:22:53,480 --> 00:22:57,040
- Bye.
- Don't take my car. Take my mother's.
229
00:22:57,240 --> 00:22:59,520
- Why?
- I've got to change the oil.
230
00:22:59,720 --> 00:23:01,280
OK. Bye.
231
00:23:04,840 --> 00:23:07,400
Bobby wants me to use your car.
232
00:23:07,600 --> 00:23:10,920
- Certainly. The keys are in the ignition.
- Bye.
233
00:23:11,240 --> 00:23:15,200
- Goodnight. Drive carefully.
- Bye.
234
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
...more like the Dolly Sisters!
235
00:24:10,200 --> 00:24:11,880
Now here's a thing...
236
00:24:12,120 --> 00:24:15,360
- I'm bushed.
- So am l.
237
00:24:15,560 --> 00:24:19,760
- What do you need your car for?
- What?
238
00:24:19,960 --> 00:24:25,560
- I've got to check some of the hoses.
- OK. Come on, Charlotte.
239
00:24:25,760 --> 00:24:28,520
- I'll be right in.
- Night, sir.
240
00:24:29,400 --> 00:24:32,680
You look tired.
Don't tinker with that car all night.
241
00:24:32,880 --> 00:24:36,840
- I won't.
- You like that job? They keep you late.
242
00:24:37,040 --> 00:24:39,880
- It's a good job.
- I spoke to your brother.
243
00:24:40,080 --> 00:24:43,800
- Everyone's fine. The baby has a cold.
- That's too bad.
244
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
Goodnight. Not too late, promise?
245
00:24:46,800 --> 00:24:48,680
- I promise.
- Good boy.
246
00:24:48,880 --> 00:24:50,840
- Charlotte!
- Coming.
247
00:24:51,200 --> 00:24:56,640
...these worries need not be yours with
the protection of Grant of Richmond,
248
00:24:56,840 --> 00:25:03,040
the company that cares about you.
The number's in the White Pages.
249
00:25:03,240 --> 00:25:06,200
Give us a call
and let us do the worrying.
250
00:25:06,480 --> 00:25:10,000
That's Grant of Richmond.
There's a branch near you.
251
00:26:10,920 --> 00:26:14,880
- Did Mary get off all right?
- Yes, sir. You wanted me?
252
00:26:15,080 --> 00:26:17,040
That's right. Sit down.
253
00:26:17,240 --> 00:26:21,240
I want to talk to you about a parole.
It isn't as easy as it sounds.
254
00:26:21,440 --> 00:26:26,560
There's 2,500 men in here
and they all want me to do something.
255
00:26:32,360 --> 00:26:34,080
Tea, madam?
256
00:26:34,280 --> 00:26:38,840
I wish you wouldn't sneak up on me.
I never see you coming or hear you.
257
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
I just look up and there you are.
258
00:26:45,720 --> 00:26:50,040
Who is that tapping
at my chamber door?
259
00:26:54,000 --> 00:26:57,680
- Sammy, I was thinking about you.
- Where's my script?
260
00:26:57,880 --> 00:27:01,280
Come on in.
I was watching a relic I had a hand in.
261
00:27:01,480 --> 00:27:03,240
Give me my script.
262
00:27:03,440 --> 00:27:06,400
- I'll give you a drink.
- That's different.
263
00:27:08,840 --> 00:27:11,200
The Criminal Code
264
00:27:12,760 --> 00:27:15,720
Take it easy.
I've had too much already.
265
00:27:25,080 --> 00:27:28,120
I saw this at
the Museum of Modern Art.
266
00:27:28,320 --> 00:27:31,880
Smith's right. I am a museum piece.
267
00:27:32,080 --> 00:27:37,040
- Howard Hawks directed this.
- I know. Here.
268
00:27:37,240 --> 00:27:41,760
Thanks to him,
it was my first really important part.
269
00:27:59,200 --> 00:28:02,560
- Have you seen Jenny?
- I'm supposed to call her.
270
00:28:02,760 --> 00:28:05,080
- Why didn't you?
- Shh.
271
00:28:13,200 --> 00:28:15,080
Well?
272
00:28:52,000 --> 00:28:54,520
He really knows how to tell a story.
273
00:28:55,640 --> 00:28:57,600
Indeed he does.
274
00:29:04,200 --> 00:29:07,160
All the good movies have been made.
275
00:29:08,960 --> 00:29:12,520
- What did you do with my script?
- It's there some place.
276
00:29:16,960 --> 00:29:21,760
I wrote a hell of a picture for you,
for you as you really are.
277
00:29:21,960 --> 00:29:24,000
A tired old man.
278
00:29:24,200 --> 00:29:28,640
No. This was last week,
when you still had some guts.
279
00:29:29,960 --> 00:29:33,920
Took me days to convince Marshall.
"A work of art."
280
00:29:34,120 --> 00:29:37,680
You should have heard him
when he first read it.
281
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
I don't understand it.
282
00:29:42,320 --> 00:29:47,320
You sit still for three lousy,
terrible scripts we did.
283
00:29:47,520 --> 00:29:52,200
Finally, I come up with something good,
and you quit.
284
00:29:52,400 --> 00:29:55,640
- I haven't even read the thing.
- Why not?
285
00:29:58,000 --> 00:30:00,920
- It's hot in here.
- Sorry.
286
00:30:01,120 --> 00:30:04,360
I feel the cold more than I did.
Open a window.
287
00:30:04,560 --> 00:30:06,880
No, it's all right.
288
00:30:13,880 --> 00:30:16,560
- What's it all about?
- What?
289
00:30:16,760 --> 00:30:20,040
Everybody's dead. I feel like a dinosaur.
290
00:30:21,560 --> 00:30:26,600
I know how people think of me
these days. Old-fashioned, outmoded.
291
00:30:26,800 --> 00:30:28,680
Not after this picture.
292
00:30:28,880 --> 00:30:32,360
You can't change
a lifetime with one picture.
293
00:30:34,080 --> 00:30:36,400
What have you got if you quit?
294
00:30:37,360 --> 00:30:39,920
Oh, Sammy, what's the use?
295
00:30:40,880 --> 00:30:44,560
Mr Boogie Man, King of Blood,
they used to call me.
296
00:30:44,760 --> 00:30:48,040
Marx Brothers make you laugh.
Garbo makes you weep.
297
00:30:48,240 --> 00:30:51,120
Orlok makes you scream.
298
00:30:51,920 --> 00:30:55,640
Once I thought I'd be an actor.
The films aren't bad.
299
00:30:55,840 --> 00:31:01,000
I've got bad.
I couldn't play a straight part decently.
300
00:31:01,200 --> 00:31:04,800
- I've been doing the other thing too long.
- You could.
301
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
That isn't the point. You know
what they call my films? High camp.
302
00:31:10,200 --> 00:31:14,920
I want to show you something.
My kind of horror isn't horror.
303
00:31:15,120 --> 00:31:17,080
Look at that.
304
00:31:19,440 --> 00:31:21,720
No one's afraid of a monster.
305
00:31:21,920 --> 00:31:26,880
The only thing you've said
that's right is about this.
306
00:31:29,320 --> 00:31:33,160
Which is why you oughta do my movie.
307
00:31:33,360 --> 00:31:37,320
You don't play
some phoney Victorian heavy.
308
00:31:37,520 --> 00:31:42,880
You play a human being,
and you could play the hell out of it.
309
00:31:43,080 --> 00:31:46,920
If I were your age, I'd play it myself.
310
00:31:49,160 --> 00:31:52,120
I'm gonna go offer it to Vincent Price.
311
00:31:54,560 --> 00:31:58,640
- I'd better go home now.
- You'd better stay here.
312
00:31:58,840 --> 00:32:04,640
Come on. You'll be
more comfortable on the couch.
313
00:32:04,840 --> 00:32:07,640
- Hey!
- I'm very drunk.
314
00:32:07,840 --> 00:32:10,200
That's my bed.
315
00:32:25,000 --> 00:32:29,680
- Good Lord. I'm as drunk as he is.
- Shh.
316
00:32:29,880 --> 00:32:31,440
Sorry.
317
00:33:12,360 --> 00:33:14,640
- Leave the light off.
- Bobby?
318
00:33:15,760 --> 00:33:19,600
- Why are you still up?
- Leave the light off.
319
00:33:19,800 --> 00:33:22,040
- Why aren't you asleep?
- Headache.
320
00:33:22,240 --> 00:33:25,800
- Know what time it is?
- Don't forget the hall light.
321
00:33:40,800 --> 00:33:43,160
I can't see a thing.
322
00:33:46,600 --> 00:33:50,520
- Why can't we turn on the light?
- It hurts my eyes.
323
00:33:54,720 --> 00:33:58,840
It certainly was a busy night.
I'm exhausted.
324
00:33:59,040 --> 00:34:01,720
Everyone was calling long-distance.
325
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
- Goodnight.
- Goodnight.
326
00:34:46,320 --> 00:34:50,400
- You wanna talk now?
- No, you're tired.
327
00:34:50,600 --> 00:34:56,560
I sure am.
Aren't you going to go to sleep?
328
00:34:59,680 --> 00:35:02,320
- I want to finish this cigarette.
- OK.
329
00:35:03,840 --> 00:35:06,200
Well, goodnight.
330
00:35:09,480 --> 00:35:11,520
Goodnight, llene.
331
00:35:39,200 --> 00:35:41,640
- Good morning.
- Good morning, dear.
332
00:35:41,840 --> 00:35:44,800
That's the grocery boy. Coming!
333
00:35:45,000 --> 00:35:46,680
Morning.
334
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
What are you typing?
335
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
Aren't you gonna go to work?
336
00:35:58,120 --> 00:36:00,840
Ilene! Bobby!
337
00:41:28,120 --> 00:41:30,080
Have you gone mad?
338
00:41:30,280 --> 00:41:33,600
I was having a nightmare.
I open my eyes. I see Byron Orlok.
339
00:41:33,800 --> 00:41:36,200
Very funny.
340
00:41:39,000 --> 00:41:41,360
What time is it?
341
00:41:47,480 --> 00:41:49,040
Noon.
342
00:41:52,120 --> 00:41:55,080
- I'll get it.
- No.
343
00:42:15,520 --> 00:42:18,480
- Good morning, my dear.
- Good morning.
344
00:42:18,680 --> 00:42:20,440
Not so loud.
345
00:42:25,240 --> 00:42:30,920
Suite on the Super Chiefto Chicago.
Suite on the 20th Century to New York.
346
00:42:31,120 --> 00:42:33,200
First class on the Queen Elizabeth.
347
00:42:33,400 --> 00:42:37,040
Leave tonight at eight to catch the ship.
348
00:42:41,400 --> 00:42:46,440
Suite to Chicago and New York.
First class on the Queen Elizabeth.
349
00:42:46,640 --> 00:42:51,160
Cancel them. I might as well
make that personal appearance.
350
00:42:51,360 --> 00:42:52,760
Don't say anything.
351
00:42:52,960 --> 00:42:58,240
I'm still retiring. But I wanted
to go home on the Queen Mary.
352
00:43:05,760 --> 00:43:09,040
- What happened here?
- He had a guest.
353
00:43:09,240 --> 00:43:14,600
You made my headache worse.
Do that lousy PA instead of my movie.
354
00:43:14,800 --> 00:43:20,160
Buy off your conscience. I go to TV
and you take my girl to London.
355
00:43:20,360 --> 00:43:23,360
- You look worse than he does.
- I feel worse.
356
00:43:23,560 --> 00:43:25,920
- Go wash up.
- I've gotta go home.
357
00:43:26,120 --> 00:43:30,760
You're going to stay
and help me with that thing tonight.
358
00:43:30,960 --> 00:43:35,480
- Order breakfast, Jenny.
- I couldn't eat on an empty stomach.
359
00:43:35,680 --> 00:43:40,400
Hello, Eddie. I have good news.
Byron's going to do the drive-in.
360
00:44:59,720 --> 00:45:01,640
- Hi, Roy.
- Hi.
361
00:45:01,840 --> 00:45:05,200
Could I have 300 rounds of the. 30-06?
362
00:45:05,400 --> 00:45:06,960
OK.
363
00:45:09,240 --> 00:45:11,600
- A box of the 12 gauge.
- What size?
364
00:45:11,880 --> 00:45:13,960
Four buck.
365
00:45:17,800 --> 00:45:19,720
Good bit of shooting. Anything else?
366
00:45:19,920 --> 00:45:21,720
Nope.
367
00:45:23,680 --> 00:45:26,080
- How's your dad?
- He's OK.
368
00:45:26,280 --> 00:45:30,560
Damn flu going around.
Spent the day in bed yesterday.
369
00:45:30,760 --> 00:45:33,200
- Oh, yeah?
- Yeah.
370
00:45:33,400 --> 00:45:37,400
- Could you charge that to my dad?
- I'll check.
371
00:46:15,160 --> 00:46:17,120
Sign here.
372
00:46:22,440 --> 00:46:25,680
- Going out with your dad again?
- Yeah.
373
00:46:28,720 --> 00:46:30,800
- There you go.
- Thanks.
374
00:46:31,000 --> 00:46:33,080
- What you hunting?
- Pigs.
375
00:46:33,280 --> 00:46:35,040
Good luck.
376
00:46:39,640 --> 00:46:43,800
Groovy. Now, somebody
announces me on the PA.
377
00:46:44,000 --> 00:46:46,760
"Ladies and gents, papas and mamas.
378
00:46:46,960 --> 00:46:50,480
"The winner spinning
the sounds. Kip the Hip Larkin."
379
00:46:50,680 --> 00:46:54,200
After you plug your show,
you introduce Mr Orlok.
380
00:46:54,400 --> 00:46:59,000
I am going to tell them
what a big thrill this is. That's no put on.
381
00:46:59,200 --> 00:47:04,000
When I was a kid, I dug your flicks
four zillion times. You blew my mind.
382
00:47:05,120 --> 00:47:06,480
Obviously.
383
00:47:06,680 --> 00:47:12,520
- Beautiful. Is that beautiful?
- Come on. Let's go on.
384
00:47:12,720 --> 00:47:14,160
Direct me.
385
00:47:14,360 --> 00:47:18,240
I'll try.
After Mr Orlok says a few words...
386
00:47:18,440 --> 00:47:21,200
I hit him with audience questions.
387
00:47:21,400 --> 00:47:24,080
- Let's hear them.
- Groovy.
388
00:47:24,280 --> 00:47:28,120
Mr Orlok. Byron or Mr Orlok?
389
00:47:28,360 --> 00:47:29,920
- It doesn't matter.
- Mr Orlok.
390
00:47:30,120 --> 00:47:33,640
Groovy.
Got some questions from the fans.
391
00:47:33,840 --> 00:47:36,960
How do you like being
in motion pictures?
392
00:47:40,600 --> 00:47:42,640
What's the next one?
393
00:47:42,840 --> 00:47:48,880
What's the next one?
Is Byron Orlok your real name?
394
00:47:49,080 --> 00:47:51,400
This isn't very interesting.
395
00:47:51,600 --> 00:47:54,080
Can't we hold up those calls?
396
00:47:54,280 --> 00:47:58,920
Dig. What is your next flick gonna be?
397
00:47:59,120 --> 00:48:03,000
Sammy, this is dull. Deadly dull.
398
00:48:03,200 --> 00:48:07,960
It's my last appearance,
and I'd like to do something...
399
00:48:08,160 --> 00:48:13,120
- What are you talking about?
- Why don't you tell a few stories?
400
00:48:13,320 --> 00:48:17,360
- I might do that.
- What's taking you so long?
401
00:48:17,560 --> 00:48:19,800
You know what they're doing?
402
00:48:20,000 --> 00:48:24,400
- I know a short one that might do.
- Let's hear it.
403
00:48:24,600 --> 00:48:27,480
What about these questions?
404
00:48:27,680 --> 00:48:31,400
Ladies and gentlemen, boys and girls,
405
00:48:31,600 --> 00:48:34,960
I'd like to leave you
with a story to think about
406
00:48:35,160 --> 00:48:39,320
as you drive home...
through the darkness.
407
00:48:39,520 --> 00:48:43,000
Once upon a time, many years ago...
408
00:48:43,200 --> 00:48:47,040
There should be a pin spot on my face.
409
00:48:47,240 --> 00:48:51,880
Once upon a time,
many, many years ago,
410
00:48:52,080 --> 00:48:58,040
a rich merchant in Baghdad
sent his servant to the marketplace.
411
00:48:58,240 --> 00:49:03,200
After a while, the servant came back,
white-faced and trembling, and said,
412
00:49:03,400 --> 00:49:09,520
"Master, when I was in the market,
I was jostled by a woman.
413
00:49:09,720 --> 00:49:15,480
"l turned to look, and I saw
that it was Death that had jostled me.
414
00:49:15,680 --> 00:49:18,920
"She looked at me
and made a threatening gesture.
415
00:49:19,120 --> 00:49:21,760
"Master, please lend me your horse,
416
00:49:21,960 --> 00:49:25,960
"that I may ride away from this city
and escape my fate.
417
00:49:27,360 --> 00:49:33,000
"l will ride to Samarra,
and Death will not find me there."
418
00:49:33,200 --> 00:49:35,720
The merchant loaned him the horse.
419
00:49:35,920 --> 00:49:39,960
The servant mounted it
and dug his spurs into its flank.
420
00:49:40,160 --> 00:49:45,520
As fast as the horse could gallop,
he rode towards Samarra.
421
00:49:47,600 --> 00:49:50,280
The merchant went to the market.
422
00:49:50,480 --> 00:49:55,320
He saw Death standing
in the crowd and he said to her,
423
00:49:55,520 --> 00:50:01,640
"Why did you make
a threatening gesture to my servant?"
424
00:50:01,840 --> 00:50:05,680
Death said,
"l made no threatening gesture.
425
00:50:05,880 --> 00:50:09,280
"That was only a start of surprise.
426
00:50:09,480 --> 00:50:14,320
"l was astonished
to see him here in Baghdad,
427
00:50:14,520 --> 00:50:20,280
"for I have an appointment
with him tonight in Samarra."
428
00:58:17,080 --> 00:58:19,360
What are you doing?
429
01:01:16,720 --> 01:01:18,680
Good evening, sir.
430
01:01:18,880 --> 01:01:21,160
- One, please.
- All right.
431
01:01:27,400 --> 01:01:31,120
- That's 1.50 and 2.
- Thank you.
432
01:02:09,240 --> 01:02:12,760
I did mean one thing I said last night.
433
01:02:12,960 --> 01:02:19,920
I don't want you to return to London
if it's going to upset any plans.
434
01:02:20,120 --> 01:02:23,520
I never make plans. You know that.
435
01:02:23,720 --> 01:02:29,240
About Sammy and me, it will
make things go one way or the other.
436
01:02:29,440 --> 01:02:33,320
Do the Chinese have a saying for that?
437
01:06:09,320 --> 01:06:12,680
- Is Byron Orok here yet?
- Byron Orlok.
438
01:06:12,880 --> 01:06:16,000
- Orlok.
- I don't know, Butch. Probably.
439
01:06:28,600 --> 01:06:31,600
- Good evening.
- Are the folks here?
440
01:06:31,800 --> 01:06:33,400
You're the first.
441
01:06:43,920 --> 01:06:45,640
It's starting!
442
01:07:18,720 --> 01:07:23,320
In the name of the government of
France, I order you to open the door!
443
01:07:26,520 --> 01:07:30,040
Your'e wrong, young sir...
444
01:07:30,240 --> 01:07:35,760
I'm sorry, sir. Surely I made
enough noise to wake the dead?
445
01:07:35,960 --> 01:07:42,400
The government of France? I've seen
the uniforms of many in my time.
446
01:07:42,600 --> 01:07:46,880
- What do you want?
- Shelter, for one thing.
447
01:07:47,080 --> 01:07:51,840
Permit me to introduce myself.
Lieutenant Andr� Duvalier.
448
01:07:52,040 --> 01:07:57,800
Baron Victor Frederick Von Leppe.
You will find shelter in the village.
449
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Thank you, but I've had my fill of inns.
450
01:08:01,480 --> 01:08:05,800
Surely you wouldn't want
to inconvenience a French officer?
451
01:08:06,040 --> 01:08:08,400
Come in.
452
01:08:14,600 --> 01:08:20,000
What you see, Lieutenant,
are the remains of a noble house.
453
01:08:21,600 --> 01:08:23,040
Relics.
454
01:08:23,240 --> 01:08:25,800
Ghosts of past glories.
455
01:08:26,000 --> 01:08:30,920
Noble heritage is something to be
proud of. We've forgotten that in France.
456
01:08:31,120 --> 01:08:35,280
Yes, your name, Duvalier, your family...
457
01:08:35,480 --> 01:08:37,680
My father is the Comte Duvalier.
458
01:08:37,880 --> 01:08:42,240
Was, until they spilled his head
in the Place de la Concorde.
459
01:08:42,440 --> 01:08:45,600
Forgive me for reviving
painful memories.
460
01:08:45,800 --> 01:08:51,640
- You must be cold and tired. Cognac?
- I'd like that. Thank you.
461
01:08:51,840 --> 01:08:55,040
Sit down. Stefan!
462
01:08:57,400 --> 01:09:01,280
- Yes, Baron.
- Cognac for our guest.
463
01:09:29,720 --> 01:09:32,920
What an ugly town this has become.
464
01:09:42,200 --> 01:09:45,560
They have a lot of police out here.
465
01:09:46,800 --> 01:09:53,400
Who was the young woman at
the window before you came to the door?
466
01:09:53,600 --> 01:09:57,520
Young woman?
I'm afraid you're mistaken.
467
01:09:57,720 --> 01:10:00,320
No, I'm not. I saw her.
468
01:10:00,520 --> 01:10:04,120
Dark hair and eyes, about 20.
469
01:10:04,320 --> 01:10:08,920
I'm quite sure you think
you saw someone.
470
01:10:09,120 --> 01:10:12,280
I'm in the full possession of my faculties.
471
01:10:12,480 --> 01:10:16,640
Please, allow me
to show you something.
472
01:10:23,920 --> 01:10:27,840
Never believe everything
your eyes tell you.
473
01:10:28,040 --> 01:10:30,000
Is that the girl you saw?
474
01:10:31,960 --> 01:10:36,680
Before you say anything else,
examine the portrait.
475
01:10:36,880 --> 01:10:40,280
The signature and, above all, the date.
476
01:10:47,520 --> 01:10:51,200
That's 20 years ago. Incredible.
477
01:10:51,400 --> 01:10:53,960
She hasn't changed a bit.
478
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
She's been dead for 20 years.
479
01:11:00,080 --> 01:11:05,520
With all respect, for a ghost,
she's a very active young woman.
480
01:11:05,720 --> 01:11:08,320
You're speaking of my wife.
481
01:11:08,520 --> 01:11:10,440
I beg your pardon.
482
01:11:14,200 --> 01:11:15,480
The girl...
483
01:11:15,680 --> 01:11:22,160
Lieutenant Duvalier, the only occupants
of this castle are Stefan and myself.
484
01:11:22,360 --> 01:11:25,240
You are the first visitor in many years.
485
01:11:40,160 --> 01:11:42,240
- Good evening.
- Hi folks.
486
01:11:42,440 --> 01:11:43,840
It is a great honour.
487
01:11:44,040 --> 01:11:46,600
Very kind. Where do you want us?
488
01:11:46,800 --> 01:11:51,000
- We have a stage in front.
- Let's have a drink.
489
01:11:51,200 --> 01:11:54,840
Thank you, but we'll wait in the car.
490
01:11:56,720 --> 01:11:58,720
When should we interrupt it?
491
01:11:58,920 --> 01:12:03,640
- Do you have to interrupt the film?
- We're waiting for Mr Larkin.
492
01:12:03,840 --> 01:12:06,480
- Sam hasn't come yet?
- No.
493
01:12:06,680 --> 01:12:09,680
We'll just go up front and watch.
494
01:12:09,880 --> 01:12:15,440
Go all the way up by the screen.
You won't be bothered there.
495
01:12:15,640 --> 01:12:17,440
Thank you.
496
01:12:48,800 --> 01:12:52,000
Turn out the light!
497
01:12:56,720 --> 01:12:58,400
The light.
498
01:13:01,640 --> 01:13:03,480
I'll take a look.
499
01:13:07,080 --> 01:13:09,240
Stay in there! Keep down!
500
01:13:20,000 --> 01:13:23,320
Keep the door closed.
There's somebody shooting.
501
01:13:23,520 --> 01:13:25,840
Open the window.
502
01:13:26,040 --> 01:13:31,000
Has anyone else, except yourself,
seen her? Stefan, for instance.
503
01:13:31,200 --> 01:13:33,840
You think I'm mad, don't you?
504
01:13:35,040 --> 01:13:39,040
Right now, Baron,
I'm not sure just what I think.
505
01:13:39,240 --> 01:13:41,960
Don't forget, you saw her, too.
506
01:13:42,160 --> 01:13:45,880
Strange not to hear any reactions.
507
01:15:06,400 --> 01:15:08,320
Somebody's drunk.
508
01:15:08,520 --> 01:15:10,560
Careful.
509
01:15:10,760 --> 01:15:13,600
Roll your window down! There's a sniper!
510
01:15:33,400 --> 01:15:37,200
Shooting.
Somebody's shooting. A sniper.
511
01:15:37,400 --> 01:15:42,080
What? I can't hear you.
Turn that down. What?
512
01:15:42,280 --> 01:15:44,240
There's a sniper here.
513
01:15:55,560 --> 01:15:57,000
Lights off!
514
01:16:34,720 --> 01:16:36,880
Those damn kids again.
515
01:16:41,880 --> 01:16:44,840
Somebody's shooting in there.
516
01:16:47,920 --> 01:16:49,880
Let's get out of here!
517
01:16:58,440 --> 01:17:00,520
They seem to be loving it.
518
01:17:14,800 --> 01:17:17,800
- What's going on?
- We can't find the manager.
519
01:17:18,880 --> 01:17:21,880
- What's happening?
- I don't know.
520
01:17:22,080 --> 01:17:24,840
- Is Mr Orlok here?
- He's by the screen.
521
01:17:25,040 --> 01:17:26,440
- Which side?
- Right.
522
01:17:26,640 --> 01:17:28,200
Thanks.
523
01:17:40,720 --> 01:17:47,280
I've enough upon my conscience without
the senseless murder of a young man.
524
01:17:47,480 --> 01:17:50,680
How do you know what harm he plans?
525
01:18:59,960 --> 01:19:02,960
- He's gone crazy!
- What's going on?
526
01:19:03,160 --> 01:19:07,440
- People say there's a sniper.
- Tell Bill to stop the film.
527
01:19:21,600 --> 01:19:23,960
Let me see who you really are!
528
01:19:34,240 --> 01:19:36,800
What kind of a woman are you?
529
01:19:43,120 --> 01:19:44,800
Turn out those lights!
530
01:19:47,560 --> 01:19:49,760
Lights off! Why doesn't Bill...
531
01:19:49,960 --> 01:19:53,720
- Bill's been shot. He's not moving.
- It's true.
532
01:19:53,920 --> 01:19:57,960
Turn the lights off.
I'm calling the police. Get Orlok out.
533
01:20:11,760 --> 01:20:13,520
My God.
534
01:20:26,720 --> 01:20:28,680
It's me. Open up!
535
01:20:34,400 --> 01:20:36,600
I've got one.
536
01:21:20,560 --> 01:21:22,280
That man has a rifle.
537
01:21:46,520 --> 01:21:48,560
My God, Jenny!
538
01:22:02,000 --> 01:22:03,960
Turn this on.
539
01:22:06,960 --> 01:22:08,520
There he is.
540
01:22:13,960 --> 01:22:16,920
- Take care of her.
- Mr Orlok!
541
01:22:42,280 --> 01:22:45,840
- Jenny!
- I'm all right, but Byron...
542
01:22:46,880 --> 01:22:49,600
Someone's going up.
543
01:23:35,120 --> 01:23:36,560
You OK?
544
01:23:43,080 --> 01:23:44,360
All right?
545
01:23:44,560 --> 01:23:46,360
He's clean.
546
01:23:46,560 --> 01:23:49,520
Is that what I was afraid of?
547
01:23:58,080 --> 01:23:59,360
Hello.
548
01:24:14,320 --> 01:24:17,800
- All right. Let's go.
- I hardly ever missed.
549
01:24:37,240 --> 01:24:41,880
It's all over now.
Stand back. Clear out. Let's go.
550
01:24:55,000 --> 01:24:57,760
Byron, wait a minute!
44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.