Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,450 --> 00:00:28,953
KIDARI ENT. Presents
2
00:00:35,390 --> 00:00:37,927
a DA FILMS Production
3
00:01:06,231 --> 00:01:08,051
KO Soo
4
00:01:08,076 --> 00:01:10,075
All rise for the judges!
5
00:01:18,159 --> 00:01:21,264
This is the 1st hearing of case no. 213
6
00:01:21,395 --> 00:01:23,454
the stone mansion murder case.
7
00:01:23,479 --> 00:01:26,454
Kim Joo-Hyuk
8
00:01:33,265 --> 00:01:35,390
MOON Sung-Keun - PARK Sung-Yong
9
00:01:35,601 --> 00:01:37,844
We will hear the prosecution
statement of facts.
10
00:01:38,208 --> 00:01:42,156
We charge the accused,
Nam Do-Jin for murdering
11
00:01:42,845 --> 00:01:46,383
a man named Choi Seung-Man
on the night of Oct. 22nd last year.
12
00:01:47,250 --> 00:01:51,095
The police went to the crime scene
after a report call from an eyewitness
13
00:01:51,186 --> 00:01:53,097
and found the trace of incineration
14
00:01:53,155 --> 00:01:56,260
of a mutilated body
at the incinerator in basement
15
00:01:56,857 --> 00:02:00,201
as well as a part of a finger
which seems to be the victims.
16
00:02:03,897 --> 00:02:08,311
The police arrested the suspect
who was at the scene.
17
00:02:12,036 --> 00:02:13,242
Freeze! Police!
18
00:02:15,039 --> 00:02:16,083
Directed by JUNG Sik and Kim Hui
19
00:02:16,107 --> 00:02:18,384
Your honor, there is a saying of the court.
20
00:02:18,408 --> 00:02:20,251
Your honor, there is
a saying of the court.
21
00:02:20,777 --> 00:02:23,279
There's no conviction without a body.
22
00:02:25,014 --> 00:02:27,392
It does sound right at first but
23
00:02:27,984 --> 00:02:31,192
an important word
is missing in that sentence.
24
00:02:32,587 --> 00:02:33,587
Which is
25
00:02:35,289 --> 00:02:36,393
the evidence.
26
00:02:38,292 --> 00:02:39,935
It'd be more accurate to say
27
00:02:39,959 --> 00:02:44,533
there's no conviction
without any evidence of a body
28
00:02:46,142 --> 00:02:49,369
I would like to submit this
as the evidence.
29
00:02:58,975 --> 00:03:05,721
The Tooth and the Nail
30
00:03:14,621 --> 00:03:19,694
SEOUL - 1945
31
00:03:24,796 --> 00:03:27,242
Can I borrow some money for a taxi?
32
00:03:32,670 --> 00:03:35,674
I'll pay back for sure...
33
00:03:36,139 --> 00:03:39,018
1 won would do, I beg you.
34
00:03:46,281 --> 00:03:47,350
Thank you, sir.
35
00:03:55,155 --> 00:03:56,566
Now return my bags.
36
00:03:56,990 --> 00:03:58,969
Are you kidding, young lady?
37
00:03:59,224 --> 00:04:01,204
This is way little!
38
00:04:01,393 --> 00:04:03,371
You said I was short of 1 won.
39
00:04:03,395 --> 00:04:04,532
And here it is.
40
00:04:04,862 --> 00:04:06,106
Listen, lady.
41
00:04:06,130 --> 00:04:09,043
Do you know how much I wasted
waiting for you?
42
00:04:09,333 --> 00:04:11,938
It's way too little!
43
00:04:12,202 --> 00:04:14,011
Not even close!
44
00:04:14,171 --> 00:04:16,150
Have a sense of conscience!
45
00:04:17,673 --> 00:04:21,415
You're asking too much.
Taking two bags for only 1 won?
46
00:04:21,476 --> 00:04:24,150
Do you want to be in a serious trouble?
47
00:04:24,412 --> 00:04:26,756
Then please give me this.
48
00:04:27,014 --> 00:04:29,290
I really need this. Please, sir.
49
00:04:29,416 --> 00:04:31,225
Damn! Let go of me!
50
00:04:31,613 --> 00:04:33,072
- I said let go!
- I cannot!
51
00:04:33,097 --> 00:04:35,168
- Let go!
- Can this work?
52
00:04:45,718 --> 00:04:47,720
There must be some gold inside.
53
00:04:51,301 --> 00:04:52,405
Thank you.
54
00:04:53,403 --> 00:04:55,178
I guess you came a long way.
55
00:04:55,370 --> 00:04:57,145
Do you have a place to go?
56
00:04:57,695 --> 00:04:58,695
Pardon?
57
00:04:58,931 --> 00:05:01,137
I'm asking if you got a place to stay.
58
00:05:02,944 --> 00:05:05,151
Well, listen.
59
00:05:05,689 --> 00:05:07,668
I am grateful you helped me.
60
00:05:08,381 --> 00:05:11,225
And it was me who
asked for the help first.
61
00:05:11,718 --> 00:05:15,290
But if you had other intentions
lending me the money...
62
00:05:20,959 --> 00:05:21,994
You mean this?
63
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
See?
64
00:05:31,968 --> 00:05:35,847
Now you do me a favor, please.
You might be frostbitten.
65
00:05:37,939 --> 00:05:39,655
Oh, I left that in the car...
66
00:05:45,312 --> 00:05:47,484
As you can see, this is a real gun.
67
00:05:47,947 --> 00:05:51,156
Who would kill me? No one?
68
00:05:52,317 --> 00:05:55,730
Beautiful lady over there.
Come up here, please.
69
00:06:00,124 --> 00:06:01,124
What's your name?
70
00:06:01,526 --> 00:06:03,527
Ha-Yeon. Jeong Ha-Yeon.
71
00:06:03,794 --> 00:06:04,898
Ha-Yeon.
72
00:06:05,695 --> 00:06:07,675
What you'll do is
73
00:06:08,931 --> 00:06:10,911
to just pull the trigger at my signal.
74
00:06:15,670 --> 00:06:17,343
Everyone!
75
00:06:17,472 --> 00:06:18,542
Count three!
76
00:06:18,807 --> 00:06:19,807
Three.
77
00:06:23,610 --> 00:06:24,610
Two.
78
00:06:26,379 --> 00:06:27,858
One and shoot!
79
00:06:33,718 --> 00:06:35,391
It doesn't fire.
80
00:06:38,289 --> 00:06:39,768
No way.
81
00:06:40,624 --> 00:06:42,126
Try once again.
82
00:06:46,930 --> 00:06:50,103
- It's not working.
- Pull it harder.
83
00:06:50,265 --> 00:06:51,265
Harder, you should...
84
00:06:54,769 --> 00:06:58,342
- Oh my god!
- Is he really shot?
85
00:07:03,343 --> 00:07:06,084
He seems not dead.
86
00:07:09,148 --> 00:07:11,684
- He's getting up!
- Marvelous!
87
00:07:32,000 --> 00:07:34,639
I was startled a bit but I had fun.
88
00:07:35,269 --> 00:07:36,680
By the way...
89
00:07:36,704 --> 00:07:39,479
is Abdullah Lee your real name?
90
00:07:40,740 --> 00:07:42,242
Of course not.
91
00:07:48,280 --> 00:07:50,385
My name is Seok-Jin. Lee Seok-Jin.
92
00:07:51,015 --> 00:07:53,291
You are a young gentleman.
93
00:07:55,686 --> 00:07:57,130
I'm not sure...
94
00:07:57,354 --> 00:08:00,301
if I can ask you this.
- Go ahead.
95
00:08:00,423 --> 00:08:02,732
That gun magic. How did you do it?
96
00:08:02,858 --> 00:08:04,166
You make a guess.
97
00:08:06,362 --> 00:08:09,535
The gun must be fake...
98
00:08:12,267 --> 00:08:14,041
If the magic were that easy...
99
00:08:14,101 --> 00:08:18,572
You made the gun not fire
for the first three times, right?
100
00:08:19,372 --> 00:08:23,320
So it doesn't blow for three times
101
00:08:24,076 --> 00:08:26,681
and bang from the fourth!
102
00:08:27,045 --> 00:08:28,752
Just stop right there.
103
00:08:28,947 --> 00:08:31,085
I paid a lot for this trick.
104
00:08:36,586 --> 00:08:38,088
I should get going.
105
00:08:38,454 --> 00:08:40,058
Thanks for everything.
106
00:08:40,556 --> 00:08:42,535
I was so helpless...
107
00:08:43,292 --> 00:08:46,603
but I could avoid the cold and
enjoyed the magic thanks to you.
108
00:08:48,829 --> 00:08:50,433
Where are you going?
109
00:08:50,979 --> 00:08:53,458
The sun would rise soon.
110
00:08:54,501 --> 00:08:55,501
So long.
111
00:09:08,846 --> 00:09:09,846
Wait, Ha-Yeon!
112
00:09:13,817 --> 00:09:15,796
How about sharing my room?
113
00:09:16,062 --> 00:09:17,095
Pardon?
114
00:09:17,119 --> 00:09:19,326
I work until this hour every day.
115
00:09:20,022 --> 00:09:21,694
The room is empty during the night.
116
00:09:21,957 --> 00:09:24,563
So I can sleep during the day
and you sleep there at night.
117
00:09:25,226 --> 00:09:28,229
- But...
- Now that I've met you
118
00:09:28,295 --> 00:09:31,367
I can't let you go like this
in this cold winter.
119
00:09:31,598 --> 00:09:33,543
I would feel guilty for doing that.
120
00:09:40,372 --> 00:09:43,353
Then only until I get the job
121
00:09:43,808 --> 00:09:45,685
I'll accept your favor.
122
00:09:47,445 --> 00:09:48,685
I'm so sorry.
123
00:09:49,746 --> 00:09:51,987
Don't expect too much.
124
00:09:52,482 --> 00:09:54,462
It's a hotel only on the outside.
125
00:09:56,542 --> 00:10:00,149
I don't look like it but I'm a poor man.
126
00:10:02,256 --> 00:10:03,496
Let's go.
127
00:10:04,459 --> 00:10:07,667
Right, I forgot!
128
00:10:14,467 --> 00:10:18,107
- Warmer than they seem, right?
- Yes, they are.
129
00:10:19,204 --> 00:10:22,879
I feel like being a magician
in these shoes.
130
00:10:30,761 --> 00:10:35,106
JULY 15TH, 1948 THE 1ST HEARING
OF STONE MANSION MURDER CASE
131
00:10:35,484 --> 00:10:37,429
Who called you?
132
00:10:37,484 --> 00:10:39,562
- Pardon? - The man who reported this case.
133
00:10:40,584 --> 00:10:43,222
Telling he heard a gunshot
134
00:10:43,524 --> 00:10:46,732
and saw the body through
the window of the basement.
135
00:10:48,294 --> 00:10:49,294
I don't know.
136
00:10:49,429 --> 00:10:50,601
Not a clue?
137
00:10:50,764 --> 00:10:52,936
He hung up after saying that.
138
00:10:53,499 --> 00:10:56,244
In most murder cases, witnesses
are afraid of the retaliation...
139
00:10:56,268 --> 00:10:59,847
But this all started
with that telephone call.
140
00:10:59,871 --> 00:11:02,191
And the police haven't verified
this person's identity yet?
141
00:11:05,275 --> 00:11:07,312
Let's talk about this finger.
142
00:11:07,611 --> 00:11:09,590
When you found this
143
00:11:09,745 --> 00:11:11,486
were there other parts?
144
00:11:11,782 --> 00:11:12,930
What other parts?
145
00:11:12,955 --> 00:11:14,661
Other parts of the body.
146
00:11:15,183 --> 00:11:17,461
For example, the head or
147
00:11:17,485 --> 00:11:20,954
the organs of Choi Seung-man?
Or at least pool of blood?
148
00:11:21,055 --> 00:11:23,126
He burnt them all.
There was nothing left.
149
00:11:23,223 --> 00:11:25,328
You say as if you saw him burning.
150
00:11:25,725 --> 00:11:27,398
I did not but...
151
00:11:27,493 --> 00:11:30,440
- the circumstance is...
- Circumstance! Right on point!
152
00:11:30,596 --> 00:11:33,735
Your testimony is only circumstantial.
153
00:11:34,499 --> 00:11:37,308
Your thoughts on how
it must've happened, right?
154
00:11:38,069 --> 00:11:40,413
But we've got the evidence.
155
00:11:40,438 --> 00:11:42,382
The definite evidence
that a person was killed!
156
00:11:42,406 --> 00:11:44,612
What definite evidence?
157
00:11:46,209 --> 00:11:48,654
You mean this finger?
158
00:11:49,511 --> 00:11:51,855
Then let me ask you one last question.
159
00:11:52,247 --> 00:11:57,218
You believe a man would die
if one of his fingers is cut?
160
00:11:58,152 --> 00:12:00,654
Will you die if a finger is cut?
161
00:12:00,754 --> 00:12:01,994
Objection, your honor!
162
00:12:02,255 --> 00:12:03,855
He's forcing the witness the assumption!
163
00:12:03,924 --> 00:12:06,369
It's the prosecution
who forces the assumption.
164
00:12:06,492 --> 00:12:10,304
We need the witness or the corpse
165
00:12:10,362 --> 00:12:12,739
or the motive of the crime for the least
166
00:12:12,764 --> 00:12:14,539
to establish a murder case.
167
00:12:14,732 --> 00:12:18,008
But the prosecutor cannot
present any of these.
168
00:12:18,168 --> 00:12:21,240
It's not the attorney's job
to judge the evidence.
169
00:12:21,839 --> 00:12:25,081
I would like to remind you
170
00:12:25,208 --> 00:12:28,780
that we have shown yet
less than 10% of the evidence.
171
00:12:29,010 --> 00:12:33,458
I cannot wait
to see those evidence myself.
172
00:12:39,619 --> 00:12:40,619
Again!
173
00:12:40,753 --> 00:12:42,061
Are you a vampire or what?
174
00:12:42,388 --> 00:12:44,629
Why do you crawl into it at every night!
175
00:12:49,628 --> 00:12:50,901
Hey, who is that bitch?
176
00:12:51,295 --> 00:12:55,141
Why did she steal your room?
Do you owe her money?
177
00:12:56,733 --> 00:12:58,610
How dare you call her bitch?
178
00:12:58,869 --> 00:13:00,007
Did you knock her up?
179
00:13:00,537 --> 00:13:02,015
- Gosh!
- You bastard.
180
00:13:02,138 --> 00:13:05,017
Can a nomad magician afford that?
181
00:13:05,508 --> 00:13:07,544
I'm already worried about
the slow business.
182
00:13:08,009 --> 00:13:09,488
Don't do this to me.
183
00:13:13,080 --> 00:13:14,252
Wait!
184
00:13:15,048 --> 00:13:17,727
Shall we hire one more staff?
185
00:13:17,751 --> 00:13:19,821
You said you need a girl in the kitchen.
186
00:13:22,722 --> 00:13:24,496
I said we're losing customers!
187
00:13:42,171 --> 00:13:43,548
Stop staring at her!
188
00:13:44,907 --> 00:13:46,352
You'll make a hole in her face.
189
00:13:47,341 --> 00:13:48,877
Okay, isn't she?
190
00:13:49,210 --> 00:13:50,348
Listen, lady.
191
00:13:51,045 --> 00:13:53,547
Aren't you good at anything?
192
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Pardon?
193
00:13:55,415 --> 00:13:57,417
Not really...
194
00:13:57,651 --> 00:13:59,891
Why do you need a specialty
for a kitchen staff?
195
00:14:00,386 --> 00:14:04,299
Do you really want this beauty
to work in the kitchen?
196
00:14:05,523 --> 00:14:08,003
I have a better idea.
197
00:14:08,660 --> 00:14:11,230
Dancing is all about feet. The steps.
198
00:14:11,762 --> 00:14:14,504
Come here. Yes, right foot first.
199
00:14:14,831 --> 00:14:17,310
Step forward. Four...
200
00:14:17,867 --> 00:14:18,937
- Three.
- Three.
201
00:14:19,035 --> 00:14:20,207
- Two.
- Two.
202
00:14:20,403 --> 00:14:21,506
- One.
- One.
203
00:14:23,205 --> 00:14:24,343
- Get in.
- Yes.
204
00:14:30,177 --> 00:14:32,486
I never thought the stage
would be that frightening.
205
00:14:34,881 --> 00:14:38,384
Only at the beginning.
I made many mistakes at first.
206
00:14:38,650 --> 00:14:40,027
When you first became a magician?
207
00:14:41,987 --> 00:14:43,498
No, way before that.
208
00:14:43,522 --> 00:14:45,865
I worked at the circus
when I was this little.
209
00:14:46,657 --> 00:14:48,034
Circus?
210
00:14:48,492 --> 00:14:49,970
You know being a clown...
211
00:14:50,660 --> 00:14:52,367
is very sad.
212
00:14:53,897 --> 00:14:57,605
You clown around wearing a loud make-up.
213
00:14:59,068 --> 00:15:00,569
But after the show
214
00:15:01,469 --> 00:15:04,143
no one recognizes you.
215
00:15:05,707 --> 00:15:09,415
And you constantly wander around
in the cold and the hunger.
216
00:15:09,710 --> 00:15:11,314
Why didn't you just quit?
217
00:15:11,378 --> 00:15:12,788
I couldn't.
218
00:15:13,045 --> 00:15:15,491
- Why?
- I was sold to them.
219
00:15:17,483 --> 00:15:21,191
After my parents died
a man came and took me.
220
00:15:22,420 --> 00:15:24,490
And he sold me to the circus
the next day.
221
00:15:24,722 --> 00:15:26,258
Only for 10 wons, gosh.
222
00:15:35,297 --> 00:15:36,503
Ready?
223
00:15:36,732 --> 00:15:38,837
Come out and stand together.
224
00:15:43,004 --> 00:15:44,142
How do you like it?
225
00:15:51,177 --> 00:15:52,177
Beautiful.
226
00:15:52,711 --> 00:15:55,555
Exactly what I imagined.
227
00:15:56,649 --> 00:15:57,752
But your skirt is too...
228
00:15:57,815 --> 00:16:01,092
Right? I thought that too.
229
00:16:01,586 --> 00:16:02,893
- It's too long.
- Shor...
230
00:16:03,320 --> 00:16:04,856
It must be up here.
231
00:16:05,822 --> 00:16:07,665
Hey, get closer!
232
00:16:09,158 --> 00:16:11,138
Right, much better.
233
00:16:11,794 --> 00:16:15,502
Are you sure? It shows your thighs.
234
00:16:15,964 --> 00:16:17,500
Strike a pose!
235
00:16:22,703 --> 00:16:24,182
Why? What?
236
00:16:24,338 --> 00:16:26,214
Are you worried or jealous?
237
00:16:29,575 --> 00:16:30,849
You really don't know?
238
00:16:34,479 --> 00:16:35,479
Envy you.
239
00:16:35,647 --> 00:16:36,647
Stunning!
240
00:17:04,338 --> 00:17:05,816
Rock, paper, scissors!
241
00:17:12,243 --> 00:17:14,189
- Wait, please!
- Wait, sir.
242
00:17:40,934 --> 00:17:42,004
It's pretty.
243
00:17:42,202 --> 00:17:44,182
- Don't even think about it!
- But it's beautiful!
244
00:17:44,703 --> 00:17:45,714
Let's go, come on!
245
00:17:45,738 --> 00:17:46,773
I like it!
246
00:17:47,272 --> 00:17:48,272
Ta-da!
247
00:17:56,780 --> 00:17:57,780
I love you.
248
00:18:10,892 --> 00:18:14,805
JULY 22ND, 1948 THE 2ND HEARING
OF STONE MANSION MURDER CASE
249
00:18:14,828 --> 00:18:17,741
I will show the evidence you analyzed.
250
00:18:18,031 --> 00:18:19,509
Please explain, doctor.
251
00:18:19,632 --> 00:18:23,705
It's the index finger of an adult man.
It was cut by a sharp object
252
00:18:23,936 --> 00:18:25,879
and left in the water at least for an hour.
253
00:18:25,904 --> 00:18:27,545
DOCTOR JANG JI-HO, 45
FORENSIC PATHOLOGIST
254
00:18:27,570 --> 00:18:29,345
What is the blood type of this?
255
00:18:29,974 --> 00:18:31,009
Type A.
256
00:18:31,609 --> 00:18:33,714
What did you find in the sewer
of the boiler room?
257
00:18:33,978 --> 00:18:37,117
Along with dust, grime and resin,
258
00:18:37,580 --> 00:18:38,854
we found the human blood.
259
00:18:38,882 --> 00:18:40,593
Could you figure out the blood type?
260
00:18:40,617 --> 00:18:41,720
Type A.
261
00:18:42,551 --> 00:18:44,656
It's an adze found in the basement.
262
00:18:45,020 --> 00:18:46,197
There is lots of blood on it.
263
00:18:46,221 --> 00:18:47,564
- Was it the human blood?
- Yes.
264
00:18:47,588 --> 00:18:49,033
- Blood type?
- Type A.
265
00:18:49,424 --> 00:18:50,835
You know what is in this bottle.
266
00:18:50,925 --> 00:18:53,734
The ash sample collected
at the boiler room.
267
00:18:53,860 --> 00:18:58,774
Along with cinder and wood ashes,
I detected lots of animal protein.
268
00:19:02,067 --> 00:19:03,067
No further questions.
269
00:19:03,469 --> 00:19:05,778
That animal protein you mentioned,
270
00:19:06,004 --> 00:19:10,918
can you list all the living things
containing that?
271
00:19:11,241 --> 00:19:12,914
- All?
- Yes.
272
00:19:13,143 --> 00:19:14,178
All of them.
273
00:19:18,381 --> 00:19:19,416
Humans...
274
00:19:19,849 --> 00:19:20,849
and...
275
00:19:23,084 --> 00:19:25,928
dogs, pigs, cows, foxes...
276
00:19:26,021 --> 00:19:27,664
lambs, goats, raccoons, moose...
277
00:19:27,688 --> 00:19:29,531
Thank you, doctor. That's enough.
278
00:19:29,657 --> 00:19:32,466
So among 4 types of blood
of human beings
279
00:19:32,625 --> 00:19:35,299
- which is the rarest?
- Type O.
280
00:19:35,361 --> 00:19:37,534
- And the most common is?
- Type A.
281
00:19:37,664 --> 00:19:39,404
I see.
282
00:19:39,832 --> 00:19:42,073
I'm a type A too. How about you?
283
00:19:45,903 --> 00:19:47,109
Type A myself.
284
00:19:47,605 --> 00:19:48,605
Thank you.
285
00:19:49,806 --> 00:19:50,944
No further questions.
286
00:20:11,625 --> 00:20:12,625
Ha-Yeon...
287
00:20:25,769 --> 00:20:28,272
The Japanese leaving Korea
smuggles assets out of country.
288
00:20:31,541 --> 00:20:33,020
- Boo!
- Gosh! You scared me!
289
00:20:33,676 --> 00:20:35,655
You seem so focused.
What are you reading?
290
00:20:37,679 --> 00:20:38,919
How was the meeting?
291
00:20:39,681 --> 00:20:42,092
- Busan?
- Yes, your hometown.
292
00:20:43,117 --> 00:20:45,097
- Isn't it great?
- Yes, but...
293
00:20:45,652 --> 00:20:47,723
we're doing a good business here.
294
00:20:48,021 --> 00:20:49,298
That's how we do this business.
295
00:20:49,322 --> 00:20:52,734
As people get bored of
a long-run show eventually...
296
00:20:53,025 --> 00:20:54,800
Are you taking me with you?
297
00:20:54,927 --> 00:20:56,804
Of course, I am.
298
00:20:58,029 --> 00:21:00,737
Why? You don't want to go?
299
00:21:01,299 --> 00:21:03,335
I do but just...
300
00:21:05,536 --> 00:21:07,106
By the way, who was she?
301
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Who?
302
00:21:08,271 --> 00:21:12,276
I saw you earlier from the tram.
She didn't seem ordinary.
303
00:21:12,808 --> 00:21:14,787
I saw you handing her something.
304
00:21:15,210 --> 00:21:16,314
Oh...
305
00:21:17,145 --> 00:21:19,750
She dropped something
so I returned it to her.
306
00:21:20,281 --> 00:21:22,261
Let's have good shows in Busan
307
00:21:22,449 --> 00:21:25,657
and get to the bigger stage
when we come back.
308
00:21:27,720 --> 00:21:29,427
Why isn't he coming?
309
00:21:29,789 --> 00:21:31,768
I wanted to say good-bye in person.
310
00:21:35,694 --> 00:21:37,195
Let's go. We might miss the train.
311
00:21:37,361 --> 00:21:38,533
- Let's go.
- Yes, sir.
312
00:21:43,400 --> 00:21:46,313
Seok-Jin! Ha-Yeon!
313
00:21:55,777 --> 00:21:57,154
I wish you the best.
314
00:22:00,013 --> 00:22:02,391
Glad we could at least see him.
315
00:22:05,851 --> 00:22:07,023
Do not worry a thing.
316
00:22:08,321 --> 00:22:10,028
We'll do just fine there.
317
00:22:13,825 --> 00:22:16,327
ROMANTIC MAGICIAN ABDULLAH LEE IN BUSAN!
318
00:22:42,983 --> 00:22:44,121
Are you alright?
319
00:22:47,286 --> 00:22:49,266
I'll manage myself for a while.
320
00:22:49,388 --> 00:22:51,367
Go to see a doctor tomorrow.
321
00:22:52,757 --> 00:22:53,757
Yes.
322
00:23:36,493 --> 00:23:39,406
- She is sick!
- It's none of my business!
323
00:23:39,629 --> 00:23:41,608
Missing the show calling sick?
324
00:23:41,864 --> 00:23:44,208
I will deduct it from the salary!
325
00:24:01,981 --> 00:24:03,221
Damn son of a bitch!
326
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Hey, Mr. 603!
327
00:24:06,818 --> 00:24:08,889
A man left this for the lady.
328
00:24:16,059 --> 00:24:19,973
I believe you've kept
the copperplateās safe.
329
00:24:21,196 --> 00:24:25,303
Will call to the lobby at 11 PM tonight.
330
00:24:25,767 --> 00:24:26,801
Copperplate?
331
00:24:28,102 --> 00:24:29,581
Must be a wrong delivery.
332
00:25:29,953 --> 00:25:33,491
Hey. I went to the club earlier
to talk to you.
333
00:25:34,223 --> 00:25:37,261
- You know...
- Explain this to me.
334
00:25:44,732 --> 00:25:46,210
Aren't these...
335
00:25:50,937 --> 00:25:52,609
the plates for the fake bills?
336
00:25:54,006 --> 00:25:57,316
Why are these in your bag?
337
00:26:09,185 --> 00:26:10,391
Jeong Ha-Yeon.
338
00:26:11,587 --> 00:26:13,793
Why do you keep such things?
339
00:26:14,055 --> 00:26:15,363
Tell me.
340
00:26:17,325 --> 00:26:18,998
Because the person who made them
341
00:26:22,129 --> 00:26:23,733
is my uncle.
342
00:26:24,165 --> 00:26:25,302
Your uncle? For what?
343
00:26:25,398 --> 00:26:27,605
I didn't plan to hide it from you.
344
00:26:28,768 --> 00:26:30,543
I was just too scared
345
00:26:31,603 --> 00:26:34,948
because of the Japanese.
346
00:26:37,575 --> 00:26:39,680
What Japanese? What do you mean?
347
00:26:39,877 --> 00:26:41,413
Tell me from the beginning.
348
00:26:45,882 --> 00:26:47,088
Okamoto...
349
00:26:48,184 --> 00:26:50,596
His name was Okamoto Shigeroo.
350
00:26:52,054 --> 00:26:56,866
He came to my uncle,
who was a chalcographer.
351
00:26:58,927 --> 00:27:00,371
Who was it?
352
00:27:02,196 --> 00:27:03,334
Uncle?
353
00:27:06,042 --> 00:27:07,819
He paid my uncle a big sum
354
00:27:07,844 --> 00:27:08,944
and discreetly ordered something.
355
00:27:08,968 --> 00:27:09,950
OKAMOTO SHIGEROO
356
00:27:09,975 --> 00:27:11,385
and discreetly
ordered something.
357
00:27:25,915 --> 00:27:26,915
Not after a long while...
358
00:27:26,950 --> 00:27:27,984
Uncle!
359
00:27:29,251 --> 00:27:31,231
My uncle was murdered.
360
00:27:31,587 --> 00:27:32,725
Oh, no.
361
00:27:36,824 --> 00:27:41,329
And I saw it was the same man
who'd come to see my uncle.
362
00:27:42,762 --> 00:27:45,503
Okamoto Shigeroo.
363
00:27:48,200 --> 00:27:50,577
Japanese detective named Abe Masayoshi
364
00:27:50,902 --> 00:27:52,404
came to investigate the case.
365
00:27:53,171 --> 00:27:56,913
He didn't give a damn
about my uncle's death.
366
00:27:57,574 --> 00:28:01,521
He only wanted to know
where the copperplates were.
367
00:28:03,779 --> 00:28:06,024
Even after the liberation,
368
00:28:06,048 --> 00:28:08,084
Abe often visited my house
369
00:28:08,416 --> 00:28:10,327
asking for the copperplates.
370
00:28:12,786 --> 00:28:17,235
When I found the copperplates
that my uncle hid
371
00:28:18,058 --> 00:28:23,370
I understood why
they were so eager to find them.
372
00:28:26,865 --> 00:28:28,208
What about this letter?
373
00:28:44,446 --> 00:28:45,754
It's him.
374
00:28:46,648 --> 00:28:48,252
Okamoto.
375
00:28:50,652 --> 00:28:52,631
He hasn't left the country.
376
00:28:53,720 --> 00:28:55,700
I should've thrown them away.
377
00:28:56,623 --> 00:28:58,602
From the very beginning.
378
00:28:59,592 --> 00:29:01,299
Calm down, will you?
379
00:29:01,794 --> 00:29:05,104
Calm down. You did it well.
380
00:29:07,165 --> 00:29:11,135
They should've hurt you
even if you'd given them.
381
00:29:11,435 --> 00:29:12,675
I'm sorry.
382
00:29:14,438 --> 00:29:16,576
- I am so sorry.
- No.
383
00:29:16,806 --> 00:29:19,150
We should not be involved in this.
384
00:29:19,676 --> 00:29:21,814
We can't keep them anymore.
385
00:29:22,244 --> 00:29:25,657
Let's give them to him and leave.
386
00:29:29,450 --> 00:29:32,123
Wait here. I'll try to talk to him.
387
00:29:45,330 --> 00:29:47,606
Do you remember the man
who left the letter?
388
00:29:49,232 --> 00:29:51,212
How could I?
389
00:29:51,335 --> 00:29:53,406
So many people come and go.
390
00:29:56,439 --> 00:29:58,419
But he looked like he is loaded.
391
00:29:59,208 --> 00:30:01,744
The hat and coat...
392
00:30:02,544 --> 00:30:04,155
looked good on him.
393
00:30:04,179 --> 00:30:06,852
He was tall and fabulous.
394
00:30:09,316 --> 00:30:10,761
I wish I were him.
395
00:30:55,388 --> 00:30:57,697
You're that magician! Right?
396
00:30:57,922 --> 00:30:59,560
Abdullah Lee!
397
00:32:48,214 --> 00:32:49,386
She's...
398
00:32:50,482 --> 00:32:51,654
dead.
399
00:32:53,551 --> 00:32:55,360
No, she is murdered.
400
00:32:57,721 --> 00:33:01,793
JULY 27TH, 1948 THE 3RD HEARING
OF STONE MANSION MURDER CASE
401
00:33:04,594 --> 00:33:07,015
Where did you get
these two fingerprints?
402
00:33:07,040 --> 00:33:08,563
The right one is from the cut finger.
403
00:33:08,588 --> 00:33:09,951
INSPECTOR LEE TAE-HO,
37 POLICE FORENSICS DIVISION
404
00:33:09,975 --> 00:33:11,023
The right one is from the cut finger.
405
00:33:11,047 --> 00:33:13,663
The left one is from
Choi's driver's license.
406
00:33:13,734 --> 00:33:17,314
What's your opinion on
these two fingerprints?
407
00:33:17,338 --> 00:33:18,547
They match at least for 99%.
408
00:33:18,571 --> 00:33:19,572
Thank you.
409
00:33:30,281 --> 00:33:33,888
I'm sorry to keep you waiting.
410
00:33:36,419 --> 00:33:38,399
Anything you want to talk?
411
00:33:39,923 --> 00:33:43,597
I can give you a bargain
to a life sentence.
412
00:33:44,293 --> 00:33:46,738
The life sentence?
And you call it a bargain?
413
00:33:49,597 --> 00:33:50,908
I decline.
414
00:33:50,932 --> 00:33:53,910
- If you want a reduced...
- Listen, prosecutor Song.
415
00:33:53,934 --> 00:33:57,279
My experiences tell that
this is an all-or-nothing case.
416
00:33:57,504 --> 00:33:59,483
Death penalty or innocent.
417
00:34:00,039 --> 00:34:03,316
It sounds like you want to gamble
on your client's life.
418
00:34:03,475 --> 00:34:06,354
How could the judge
take this as the murder case
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,415
when there is no corpse?
420
00:34:08,880 --> 00:34:13,828
The law never presumes the death.
421
00:34:14,552 --> 00:34:17,794
We have tons of evidence
other than the finger, so don't worry.
422
00:34:18,621 --> 00:34:20,827
Why should I worry about the case
423
00:34:21,089 --> 00:34:24,559
with no witness, no corpse
and no motivation?
424
00:34:24,726 --> 00:34:27,899
You think we didn't find out
the motive of the murder.
425
00:34:28,596 --> 00:34:32,372
To commit a torso murder
and burn the corpse,
426
00:34:32,666 --> 00:34:35,011
one must hold a big grudge.
427
00:34:35,035 --> 00:34:37,310
But there are no hard feelings
between them.
428
00:34:37,570 --> 00:34:40,847
So Nam will walk out innocent
with lack of evidence.
429
00:34:42,675 --> 00:34:44,017
Is this what you think?
430
00:34:45,410 --> 00:34:47,014
Whatever you want to guess.
431
00:34:47,378 --> 00:34:50,824
There can be thousands of reasons
other than the grudge to kill.
432
00:34:51,481 --> 00:34:54,654
And we can think of something
if necessary.
433
00:34:56,485 --> 00:34:59,796
Can we call the accused
to the stand as planned?
434
00:35:00,522 --> 00:35:03,867
I don't know what your strategies are.
435
00:35:04,993 --> 00:35:08,906
Are you waiting for the accused
to make a false confession?
436
00:35:09,396 --> 00:35:12,808
I'll be more than happy if he does so.
437
00:35:31,748 --> 00:35:34,193
A single government? Who approved it?
438
00:35:34,717 --> 00:35:37,629
Fake bills' circulation increased
amidst the disarray.
439
00:35:37,653 --> 00:35:40,733
Fake bills' circulation increased amidst
the disarray. What a shamble we have!
440
00:36:01,840 --> 00:36:06,117
Did you know that
your wife was pregnant?
441
00:36:49,478 --> 00:36:52,823
Bug off! Don't play
your drunken frenzy here!
442
00:36:53,214 --> 00:36:55,592
Don't you dare to come again!
443
00:36:59,720 --> 00:37:04,828
Damn it. You didn't have to kill her.
444
00:37:23,740 --> 00:37:25,048
Okamoto.
445
00:37:27,676 --> 00:37:29,314
Okamoto Shigeroo.
446
00:37:35,149 --> 00:37:37,755
He mustn't have returned to Japan.
447
00:37:39,920 --> 00:37:41,764
The copperplates are for
448
00:37:41,788 --> 00:37:43,790
forging bills of Bank of Korea.
449
00:37:48,494 --> 00:37:50,564
I need to find Abe Masayoshi.
450
00:37:51,863 --> 00:37:54,935
He might be the only one
letting me know about Okamoto
451
00:37:55,766 --> 00:37:57,643
or he can be Okamoto's accomplice.
452
00:38:10,879 --> 00:38:16,055
He was preparing to leave for Japan
selling his stuffs and house.
453
00:38:31,229 --> 00:38:34,073
Excuse me, but what brings you here?
454
00:38:34,232 --> 00:38:36,871
I'm here to meet Abe Masayoshi.
455
00:38:37,134 --> 00:38:39,580
Have you made an appointment?
456
00:38:40,736 --> 00:38:42,716
I think I haven't seen you before.
457
00:38:54,248 --> 00:38:55,886
Take me to Abe!
458
00:38:56,216 --> 00:38:58,195
If you go back now,
459
00:38:59,152 --> 00:39:01,291
you'll be safe.
- Shut up!
460
00:39:02,088 --> 00:39:05,660
Do you want to die?
461
00:39:12,863 --> 00:39:14,569
I'll ask you only once.
462
00:39:14,864 --> 00:39:17,640
Who sent you here?
463
00:39:20,803 --> 00:39:22,146
Okamoto Shigeroo!
464
00:39:23,972 --> 00:39:24,715
What?
465
00:39:24,740 --> 00:39:26,218
The copperplate
466
00:39:27,041 --> 00:39:29,112
for the fake bills...
467
00:39:35,515 --> 00:39:37,551
Why do you want to meet him?
468
00:39:37,917 --> 00:39:41,091
To kill that bastard!
469
00:39:41,654 --> 00:39:43,326
Kill Okamoto?
470
00:39:48,892 --> 00:39:53,034
But if that's the real reason,
471
00:39:54,297 --> 00:39:56,971
you've come to a wrong person.
472
00:39:57,733 --> 00:40:00,338
We ordered the copperplates
473
00:40:01,036 --> 00:40:05,643
and paid for them.
474
00:40:06,240 --> 00:40:13,316
But Okamoto who was the agent
got everything and ran away.
475
00:40:15,381 --> 00:40:18,190
He even killed the chalcographer!
476
00:40:19,985 --> 00:40:22,828
If you can find him, go ahead.
477
00:40:23,054 --> 00:40:24,365
I'll let you go.
478
00:40:24,388 --> 00:40:27,062
How can we trust him?
479
00:40:29,960 --> 00:40:32,600
There's not a single picture of him.
480
00:40:32,963 --> 00:40:37,877
The only thing standing out is
that he's fluent in many languages.
481
00:40:38,300 --> 00:40:42,679
Chinese, Japanese, English
and even German.
482
00:40:43,104 --> 00:40:45,743
Few Koreans are like that.
483
00:40:46,340 --> 00:40:49,184
What? Is he Korean?
484
00:40:49,376 --> 00:40:52,379
Didn't know? He's Korean.
485
00:40:53,379 --> 00:40:56,325
And one more thing!
486
00:40:57,282 --> 00:40:59,888
He was always with a woman.
487
00:41:00,819 --> 00:41:03,264
He was really into her.
488
00:41:03,420 --> 00:41:05,400
Start searching from Seoul.
489
00:41:05,789 --> 00:41:11,101
Seoul is the only city big enough
to circulate the fake bills.
490
00:41:11,728 --> 00:41:15,140
Advice from a former detective.
Let him go.
491
00:41:20,001 --> 00:41:24,040
You should pay us back
for letting you live?
492
00:41:26,673 --> 00:41:29,916
What have you done with this gun?
493
00:41:30,442 --> 00:41:33,423
I fully loaded it.
494
00:41:34,079 --> 00:41:36,058
Use them wisely.
495
00:41:42,953 --> 00:41:46,765
AUGUST 7TH, 1948 THE 4TH HEARING
OF STONE MANSION MURDER CASE
496
00:41:48,912 --> 00:41:50,903
OFFICER, LEE JIN-WOO, 30
JONG-RO POLICE STATION
497
00:41:50,927 --> 00:41:53,446
This is the gun.
498
00:41:54,095 --> 00:41:57,167
Was the magazine full when you found it?
499
00:41:57,432 --> 00:41:59,309
It's a six-shooter and
500
00:41:59,333 --> 00:42:00,971
there was one bullet left.
501
00:42:01,936 --> 00:42:03,981
It's the first bullet
you found at the scene.
502
00:42:04,004 --> 00:42:05,080
Where did you find it?
503
00:42:05,278 --> 00:42:07,417
At the head of the bed.
504
00:42:07,679 --> 00:42:09,659
Did you find only one bullet?
505
00:42:09,975 --> 00:42:12,080
No, one in the stair railings.
506
00:42:12,873 --> 00:42:15,080
One each in the wall and
the floor of the living room.
507
00:42:15,443 --> 00:42:16,944
- And...
- And...
508
00:42:21,227 --> 00:42:23,570
Last one in the incinerator.
509
00:42:23,932 --> 00:42:26,344
Yes, total five were found at the scene.
510
00:42:38,032 --> 00:42:39,806
Thank you for everything.
511
00:42:41,237 --> 00:42:43,911
- May I ask you one thing, sir?
- What?
512
00:42:44,031 --> 00:42:47,171
On the rug under your feet,
513
00:42:47,773 --> 00:42:49,183
something is written, right?
514
00:42:49,208 --> 00:42:51,753
Well, yes. So what?
515
00:42:51,776 --> 00:42:56,389
A young gentleman looked at it
and laughed so hard.
516
00:42:56,413 --> 00:42:57,790
Did he?
517
00:42:58,115 --> 00:43:00,360
So I'm wondering
if you can tell me what it says.
518
00:43:00,384 --> 00:43:03,262
No... if it's Japanese, I could...
519
00:43:03,486 --> 00:43:05,295
it looks like English...
520
00:43:06,322 --> 00:43:07,732
Hey, you!
521
00:43:08,049 --> 00:43:10,290
You think you can read it?
522
00:43:15,448 --> 00:43:17,086
I was so sure.
523
00:43:17,465 --> 00:43:21,571
If you are a man with
an endless supply of money...
524
00:43:21,968 --> 00:43:25,176
you can never say no
to the alcohol and women.
525
00:43:27,406 --> 00:43:29,180
I had to become a clown again.
526
00:43:29,907 --> 00:43:33,821
He might remember my face
from my performances with Ha-Yeon.
527
00:43:51,725 --> 00:43:55,263
And I got a night shift job
at a taxi company.
528
00:43:56,430 --> 00:43:59,273
I bribed the touts of
Seoul's luxurious clubs
529
00:43:59,399 --> 00:44:02,445
so that they could pick
rich clients for me
530
00:44:02,468 --> 00:44:05,107
saying I want to be
a chauffeur of a rich family.
531
00:44:07,826 --> 00:44:11,796
I drove many rich men and
more fake rich men
532
00:44:12,376 --> 00:44:16,016
but nobody could read
the German on the rug.
533
00:44:19,282 --> 00:44:21,921
I had to burn the large bills.
534
00:44:23,152 --> 00:44:27,065
As the fake bills would burn
with the green spark.
535
00:44:29,991 --> 00:44:32,903
So I could never make my daily quota
536
00:44:33,493 --> 00:44:36,337
thus was threatened of
being fired every day.
537
00:44:38,264 --> 00:44:42,837
But what tenured me the most
was the lapse of time.
538
00:44:44,269 --> 00:44:47,842
Time increased the distance
between me and my revenge
539
00:44:48,372 --> 00:44:53,048
and almost erased
the pain of losing her.
540
00:45:15,295 --> 00:45:17,274
That's how you do that trick?
541
00:45:21,300 --> 00:45:23,836
Gosh, it's too easy.
542
00:45:36,245 --> 00:45:40,954
Yes, it's easy.
543
00:45:44,985 --> 00:45:46,965
It just hides what is seen
544
00:45:49,089 --> 00:45:51,591
while showing the unseen.
545
00:45:52,658 --> 00:45:54,638
Do you remember
546
00:45:58,263 --> 00:46:00,573
when you gave me the ring?
547
00:46:01,932 --> 00:46:04,435
You told me something
548
00:46:09,172 --> 00:46:10,947
but I don't remember it.
549
00:46:14,371 --> 00:46:16,282
I didn't want to forget
550
00:46:20,818 --> 00:46:22,798
the time we spent together.
551
00:46:26,887 --> 00:46:29,128
Not a single moment.
552
00:46:34,827 --> 00:46:37,966
Didn't you miss me, Seok-Jin?
553
00:46:39,931 --> 00:46:41,376
Of course, I did.
554
00:46:45,269 --> 00:46:46,577
Every moment.
555
00:46:52,586 --> 00:46:54,189
Happy to hear that.
556
00:46:55,851 --> 00:46:58,161
Why aren't you looking back at me?
557
00:47:02,605 --> 00:47:08,919
'Cause I know you're not there.
558
00:47:13,005 --> 00:47:14,416
If I look back
559
00:47:18,676 --> 00:47:20,747
I'll see you are not there...
560
00:47:39,546 --> 00:47:43,426
AUGUST 11TH, 1948 THE 5TH HEARING
OF STONE MANSION MURDER CASE
561
00:47:43,584 --> 00:47:46,261
What did you do at the mansion?
562
00:47:46,285 --> 00:47:47,285
OH SOON-IE, 19 HOUSEMAID
563
00:47:47,483 --> 00:47:50,232
I did the housework twice a week.
564
00:47:50,796 --> 00:47:52,503
Cleaning and the laundry...
565
00:47:54,292 --> 00:47:56,703
You have an episode
to tell us, don't you?
566
00:47:57,511 --> 00:47:59,491
The story you wrote in your statement.
567
00:48:01,994 --> 00:48:04,634
There was a call a few days
before the accident.
568
00:48:05,523 --> 00:48:08,332
From a Japanese man called Okamoto.
569
00:48:08,585 --> 00:48:11,293
Any special reason for you
to remember that call?
570
00:48:11,908 --> 00:48:13,818
I talked about the phone call...
571
00:48:14,349 --> 00:48:15,692
To the accused?
572
00:48:18,922 --> 00:48:19,922
Yes.
573
00:48:20,641 --> 00:48:24,281
Then his face suddenly got stiff.
574
00:48:26,666 --> 00:48:30,670
Did he mention his trip
before that phone call?
575
00:48:31,325 --> 00:48:32,984
No, he didn't.
576
00:48:33,238 --> 00:48:36,249
And as soon as he heard about it,
577
00:48:36,793 --> 00:48:38,772
he prepared his trip.
- That's right.
578
00:48:38,795 --> 00:48:41,297
- Objection, your honor.
- No further questions, thank you.
579
00:48:51,028 --> 00:48:54,133
We're here, sir.
580
00:48:54,757 --> 00:48:55,757
Gosh...
581
00:49:08,756 --> 00:49:10,736
What are you doing, sir?
582
00:49:11,573 --> 00:49:13,553
Why do you go through his wallet...
583
00:49:21,102 --> 00:49:23,912
I have a client waiting...
584
00:49:29,580 --> 00:49:30,650
Sir.
585
00:49:31,290 --> 00:49:33,565
Which direction should I take
from the crossroad ahead?
586
00:49:33,746 --> 00:49:35,726
I'm new to this part of city...
587
00:49:37,684 --> 00:49:39,493
Where did you get this rug?
588
00:49:39,806 --> 00:49:40,806
Pardon?
589
00:49:41,780 --> 00:49:43,759
Do you even know what it says?
590
00:49:45,133 --> 00:49:47,748
"When you go to the toilet,
591
00:49:49,637 --> 00:49:51,913
pull the handle when you finish."
592
00:49:53,907 --> 00:49:55,886
It means 'Flush after you shit.'
593
00:50:02,464 --> 00:50:03,772
Keep the change.
594
00:50:29,386 --> 00:50:31,297
Thank you so much, sir.
595
00:50:31,755 --> 00:50:33,495
Welcome!
596
00:50:34,690 --> 00:50:36,431
Oh, you're here. Wait a bit.
597
00:51:11,321 --> 00:51:12,632
Are you having a good time?
598
00:51:12,655 --> 00:51:13,655
Yes!
599
00:51:14,099 --> 00:51:17,137
The real show will begin soon
600
00:51:17,548 --> 00:51:21,620
but I can't help but notice
the great allied force is bored.
601
00:51:22,645 --> 00:51:23,645
Hey guys!
602
00:51:24,161 --> 00:51:25,161
As loyal Korean...
603
00:51:26,098 --> 00:51:27,178
I wanna say, I thank you...
604
00:51:27,691 --> 00:51:29,312
for--for our liberation.
605
00:51:32,367 --> 00:51:34,938
Let the real show begin!
606
00:52:26,512 --> 00:52:27,649
One...
607
00:52:28,714 --> 00:52:29,714
two...
608
00:52:30,854 --> 00:52:31,854
three...
609
00:52:34,224 --> 00:52:35,396
See you next time!
610
00:52:35,731 --> 00:52:37,836
- It's so cold!
- It was fun!
611
00:52:38,221 --> 00:52:40,861
He will bring her his home. Understood?
612
00:52:41,982 --> 00:52:43,654
He's coming.
613
00:52:44,797 --> 00:52:45,935
Sir!
614
00:53:07,530 --> 00:53:09,874
I have long waited this day to come.
615
00:53:12,602 --> 00:53:15,139
I finally got the chance to face him
616
00:53:16,898 --> 00:53:19,878
and put the bullet in his head...
617
00:53:22,425 --> 00:53:25,803
to end my long wait for the revenge.
618
00:53:32,580 --> 00:53:34,577
THE 5TH HEARING
AUGUST 11TH, 1948
619
00:53:34,602 --> 00:53:35,936
Be seated!
620
00:53:40,409 --> 00:53:42,987
You rode the taxi with the accused
621
00:53:43,012 --> 00:53:45,391
when he met Choi Seung-man
for the first time.
622
00:53:45,493 --> 00:53:46,630
Correct?
623
00:53:47,408 --> 00:53:48,245
Yes.
624
00:53:48,270 --> 00:53:49,808
HONG SE-HEE, 21 HOSTESS
AT CHUNHEE HALL
625
00:53:49,997 --> 00:53:53,671
And did you spend the night
at his mansion?
626
00:53:54,474 --> 00:53:55,474
Yes, I did.
627
00:53:55,544 --> 00:53:57,148
Tell us what you witnessed.
628
00:53:58,168 --> 00:54:00,671
While leaving the house in the morning
629
00:54:02,029 --> 00:54:05,009
I saw them talking at the front door.
630
00:54:06,923 --> 00:54:09,528
Choi begged all through the ride
631
00:54:10,022 --> 00:54:12,935
to hire him as chauffeur
the night before.
632
00:54:14,471 --> 00:54:17,543
He didn't seem to mean it
telling Choi to come back.
633
00:54:19,674 --> 00:54:21,018
But Choi turned up the next morning.
634
00:54:21,042 --> 00:54:23,454
I brought all the documents
as you said, sir.
635
00:54:23,558 --> 00:54:25,798
My birth certificate and
the proof of employment.
636
00:54:26,751 --> 00:54:28,253
I am sorry but...
637
00:54:28,925 --> 00:54:31,768
I spoke amiss last night
because I was a bit drunk.
638
00:54:32,973 --> 00:54:34,817
Let's forget the chauffeur thing.
639
00:54:34,842 --> 00:54:36,549
What do you mean, sir?
640
00:54:37,142 --> 00:54:39,122
Take this as an apology.
641
00:54:40,358 --> 00:54:41,235
Go ahead.
642
00:54:41,260 --> 00:54:44,069
I don't care about petty money.
643
00:54:45,546 --> 00:54:49,550
I believed your promise
and quit my job already!
644
00:54:50,835 --> 00:54:53,145
My goodness... This can't be true!
645
00:54:54,806 --> 00:54:57,412
Didn't it seem if Choi
approached him on purpose?
646
00:54:58,581 --> 00:55:00,958
He did seem... too persistent.
647
00:55:00,983 --> 00:55:02,519
You took the bread out of my mouth,
648
00:55:02,544 --> 00:55:05,353
- He mentioned about police.
- I should go to the police.
649
00:55:06,752 --> 00:55:07,752
Hey!
650
00:55:07,927 --> 00:55:09,201
Let's get inside and talk.
651
00:55:14,742 --> 00:55:16,153
No further questions, thank you.
652
00:55:16,903 --> 00:55:18,883
So we have one witness left?
653
00:55:19,265 --> 00:55:20,403
Yes, your honor.
654
00:55:20,772 --> 00:55:22,307
Prosecutor Song, come close.
655
00:55:23,191 --> 00:55:24,795
Are you sure about this?
656
00:55:25,094 --> 00:55:27,040
He will surely testify against you.
657
00:55:27,212 --> 00:55:29,094
I have no other choice.
658
00:55:29,262 --> 00:55:31,208
He is the only eyewitness for now.
659
00:55:31,856 --> 00:55:33,062
Alright, then.
660
00:55:35,146 --> 00:55:36,352
Continue.
661
00:55:38,600 --> 00:55:41,205
I am calling the accused to the stand.
662
00:55:41,615 --> 00:55:42,615
Sir...
663
00:55:43,212 --> 00:55:46,454
I am tired of driving taxi.
664
00:55:46,950 --> 00:55:49,089
I'll give it a thought
if you can commute.
665
00:55:49,649 --> 00:55:52,026
But moving around here
would cost quite a lot...
666
00:55:52,051 --> 00:55:53,127
It's none of my business.
667
00:55:53,152 --> 00:55:55,063
Please spare me mercy, sir.
668
00:55:55,999 --> 00:55:58,945
You never know
when you would need a car.
669
00:55:58,970 --> 00:55:59,970
And...
670
00:56:00,241 --> 00:56:02,049
I can do other errands.
671
00:56:02,074 --> 00:56:03,314
Are you an orphan?
672
00:56:05,991 --> 00:56:09,563
Yeah, it happened somehow.
673
00:56:14,803 --> 00:56:16,947
Well, I guess you might be useful.
674
00:56:16,972 --> 00:56:18,849
Thank you so much, sir.
675
00:56:18,873 --> 00:56:19,873
Thank you!
676
00:56:20,742 --> 00:56:22,483
I'm grateful, sir.
677
00:56:23,111 --> 00:56:25,454
I will offer my best service.
678
00:56:27,914 --> 00:56:29,018
By the way...
679
00:56:29,882 --> 00:56:30,986
may I ask your name?
680
00:56:32,018 --> 00:56:33,018
Why ask?
681
00:56:35,616 --> 00:56:39,620
I should at least know my master's name.
682
00:56:42,172 --> 00:56:44,209
My name is Nam Do-Jin.
683
00:56:45,515 --> 00:56:48,120
Sir Nam. Do. Jin.
684
00:56:48,631 --> 00:56:49,441
And yours?
685
00:56:49,465 --> 00:56:51,176
You don't have to know
your servant's name, sir.
686
00:56:51,200 --> 00:56:52,610
Choi...
687
00:56:53,760 --> 00:56:54,932
Seung-man?
688
00:56:56,538 --> 00:56:58,448
It's Seung-man. Choi Seung-man.
689
00:56:58,673 --> 00:57:00,880
Please call me Choi, sir.
690
00:57:02,898 --> 00:57:07,642
Your statement says you met Choi
for the first time that night.
691
00:57:08,686 --> 00:57:11,723
Let me ask again
since you take the stand now.
692
00:57:12,868 --> 00:57:15,973
Did you really meet Choi
for the first time that night?
693
00:57:16,560 --> 00:57:19,803
Have you not known him before?
694
00:57:22,181 --> 00:57:23,558
Answer me!
695
00:57:23,583 --> 00:57:26,393
You knew Choi before, didn't you?
696
00:57:26,895 --> 00:57:28,101
No, I didn't.
697
00:57:29,065 --> 00:57:31,409
Then you hired him on a whim like that?
698
00:57:34,084 --> 00:57:37,998
I was thinking about
hiring a chauffeur anyway.
699
00:57:39,397 --> 00:57:42,139
I felt sorry for him
as he seemed a bit dull.
700
00:57:43,188 --> 00:57:45,232
I felt a responsibility that
he lost his job too.
701
00:57:45,257 --> 00:57:47,464
Wasn't it because
he was going to the police?
702
00:57:48,989 --> 00:57:50,433
No way.
703
00:57:51,050 --> 00:57:52,427
It must be a misunderstanding.
704
00:57:52,452 --> 00:57:53,487
Yes...
705
00:57:54,582 --> 00:57:56,891
We can all misunderstand.
706
00:57:58,791 --> 00:57:59,997
However...
707
00:58:00,863 --> 00:58:05,835
the suspicion about your fortune
cannot be misunderstood.
708
00:58:07,463 --> 00:58:09,136
How could you
709
00:58:09,899 --> 00:58:12,242
accumulate such wealth?
710
00:58:12,361 --> 00:58:13,863
Objection, your honor!
711
00:58:14,457 --> 00:58:17,131
The defendant's accumulation
of his wealth or its size
712
00:58:17,958 --> 00:58:19,938
is irrelevant to this case.
713
00:58:19,970 --> 00:58:21,314
The accused doesn't have
714
00:58:21,411 --> 00:58:24,084
a decent enterprise
nor source of income.
715
00:58:24,484 --> 00:58:26,896
Considering the motive of
most homicides are
716
00:58:26,921 --> 00:58:31,391
either resentment or money issues,
this is a relevant issue.
717
00:58:32,052 --> 00:58:33,258
Please proceed.
718
00:58:37,531 --> 00:58:41,979
Answer me, Mr. Nam Do-Jin.
719
00:58:43,523 --> 00:58:46,560
How could you accumulate
that much of wealth
720
00:58:47,077 --> 00:58:50,456
without a decent enterprise
nor a source of income?
721
00:58:54,145 --> 00:58:57,182
You cannot answer or you will not?
722
00:59:00,431 --> 00:59:03,070
Then let me rephrase the question.
723
00:59:04,585 --> 00:59:08,192
Choi did know the secret of
your fortune, didn't he?
724
00:59:08,446 --> 00:59:10,187
And that is why you killed him!
725
00:59:10,248 --> 00:59:11,292
Your honor!
726
00:59:11,315 --> 00:59:13,295
This is not a questioning
but an interrogation!
727
00:59:14,270 --> 00:59:16,481
- I request the court to adjourn!
- Answer me, Mr. Nam!
728
00:59:16,506 --> 00:59:18,713
No, you don't have to!
Do not answer him!
729
00:59:30,189 --> 00:59:31,997
You don't have to be worried.
730
00:59:32,480 --> 00:59:36,690
The prosecutor has
no other means but shouting.
731
00:59:37,213 --> 00:59:40,217
Well, do I look worried now?
732
00:59:43,019 --> 00:59:44,999
You're doing just great.
733
00:59:46,205 --> 00:59:51,313
The prosecutor will
keep trying to provoke you.
734
00:59:51,979 --> 00:59:54,959
He waits for your slip of tongue
735
00:59:55,155 --> 00:59:57,328
as this is a case without evidence.
736
00:59:57,690 --> 01:00:00,499
I used this method quite a lot
when I was a prosecutor.
737
01:00:00,524 --> 01:00:01,468
By the way...
738
01:00:01,493 --> 01:00:03,564
Didn't they say there's an eyewitness?
739
01:00:03,846 --> 01:00:05,324
The initial reporter.
740
01:00:06,208 --> 01:00:08,154
No worries about that, either.
741
01:00:08,561 --> 01:00:12,235
If they had one he must've been brought.
742
01:00:13,597 --> 01:00:14,597
Well...
743
01:00:15,601 --> 01:00:17,045
Fair enough.
744
01:00:32,246 --> 01:00:39,219
But you should be prepared for
the issue around your property.
745
01:00:40,272 --> 01:00:41,583
What do you mean?
746
01:00:41,623 --> 01:00:44,263
Once they've found fault with it
747
01:00:44,288 --> 01:00:47,928
you will not be able to keep
your illegal fortune intact.
748
01:00:48,499 --> 01:00:49,569
Illegal?
749
01:00:51,664 --> 01:00:56,169
Feel free to find out
if I have any criminal records.
750
01:01:01,525 --> 01:01:03,003
Mr. Nam.
751
01:01:05,127 --> 01:01:07,902
I am not interested in your past.
752
01:01:10,406 --> 01:01:14,353
I don't care if you really killed
Choi Seung-man.
753
01:01:16,031 --> 01:01:18,671
As long as I serve as your attorney
754
01:01:19,830 --> 01:01:22,743
you are innocent to me.
755
01:01:28,065 --> 01:01:29,271
Then...
756
01:01:30,189 --> 01:01:31,566
What shall I do now?
757
01:01:31,712 --> 01:01:34,556
Consolidate your property first.
758
01:01:35,936 --> 01:01:41,147
Keep some cash in case
we're going for the settlement.
759
01:01:41,445 --> 01:01:42,515
Then?
760
01:01:42,881 --> 01:01:46,829
Please settle the balance
of my fee as soon as possible.
761
01:01:50,996 --> 01:01:53,236
Please don't be offended.
762
01:01:53,608 --> 01:01:58,113
You can allege your innocence
only when I stay as your attorney.
763
01:02:00,518 --> 01:02:01,622
Good.
764
01:02:01,990 --> 01:02:03,162
Suit yourself.
765
01:02:14,135 --> 01:02:16,205
I couldn't be satisfied like that.
766
01:02:19,020 --> 01:02:22,762
The desire to kill the bastard
surged up when I found him.
767
01:02:24,036 --> 01:02:25,572
But I should restrain myself.
768
01:02:28,878 --> 01:02:33,121
He didn't deserve the peace
of a sudden death.
769
01:02:38,221 --> 01:02:39,928
So I changed my plan.
770
01:02:44,686 --> 01:02:47,565
I wanted to take away
what he'd earned unlawfully
771
01:02:50,695 --> 01:02:53,369
and to witness his miserable collapse.
772
01:02:56,107 --> 01:02:58,985
So I had to find the means
to destroy him more painfully.
773
01:02:59,010 --> 01:03:00,080
Choi!
774
01:03:05,688 --> 01:03:07,064
Yes, sir!
775
01:03:08,216 --> 01:03:12,357
He entrusted the plates to a printer
and shared the profit with him.
776
01:03:16,031 --> 01:03:19,842
Madame Sung helped him traffic
fake bills to high-rank officials.
777
01:03:22,093 --> 01:03:24,197
I couldn't know exactly who they were.
778
01:03:25,174 --> 01:03:27,484
Because he didn't deal
with them directly.
779
01:03:28,409 --> 01:03:29,409
Let's go.
780
01:03:34,296 --> 01:03:35,433
Feel free to check.
781
01:03:40,180 --> 01:03:41,523
They turned out brilliant.
782
01:03:46,644 --> 01:03:48,405
From now on, I'll take 50%.
783
01:03:53,532 --> 01:03:55,978
I can't even pay
for the papers with 20%.
784
01:04:03,804 --> 01:04:05,815
Remember to whom the plates belong?
785
01:04:05,840 --> 01:04:07,547
It's not easy for me, either.
786
01:04:07,782 --> 01:04:11,991
I should print them my ass off
after my employees go home.
787
01:04:13,140 --> 01:04:14,140
Anyway,
788
01:04:14,417 --> 01:04:16,128
divide in half.
789
01:04:16,153 --> 01:04:18,292
I see Mr. Kim got a point.
790
01:04:18,534 --> 01:04:21,377
I should raise my fee, too.
791
01:04:23,129 --> 01:04:25,136
Don't you think so, Mr. Kim?
792
01:04:25,379 --> 01:04:26,449
Of course!
793
01:04:26,910 --> 01:04:28,321
You should.
794
01:04:42,664 --> 01:04:43,734
Sir.
795
01:04:45,233 --> 01:04:47,679
There was a call for you in the morning.
796
01:04:48,155 --> 01:04:49,725
From whom?
797
01:04:49,750 --> 01:04:52,560
It was Okamoto something...
798
01:04:53,479 --> 01:04:54,321
What?
799
01:04:54,346 --> 01:04:56,324
Right, Okamoto Shigeroo.
800
01:04:56,349 --> 01:04:58,329
He said you'd know the name.
801
01:04:59,292 --> 01:05:00,602
What did he say further?
802
01:05:00,722 --> 01:05:03,726
He wanted to talk to you
so I asked who he was.
803
01:05:03,782 --> 01:05:07,285
Then he just giggled and said that name
804
01:05:07,332 --> 01:05:09,144
before he hung up.
805
01:05:09,169 --> 01:05:10,513
Is it someone you know?
806
01:05:10,560 --> 01:05:12,368
No, not at all.
807
01:05:22,360 --> 01:05:23,668
Okamoto...
808
01:05:24,502 --> 01:05:26,709
I have clients waiting. Say it quickly.
809
01:05:28,559 --> 01:05:30,903
We clear up the business and leave here.
810
01:05:31,349 --> 01:05:32,487
As soon as possible.
811
01:05:36,402 --> 01:05:38,382
Someone knows who I am.
812
01:05:38,711 --> 01:05:40,212
What are you talking about?
813
01:05:43,400 --> 01:05:45,777
There was a call looking for
Okamoto Shigeroo.
814
01:05:46,400 --> 01:05:47,544
To my house.
815
01:05:47,583 --> 01:05:48,687
You thought
816
01:05:49,365 --> 01:05:51,571
you'd never be traced?
817
01:05:53,389 --> 01:05:54,527
Great.
818
01:05:55,535 --> 01:05:57,844
Let's leave. That's what I want.
819
01:05:59,233 --> 01:06:00,541
But when?
820
01:06:01,997 --> 01:06:03,977
As soon as you get the plates back.
821
01:06:04,249 --> 01:06:06,627
Do it yourself if you want them back.
822
01:06:08,562 --> 01:06:10,439
I won't do it. I can't.
823
01:06:10,733 --> 01:06:14,509
Do you really think
Kim would give them back to you?
824
01:06:16,513 --> 01:06:19,152
Do you really think I am asking you?
825
01:06:20,994 --> 01:06:26,306
Only you and I know about Okamoto.
826
01:06:27,530 --> 01:06:28,702
Right?
827
01:06:36,541 --> 01:06:40,114
Then you're threatening?
828
01:06:42,449 --> 01:06:43,928
You threatening me?
829
01:06:46,099 --> 01:06:50,137
Do you think I turned my back
against you after all this?
830
01:06:52,144 --> 01:06:55,818
Too much money should've allured
the smart brain of yours?
831
01:06:57,479 --> 01:07:02,018
You'd better look around carefully
before picking on me.
832
01:07:03,331 --> 01:07:04,832
Think what's been changed.
833
01:07:07,681 --> 01:07:09,921
Sir, did you call for me?
834
01:07:10,413 --> 01:07:12,825
Find someone to check the boiler.
835
01:07:13,592 --> 01:07:15,171
Better have it checked
before it gets cold.
836
01:07:15,195 --> 01:07:17,174
And have the car examined, too.
837
01:07:19,369 --> 01:07:21,348
Are you going on a trip, sir?
838
01:07:21,387 --> 01:07:23,365
No, I'm just arranging.
839
01:07:23,390 --> 01:07:25,402
- Let me do it for you, sir.
- No, it's okay.
840
01:07:25,427 --> 01:07:27,099
Let me do it myself.
841
01:07:28,360 --> 01:07:29,771
Go ahead and do your job.
842
01:08:05,450 --> 01:08:07,793
BIRTH CERTIFICATE
843
01:09:08,074 --> 01:09:09,677
This son of a bitch...
844
01:09:09,702 --> 01:09:11,928
THE 5TH HEARING AUGUST 11TH,
1948
845
01:09:11,953 --> 01:09:14,660
You left the house in the morning
846
01:09:14,902 --> 01:09:17,712
on the day of the murder
to go for a trip.
847
01:09:17,991 --> 01:09:19,436
Is it correct?
848
01:09:20,222 --> 01:09:21,222
Yes.
849
01:09:22,387 --> 01:09:24,367
Why did you return that night
850
01:09:24,450 --> 01:09:26,429
while you were supposed to
go for three days?
851
01:09:26,799 --> 01:09:28,335
No special reasons.
852
01:09:28,360 --> 01:09:29,566
There was a heavy storm...
853
01:09:30,043 --> 01:09:32,579
Where was your destination?
854
01:09:33,368 --> 01:09:37,076
I was going to meet a friend
I knew for business.
855
01:09:37,695 --> 01:09:38,833
Mr. Okamoto?
856
01:09:42,986 --> 01:09:44,761
Never heard that name.
857
01:09:47,888 --> 01:09:49,732
Was it for your...
858
01:09:49,757 --> 01:09:51,602
mysterious business?
859
01:09:51,713 --> 01:09:52,919
Objection, your honor!
860
01:09:53,469 --> 01:09:55,607
Abstain from emotional expressions.
861
01:09:57,596 --> 01:10:00,337
Let's return to this suspicious trip.
862
01:10:01,434 --> 01:10:03,112
What did you do for the whole day?
863
01:10:03,137 --> 01:10:05,980
Your honor, this is about
the accused's privacy
864
01:10:06,005 --> 01:10:07,997
subject to the lawful protection.
865
01:10:08,122 --> 01:10:11,266
Choi Seung-man was left
alone on that day
866
01:10:11,291 --> 01:10:13,100
because of this trip.
867
01:10:13,856 --> 01:10:17,928
It is very important to find out
if the trip was premeditated.
868
01:10:18,255 --> 01:10:22,430
Moreover, the accused remains silent
on his whereabouts
869
01:10:22,629 --> 01:10:24,734
since he left the house
till he returned.
870
01:10:24,934 --> 01:10:26,709
You can carry on.
871
01:10:27,080 --> 01:10:28,456
Thank you, your honor.
872
01:10:30,573 --> 01:10:33,403
What is the name of the friend
you were going to meet?
873
01:10:38,515 --> 01:10:44,465
Do you want me to falsely confess
that I killed Choi Seung-man?
874
01:10:44,981 --> 01:10:47,120
Answer only to the question!
875
01:10:48,139 --> 01:10:49,783
I am asking what you've done
876
01:10:49,870 --> 01:10:51,680
and where you've been
before returning home.
877
01:10:51,819 --> 01:10:54,060
I already submitted my statement.
878
01:10:54,188 --> 01:10:55,189
Listen.
879
01:10:55,887 --> 01:10:57,764
You exercise your right
to remain silent?
880
01:10:57,844 --> 01:11:00,347
Why did I have to kill Choi?
881
01:11:00,923 --> 01:11:02,196
Why on earth!
882
01:11:03,488 --> 01:11:04,990
Do you know?
883
01:11:05,719 --> 01:11:08,892
Then enlighten me why I had to kill him.
884
01:11:08,917 --> 01:11:10,428
My motive of the murder.
885
01:11:10,453 --> 01:11:11,761
Your honor.
886
01:11:12,052 --> 01:11:15,726
It is beyond my understanding
why we should go on like this.
887
01:11:16,679 --> 01:11:18,722
The prosecution pressed
the charge by force
888
01:11:18,747 --> 01:11:21,591
and forces the accused
the false testimony!
889
01:11:22,021 --> 01:11:23,659
This is a threat!
890
01:11:24,279 --> 01:11:26,816
We refuse the further statement.
891
01:11:30,535 --> 01:11:33,015
I announce the court to adjourn.
892
01:11:40,254 --> 01:11:41,493
Your honor!
893
01:11:45,345 --> 01:11:47,449
The attorney is claiming nothing wrong.
894
01:11:48,643 --> 01:11:51,123
I can't help but dismiss
the selection of witness.
895
01:11:53,487 --> 01:11:55,023
Haven't you found him yet?
896
01:11:55,877 --> 01:11:58,083
The initial reporter
claiming he saw the body.
897
01:11:59,384 --> 01:12:02,558
Remember I'd have to
dismiss the indictment
898
01:12:02,868 --> 01:12:05,780
unless you have an unfailing
witness or evidence.
899
01:12:13,661 --> 01:12:16,197
It's not easy
to fabricate the case, is it?
900
01:12:23,971 --> 01:12:24,971
Sir!
901
01:12:33,160 --> 01:12:34,298
Read it.
902
01:12:34,691 --> 01:12:35,691
Pardon?
903
01:12:36,031 --> 01:12:37,237
Read, I said.
904
01:12:40,070 --> 01:12:41,681
Well... at 10PM
905
01:12:41,706 --> 01:12:43,685
call 8500.
906
01:12:45,949 --> 01:12:48,862
"I got the copperplates.
Don't look for them..."
907
01:12:49,386 --> 01:12:51,764
Assume that you called 8500.
908
01:12:53,305 --> 01:12:54,305
Say it.
909
01:12:54,617 --> 01:12:55,617
Sir?
910
01:12:56,180 --> 01:12:57,921
Show me how you will say it.
911
01:13:00,615 --> 01:13:02,253
I got the copperplates.
912
01:13:03,095 --> 01:13:04,205
No, not like that.
913
01:13:04,230 --> 01:13:06,300
In a deeper voice,
like you really mean it.
914
01:13:06,351 --> 01:13:07,351
Do it again.
915
01:13:11,919 --> 01:13:14,798
I got the copperplates.
Don't look for them anymore.
916
01:13:15,116 --> 01:13:17,392
Good, you do great.
917
01:13:18,745 --> 01:13:20,019
Then you hang up.
918
01:13:20,740 --> 01:13:21,810
Understood?
919
01:13:26,953 --> 01:13:29,558
Why don't you take me
if you're away for three days?
920
01:13:29,621 --> 01:13:33,330
Stay home, You have other things to do.
921
01:13:40,256 --> 01:13:41,963
Connect me to 8500, please.
922
01:13:44,562 --> 01:13:46,172
Hotel Hong-shin, is it?
923
01:13:46,210 --> 01:13:47,521
Room 301, please.
924
01:13:47,546 --> 01:13:49,490
What? This isn't a hotel.
925
01:13:49,688 --> 01:13:51,132
Where is it then?
926
01:13:51,157 --> 01:13:53,659
It's a printing factory,
a very busy one, for god's sake!
927
01:14:08,889 --> 01:14:11,367
- We go home first then.
- Did you finish it up?
928
01:14:11,392 --> 01:14:13,303
- Yes, sir.
- Go ahead, then.
929
01:14:13,328 --> 01:14:14,931
- Good night, sir.
- Good night, sir.
930
01:14:18,113 --> 01:14:19,750
- See you tomorrow.
- Good night.
931
01:15:13,846 --> 01:15:15,587
Who the hell is it at this hour?
932
01:15:19,727 --> 01:15:21,001
Hello.
933
01:15:21,280 --> 01:15:23,657
I got the copperplates,
don't look for them anymore.
934
01:15:23,991 --> 01:15:24,991
What?
935
01:15:30,747 --> 01:15:31,987
It can't be...
936
01:15:38,995 --> 01:15:40,372
Hello, it's me.
937
01:15:40,772 --> 01:15:42,945
You got the plates safe, right?
938
01:15:45,088 --> 01:15:46,795
Go check, right now!
939
01:15:48,669 --> 01:15:51,547
No, it's just...
I got a strange phone call.
940
01:15:53,630 --> 01:15:55,473
What's all this about?
941
01:15:56,932 --> 01:15:58,309
You don't have them here?
942
01:16:31,804 --> 01:16:32,908
Yes, sir.
943
01:16:33,870 --> 01:16:35,280
Mr. Choi Seung-man?
944
01:16:36,668 --> 01:16:39,114
Yes, speaking.
945
01:16:40,009 --> 01:16:42,215
It's been a while, Mr. Magician.
946
01:16:51,152 --> 01:16:53,791
I just did what that bitch told me.
947
01:16:54,069 --> 01:16:58,141
She has the plates, you know?
She told me to call you...
948
01:16:58,166 --> 01:17:00,908
I don't even know who the hell
Okamoto is, believe me!
949
01:17:01,497 --> 01:17:03,772
Listen! I'll behave, please!
950
01:17:03,884 --> 01:17:05,124
Give me a chance, Mr. Nam!
951
01:17:21,014 --> 01:17:23,290
You should've listened to me.
952
01:17:45,430 --> 01:17:49,741
Funny how he played a smart ass
when he had a tiger under his nose.
953
01:17:52,105 --> 01:17:54,381
Don't you agree? Mr. Lee Seok-Jin?
954
01:18:00,359 --> 01:18:02,804
I have an excellent memory.
955
01:18:03,748 --> 01:18:07,092
As far as it goes with men's faces.
It's a professional instinct.
956
01:18:11,938 --> 01:18:13,542
Since when did you know?
957
01:18:15,299 --> 01:18:17,006
Does he know, too?
958
01:18:17,393 --> 01:18:19,134
What do you think?
959
01:18:24,234 --> 01:18:25,838
Say it
960
01:18:25,863 --> 01:18:27,638
unless you want to die now!
961
01:18:27,806 --> 01:18:29,341
Let go of... me!
962
01:18:30,932 --> 01:18:32,912
Whatever your plan is...
963
01:18:33,344 --> 01:18:35,388
if I scream now,
964
01:18:35,563 --> 01:18:38,510
it would go up in smoke!
965
01:18:44,680 --> 01:18:46,590
I have a proposal for you.
966
01:18:47,233 --> 01:18:48,769
I will help you.
967
01:18:49,933 --> 01:18:51,912
Kill Nam Do-Jin for me.
968
01:18:59,463 --> 01:19:02,342
You know what they are? Take them.
969
01:19:04,030 --> 01:19:06,442
Nam will chase you down
even if you don't want it.
970
01:19:07,196 --> 01:19:10,176
You are not his woman?
971
01:19:10,918 --> 01:19:11,953
No way.
972
01:19:12,864 --> 01:19:14,570
I am not his woman.
973
01:19:14,646 --> 01:19:17,456
In the past and even now
974
01:19:18,665 --> 01:19:20,337
he has only one woman.
975
01:19:23,081 --> 01:19:24,253
Jeong Ha-Yeon.
976
01:19:25,059 --> 01:19:26,402
Such a fool.
977
01:19:28,260 --> 01:19:29,538
Think about it.
978
01:19:29,648 --> 01:19:34,824
Why didn't she throw them away
if she ran away from him?
979
01:19:35,752 --> 01:19:39,164
Why did she keep them
while living with you?
980
01:19:40,842 --> 01:19:44,379
Because Nam entrusted
the copperplates to her.
981
01:19:44,411 --> 01:19:46,689
They promised to meet again
when the Japs took off.
982
01:19:46,856 --> 01:19:48,493
What are you talking about?
983
01:19:50,461 --> 01:19:53,805
- Ha-Yeon was...
- Do you think you know her?
984
01:19:56,601 --> 01:19:58,638
Ha-yeon worked for me.
985
01:19:59,708 --> 01:20:05,180
God how she played excellently
being an innocent girl.
986
01:20:05,901 --> 01:20:09,075
Especially the story of
her uncle with dementia?
987
01:20:11,116 --> 01:20:16,296
That even made me cry,
who knew it was a made-up bullshit.
988
01:20:16,321 --> 01:20:17,698
Stop saying nonsense!
989
01:20:17,929 --> 01:20:20,307
We didn't know where she was.
990
01:20:20,570 --> 01:20:22,549
We were on the run, too.
991
01:20:23,919 --> 01:20:28,264
When I found her in Seoul
and came for her with Nam
992
01:20:29,546 --> 01:20:32,220
you were already left for Busan.
993
01:20:34,739 --> 01:20:37,515
Nam had no intention to kill her.
994
01:20:38,119 --> 01:20:42,498
He just planned to distract you
to bring her back.
995
01:20:46,467 --> 01:20:48,708
Well, she got pregnant.
996
01:20:49,742 --> 01:20:51,618
A child of another man!
997
01:20:51,804 --> 01:20:53,078
Shut up!
998
01:20:54,662 --> 01:20:56,663
Ha-Yeon couldn't have loved
such a bastard!
999
01:20:56,688 --> 01:20:59,828
She was frightened that night.
1000
01:21:00,080 --> 01:21:01,387
Did you know that?
1001
01:21:02,642 --> 01:21:07,147
Why would I lie to you at this point?
1002
01:21:09,365 --> 01:21:11,208
You think you knew her?
1003
01:21:12,171 --> 01:21:14,150
She even gave me a letter.
1004
01:21:15,260 --> 01:21:18,900
Can you guess what she wrote?
1005
01:21:19,816 --> 01:21:23,354
That she still loved Nam Do-Jin?
1006
01:21:24,565 --> 01:21:30,344
Or she found another love
so not to find her again?
1007
01:21:38,455 --> 01:21:43,426
Better be prepared for
the truth you'll find out soon.
1008
01:22:10,110 --> 01:22:12,454
Where are the copperplates?
1009
01:22:14,857 --> 01:22:16,268
Make your choice.
1010
01:22:17,446 --> 01:22:20,484
You leave with me
giving up the plate or...
1011
01:22:23,450 --> 01:22:24,986
you will end up dead.
1012
01:22:26,150 --> 01:22:27,595
Bring me the copperplates!
1013
01:22:27,813 --> 01:22:29,793
I am truly sorry but...
1014
01:22:31,266 --> 01:22:32,972
I don't have them anymore.
1015
01:22:34,766 --> 01:22:37,746
I had a secret man behind your back.
1016
01:22:37,881 --> 01:22:40,828
He is more than willing to kill you.
1017
01:22:44,621 --> 01:22:45,861
Did you...
1018
01:22:47,286 --> 01:22:49,356
give them to my chauffeur?
1019
01:22:50,031 --> 01:22:51,874
That Choi Seung-man bastard?
1020
01:22:53,810 --> 01:22:56,255
So you put the rat in my house!
You crazy bitch!
1021
01:23:16,673 --> 01:23:21,314
Can we please go back?
1022
01:23:22,589 --> 01:23:24,262
To when you loved me?
1023
01:23:26,521 --> 01:23:28,864
It's all because of that bitch!
1024
01:23:30,132 --> 01:23:32,442
Ha-yeon took you away from me.
1025
01:23:33,555 --> 01:23:36,125
It was because of her, wasn't it?
1026
01:23:42,334 --> 01:23:44,974
Both of you live in your own fantasies.
1027
01:23:47,150 --> 01:23:52,861
Not a minute...
I've never loved any of you.
1028
01:23:56,654 --> 01:24:00,567
Do you know why I killed Ha-Yeon?
1029
01:24:06,846 --> 01:24:08,984
Because she knew me like you know me.
1030
01:25:15,590 --> 01:25:17,330
You will die tonight.
1031
01:25:18,242 --> 01:25:20,536
THE 6TH HEARING SEPTEMBER 20TH, 1948
1032
01:25:20,618 --> 01:25:23,617
I will call a new witness to the stand.
1033
01:25:26,010 --> 01:25:29,013
Well... objection, your honor.
We were not informed of it.
1034
01:25:32,378 --> 01:25:33,981
A new witness?
1035
01:25:34,030 --> 01:25:35,140
I have not heard about...
1036
01:25:35,458 --> 01:25:38,439
We found him. The initial reporter.
1037
01:25:39,022 --> 01:25:40,558
Call the new witness.
1038
01:26:06,119 --> 01:26:09,361
Your name and the reason
why you've decided to testify.
1039
01:26:11,440 --> 01:26:12,782
My name is Lee Seok-Jin.
1040
01:26:13,831 --> 01:26:16,107
I witnessed the murder
and made the report that day.
1041
01:26:19,787 --> 01:26:21,198
We cannot trust his testimony.
1042
01:26:21,496 --> 01:26:24,305
It was raining hard with thunder.
1043
01:26:24,734 --> 01:26:28,307
An ordinary person couldn't
have recognized the gunshot.
1044
01:26:28,332 --> 01:26:31,437
Mr. Lee has performed the gun magically
more than 100 times.
1045
01:26:31,816 --> 01:26:34,126
He has of course heard
the gunshot numerous times.
1046
01:26:36,127 --> 01:26:39,108
Is the witness' profession a magician?
1047
01:26:40,028 --> 01:26:41,734
Yes, it was.
1048
01:26:43,791 --> 01:26:46,169
Please take off your hat at the stand.
1049
01:26:50,782 --> 01:26:53,022
Why didn't you step forward sooner?
1050
01:26:53,047 --> 01:26:55,493
I was afraid of the retaliation.
1051
01:26:56,239 --> 01:26:57,809
You son of a bitch.
1052
01:26:58,938 --> 01:27:01,612
Are you that... magician?
1053
01:27:02,881 --> 01:27:04,553
I can see it now.
1054
01:27:09,263 --> 01:27:10,765
Your honor!
1055
01:27:11,998 --> 01:27:15,035
He is Choi Seung-man.
1056
01:27:17,026 --> 01:27:19,063
That bastard is Choi Seung-man.
1057
01:27:23,045 --> 01:27:24,524
Gosh...
1058
01:27:25,592 --> 01:27:29,129
what are you talking about?
1059
01:27:29,154 --> 01:27:30,258
The finger...
1060
01:27:31,451 --> 01:27:34,124
let them check his finger! The finger!
1061
01:27:34,370 --> 01:27:38,181
We ask your permission to check
the witness' finger, your honor.
1062
01:27:38,595 --> 01:27:39,665
Proceed.
1063
01:27:43,920 --> 01:27:46,992
Please take off your glove,
the right hand.
1064
01:28:04,324 --> 01:28:05,826
Can I put it back?
1065
01:28:08,427 --> 01:28:09,565
Crazy son of a bitch.
1066
01:28:10,505 --> 01:28:12,916
Your hand... when did it happen?
1067
01:28:15,617 --> 01:28:19,962
There was an accident
while practicing a new trick.
1068
01:28:22,002 --> 01:28:25,175
My hand meltdown in the hot steam.
1069
01:28:25,200 --> 01:28:27,578
The medical certificate
by the doctor who operated him
1070
01:28:27,603 --> 01:28:30,173
and the statement by the owner
where the accident happened.
1071
01:28:34,800 --> 01:28:36,108
It's all lies!
1072
01:28:36,897 --> 01:28:38,207
That prick!
1073
01:28:38,232 --> 01:28:39,942
He made it all up!
1074
01:28:39,999 --> 01:28:42,549
- We are all being fooled!
- I request the removal of the accused
1075
01:28:42,573 --> 01:28:44,985
for the smooth proceeding
of the hearing.
1076
01:28:45,026 --> 01:28:46,766
You crazy bastard!
1077
01:28:46,939 --> 01:28:48,919
You tried to kill me first!
1078
01:28:49,007 --> 01:28:50,800
Tell the truth!
1079
01:28:51,449 --> 01:28:53,793
Say it now!
1080
01:29:03,045 --> 01:29:05,389
You'd better give up
if you're waiting for Sung.
1081
01:29:05,556 --> 01:29:06,830
She's not coming.
1082
01:29:10,526 --> 01:29:12,972
You should've gone with these.
1083
01:29:13,195 --> 01:29:15,607
What a fool you've been
to trust a woman.
1084
01:29:17,313 --> 01:29:19,293
I want to ask you one thing.
1085
01:29:20,409 --> 01:29:22,013
Be my guest.
1086
01:29:22,852 --> 01:29:23,956
But...
1087
01:29:26,901 --> 01:29:29,006
I'm not sure if you'd tell the truth...
1088
01:29:30,054 --> 01:29:31,293
The truth?
1089
01:29:37,219 --> 01:29:38,459
Who are you?
1090
01:29:39,431 --> 01:29:43,003
You know why I've left you alive?
1091
01:30:27,233 --> 01:30:31,807
Better be prepared for
the truth you'll find out soon.
1092
01:30:37,985 --> 01:30:39,054
What is that?
1093
01:30:42,758 --> 01:30:44,066
Who the hell are you?
1094
01:30:53,247 --> 01:30:54,851
Thanks for your service, Choi.
1095
01:30:54,964 --> 01:30:56,704
Guess you've got no time to read it.
1096
01:31:05,311 --> 01:31:06,983
You bastard!
1097
01:31:33,974 --> 01:31:36,453
Son of a bitch! Die!
1098
01:33:04,174 --> 01:33:05,312
Die!
1099
01:33:15,365 --> 01:33:16,365
Then...
1100
01:33:17,072 --> 01:33:19,279
how can you explain your presence here?
1101
01:33:20,037 --> 01:33:23,711
According to you, Choi is a crazy man
who tried to kill you.
1102
01:33:24,344 --> 01:33:29,850
And you're saying he didn't kill you
after knocking you down?
1103
01:33:30,575 --> 01:33:34,454
And now he shows up
as the witness against you.
1104
01:33:35,312 --> 01:33:38,054
Do you think it makes sense?
1105
01:33:40,357 --> 01:33:41,357
Please explain.
1106
01:33:41,716 --> 01:33:43,889
Why Mr. Lee does such thing to you?
1107
01:33:43,957 --> 01:33:46,596
What are you to him?
What on earth did you do to him?
1108
01:33:50,752 --> 01:33:52,128
You bastard.
1109
01:33:55,818 --> 01:33:58,991
This is what you're after...
1110
01:34:01,839 --> 01:34:03,112
He's after what?
1111
01:34:04,509 --> 01:34:06,250
Give us your explanation.
1112
01:34:29,526 --> 01:34:30,526
Your honor.
1113
01:34:31,463 --> 01:34:34,137
- For disturbance in court...
- I will!
1114
01:34:37,954 --> 01:34:39,228
That son of a bitch!
1115
01:34:57,972 --> 01:34:59,473
That bastard...!
1116
01:35:00,381 --> 01:35:01,519
Die!
1117
01:35:56,478 --> 01:35:57,821
What shall I do...
1118
01:36:02,304 --> 01:36:04,284
What shall I do, Ha-yeon?
1119
01:36:11,475 --> 01:36:13,579
Tell me...
1120
01:36:19,293 --> 01:36:21,773
Please talk to me.
1121
01:36:44,716 --> 01:36:46,558
Sometimes I think...
1122
01:36:47,515 --> 01:36:52,020
of all the people in the world
getting to meet you
1123
01:36:53,211 --> 01:36:57,125
and falling in love with you...
1124
01:36:58,943 --> 01:37:05,188
all these might be the magic
practiced by someone.
1125
01:37:55,774 --> 01:37:57,685
Because it is this easy.
1126
01:37:59,631 --> 01:38:04,340
Hiding what is seen
while showing the unseen...
1127
01:38:06,080 --> 01:38:07,388
that's my magic.
1128
01:38:10,225 --> 01:38:11,498
For you
1129
01:38:14,244 --> 01:38:18,191
for you and me only from now on
1130
01:38:20,305 --> 01:38:22,182
I want to show you
1131
01:38:23,714 --> 01:38:28,389
only what you want to see
by your side forever.
1132
01:38:32,667 --> 01:38:37,411
I am who you see and who you think I am.
1133
01:38:42,650 --> 01:38:43,890
I love you.
1134
01:39:35,367 --> 01:39:39,576
SEPTEMBER 30TH, 1948 THE VERDICT
HEARING OF STONE MANSION MURDER CASE
1135
01:39:41,834 --> 01:39:43,541
For the case no. 213,
1136
01:39:43,943 --> 01:39:47,947
stone mansion murder case
the court hereby announces the verdict.
1137
01:39:48,961 --> 01:39:53,932
The court finds
the accused Nam Do-Jin guilty
1138
01:39:54,703 --> 01:39:57,513
of the murder committed
on October 22nd, 1947.
1139
01:39:57,728 --> 01:40:01,698
The court sentences him
the life imprisonment without parole.
1140
01:40:02,709 --> 01:40:05,921
And for his other offenses
revealed during the hearings
1141
01:40:06,136 --> 01:40:10,345
including three murders
and the fabrication of fake bills,
1142
01:40:10,370 --> 01:40:13,681
the separate hearings will be held
further to the prosecution's charges.
1143
01:40:13,707 --> 01:40:15,413
- Good job.
- Thank you, sir.
1144
01:40:22,942 --> 01:40:24,751
Find yourself lucky.
1145
01:40:28,435 --> 01:40:30,142
Will you appeal?
1146
01:40:30,489 --> 01:40:32,900
I should, if the client wants.
1147
01:40:35,162 --> 01:40:37,608
But I don't want to face you again.
1148
01:40:37,633 --> 01:40:38,942
You will soon again.
1149
01:40:39,213 --> 01:40:41,853
I join the prosecution committee
for anti-national offenders.
1150
01:40:42,892 --> 01:40:44,598
I will see you there,
1151
01:40:45,587 --> 01:40:48,534
former DA Saito Mashitake.
1152
01:40:52,223 --> 01:40:53,998
Good luck with that.
1153
01:40:59,250 --> 01:41:01,092
But don't get your hopes too high.
1154
01:41:02,110 --> 01:41:04,090
Life is long.
1155
01:41:32,935 --> 01:41:34,676
Mr. Nam Do-Jin, any comment?
1156
01:41:34,701 --> 01:41:35,810
Will you appeal?
1157
01:41:35,835 --> 01:41:39,009
What're your thoughts on
the life sentence?
1158
01:41:39,129 --> 01:41:40,573
Mr. Nam Do-Jin!
1159
01:41:40,853 --> 01:41:42,662
Comments, please.
1160
01:41:49,159 --> 01:41:51,139
Prosecutor Song, any comment?
1161
01:41:52,353 --> 01:41:53,764
Wait... wait.
1162
01:41:56,464 --> 01:41:58,641
Doesn't he deserve the death sentence?
1163
01:41:58,666 --> 01:42:01,306
- What do you think?
- Say something, please!
1164
01:43:35,689 --> 01:43:37,726
Sometimes I think of that letter.
1165
01:43:40,525 --> 01:43:41,731
But now
1166
01:43:42,306 --> 01:43:46,378
I am not afraid of the truth
the letter held whatever it was.
1167
01:43:49,136 --> 01:43:52,776
There was only one truth
from the beginning.
1168
01:43:57,326 --> 01:43:59,101
That I loved her.
1169
01:44:01,545 --> 01:44:04,855
I did love her.
1170
01:44:07,814 --> 01:44:09,020
I will
1171
01:44:10,484 --> 01:44:13,090
never forget her.
83279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.