Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki
2
00:00:11,760 --> 00:00:17,770
The sport of baseball is a circle that starts from home and ends at home.
3
00:00:17,770 --> 00:00:23,110
Home. Starts off at home and it ends when you return home.
4
00:00:23,110 --> 00:00:25,890
It's a game about going home.
5
00:00:25,890 --> 00:00:31,890
Until we get home, it may seem to be full of difficulties and be crisis ridden,
6
00:00:31,890 --> 00:00:37,330
and even though we get hurt, scarred and fall down, still we long for home.
7
00:00:38,470 --> 00:00:42,380
It's because family exists there.
8
00:00:43,750 --> 00:00:46,570
I am also, on my way there.
9
00:00:48,690 --> 00:00:52,720
Home, a house where family is waiting.
10
00:00:52,720 --> 00:00:56,830
Run, I'm running.
11
00:00:56,830 --> 00:01:02,230
My home run, our home run, please make it last forever.
12
00:01:05,130 --> 00:01:08,180
Super Daddy Yeol
Episode 7
13
00:01:30,180 --> 00:01:34,100
Are you really okay? You don't need a check-up?
14
00:01:35,950 --> 00:01:38,670
We're fine. Is Grandpa okay?
15
00:01:38,670 --> 00:01:42,050
He'll be okay. He just hurt his arm a little.
16
00:01:42,050 --> 00:01:45,500
Because of me... Because of me, Grandpa...
17
00:01:45,500 --> 00:01:47,660
It wasn't because of you. It was because of me.
18
00:01:47,660 --> 00:01:50,640
I am practically the one who made you go there.
19
00:01:51,740 --> 00:01:56,160
Like you said, what am I to and what do, I know that...
20
00:02:01,480 --> 00:02:02,940
It's okay.
21
00:02:02,940 --> 00:02:05,950
It's over, so it's okay now.
22
00:02:06,690 --> 00:02:08,390
Bo Mi, too, I was—
23
00:02:08,390 --> 00:02:10,410
Won't you move your hand?
24
00:02:18,110 --> 00:02:21,190
My daughter!
25
00:02:21,190 --> 00:02:22,870
Were you really shocked?
26
00:02:22,870 --> 00:02:25,400
Are you hurt anywhere?
27
00:02:25,400 --> 00:02:29,440
Our daughter's going to be in a girl pop group. She can't form any scars!
28
00:02:29,440 --> 00:02:34,910
I... I'm okay but...
29
00:02:34,910 --> 00:02:37,550
Sa Rang's Grandpa...
30
00:02:37,550 --> 00:02:42,420
Look at how you speak, even though you should be in shock.
31
00:02:42,420 --> 00:02:47,350
Because it's not enough to mess with me, you mess with my daughter?
32
00:02:47,350 --> 00:02:50,140
What did you guys do to my daughter?
33
00:02:51,030 --> 00:02:54,500
You! You did this, right?
34
00:02:54,500 --> 00:02:58,620
To get revenge, you called her to a dangerous place, right?
35
00:03:00,090 --> 00:03:01,890
She's the problem.
36
00:03:01,890 --> 00:03:05,930
Last time at the birthday party, you both appeared and ruined the party.
37
00:03:08,790 --> 00:03:12,220
Don't touch my daughter. I'm not going to stay still.
38
00:03:16,260 --> 00:03:19,510
"My daughter?" Is she really your daughter?
39
00:03:19,510 --> 00:03:22,860
You've only seen her for a few days. How much do you even know about her?
40
00:03:22,860 --> 00:03:27,770
Do you really think that? Do you really think she's your daughter?
41
00:03:27,770 --> 00:03:33,290
The real dad and daughter is us. You two are fake dad and daughter.
42
00:03:33,290 --> 00:03:35,800
She's not your blood. She's a stranger!
43
00:03:35,800 --> 00:03:38,030
Stop it!
44
00:03:40,490 --> 00:03:42,700
Stop it.
45
00:03:42,700 --> 00:03:45,310
Stop it, please.
46
00:03:49,480 --> 00:03:51,320
Aish.
47
00:03:59,180 --> 00:04:01,330
I'm sorry.
48
00:04:01,330 --> 00:04:04,000
Because I didn't educate my daughter well,
49
00:04:04,000 --> 00:04:08,530
I put someone else's precious daughter in danger.
50
00:04:08,530 --> 00:04:12,850
Scold me until you feel better.
51
00:04:12,850 --> 00:04:13,680
Hey!
52
00:04:13,680 --> 00:04:15,540
Mom!
53
00:04:16,280 --> 00:04:19,430
Fortunately, she wasn't hurt, so
54
00:04:19,430 --> 00:04:23,610
please forgive us.
55
00:04:26,220 --> 00:04:33,890
I'll give a firm scolding to my daughter, so that this will never happen again.
56
00:04:37,540 --> 00:04:40,600
You gained a good family.
57
00:04:40,600 --> 00:04:44,450
She saved you from getting fired.
58
00:04:44,450 --> 00:04:50,830
Well, seeing that you're a man who lets his woman kneel in front of his friend,
59
00:04:50,830 --> 00:04:56,050
like father, like daughter. Always causing trouble.
60
00:04:56,050 --> 00:04:58,880
What a good match. You guys suit each other.
61
00:04:58,880 --> 00:05:02,460
If anyone else saw, they would think you're her biological dad.
62
00:05:19,890 --> 00:05:23,590
Let them be.
63
00:05:23,590 --> 00:05:26,940
You said you were the younger doctor under my daughter-in-law, right?
64
00:05:26,940 --> 00:05:27,580
Yes.
65
00:05:27,580 --> 00:05:33,030
Then leave them be. Don't bring my son down because you're a doctor.
66
00:05:34,670 --> 00:05:37,540
Yeol, that punk, may be an idiot, but
67
00:05:37,540 --> 00:05:39,890
he's not someone who can't protect his family.
68
00:05:39,890 --> 00:05:45,810
He's the type to protect his girl without anyone's help.
69
00:05:50,790 --> 00:05:52,710
What did I tell you last time?
70
00:05:52,710 --> 00:05:54,490
I gave you a warning.
71
00:05:54,490 --> 00:05:59,140
Your husband, or her stepfather or whomever he is,
72
00:05:59,140 --> 00:06:01,260
I told you to be careful.
73
00:06:01,260 --> 00:06:04,350
Because a stepdad keeps on intruding,
74
00:06:04,350 --> 00:06:07,120
don't you think that's why your daughter's acting up, too?
75
00:06:07,120 --> 00:06:08,960
You know that he's under probation
76
00:06:08,960 --> 00:06:14,980
and that one word from the Head Coach would greatly influence the decision of making him a coach again, right?
77
00:06:14,980 --> 00:06:17,150
Don't lecture my mom.
78
00:06:17,150 --> 00:06:20,560
It's all my fault, so just only scold me.
79
00:06:20,560 --> 00:06:23,240
What? Seriously, this kid!
80
00:06:23,240 --> 00:06:27,190
Madame, it's because she doesn't have any manners yet.
81
00:06:27,190 --> 00:06:29,530
So please be understanding.
82
00:06:29,530 --> 00:06:32,160
I'll definitely teach her some manners.
83
00:06:32,160 --> 00:06:35,650
As if someone would say she wasn't raised without a father.
84
00:06:35,650 --> 00:06:38,610
This is why I told you to stay away from someone from a broken family.
85
00:06:38,610 --> 00:06:40,390
Bo Mi, let's go.
86
00:06:40,390 --> 00:06:44,710
Never associate with kids like her, again. Let's go.
87
00:06:47,610 --> 00:06:52,230
Take it back immediately. What you just said, take it back immediately.
88
00:06:52,230 --> 00:06:53,820
What?
89
00:06:53,820 --> 00:06:58,140
She may be raised by a single mom, unlike your daughter being raised nicely under a goody-two-shoes mom,
90
00:06:58,140 --> 00:07:03,660
our daughter, Sa Rang, is much more upstanding and courageous. To the end, she never let go of your daughter's hand.
91
00:07:03,660 --> 00:07:06,300
That is our Sa Rang. Are you aware of that?
92
00:07:10,790 --> 00:07:14,610
Get up. Get up now!
93
00:07:19,950 --> 00:07:21,790
Let's go.
94
00:07:33,760 --> 00:07:35,780
Really!
95
00:07:38,130 --> 00:07:39,510
Why did you get on your knees?
96
00:07:39,510 --> 00:07:42,890
What is it that you did wrong? What is so great about them that you would?
97
00:07:42,890 --> 00:07:46,810
Then... Why couldn't you say anything?
98
00:07:46,810 --> 00:07:49,800
That she is your daughter. That she is family.
99
00:07:49,800 --> 00:07:51,810
- Why couldn't you say it with confidence?
- Hey, that is—
100
00:07:51,810 --> 00:07:54,320
My daughter made a mistake.
101
00:07:54,320 --> 00:07:56,610
My man seems like he might get fired.
102
00:07:56,610 --> 00:07:59,470
She is my daughter's friend and my man is in a dire state.
103
00:07:59,470 --> 00:08:01,940
I can't just do nothing and let you get dismissed.
104
00:08:01,940 --> 00:08:03,730
My man?
105
00:08:03,730 --> 00:08:06,150
Did you just say, my man?
106
00:08:09,740 --> 00:08:13,030
Say it again. Instead of Sa Rang's dad, my man.
107
00:08:13,030 --> 00:08:17,060
I'm your man, is that it? You, my woman.
108
00:08:17,900 --> 00:08:22,460
I don't know. It just came out.
109
00:08:22,460 --> 00:08:24,610
Sa Rang's dad is first.
110
00:08:24,610 --> 00:08:31,260
You! Don't change the subject. Please, just act like Sa Rang's dad!
111
00:08:31,260 --> 00:08:33,620
Let's go.
112
00:08:33,620 --> 00:08:35,500
My man.
113
00:08:48,070 --> 00:08:51,640
You can't ever again disappear without saying a word, okay?
114
00:08:52,640 --> 00:08:55,990
You can't ever go anywhere at will, either.
115
00:09:04,180 --> 00:09:09,070
Sa Rang said her mom can't know about it, otherwise you would be hurt.
116
00:09:09,070 --> 00:09:12,610
Because of her busy mom might blame herself for being negligent,
117
00:09:12,610 --> 00:09:14,610
she didn't say anything with her young heart.
118
00:09:15,650 --> 00:09:17,250
Until her feet grow bigger,
119
00:09:17,250 --> 00:09:21,190
until her mom notices and buys her new shoes, she patiently endured it even though she was in pain.
120
00:09:21,190 --> 00:09:23,770
And that's how she got tendonitis.
121
00:09:31,250 --> 00:09:33,960
We should buy new shoes.
122
00:09:35,050 --> 00:09:36,700
It's become so dirty.
123
00:09:36,700 --> 00:09:40,720
They're fine. They're still new.
124
00:09:42,450 --> 00:09:46,160
If I tell you to buy new ones, buy them! Don't whine!
125
00:09:46,160 --> 00:09:49,990
Why didn't you listen to me? Huh?
126
00:09:49,990 --> 00:09:54,340
Until you get married, I'm going to buy you every one of your new shoes!
127
00:09:54,340 --> 00:09:55,880
Do you understand?
128
00:09:55,880 --> 00:09:57,400
You're getting mad for no reason.
129
00:09:57,400 --> 00:10:00,140
I'm perfectly fine with one pair.
130
00:10:24,350 --> 00:10:29,120
Our Sa Rang is 137 centimeters tall
131
00:10:29,950 --> 00:10:32,870
and weighs 29 kilograms,
132
00:10:32,870 --> 00:10:38,130
And your prescription for both eyes is 1.5.
133
00:10:38,130 --> 00:10:42,020
Cavities: 2!
134
00:10:42,020 --> 00:10:45,580
Peach allergy and slight eczema.
135
00:10:45,580 --> 00:10:50,790
You have all your vaccinations. Is there anything I'm not aware of?
136
00:10:50,790 --> 00:10:55,550
Because she is like her mom, on her navel she has this size mole.
137
00:10:55,550 --> 00:10:58,560
It tickles.
138
00:11:00,350 --> 00:11:03,640
There shouldn't be anything I don't know. Is there something I don't know?
139
00:11:03,640 --> 00:11:06,030
I'm going to be taller,
140
00:11:06,030 --> 00:11:08,710
and be slim.
141
00:11:19,750 --> 00:11:22,130
Mom is sorry.
142
00:11:23,350 --> 00:11:26,440
For not being able to protect you properly,
143
00:11:26,440 --> 00:11:28,890
for not taking care of you,
144
00:11:29,550 --> 00:11:31,360
I'm sorry.
145
00:11:31,360 --> 00:11:33,070
About what?
146
00:11:33,070 --> 00:11:36,910
You scold, then apologize. You get mad, then comfort me.
147
00:11:36,910 --> 00:11:40,750
You're going to grow a horn on your butt!
148
00:11:41,350 --> 00:11:44,700
But...
149
00:11:44,700 --> 00:11:50,340
If you're sick or hurt, go to the hospital.
150
00:11:50,340 --> 00:11:56,150
Holding it in and waiting for someone to notice, that's being dumb.
151
00:11:58,750 --> 00:12:02,050
Then what happens if you end up being alone, huh?
152
00:12:02,050 --> 00:12:04,550
You have to learn to take care of yourself.
153
00:12:04,550 --> 00:12:07,750
I won't be alone. You're beside me.
154
00:12:07,750 --> 00:12:13,540
Even if I can't trust cold teacher, I can trust Dr. Cha!
155
00:12:16,050 --> 00:12:17,690
You're crying?
156
00:12:17,690 --> 00:12:22,590
You are strange. What's wrong? Don't cry.
157
00:12:22,590 --> 00:12:27,300
Stop, stop. Stop!
158
00:12:31,150 --> 00:12:34,410
I'm not crying, why would I cry?
159
00:12:39,750 --> 00:12:43,370
Look at all this dirt!
160
00:12:43,370 --> 00:12:47,350
A girl that doesn't wash this well! How are you going to get a boyfriend?
161
00:12:47,350 --> 00:12:55,070
♪ Goodbye, my love. Goodbye, my love ♪
162
00:12:55,070 --> 00:13:02,430
♪ The words in my heart are shouting in my heart ♪
163
00:13:02,430 --> 00:13:04,610
I don't want it! I don't want it!
164
00:13:04,610 --> 00:13:07,250
I don't need a fake dad!
165
00:13:07,250 --> 00:13:11,790
If you were real, you wouldn't intrude and mess things up like this!
166
00:13:11,790 --> 00:13:15,150
Then why couldn't you say anything?
167
00:13:15,150 --> 00:13:19,950
Why can't you boldly say, "She's my daughter. They're my family?"
168
00:13:36,050 --> 00:13:39,930
We are done washing up, you can go now.
169
00:13:56,150 --> 00:13:57,540
Say it again.
170
00:13:57,540 --> 00:13:59,990
Not Sa Rang's dad, but my man?
171
00:13:59,990 --> 00:14:03,970
You're saying I'm your man, right? You're my woman.
172
00:14:14,950 --> 00:14:16,980
Why am I feeling like this?
173
00:14:18,150 --> 00:14:21,090
Are these symptoms of the painkillers?
174
00:14:31,050 --> 00:14:35,170
Was living alone good?
175
00:14:35,170 --> 00:14:39,540
It wasn't even long ago, but I can't remember because there have been so many incidents.
176
00:14:40,250 --> 00:14:41,740
Anyway, it's good to be alone like this sometimes.
177
00:14:41,740 --> 00:14:44,150
Why are you here sulking by yourself?
178
00:14:45,850 --> 00:14:47,300
Are you reflecting?
179
00:14:47,300 --> 00:14:50,750
It's not to the point of reflecting, but...
180
00:14:50,750 --> 00:14:53,620
I made you kneel in front of someone else.
181
00:14:53,620 --> 00:14:57,150
So what? We're family.
182
00:14:57,150 --> 00:15:00,250
It's for my family, so what's wrong with that?
183
00:15:01,070 --> 00:15:04,850
What's so hard about kneeling once?
184
00:15:04,850 --> 00:15:10,370
I've done much harder things than that, my whole life.
185
00:15:10,370 --> 00:15:14,750
How easy do you think it was for me to come this far as a single mom?
186
00:15:15,950 --> 00:15:20,600
It was probably a hundred times harder for me, than winning the Korea Series games.
187
00:15:21,350 --> 00:15:24,850
I agree. It seems like that after seeing you today.
188
00:15:24,850 --> 00:15:26,790
More than that,
189
00:15:26,790 --> 00:15:30,180
why don't we take care of father-in-law until he takes his cast off and recovers?
190
00:15:30,180 --> 00:15:31,580
What?
191
00:15:31,580 --> 00:15:33,970
No, no.
192
00:15:33,970 --> 00:15:37,180
What happened today was not like Father at all.
193
00:15:37,180 --> 00:15:42,070
It was like the miracle of Moses, but
194
00:15:42,070 --> 00:15:45,070
he wouldn't like it.
195
00:15:45,070 --> 00:15:49,100
He would get worse. Heart and body, both.
196
00:15:53,050 --> 00:15:54,770
I would love that!
197
00:15:54,770 --> 00:15:58,330
Can I eat or do my business in this condition?
198
00:15:58,330 --> 00:16:01,200
It's a thank you from me because I'll be avoiding expensive hospital bills!
199
00:16:01,200 --> 00:16:04,530
I think I'm better already!
200
00:16:08,550 --> 00:16:10,450
Yahoo!
201
00:16:10,450 --> 00:16:14,890
Will I be able to taste some of daughter-in-law's food?
202
00:16:14,890 --> 00:16:18,540
You will regret it for sure, ha ha.
203
00:16:22,550 --> 00:16:27,100
How is it? Daughter-in-law's cooking? All GREEN.
204
00:16:29,550 --> 00:16:32,870
I like it. I like it very much.
205
00:16:32,870 --> 00:16:35,960
A glass of milk in the morning!
206
00:16:35,960 --> 00:16:40,630
This is for me! Western style.
207
00:16:40,630 --> 00:16:43,730
A glass of milk in the morning is so good for you.
208
00:16:54,250 --> 00:16:57,950
It's good, but it's a bit unsettling.
209
00:16:58,950 --> 00:17:04,760
I need a bit of kimchi to...
210
00:17:14,250 --> 00:17:17,500
Go away! Get away!
211
00:17:19,450 --> 00:17:21,110
This little...
212
00:17:21,110 --> 00:17:24,410
I could eat you up with a bit of soy bean paste.
213
00:17:24,410 --> 00:17:26,690
It wouldn't even take one bite, and you're biting my shoe.
214
00:17:26,690 --> 00:17:28,500
Papa!
215
00:17:29,150 --> 00:17:32,110
Go! Bite!
216
00:17:32,110 --> 00:17:34,330
Ah!
217
00:17:40,050 --> 00:17:44,520
♫ It's the perfect age ♫
218
00:17:59,850 --> 00:18:01,550
Are you crazy?
219
00:18:01,550 --> 00:18:03,260
Do you think that this place is some kind of cabaret?
220
00:18:03,260 --> 00:18:05,580
I got permission from Daughter-in-law!
221
00:18:05,580 --> 00:18:07,210
They came to visit me!
222
00:18:07,210 --> 00:18:10,760
Don't lie. She listens to only classical—
223
00:18:15,550 --> 00:18:19,240
Father! I set up the drinks! Have a drink, then enjoy!
224
00:18:19,240 --> 00:18:22,900
All right, that's good.
225
00:18:22,900 --> 00:18:26,010
What do you think? My daughter-in-law is the best, isn't she?
226
00:18:26,010 --> 00:18:29,860
Come this way!
227
00:18:29,860 --> 00:18:32,650
You guys resemble each other!
228
00:18:34,650 --> 00:18:37,660
What are you doing? What if they report us for disturbance?
229
00:18:37,660 --> 00:18:40,700
I shared some food and asked for their pardon.
230
00:18:40,700 --> 00:18:43,620
Father-in-law saved our Sa Rang.
231
00:18:43,620 --> 00:18:47,290
This is the basic!
232
00:18:48,150 --> 00:18:53,580
The drinks, the food and the hospital bills—our living expenses are going to double!
233
00:18:53,580 --> 00:18:56,570
We can make up for it with something else.
234
00:18:56,570 --> 00:18:58,560
Something else?
235
00:19:09,150 --> 00:19:11,350
Alright!
236
00:19:20,150 --> 00:19:22,350
Here we go!
237
00:19:24,730 --> 00:19:26,140
Oh yeah!
238
00:19:26,900 --> 00:19:28,170
Godori.
(The winning move of Go-stop.)
239
00:19:28,250 --> 00:19:29,850
I got godori.
240
00:19:34,370 --> 00:19:35,900
What was that?
241
00:19:35,950 --> 00:19:38,250
How could you put in the godori? You should have placed that.
242
00:19:38,250 --> 00:19:41,250
- I was trying to at least avoid a pi bak penalty.
- Stop!
243
00:19:42,230 --> 00:19:44,000
Mong ttha, hong dan,
244
00:19:44,020 --> 00:19:45,550
kwang bak (double penalty for having no bright cards),
pi bak (double penalty for collecting junk cards)!
245
00:19:45,650 --> 00:19:48,650
- Wow! I win!
- Mom, Mom, Mom, Mom!
246
00:19:49,990 --> 00:19:52,070
But you shook.
(Shaking doubles the final points.)
247
00:19:52,100 --> 00:19:53,810
Yeah!
248
00:19:53,870 --> 00:19:56,340
I shook, right?
249
00:19:59,810 --> 00:20:02,310
Now this mother and daughter are even gambling.
250
00:20:02,920 --> 00:20:04,390
I don't know.
251
00:20:06,950 --> 00:20:09,350
Oh, the jjampong is here.
252
00:20:09,550 --> 00:20:12,450
Let's eat!
253
00:20:13,410 --> 00:20:15,190
Oh! Hey!
254
00:20:16,400 --> 00:20:19,930
You have the expression asking, "What kind of fuss is she going to make now?"
255
00:20:19,950 --> 00:20:21,680
What brings you here?
256
00:20:22,230 --> 00:20:24,140
I'm sorry.
257
00:20:24,160 --> 00:20:26,110
And also—
258
00:20:28,360 --> 00:20:30,080
What are you doing?
259
00:20:31,090 --> 00:20:34,010
If you have to go to work tomorrow, then you should sleep early.
260
00:20:34,060 --> 00:20:35,250
Huh?
261
00:20:35,300 --> 00:20:37,000
Yeah.
262
00:20:37,030 --> 00:20:38,370
We should sleep.
263
00:20:39,350 --> 00:20:41,150
Father.
264
00:20:41,470 --> 00:20:43,560
You should sleep now.
265
00:20:43,610 --> 00:20:45,110
In that room.
266
00:20:45,150 --> 00:20:47,940
I prepared it for you, so if you go in,
267
00:20:47,970 --> 00:20:51,280
we would go to our room and—
- No need. I find it comfortable here.
268
00:20:51,300 --> 00:20:57,010
This is so soft that its perfect for sleeping.
269
00:20:57,050 --> 00:20:59,950
The weather has gotten better so I will be sleeping here.,
270
00:21:00,350 --> 00:21:02,650
What are you doing? Hurry, go in and sleep.
271
00:21:04,350 --> 00:21:06,650
That's right, we should go in and sleep.
272
00:21:08,150 --> 00:21:09,350
Goodnight.
273
00:21:16,630 --> 00:21:18,400
Child.
274
00:21:18,980 --> 00:21:19,970
Yes?
275
00:21:21,350 --> 00:21:22,750
Second, you know right?
276
00:21:25,250 --> 00:21:26,450
Because of that
277
00:21:27,550 --> 00:21:29,950
the sleeping space would be difficult.
278
00:21:31,260 --> 00:21:32,090
What?
279
00:21:32,950 --> 00:21:34,350
In our time,
280
00:21:34,370 --> 00:21:37,950
we had a signal. A sign.
281
00:21:38,010 --> 00:21:40,170
We can today.
282
00:21:42,030 --> 00:21:44,980
Not now.
283
00:21:46,600 --> 00:21:48,320
You should make one of those too.
284
00:21:48,350 --> 00:21:50,290
That way you would have a second (child).
285
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
Yes.
286
00:21:55,150 --> 00:21:56,450
Work hard.
287
00:22:10,770 --> 00:22:13,450
I'm so tired.
288
00:22:16,980 --> 00:22:18,570
Aigoo! So nice.
289
00:22:18,600 --> 00:22:19,920
So comfortable.
290
00:22:23,650 --> 00:22:24,550
Hey!
291
00:22:25,850 --> 00:22:27,750
Is that some kind of home base?
292
00:22:27,750 --> 00:22:30,390
It's not like gold is buried there. Why are you defending it so hard?
293
00:22:32,050 --> 00:22:34,250
Never mind home.
294
00:22:35,890 --> 00:22:37,730
You can't even go to first base.
295
00:22:39,050 --> 00:22:41,150
So why did you bring Father home then?
296
00:22:50,470 --> 00:22:53,340
Excuse me.
297
00:22:55,770 --> 00:22:57,220
That's right.
298
00:22:57,250 --> 00:23:00,030
When you're newlyweds there would be no need for blankets.
299
00:23:00,070 --> 00:23:04,730
What should I do? Should I lower the heater?
300
00:23:06,560 --> 00:23:08,670
It's okay.
301
00:23:08,680 --> 00:23:11,520
You should sleep first.
302
00:23:11,560 --> 00:23:15,690
- I made sure to put Sa Rang to sleep, so rest assured.
- Yeah.
303
00:23:18,930 --> 00:23:20,550
Thank you.
304
00:23:43,600 --> 00:23:48,960
- That last time, because I met up with your friends—
- Never mind.
305
00:23:48,990 --> 00:23:51,110
I was rash too.
306
00:23:51,170 --> 00:23:52,880
Let's consider it equal.
307
00:23:52,880 --> 00:23:55,150
Did you make up with Bo Mi?
308
00:23:56,370 --> 00:24:00,460
I will take care of it now, so please mind your own business.
309
00:24:03,230 --> 00:24:05,100
It was red.
310
00:24:06,000 --> 00:24:07,830
Min Woo said so last time.
311
00:24:07,850 --> 00:24:09,350
He thinks that you're like the color red.
312
00:24:09,450 --> 00:24:10,650
Red?
313
00:24:10,680 --> 00:24:11,870
That's right.
314
00:24:11,890 --> 00:24:13,490
He misunderstood.
315
00:24:13,550 --> 00:24:16,020
Hot, prickly and stubborn, that's what he thinks.
316
00:24:16,050 --> 00:24:25,020
So, I told him you're not. That you're white. Isn't that why your friends misunderstand?
317
00:24:25,020 --> 00:24:26,570
You're the same, too.
318
00:24:26,590 --> 00:24:30,490
On the outside, it's a smelly and murky black color.
319
00:24:30,510 --> 00:24:32,510
On the inside...
320
00:24:32,510 --> 00:24:33,900
White? Huh?
321
00:24:34,130 --> 00:24:35,850
White swan?
322
00:24:36,530 --> 00:24:38,130
You're yellow.
323
00:24:38,180 --> 00:24:43,440
- I can't differentiate if it's white or black.
- What, you punk?
324
00:24:43,550 --> 00:24:46,050
You do that to Grandpa. He's your father though.
325
00:24:46,080 --> 00:24:51,760
- Talking whatever and doing whatever. You probably aren't inside.
- I am.
326
00:24:51,780 --> 00:24:54,090
I don't like him. He doesn't suit well with me.
327
00:24:54,110 --> 00:24:57,190
Same with me and you. Totally! Daebak!
328
00:24:57,710 --> 00:24:59,580
Do you hate me that much?
329
00:25:00,220 --> 00:25:02,250
You said my inside is white?
330
00:25:02,550 --> 00:25:04,150
You pretend to know what's inside me.
331
00:25:04,150 --> 00:25:08,050
Why are all the men making a fuss of things that are not for sure?
332
00:25:08,050 --> 00:25:08,760
Hey!
333
00:25:08,950 --> 00:25:11,750
- Then—
- Look in front!
- I won't fall for it.
- Look in front!
334
00:25:16,440 --> 00:25:18,410
Aish...
335
00:25:23,950 --> 00:25:25,450
Hey, Ahjussi!
336
00:25:25,550 --> 00:25:27,450
Hey! Come out.
337
00:25:27,450 --> 00:25:28,050
Hey,
338
00:25:28,550 --> 00:25:30,250
close your eyes.
339
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
Close your eyes as if you fainted.
340
00:25:32,850 --> 00:25:34,050
Hurry and close them.
341
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
Hey.
342
00:25:45,170 --> 00:25:49,030
Anyway, there's no way I would like you.
343
00:25:50,210 --> 00:25:56,210
We worked with orthopedics on nerve reconstruction surgery for the nerve damage for this patient.
344
00:25:56,240 --> 00:25:57,480
And also,
345
00:25:57,480 --> 00:26:01,820
we need to be careful around the area of the damaged nerves—
346
00:26:12,010 --> 00:26:13,320
Yes, Dr. Shin.
347
00:26:14,040 --> 00:26:16,990
After that there has been no other movement.
348
00:26:17,010 --> 00:26:18,790
You're talking longer again (speaking formally).
349
00:26:18,800 --> 00:26:20,600
Didn't we agree to be friends?
350
00:26:22,750 --> 00:26:24,650
That was because I was too drunk.
351
00:26:26,550 --> 00:26:27,450
That startled me!
352
00:26:28,950 --> 00:26:30,760
It's comfortable if we drop the honorifics.
353
00:26:30,760 --> 00:26:32,410
Didn't we decide to be comrades
354
00:26:32,430 --> 00:26:34,470
towards the success
355
00:26:34,790 --> 00:26:36,220
of our combined goal?
356
00:26:41,150 --> 00:26:43,450
- Housewarming?
- Again, again.
357
00:26:43,480 --> 00:26:47,330
Ah, sorry. So,
358
00:26:47,350 --> 00:26:50,050
we will make them have a housewarming party?
359
00:26:50,450 --> 00:26:51,580
That's right.
360
00:26:51,590 --> 00:26:57,220
Coach Han's father came to the ER of our hospital. I talked to him and something seemed strange.
361
00:26:57,250 --> 00:26:59,470
They do live together, but
362
00:26:59,490 --> 00:27:01,410
they pushed it to three months.
363
00:27:01,430 --> 00:27:03,460
- Three months?
- So there's only two months left,
364
00:27:03,490 --> 00:27:04,880
since they've been living together for a month now.
365
00:27:04,900 --> 00:27:09,510
So we need to expose them before that.
366
00:27:09,520 --> 00:27:10,990
As expected.
367
00:27:11,950 --> 00:27:13,550
My instinct was right.
368
00:27:13,550 --> 00:27:16,450
Why couldn't they have a ceremony? There must be something.
369
00:27:16,480 --> 00:27:19,770
As for now, they are living together on contract.
370
00:27:19,810 --> 00:27:24,930
I don't know what conditions they placed into it, but that means they would live together first then decide.
371
00:27:24,960 --> 00:27:30,590
- Say it again.
- If they don't work out after they lived together, then it would be the end.
- Since it's a contract.
372
00:27:32,950 --> 00:27:35,850
So what on earth is the content of that contract.
373
00:27:35,850 --> 00:27:37,150
We need to find out.
374
00:27:37,250 --> 00:27:39,950
In that way we would be able to reveal that the marriage is a fraud.
375
00:27:39,960 --> 00:27:41,780
That's why we need a housewarming.
376
00:27:41,810 --> 00:27:44,600
- Then...
- First we need to catch the evidence.
377
00:27:44,610 --> 00:27:52,030
Evidence to prove that it is a contract or fraud. That's why we need a housewarming.
378
00:27:57,490 --> 00:27:59,980
The surgery went well.
379
00:28:00,580 --> 00:28:04,000
We were able to remove the damaged nerve completely.
380
00:28:04,030 --> 00:28:14,610
The only thing is, we have to block damaging the surgery area and you will have to go through a bit of tough rehabilitation in order to throw the ball like before.
381
00:28:14,610 --> 00:28:17,660
It's not only hard for me, Coach Han is probably having a hard time, too.
382
00:28:17,660 --> 00:28:19,830
I made a promise with him.
383
00:28:19,830 --> 00:28:23,610
He would take responsibility of me and he would make me succeed in rehabilitation.
384
00:28:23,650 --> 00:28:25,250
Isn't that because of you?
385
00:28:25,280 --> 00:28:27,650
You revealed it during the press conference,
386
00:28:27,660 --> 00:28:30,620
that Coach Han would take responsibility and rehabilitate me.
387
00:28:31,910 --> 00:28:33,630
The interesting thing is,
388
00:28:33,680 --> 00:28:36,880
as you said, Coach Han changing
389
00:28:36,950 --> 00:28:42,580
is something that one couldn't even imagine.He used to be a man who would not do it, the more you push him to do it.
390
00:28:43,670 --> 00:28:45,090
Is it to that extent?
391
00:28:45,380 --> 00:28:47,260
Does he like you to that extent?
392
00:28:48,120 --> 00:28:50,710
To the point that he throws away his style and habits?
393
00:28:51,150 --> 00:28:55,180
You didn't know? After he met you he has changed.
394
00:28:55,200 --> 00:28:57,070
He became brighter.
395
00:28:57,090 --> 00:28:58,970
He became brighter and positive.
396
00:28:59,520 --> 00:29:01,950
I don't know why, but he changed.
397
00:29:02,550 --> 00:29:04,310
That's why I will try believing in him,
398
00:29:04,710 --> 00:29:06,890
so that he would make me like that, too.
399
00:29:08,590 --> 00:29:10,070
But then,
400
00:29:11,570 --> 00:29:17,160
What's with the informal talk? Is Coach Han your friend?
401
00:29:17,160 --> 00:29:19,370
He's your teacher and your Sunbae.
402
00:29:19,370 --> 00:29:23,080
Just because he's not around, why do you keep calling him Coach Han?
403
00:29:23,080 --> 00:29:26,200
Coach-nim! You should add the "nim"!
404
00:29:26,230 --> 00:29:29,490
You rude little rascal. Lower your gaze!
405
00:29:29,510 --> 00:29:33,730
Who are you to be staring straight at me? Rude punk...
406
00:29:36,200 --> 00:29:41,290
- Yes? This is Cha Mi Rae.
- This is Bo Mi's mom.
407
00:29:41,290 --> 00:29:45,390
- Oh my, Madam!
- There's a meeting for the coach's wives.
408
00:29:45,390 --> 00:29:47,950
P-Please wait a moment...
409
00:29:51,090 --> 00:29:53,130
Ah, yes. Hello Teacher.
410
00:29:58,190 --> 00:30:03,420
- This is...
- Sa Rang drew it during art class.
411
00:30:03,460 --> 00:30:05,790
She used to draw like this...
412
00:30:08,710 --> 00:30:13,380
But this is her recent drawing. What a change, right?
413
00:30:19,460 --> 00:30:23,430
Yes... It's really different.
414
00:30:23,430 --> 00:30:28,300
When I asked her what she drew, she said it was a drawing of her house.
415
00:30:28,350 --> 00:30:30,860
I'm not certain, but
416
00:30:30,890 --> 00:30:36,330
light, full and child-like, I would say?
417
00:30:36,380 --> 00:30:39,280
She changed, without a doubt.
418
00:30:40,380 --> 00:30:46,860
But I don't think she has opened her heart fully just yet.
419
00:30:46,860 --> 00:30:51,440
When she has a problem with her friends, she's not able to resolve it well.
420
00:30:52,090 --> 00:30:55,920
It's a bit hard for her to lend a hand first.
421
00:30:55,940 --> 00:31:01,630
It's my fault. Because I'm like that.
422
00:31:01,630 --> 00:31:06,440
Because her mom is like that, she probably learned it from me.
423
00:31:08,000 --> 00:31:12,620
That can be it since they're a reflection of their mom.
424
00:31:13,190 --> 00:31:16,400
I'm expecting her next drawing
425
00:31:16,400 --> 00:31:20,420
on how much she has changed.
426
00:31:37,120 --> 00:31:40,940
Wow, all they have is a big building.
427
00:31:40,940 --> 00:31:43,830
Their business won't be doing so well for a while.
428
00:31:54,060 --> 00:31:56,110
That man!
429
00:32:21,720 --> 00:32:23,650
Chief Han!
430
00:32:27,590 --> 00:32:30,920
Do you guys know each other?
431
00:32:30,920 --> 00:32:32,550
So...
432
00:32:32,570 --> 00:32:38,070
Director Choi is asking to reduce Dr. Cha's dispatch period and send her back,
433
00:32:38,950 --> 00:32:45,800
and Coach Bang is asking to hold onto Dr. Cha in consideration for Coach Han's rehabilitation training schedule.
434
00:32:49,860 --> 00:32:52,920
Whose side should I take?
435
00:32:52,940 --> 00:32:55,390
Isn't it given that you have to take mine?
436
00:32:55,410 --> 00:32:59,190
- I'm your college colleague.
- What are you talking about?
437
00:32:59,190 --> 00:33:02,290
We've known each other for so long.
438
00:33:02,310 --> 00:33:07,410
Our relationship as team doctor and director has been for twenty years!
439
00:33:11,040 --> 00:33:13,800
You guys are so full of lies.
440
00:33:13,850 --> 00:33:18,050
Even if we were colleagues, I was a year ahead of you.
441
00:33:18,050 --> 00:33:22,160
- Ah, th-that is—
- Shhh! Your sunbae is talking.
442
00:33:24,650 --> 00:33:27,250
It's twenty years since you were a coach!
443
00:33:27,270 --> 00:33:31,280
- It's only been ten years since you became a director!
- Is that so?
444
00:33:32,550 --> 00:33:37,190
I'm just saying, our fate feels like it's been like that for such a long time.
445
00:33:37,240 --> 00:33:42,520
- What? Lover? What nonsense is this old fart blabbering?
- What?
446
00:33:42,570 --> 00:33:46,750
Old fart? Look at this petty-thief-looking-punk talk!
447
00:33:46,770 --> 00:33:49,880
A petty thief?
448
00:33:49,880 --> 00:33:52,830
You can't even throw a punch!
449
00:33:52,850 --> 00:33:55,420
What are you guys doing right now?
450
00:34:00,750 --> 00:34:04,660
It seems like the situation with Dr. Cha is something you two will have to decide.
451
00:34:04,680 --> 00:34:07,240
Whether you shorten or extend her time,
452
00:34:07,240 --> 00:34:10,210
I will leave that in your hands.
453
00:34:12,810 --> 00:34:14,940
There's a meeting for the coach's wives.
454
00:34:14,980 --> 00:34:18,070
It would be good for you to come just to greet.
455
00:34:21,620 --> 00:34:25,800
Alright. Let's try this.
456
00:34:34,860 --> 00:34:37,250
Welcome.
457
00:34:39,070 --> 00:34:43,360
Alright. This is base, this is defense.
458
00:34:43,360 --> 00:34:45,970
And you know her, right?
459
00:34:45,970 --> 00:34:48,630
Oh, Sang Hee's wife?
460
00:34:48,630 --> 00:34:51,980
No, no. You shouldn't call her that.
461
00:34:52,000 --> 00:34:54,680
Since a batting coach is above a rehabilitation coach,
462
00:34:54,720 --> 00:34:57,410
you're supposed to call her Batting Madam.
463
00:34:57,410 --> 00:35:01,990
But that's a bit embarrassing since our husbands are friends.
464
00:35:02,020 --> 00:35:06,850
No, the closer they are, the more we need to keep these things. Why do you think hierarchy exists?
465
00:35:06,880 --> 00:35:09,140
Are the minister of domestic affairs and prime minister the same?
466
00:35:09,160 --> 00:35:12,430
For an organization to function normally, there has to be a clearly defined order.
467
00:35:12,430 --> 00:35:16,330
Ah, yes. The order is clear.
468
00:35:16,330 --> 00:35:19,230
Then I'm the prime minister?
469
00:35:19,250 --> 00:35:22,270
No, the prime minister is me!
470
00:35:22,300 --> 00:35:25,150
You're like... Deputy prime minister?
471
00:35:25,150 --> 00:35:27,320
Ah, deputy prime minister, huh?
472
00:35:27,340 --> 00:35:30,880
- It's still embarrassing.
- Batting Madam.
473
00:35:30,880 --> 00:35:33,040
Ah, yes.
474
00:35:33,060 --> 00:35:37,260
We need to be certain of who's higher and lower since we're professionals, after all.
475
00:35:37,320 --> 00:35:40,100
Of course. It seems like you understand a bit of what I'm saying.
476
00:35:40,100 --> 00:35:42,620
But what is that? Is it for me?
477
00:35:42,660 --> 00:35:46,060
- This is onion—
- Omo, omo!
478
00:35:46,080 --> 00:35:49,840
How did you know our top madam is weak for presents?
479
00:35:49,860 --> 00:35:53,440
What?
480
00:35:53,460 --> 00:35:56,910
It's not much, but
481
00:35:56,910 --> 00:36:01,260
as a greeting since it's my first visit.
482
00:36:02,370 --> 00:36:06,160
That. Bring that.
483
00:36:14,420 --> 00:36:16,760
Let's see here...
484
00:36:26,450 --> 00:36:28,900
I heard you were an anchorwoman years ago.
485
00:36:28,920 --> 00:36:32,370
You must have deep insight for art.
486
00:36:32,370 --> 00:36:36,240
- I thought you would appreciate art.
- Of course, of course.
487
00:36:36,260 --> 00:36:40,560
This is so great! It's a one-of-a-kind!
488
00:36:40,560 --> 00:36:44,090
How should I say it? A beauty!
489
00:36:44,130 --> 00:36:47,950
A beauty like Picasso! It's just like that!
490
00:36:55,390 --> 00:36:58,660
As expected, I was right.
491
00:36:58,680 --> 00:37:02,350
You know so well! That... that—
492
00:37:02,350 --> 00:37:06,190
Glamour like Picasso!
493
00:37:06,190 --> 00:37:12,260
Of course. The symbol of stamina, enough to bear children at the age of eighty!
494
00:37:12,280 --> 00:37:16,230
Anyway, men are really... As long as they have a strength to lift a spoon...
495
00:37:19,000 --> 00:37:22,020
There's so much strength in the brush!
496
00:37:22,040 --> 00:37:27,120
Ah, so this represents a cheating man,
497
00:37:27,150 --> 00:37:29,330
and this seems to represent an affair.
498
00:37:29,330 --> 00:37:34,480
No. It's having a revenge affair and this represents a half-sibling.
499
00:37:34,480 --> 00:37:36,870
Right, Rehab?
500
00:37:36,870 --> 00:37:40,580
Yes. You're probably right.
501
00:37:41,520 --> 00:37:43,370
A half-sibling.
502
00:37:44,940 --> 00:37:46,640
Here.
503
00:37:46,660 --> 00:37:50,320
Alright. You do seem to be somewhat educated.
504
00:37:50,340 --> 00:37:54,040
What happened last time was a mistake due to lack of discipline,
505
00:37:54,040 --> 00:37:56,520
so I'll let it go.
506
00:37:56,520 --> 00:38:02,320
Sa Rang is a bit aggressive for a girl, perhaps because she does sports.
507
00:38:08,160 --> 00:38:10,510
But you should have a housewarming party.
508
00:38:10,510 --> 00:38:12,390
That sounds good.
509
00:38:13,550 --> 00:38:16,340
- A housewarming party?
- Yeah, like a hazing ritual?
510
00:38:16,360 --> 00:38:21,750
Now that you've become a part of the wives club, you should go through a hazing, right?
511
00:38:21,780 --> 00:38:25,780
Uh, how about this weekend?
512
00:38:28,120 --> 00:38:32,100
A housewarming? I don't want to. I can't.
513
00:38:32,120 --> 00:38:35,550
We don't even know what's going to happen in a few months.
514
00:38:35,550 --> 00:38:40,880
That was then, and she says it's her rule, and if I get on her bad side again,
515
00:38:40,910 --> 00:38:43,630
she's going to threaten me with getting back the coach.
516
00:38:43,630 --> 00:38:47,750
And if we get caught? What if we get caught that we're just a rehabilitation couple?
517
00:38:47,750 --> 00:38:49,460
- What about then?
- Just don't get caught.
518
00:38:49,460 --> 00:38:54,270
If we're careful, who's going to catch us?
519
00:38:55,700 --> 00:38:57,160
You didn't wash it?
520
00:38:57,820 --> 00:39:00,890
You guys aren't having a housewarming? You guys live together.
521
00:39:00,940 --> 00:39:03,560
You should invite the colleagues from work, at least.
522
00:39:03,560 --> 00:39:06,780
If you have nothing to hide, that is.
523
00:39:06,800 --> 00:39:10,670
I was curious too, and I want to see how you guys live.
524
00:39:11,460 --> 00:39:15,150
Do you even live together?
525
00:39:15,970 --> 00:39:17,420
Perhaps...
526
00:39:17,420 --> 00:39:21,000
Ah! Housewarming!
527
00:39:21,000 --> 00:39:22,860
- Housewarming.
- Housewarming.
528
00:39:22,860 --> 00:39:24,910
We are going to have it this weekend, right?
529
00:39:24,910 --> 00:39:26,030
This weekend.
530
00:39:26,030 --> 00:39:27,890
- You should all come.
- Please come.
531
00:39:27,890 --> 00:39:29,180
We 'll invite everyone.
532
00:39:29,180 --> 00:39:31,300
We invite you.
533
00:39:34,870 --> 00:39:39,630
♫ I like having you here, I like that you’re mine ♫
534
00:39:39,630 --> 00:39:45,760
♫ I like everything we have between us ♫
535
00:39:52,040 --> 00:39:54,860
I don't know. Cleaning done!
536
00:39:54,860 --> 00:39:57,000
Aigoo!
537
00:39:57,000 --> 00:39:59,290
Me too, done!
538
00:39:59,290 --> 00:40:01,100
This is nice.
539
00:40:01,100 --> 00:40:03,110
Look at you.
540
00:40:03,110 --> 00:40:05,690
What are you doing?
541
00:40:05,690 --> 00:40:08,210
Go with Sa Rang and buy some things.
542
00:40:08,210 --> 00:40:09,690
Me?
543
00:40:09,690 --> 00:40:11,020
Send Father to do it.
544
00:40:11,020 --> 00:40:15,600
He went to the senior center. You said it would be complicated if he was here.
545
00:40:15,600 --> 00:40:20,480
I was a step too late. I should have told him to help.
546
00:40:20,480 --> 00:40:25,150
All the things in here, you should buy them all without missing anything.
547
00:40:25,150 --> 00:40:29,960
Sa Rang, you watch him so that he doesn't buy anything else.
548
00:40:34,840 --> 00:40:36,850
Hurry!
549
00:40:39,410 --> 00:40:43,630
Bell peppers, cabbage, watercress, crown daisy.
550
00:40:43,630 --> 00:40:46,630
Why is there nothing on this that I like?
551
00:40:46,630 --> 00:40:47,730
Sa Rang.
552
00:40:47,730 --> 00:40:49,230
No.
553
00:40:49,230 --> 00:40:50,620
What would I say?
554
00:40:50,620 --> 00:40:53,680
The instant foods that you like, chicken and sausages,
555
00:40:53,680 --> 00:40:55,730
you're going to buy just those, right?
556
00:40:55,730 --> 00:40:56,390
How did you know?
557
00:40:56,390 --> 00:41:01,570
It's obvious for someone who has a grade-schooler's taste. It's not like it's the first time.
558
00:41:01,570 --> 00:41:03,100
Get off. You're heavy.
559
00:41:03,100 --> 00:41:06,800
He's sulky again. I can't even say anything!
560
00:41:06,800 --> 00:41:09,120
Chu, chu, chu, chu—
561
00:41:14,770 --> 00:41:17,730
Hey! What's wrong?
562
00:41:20,920 --> 00:41:24,350
What's with you again? Come out.
563
00:41:29,440 --> 00:41:31,150
Should we buy this?
564
00:41:32,050 --> 00:41:35,650
Hey! I told you not to avoid.
565
00:41:35,650 --> 00:41:38,870
And I almost died because of that, because of you.
566
00:41:38,870 --> 00:41:41,080
That was just an accident.
567
00:41:41,080 --> 00:41:43,200
I thought he told you that I was red?
568
00:41:43,200 --> 00:41:46,730
I'm prickly and stubborn, red.
569
00:41:47,430 --> 00:41:52,920
I will attack in a different way now. I will show the real me.
570
00:42:10,330 --> 00:42:13,180
Good for them.
571
00:42:26,990 --> 00:42:30,770
Thank you for teaching the kids catch ball.
572
00:42:30,770 --> 00:42:34,600
It would be nice if you could come for the Choir Concert Competition next month.
573
00:42:34,600 --> 00:42:37,300
The choir, they're having a concert?
574
00:42:39,210 --> 00:42:41,040
Oh!
575
00:42:43,600 --> 00:42:44,980
Choir Audition
576
00:42:44,980 --> 00:42:47,820
The first place winner gets to perform an ending duet and receives a prize.
577
00:42:48,520 --> 00:42:51,720
Can I be able to do it too?
578
00:43:08,500 --> 00:43:11,220
Let's go take the test.
579
00:43:12,880 --> 00:43:15,300
Why aren't they here yet?
580
00:43:18,830 --> 00:43:23,410
Oh my! What should I do? I haven't prepared even one dish.
581
00:43:23,410 --> 00:43:25,420
These...
582
00:43:32,590 --> 00:43:36,250
Pick up! Aish!
583
00:43:48,070 --> 00:43:49,060
Sister-in-law.
584
00:43:49,060 --> 00:43:51,470
Hello! We're here.
585
00:43:53,000 --> 00:43:55,140
What should I do?
586
00:43:57,870 --> 00:44:00,420
Come in thirty minutes.
587
00:44:00,420 --> 00:44:03,360
Because we're still not ready!
588
00:44:21,520 --> 00:44:23,220
Golden Castle
589
00:44:31,080 --> 00:44:33,180
This Golden Castle?
590
00:44:34,910 --> 00:44:39,670
♫ Do you remember the time we spent together, L-O-V-E, love♫
591
00:44:39,670 --> 00:44:44,410
♫ Are you fluttering? At one time, it was our everything, L-O-V-E, love♫
592
00:44:44,410 --> 00:44:48,840
♫ Now, I think about you time to time, L-O-V-E, love♫
593
00:44:48,840 --> 00:44:54,040
♫ Can't we turn the time back?♫
594
00:44:54,040 --> 00:45:00,170
♫ I can't forget it. Our story that passed long time ago♫
595
00:45:01,260 --> 00:45:03,770
Wow!
596
00:45:04,460 --> 00:45:06,470
This is hopeless.
597
00:45:06,470 --> 00:45:09,510
You really take after your mom. It's the worst.
598
00:45:09,510 --> 00:45:13,030
It's not that bad. What do you know?
599
00:45:13,030 --> 00:45:15,890
Hey! I may not know about anything else but I know my keys.
600
00:45:15,890 --> 00:45:19,540
You saw my record collection? I'm such a music maniac.
601
00:45:19,540 --> 00:45:21,160
Probably a porn maniac.
602
00:45:21,160 --> 00:45:24,710
You have no sense of rhythm, notes, dance moves.
603
00:45:24,710 --> 00:45:26,870
This is impossible.
604
00:45:26,870 --> 00:45:29,290
Just do sports and stop hanging around the choir.
605
00:45:29,290 --> 00:45:33,300
I don't want to. I can do it, too.
606
00:45:34,170 --> 00:45:37,740
Hey! What can't be done, can't be done.
607
00:45:37,740 --> 00:45:40,190
Don't be needlessly disappointed—
608
00:45:40,920 --> 00:45:42,500
The Meaning of You
Feat. Kim Chang Hwan
609
00:45:54,210 --> 00:45:57,440
Aigoo.
610
00:45:57,440 --> 00:46:00,680
I just tried to make it a bit pretty!
611
00:46:00,680 --> 00:46:05,970
Your food reminds me of the huge land.
612
00:46:05,970 --> 00:46:08,610
I tried my best but I don't know how you'll like it.
613
00:46:08,610 --> 00:46:11,310
I tried but I didnn't know if it would suit your taste.
614
00:46:11,310 --> 00:46:13,980
You probably just ordered it.
615
00:46:13,980 --> 00:46:16,770
But there's no dumpling freebie?
616
00:46:19,270 --> 00:46:23,820
I thought your house would be too small, so we just came as representatives.
617
00:46:23,820 --> 00:46:28,600
But then, I did great in doing so. If I did tell them to come, they might end up standing.
618
00:46:28,600 --> 00:46:30,940
It's obvious for a rehab coach.
619
00:46:30,940 --> 00:46:36,040
Reduction in salary, discipline and I think Yeol has some loans, too.
620
00:46:36,040 --> 00:46:38,390
Did they live together knowing that?
621
00:46:38,390 --> 00:46:42,210
Wow, I didn't know you would be living like this.
622
00:46:42,210 --> 00:46:44,580
Why did you leave the hospital?
623
00:46:44,580 --> 00:46:47,620
If you took the position then you probably would have—
624
00:46:47,620 --> 00:46:49,680
What's the use of having a big house?
625
00:46:49,680 --> 00:46:54,840
It's just the perfect size. It looks like a place where a person lives.
626
00:46:56,100 --> 00:46:58,770
If a person only looks grand on the outside,
627
00:46:58,770 --> 00:47:01,930
the inside is empty, like someone.
628
00:47:01,930 --> 00:47:03,240
What?
629
00:47:03,240 --> 00:47:07,700
But then, where is Coach Han?
630
00:47:08,620 --> 00:47:10,450
Ah, for a while—
631
00:47:10,450 --> 00:47:12,370
Now that I look at it, I also don't see Sa Rang.
632
00:47:12,370 --> 00:47:14,110
That's right.
633
00:47:14,110 --> 00:47:19,660
Ah, does it make sense for a housewarming without the husband?
634
00:47:19,660 --> 00:47:21,880
Do you really live together?
635
00:47:28,440 --> 00:47:34,110
♫ Even your small glances, even your lonely back ♫
636
00:47:34,110 --> 00:47:40,460
♫ Is a difficult promise to me ♫
637
00:47:40,460 --> 00:47:46,540
♫ All of you comes to me ♫
638
00:47:46,540 --> 00:47:52,960
♫ As an unsolvable riddle ♫
639
00:47:52,960 --> 00:47:58,820
♫ Sadness blooms as cosmos flowers at the train station ♫
640
00:47:58,820 --> 00:48:04,950
♫ You're the aromatic scent that blows by ♫
641
00:48:04,950 --> 00:48:10,760
♫ I will build a castle on top of the fluffy clouds ♫
642
00:48:10,760 --> 00:48:17,550
♫ I'll open my windows toward you, the windy windows ♫
643
00:48:20,820 --> 00:48:24,470
I probably could have saved him.
644
00:48:24,470 --> 00:48:27,540
If only I was more skilled...
645
00:48:29,050 --> 00:48:32,710
Somehow... Somehow...
646
00:48:34,240 --> 00:48:37,110
He might still be alive.
647
00:48:41,480 --> 00:48:47,080
For the first time, I lost my patient.
648
00:48:48,650 --> 00:48:52,510
I didn't know it would feel like this.
649
00:48:54,720 --> 00:48:59,780
I... I... It feels like I killed him.
650
00:49:12,950 --> 00:49:19,110
♫ Every word you say
651
00:49:19,110 --> 00:49:26,200
♫ Even your laugh. They have such a big meaning to me
652
00:49:27,110 --> 00:49:32,840
♫ Even your smallest glances ♫
653
00:49:32,840 --> 00:49:41,150
♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫
654
00:49:41,870 --> 00:49:47,970
♫ All of you comes to me ♫
655
00:49:47,970 --> 00:49:54,650
♫ As an unsolvable riddle ♫
656
00:50:03,060 --> 00:50:04,590
Don't cry.
657
00:50:04,590 --> 00:50:08,920
Don't cry but sing just like this.
658
00:50:08,920 --> 00:50:13,620
Then I will appear, whenever it may be. That is the signal.
659
00:50:13,620 --> 00:50:15,720
So that no other person would be able to come,
660
00:50:15,720 --> 00:50:17,930
I...
661
00:50:17,930 --> 00:50:20,610
I will always protect you.
662
00:50:36,480 --> 00:50:38,830
♫ Each ♫
663
00:50:41,590 --> 00:50:45,510
♫ Word you say ♫
664
00:50:47,470 --> 00:50:51,150
♫ Each laugh ♫
665
00:50:52,040 --> 00:50:56,090
♫ Is a difficult promise to me ♫
666
00:51:30,860 --> 00:51:34,880
How do you know... This song?
667
00:51:36,610 --> 00:51:38,770
Cheers!
668
00:51:38,770 --> 00:51:40,810
Does it suit your taste?
669
00:51:40,810 --> 00:51:42,860
Where did you order this?
670
00:51:42,860 --> 00:51:45,350
The truth is, up front there's this restaurant called Golden Castle.
671
00:51:45,350 --> 00:51:48,950
They just launched.
672
00:51:48,950 --> 00:51:51,700
Tell me the phone number later!
673
00:51:53,540 --> 00:51:56,230
Here, here.
674
00:51:57,320 --> 00:51:59,220
The phone is turned off.
675
00:51:59,220 --> 00:52:00,470
These little... Seriously.
676
00:52:00,470 --> 00:52:03,610
Please record your message after the beep.
677
00:52:04,270 --> 00:52:07,900
So it doesn't matter if it ends like this?
678
00:52:07,900 --> 00:52:11,270
Does this mean he doesn't care if it ends like this? Is that it?
679
00:52:12,070 --> 00:52:16,160
Fine. Is this your sincerity?
680
00:52:16,160 --> 00:52:20,080
You know that she's a single mom, right? Her daughter is in the same class as my child
681
00:52:20,080 --> 00:52:22,290
Sa Rang is such a troublemaker!
682
00:52:22,290 --> 00:52:23,390
That's not true.
683
00:52:23,390 --> 00:52:27,170
No, whether she has a father or not—
684
00:52:27,170 --> 00:52:31,330
It's because you don't know Han Yeol.
685
00:52:31,330 --> 00:52:34,700
She's just shocked that she suddenly has a father now.
686
00:52:34,700 --> 00:52:37,760
There is something.
687
00:52:37,760 --> 00:52:43,040
Do you know? Han Yeol lived having such a hard time for ten years?
688
00:52:43,040 --> 00:52:44,420
Only I know it!
689
00:52:44,420 --> 00:52:46,570
Now!
690
00:52:50,340 --> 00:52:52,830
The sure thing is...
691
00:52:54,160 --> 00:52:59,040
This marriage is suspicious.
692
00:53:01,020 --> 00:53:03,850
It's the newlywed's housewarming but the man and the child are not here.
693
00:53:03,850 --> 00:53:06,430
It's only the woman and us.
694
00:53:06,430 --> 00:53:12,080
And the food is just delivered on top of that and not even a picture.
695
00:53:12,080 --> 00:53:15,130
Right? Isn't it strange?
696
00:53:16,840 --> 00:53:20,120
Aren't you going to get married?
697
00:53:20,120 --> 00:53:26,300
That's right. There must be another reason for this rushed marriage.
698
00:53:26,300 --> 00:53:29,590
As far as I know, they didn't have the ceremony or register their marriage yet.
699
00:53:29,590 --> 00:53:31,810
Then, isn't this a fake marriage?
700
00:53:31,810 --> 00:53:36,770
Something like a fraud or a contract marriage of some sort.
701
00:53:36,770 --> 00:53:38,600
There is something like that. What do you know?
702
00:53:38,600 --> 00:53:41,390
You saw me for the first time today, right? Do you know something? Step outside.
703
00:53:41,390 --> 00:53:43,590
- Honey!
- Let go!
704
00:53:43,590 --> 00:53:46,210
- Sit down.
- Do you know if they are married or not?
705
00:53:46,210 --> 00:53:47,330
I came to know that.
706
00:53:47,330 --> 00:53:49,170
I said let go!
707
00:53:53,470 --> 00:53:56,160
He said it's a fake marriage!
708
00:53:56,160 --> 00:53:58,140
What on earth
709
00:53:58,940 --> 00:54:01,180
are you curious about?
710
00:54:01,180 --> 00:54:03,790
Why are you so suspicious?
711
00:54:03,790 --> 00:54:08,330
Is a single mom not that reliable?
712
00:54:09,170 --> 00:54:15,470
And is she not able to make a family?
713
00:54:24,170 --> 00:54:26,270
That's right.
714
00:54:27,450 --> 00:54:30,870
I will tell the truth.
715
00:54:30,870 --> 00:54:33,730
The thing that everyone is so curious about.
716
00:54:33,730 --> 00:54:36,040
The truth.
717
00:54:37,090 --> 00:54:39,250
The truth is...
718
00:54:40,510 --> 00:54:42,950
Coach Han Yeol
719
00:54:42,950 --> 00:54:44,830
and I...
720
00:54:47,890 --> 00:54:50,120
We...
721
00:54:51,040 --> 00:54:51,630
Huh?
722
00:54:51,630 --> 00:54:54,100
- What's wrong? - What?
723
00:54:54,100 --> 00:54:59,640
♫ Every word you say ♫
724
00:54:59,640 --> 00:55:06,120
♫ Each laugh, they have such big meanings to me ♫
725
00:55:07,080 --> 00:55:11,760
♫ Even your smallest glances ♫
726
00:55:11,760 --> 00:55:19,440
♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫
727
00:55:21,300 --> 00:55:23,660
This song...
728
00:55:23,660 --> 00:55:24,610
How do you know it?
729
00:55:24,610 --> 00:55:27,300
It's Mom's favorite song.
730
00:55:27,300 --> 00:55:31,110
Because she would sometimes sing it secretly,
731
00:55:31,110 --> 00:55:37,090
crying without me knowing and singing this song, I saw it.
732
00:55:37,090 --> 00:55:41,250
I also like it. If I'm sad and I sing this song, she said she would come running.
733
00:55:41,250 --> 00:55:43,690
She would hug me tight.
734
00:55:43,690 --> 00:55:46,490
She told me this song was a signal song.
735
00:55:47,740 --> 00:55:53,740
♫ All of you comes to me ♫
736
00:55:53,740 --> 00:55:59,600
♫ As an unsolvable riddle ♫
737
00:55:59,600 --> 00:56:05,430
♫ Sadness blossoms as cosmos flowers at the train station ♫
738
00:56:05,430 --> 00:56:11,540
♫ You're the aromatic scent that blows by ♫
739
00:56:11,540 --> 00:56:17,080
♫ I will build a castle on the fluffy clouds ♫
740
00:56:17,080 --> 00:56:23,240
♫ A woman has left me ♫
741
00:56:23,240 --> 00:56:29,460
♫ A man is left behind ♫
742
00:56:29,460 --> 00:56:33,220
♫ The time that has passed ♫
743
00:56:33,220 --> 00:56:36,950
Well, I heard your role model is Park Chan Ho.
744
00:56:36,950 --> 00:56:40,810
So that you could become like him.
745
00:56:41,890 --> 00:56:48,100
♫ Love is coming down like rain ♫
746
00:56:48,100 --> 00:56:53,960
♫ One by one, I am getting dyed ♫
747
00:56:53,960 --> 00:56:59,300
♫ This memory resembles your scent ♫
748
00:56:59,300 --> 00:57:03,240
Let's get married.
749
00:57:03,240 --> 00:57:05,050
Let's live together.
750
00:57:05,050 --> 00:57:08,380
Rehab marriage or whatever, let's do it.
751
00:57:08,380 --> 00:57:13,060
♫ No matter how loudly I shout, you can't hear it ♫
752
00:57:13,060 --> 00:57:19,460
♫ I miss you, even if I call out to you, I can't see you ♫
753
00:57:19,460 --> 00:57:24,010
♫ This hand I've already grabbed ♫
754
00:57:24,010 --> 00:57:28,760
♫ Please pray that separation will avoid me ♫
755
00:57:30,530 --> 00:57:35,180
♫ Even your smallest glances ♫
756
00:57:35,180 --> 00:57:42,330
♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫
757
00:57:43,530 --> 00:57:48,010
Why are you crying by yourself again. If you just gave the signal then I would come running.
758
00:57:48,010 --> 00:57:52,090
For ten years, I have been waiting for that signal.
759
00:57:54,920 --> 00:57:57,760
Sa Rang, Mom's cake.
760
00:58:02,440 --> 00:58:06,600
Wow! As expected, that was a killer.
761
00:58:06,600 --> 00:58:10,110
The newlywed's housewarming should always have a song.
762
00:58:10,110 --> 00:58:11,810
Excellent!
763
00:58:11,810 --> 00:58:16,610
In the history of newlywed housewarmings, that made the biggest impression. Wasn't it so, Coach Bang?
764
00:58:16,610 --> 00:58:19,110
That's right. Right.
765
00:58:19,110 --> 00:58:23,710
It's an overturn grand slam!
766
00:58:23,710 --> 00:58:28,860
Aigoo! It even made the two of you make up.
767
00:58:28,860 --> 00:58:32,020
If it's like this, then rehab is successful, Coach Han.
768
00:58:34,460 --> 00:58:36,370
Right.
769
00:58:37,450 --> 00:58:40,060
That's all a show!
770
00:58:41,360 --> 00:58:44,430
This marriage is fake, for sure.
771
00:58:44,430 --> 00:58:47,100
It's fake!
772
00:58:51,660 --> 00:58:53,960
What's with her?
773
00:58:56,850 --> 00:58:59,380
Look! It's a single bed.
774
00:58:59,380 --> 00:59:03,390
One blanket, one pillow. There's no trace of them living together.
775
00:59:03,390 --> 00:59:05,940
No, they don't even live together so how are they a married couple?
776
00:59:05,940 --> 00:59:09,960
If they don't even sleep or eat together, then how could they be a family?
777
00:59:12,400 --> 00:59:15,350
Sa Rang said so, that they don't love each other,
778
00:59:15,350 --> 00:59:19,070
that she herself, does not think of him as her father.
779
00:59:19,070 --> 00:59:23,000
In compensation for preventing Sunbae from being let go, for doing rehabilitation training,
780
00:59:23,000 --> 00:59:25,290
they definitely entered into a contract.
781
00:59:25,290 --> 00:59:26,610
This is all a show.
782
00:59:26,610 --> 00:59:30,070
It's fake! A fraudulent marriage!
783
00:59:36,230 --> 00:59:38,830
That's right. It's fake.
784
00:59:41,410 --> 00:59:44,790
We were going to live together for three months.
785
00:59:44,790 --> 00:59:48,550
We're a rehabilitation couple with the scheduled end date.
786
00:59:56,160 --> 00:59:58,110
But then,
787
01:00:21,520 --> 01:00:24,150
from this moment...
788
01:00:24,150 --> 01:00:28,890
You are my woman and I am your man. We are for real.
789
01:00:33,710 --> 01:00:35,700
But then it has changed.
790
01:00:35,700 --> 01:00:39,620
The fake became real.
791
01:00:40,430 --> 01:00:44,740
The suspicion has become trust and hate has become love.
792
01:00:44,740 --> 01:00:50,250
Because a person changes, from the start, there is nothing that's for forever.
793
01:00:51,570 --> 01:00:56,780
Now, do you believe?
794
01:00:56,780 --> 01:01:01,840
I am this woman's man and her father.
795
01:01:04,490 --> 01:01:07,900
We are a family. For real...
796
01:01:07,900 --> 01:01:10,180
One family.
797
01:01:12,720 --> 01:01:17,370
♫ I like having you here, I like that you’re mine ♫
798
01:01:17,370 --> 01:01:23,160
♫ I like everything we have between us ♫
799
01:01:30,670 --> 01:01:35,740
♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫
800
01:01:35,740 --> 01:01:41,580
♫ But that’s not enough for my heart ♫
801
01:01:41,580 --> 01:01:46,010
♫ Even though I get nervous ♫
802
01:01:46,010 --> 01:01:49,060
♫ Sometimes when I think of you ♫
803
01:01:49,060 --> 01:01:51,100
~Preview~
Super Daddy Yeol
♫ Sometimes when I think of you ♫
804
01:01:51,140 --> 01:01:51,980
It's only for today.
805
01:01:51,980 --> 01:01:53,150
- Go.
- You'll be dead.
806
01:01:53,150 --> 01:01:54,690
It's okay if I die.
807
01:01:54,690 --> 01:01:58,730
If you possibly try to get at him, you'll die.
808
01:01:58,730 --> 01:02:00,050
Get on.
809
01:02:00,050 --> 01:02:01,790
I decided to sing.
810
01:02:01,790 --> 01:02:03,680
Singing... You're not too good.
811
01:02:03,680 --> 01:02:07,670
No sense of rhythm, notes, moves, perfect combination.
812
01:02:07,670 --> 01:02:08,830
- What?
- What?
813
01:02:08,830 --> 01:02:10,280
Then should we try running on now?
814
01:02:10,280 --> 01:02:12,300
Mi Rae collapsed.
815
01:02:12,300 --> 01:02:16,180
What's wrong with her? Cha Mi Rae! Cha Mi Rae!
64269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.