Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,300
Din episodul anterior
2
00:00:10,500 --> 00:00:16,700
A avut loc un atac asupra Pamantului.
Am fost chemati.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,400
Proba a fost trimisa de Xindi.
4
00:00:18,400 --> 00:00:24,000
Au invatat ca lumea lor va fi
distrusa de oameni peste 400 de ani.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,700
O sa aiba loc ceva serviciu funerar?
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,500
Surorii mele nu-i placeau inmormantarile.
7
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
Nu a fost mai importanta decat ceilalti.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
A fost mai importanta pentru tine.
9
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
Nu e nimic rau in a recunoaste asta.
10
00:00:34,800 --> 00:00:37,400
Sugerezi ca asta e un Xindi?
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Cu siguranta as vrea sa stiu.
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,700
Trebuie sa te intorci pe Vulcan.
13
00:00:42,700 --> 00:00:45,400
Cred ca asta ar trebui sa fie decizia mea.
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Am primit un mesaj SOS.
15
00:00:47,200 --> 00:00:50,900
Fiecare membru al echipajului a fost inversat,
16
00:00:50,900 --> 00:00:55,100
corpurile lor erau tesite
si ei erau inca in viata.
17
00:00:55,100 --> 00:00:57,700
Vreau sa raman pe Enterprise.
18
00:00:57,700 --> 00:01:00,600
Vreau sa renunt la investitura mea.
19
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
Te vei simti bine cu armata la bord?
20
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Nu am nici o problema cu personalul care nu
face parte din Flota Stelara
21
00:01:05,200 --> 00:01:08,600
O sa am nevoie de toti muschii disponibili
ca sa putem trece prin Expanse.
22
00:01:08,600 --> 00:01:12,400
Abia astept sa ajungem acolo, capitane,
si sa-i gasim pe cei ce au facut asta.
23
00:01:12,400 --> 00:01:15,100
Spune-mi ca n-o sa mergem tiptil pe acolo.
24
00:01:15,100 --> 00:01:19,300
Fara prostiile cu neintervenitul pe alte lumi
pe care T'Pol ni le baga pe gat.
25
00:01:19,300 --> 00:01:23,700
Vom face avem de facut Trip.
26
00:01:23,700 --> 00:01:26,500
Ar putea fi o simpla coincidenta.
27
00:01:26,600 --> 00:01:28,900
Esti naiv.
28
00:01:28,900 --> 00:01:32,100
Planeta lor e la 50 ani lumina, distanta.
29
00:01:32,100 --> 00:01:35,200
Nu e o coincidenta.
30
00:01:35,200 --> 00:01:40,200
De unde stii ca primesti informatii adevarate?
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,000
Este inceputul unei invazii!
32
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
Vor veni sute de nave alea Pamantului!
33
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
Nu au cum stii ca noi am lansat proba.
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Trebuie sa distrugem nava!
35
00:01:51,700 --> 00:01:53,900
Cati oameni sunt la bord?
36
00:01:53,900 --> 00:01:58,900
Nu conteaza. Trebuie distrusi...
inainte sa gaseasca arma!
37
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
Cand va fi gata?
38
00:02:00,500 --> 00:02:02,700
Se pregateste urmatoarea serie de teste.
39
00:02:02,700 --> 00:02:06,900
Nu vom rezolva nimic daca tot facem teste.
40
00:02:06,900 --> 00:02:09,100
Trebuie sa avem rabdare.
41
00:02:09,100 --> 00:02:12,100
Trebuie sa urmam planul cu care
am fost cu totii de acord.
42
00:02:12,100 --> 00:02:17,300
E in joc viitorul nostru.
Consiliul nu trebuie sa fie divizat.
43
00:02:19,400 --> 00:02:25,300
Aflati totul despre aceasta nava a oamenilor.
44
00:02:26,800 --> 00:02:31,200
"Faith of the Heart"
It's been a long road,
45
00:02:31,200 --> 00:02:34,500
Getting from there to here,
46
00:02:34,500 --> 00:02:38,000
It's been a long time,
47
00:02:38,000 --> 00:02:42,300
But my time is finally near,
48
00:02:42,300 --> 00:02:46,600
And I will see my dream come alive at last,
49
00:02:46,600 --> 00:02:50,100
I will touch the sky
50
00:02:50,200 --> 00:02:53,900
And they're not gonna hold me down no more,
51
00:02:53,900 --> 00:02:57,500
No they're not gonna change my mind,
52
00:02:57,500 --> 00:03:01,800
Cause I've got faith of the heart,
53
00:03:01,800 --> 00:03:05,300
I'm going where my heart will take me,
54
00:03:05,300 --> 00:03:09,900
I've got faith to believe,
55
00:03:09,900 --> 00:03:12,400
I can do anything,
56
00:03:12,400 --> 00:03:20,100
I've got strength of the soul,
But no one gonna bend or break me,
57
00:03:20,100 --> 00:03:25,800
I can reach, any star,
58
00:03:25,800 --> 00:03:29,700
I've got faith,
59
00:03:29,700 --> 00:03:36,000
I've got faith, faith of the heart.
60
00:03:45,200 --> 00:03:51,300
Xindi
61
00:03:51,300 --> 00:03:53,100
Cat mai avem pana acolo?
62
00:03:53,100 --> 00:03:54,700
Inca 3 ore.
63
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
A spus capitanul navei comerciale
cu cine trebuie sa ne intalnim?
64
00:03:57,000 --> 00:03:58,900
Seful de echipa al minei din nord.
65
00:03:58,900 --> 00:04:00,600
Ne asteapta.
66
00:04:00,600 --> 00:04:04,100
De unde stie capitanul asa sigur
ca unul dintre mineri e Xindi?
67
00:04:04,100 --> 00:04:05,400
Nu stie.
68
00:04:05,400 --> 00:04:09,700
As spus doar ca isi aduce ca a fost un Xindi la bordul unui transport
pe care l-a facut acolo acum cativa ani.
69
00:04:09,700 --> 00:04:11,600
Este sigur sa intram pe orbita.
70
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
Nu sunt constructii defensive.
71
00:04:14,100 --> 00:04:18,900
- Nu a mentionat niciuna.
- Cu tot respectul, domnule, ar trebui sa ne apropiem cu precautie.
72
00:04:18,900 --> 00:04:21,700
Capitanul navei comerciale avea
un caracter...de pus la indoiala.
73
00:04:21,700 --> 00:04:23,800
Unde suntem, Malcolm?
74
00:04:23,800 --> 00:04:25,900
Pentru ce a fost folosita aceasta camera?
75
00:04:25,900 --> 00:04:28,900
Un depozit, domnule. Asa cred.
76
00:04:28,900 --> 00:04:30,500
Dar a fost refacuta.
77
00:04:30,500 --> 00:04:34,000
Flota Stelara l-a transform at
in noul nostru centru de comanda.
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
De ce, Malcolm?
79
00:04:36,000 --> 00:04:37,400
Datorita misiunii noastre, domnule.
80
00:04:37,400 --> 00:04:38,900
Sa-i gasim pe Xindi, nu?
81
00:04:38,900 --> 00:04:40,500
Da.
82
00:04:40,500 --> 00:04:45,400
Asa ca aceste echipamente au fost montate aici sa ne ajute sa gasim
toate piesele din puzzle.
83
00:04:45,400 --> 00:04:48,000
Sa ne dam seama cine incearca sa distruga Pamantul.
84
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Sigur.
85
00:04:49,700 --> 00:04:55,000
Sase saptamani. Suntem in Expanse de sase saptamani.
86
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
Ce date am cules?
87
00:04:56,600 --> 00:04:59,300
Ce piese de puzzle am combinat?
88
00:04:59,300 --> 00:05:02,200
Nici macar una.
89
00:05:02,200 --> 00:05:08,100
Nu mai avem luxul sa fim precauti.
90
00:05:08,100 --> 00:05:14,000
Si singurul indiciu pe care il avem e de la
un capitan al carui caracter e pus la indoiala,
91
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
atunci asta mie imi ajunge.
92
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
S-a inteles?
93
00:05:22,600 --> 00:05:26,800
Inteles.
94
00:05:26,800 --> 00:05:29,100
E ocupat acest loc?
95
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
Doamna.
96
00:05:31,000 --> 00:05:32,300
Sunt Hoshi Sato.
97
00:05:32,300 --> 00:05:35,500
Ne-am familiarizat cu toti ofiterii de pe punte, sublocotenent.
98
00:05:35,600 --> 00:05:40,800
Sunt maiorul Hayes. Acesta este sergentul Kemper.
Caporalii Romero si Chang.
99
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
Echipa militara de asalt.
100
00:05:42,400 --> 00:05:44,800
Capitanul Archer i-a vrut pe cei mai buni.
101
00:05:44,800 --> 00:05:47,100
Se pare ca toti aveti probleme cu spatiul.
102
00:05:47,100 --> 00:05:49,900
Unii dintre noi inca il viziteaza pe Dr. Phlox dimineata.
103
00:05:49,900 --> 00:05:52,700
Minuni ale medicinei moderne.
104
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
Ce parere ai despre doctorul nostru sergent?
105
00:05:54,700 --> 00:05:58,300
Ma gandesc ca nu pre intalnesti Denobulani in Duluth, Minnesota.
106
00:05:58,300 --> 00:06:00,300
De fapt, sunt in tabara din afara Atlantei.
107
00:06:00,300 --> 00:06:03,800
Nu sunt Denobulani, dar avem si noi parte
de vizitatori extraterestrii.
108
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Vad ca ai intrat adanc in dosarele noastre.
109
00:06:05,800 --> 00:06:08,600
Am plecat din Duluth dupa ce am terminat scoala primara.
110
00:06:08,600 --> 00:06:12,200
Ai parasit Duluth, dar mai pastrezi accentul destul de bine.
111
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
Cum adica?
112
00:06:14,700 --> 00:06:16,900
Sublocotenentul Sato e lingvist, Kemper.
113
00:06:16,900 --> 00:06:20,900
Daca i lasi suficient timp, probabil o sa-ti
spuna si pe ce strada ai locuit.
114
00:06:20,900 --> 00:06:22,900
Ai vreo idee unde mergem, sublocotentent?
115
00:06:22,900 --> 00:06:26,500
Sunt sigura ca, capitanul Archer o sa ne anunte,
cand o sa aiba un motiv sa o faca.
116
00:06:26,500 --> 00:06:28,100
Sa speram ca o sa o faca cat de repede.
117
00:06:28,100 --> 00:06:32,100
Cu cat ii gasim mai repede pe Xindi, cu atat
mai repede ne putem face treaba.
118
00:06:32,100 --> 00:06:33,800
Avem o sedinta in cateva minute.
119
00:06:33,800 --> 00:06:35,100
Va rog sa ma scuzati.
120
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Doar in depozitul 2?
121
00:06:40,600 --> 00:06:41,300
Da domnule.
122
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
Depozitele 1 si 3 nu sunt afectate.
123
00:06:43,300 --> 00:06:44,400
Cand a inceput?
124
00:06:44,400 --> 00:06:45,700
Acum 10 minute.
125
00:06:45,700 --> 00:06:48,900
Sublocotenentul McFarlane s-a lovit destul de rau, dar o sa fie bine.
126
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
Si esti sigur ca nu e nici o problema
cu sistemul gravitational.
127
00:06:51,300 --> 00:07:02,700
Aveti inceredere in mine, capitane,
nu e sistemul gravitational.
128
00:07:02,800 --> 00:07:04,200
Cu grija, domnule.
129
00:07:04,200 --> 00:07:10,500
Stai aproape de usa.
130
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
Asteapta un minut.
131
00:07:24,400 --> 00:07:29,700
Ai dreptate, nu e sistemul gravitational.
132
00:07:29,700 --> 00:07:34,300
Sunt materiale volatile in aceste containere?
133
00:07:34,300 --> 00:07:37,600
As fi stiut pana acum.
134
00:07:37,600 --> 00:07:44,700
Sigileaza-l. Sa speram ca aceasta anomalie
n-o sa dureze mai mult ca si celelalte.
135
00:08:01,800 --> 00:08:06,500
Uita-te la asta.
136
00:08:06,500 --> 00:08:10,400
Pigmentarea e mult mai colorata decat am banuit.
137
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
La ce te uiti?
138
00:08:12,000 --> 00:08:18,000
Xindi: celulele culese din cadavrul gasit in proba.
139
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Arata ca o balanta.
140
00:08:19,600 --> 00:08:29,300
Exact. Cand o sa termin de construit modelul fiziometric,
nu as fi surprins daca ar rezulta ca are caractere reptiliene.
141
00:08:29,400 --> 00:08:32,200
Ai vrut sa ma vezi?
142
00:08:32,200 --> 00:08:34,000
Ai ceva frati?
143
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
Nu.
144
00:08:35,700 --> 00:08:38,100
Commander Tucker a avut o sora.
145
00:08:38,100 --> 00:08:40,000
A fost omorata in atac.
146
00:08:40,000 --> 00:08:41,300
Stiu asta.
147
00:08:41,300 --> 00:08:44,000
Are probleme in a accepta acest lucru.
148
00:08:44,000 --> 00:08:45,300
Era de asteptat.
149
00:08:45,300 --> 00:08:48,000
Mai exact, ii afecteaza somnul.
150
00:08:48,000 --> 00:08:52,800
Ii dau sedative, dar as vrea sa vad ca-si fac efectul.
151
00:08:52,800 --> 00:08:55,000
Nu sunt sigur ca inteleg.
152
00:08:55,000 --> 00:09:00,400
Cred ca Tucker ar fi un bun candidat
neuro-pressiunea vulcaniana.
153
00:09:00,400 --> 00:09:05,300
Ma indoiesca ca Tucker o sa aiba destula
rabdare sa faca asta.
154
00:09:05,300 --> 00:09:07,200
Sunt sigur ca esti un ghid delicat...
155
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
"Delicat" nu este un cuvant
156
00:09:09,500 --> 00:09:11,500
in asociere cu dl. Tucker.
157
00:09:11,500 --> 00:09:17,100
Instruirea in neuro-pressiune este...
un act foarte intim.
158
00:09:17,100 --> 00:09:20,600
Si el a suferit o pierdere intima.
159
00:09:20,600 --> 00:09:25,100
Are nevoie de ajutorull tau.
160
00:09:26,500 --> 00:09:27,800
Trimite-l in cabina mea.
161
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
E o mica problema.
162
00:09:30,600 --> 00:09:35,600
Presupunand ca o sa accepti ptopunerea mea,
i-am sugerat asta si cmd. Tuvker mai devreme.
163
00:09:35,600 --> 00:09:39,600
Si nu a fost prea entuziast.
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
Nu inteleg.
165
00:09:41,000 --> 00:09:50,400
Poate daca l-as putea sa vina in cabina ta
l-ai putea convinge de beneficiile
acestei proceduri
166
00:10:19,600 --> 00:10:22,000
Trebuia sa purtam costume AV.
167
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
Doctorul a spus ca este sigur pentru
perioade de timp mici.
168
00:10:24,800 --> 00:10:26,500
Sigur!
169
00:10:26,500 --> 00:10:28,400
Numesti asta sigur?
170
00:10:28,400 --> 00:10:30,700
Am fost...
171
00:10:32,600 --> 00:10:34,700
Incearca sa nu respiri.
172
00:10:34,700 --> 00:10:36,800
Da, domnule.
173
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
Sunt capitanul Archer de pe nava stelara Enterprise.
174
00:10:55,300 --> 00:10:59,500
- Am venit sa vedem...
- Pe aici.
175
00:11:34,300 --> 00:11:38,200
- Archer...
- Sunt Jonathan Archer.
176
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
El e locotenentul Reed.
177
00:11:40,200 --> 00:11:49,900
Mi s-a spus ca o sa merite vizita daca
facem un aranjament.
178
00:11:50,500 --> 00:11:53,700
Depinde ce vrei sa zici prin "merite".
179
00:11:53,700 --> 00:11:57,700
Am o slabiciune pentru platina.
180
00:11:57,700 --> 00:12:02,100
In special in stare lichida.
181
00:12:02,100 --> 00:12:05,000
Din pacate nu transportam metale pretioase.
182
00:12:05,000 --> 00:12:10,800
Pacat.
183
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
Cu siguranta putem sa-ti oferim altceva.
184
00:12:14,300 --> 00:12:17,600
Nu-mi place ca munictorii sa-mi fie intrerupti!
185
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Xindi sau altii!
186
00:12:21,900 --> 00:12:24,400
Ce zice de niste relee de antimaterie?
187
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
Sunt acoperite cu un aliaj de platina si cobalt.
188
00:12:27,600 --> 00:12:32,800
Trip ar putea sa separe metalele.
189
00:12:34,000 --> 00:12:36,100
De cata platina vorbim?
190
00:12:36,100 --> 00:12:40,300
Sunt un om rezonabil.
191
00:12:40,300 --> 00:12:45,900
Sa zic o jumatate de litru?
192
00:12:47,500 --> 00:12:51,100
Trebuie sa-l vad pe acest om, sa-l scanez,
sa fiu sigur ca e Xindi.
193
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Nu este necesar.
194
00:13:07,100 --> 00:13:10,100
De ce ai facut asta?
195
00:13:10,100 --> 00:13:13,600
Un accident nefericit.
196
00:13:13,600 --> 00:13:17,300
Va astept maine.
197
00:13:17,300 --> 00:13:19,400
O zi buna.
198
00:13:35,800 --> 00:13:40,800
Elizabeth! Lizzie, trebuie sa plecati de acolo!
199
00:13:40,800 --> 00:13:47,100
Elizabeth! Te rog! Pleaca de acolo!
200
00:14:09,900 --> 00:14:12,100
O mostra de sange era de ajuns.
201
00:14:12,100 --> 00:14:13,300
Sau niste saliva.
202
00:14:13,300 --> 00:14:15,400
Este Xindi?
203
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
Da... si nu.
204
00:14:18,000 --> 00:14:20,800
Am nevoie de ceva mai concret doctore.
205
00:14:20,800 --> 00:14:25,500
Profilul genetic e aproape identic cu cel al cadavrului.
206
00:14:25,500 --> 00:14:30,600
Dar secventele de baza de ADN sunt mult mai
apropiate de cele umane sau ale cimpanzeilor.
207
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
Aproape identice, dar nu chiar.
208
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
Ca si oamenii si neanderthalienii?
209
00:14:36,100 --> 00:14:38,500
O analogie rezonabila.
210
00:14:38,500 --> 00:14:47,100
Dupa analizarea ramasitelor cadavrului, am reusit sa-i dau computerului
suficiente date pentru a crea acest model.
211
00:14:47,100 --> 00:14:49,900
Oriucm, acest humanoid este reptilian.
212
00:14:49,900 --> 00:14:55,600
Dar degetul nu. Este acoperit cu piele
asemanatoare cu a noastra.
213
00:14:55,600 --> 00:14:58,100
Dar totusi este Xindi.
214
00:14:58,100 --> 00:15:02,800
As vrea sa va fiu mai folositor capitane.
215
00:15:05,000 --> 00:15:07,400
- Domnule
- Cum merge?
216
00:15:07,400 --> 00:15:14,200
Va trebui sa demontam 200 de relele 2 pentru o jumatate de litru de platina,
dar o sa o aveti pana dupa amiaza.
217
00:15:14,300 --> 00:15:16,600
Vreau sa stiu cand e gata.
218
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Esti bine?
219
00:15:19,800 --> 00:15:22,700
Sunt bine.
220
00:15:24,400 --> 00:15:28,300
Imi trebuie ceva mai puternic care sa ma ajute
sa dorm la noapte, doctore.
221
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
Foarte bine.
222
00:15:29,800 --> 00:15:33,900
Vino pe la ora 22:00. O sa vad ce pot face.
223
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
Mersi.
224
00:15:43,000 --> 00:15:46,400
Stii ca aceasta chestie devine volatila la 30 grade Celsius?
225
00:15:46,400 --> 00:15:50,700
Sunt familiar cu proprietatile platinei in stare lichida.
226
00:15:50,700 --> 00:15:53,000
Am izolat containerul pe exterior.
227
00:15:53,000 --> 00:15:56,500
Ar trebui sa fie stabila.
228
00:15:57,800 --> 00:16:00,500
E mai mult de o jumatate de litru.
229
00:16:00,500 --> 00:16:05,300
Ce vrei sa faci cu prietenul nostru Xindi?
230
00:16:05,300 --> 00:16:07,300
Nu e foarte atractiv.
231
00:16:07,300 --> 00:16:10,600
In special dupa operatia recenta.
232
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Am ceva de discutat cu el.
233
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
Cam ce?
234
00:16:14,200 --> 00:16:16,300
Ti-am adus ce am cerut.
235
00:16:16,300 --> 00:16:19,400
Acum vreau sa-l vad pe Xindi.
236
00:16:24,000 --> 00:16:28,800
Ar trebui sa-si termine munca intr-o ora.
237
00:16:28,800 --> 00:16:32,700
6 oameni au lucrat jumatate din noapte ca
sa extraga platina asta.
238
00:16:32,700 --> 00:16:36,700
Cred ca il poti aduce cu o ora mai repede.
239
00:17:09,500 --> 00:17:11,700
Singurul lucru care il extrageti aici e trellium D?
240
00:17:11,700 --> 00:17:16,000
Singurul lucru. Trellium D.
241
00:17:16,000 --> 00:17:17,600
Nu sunt familiar cu el.
242
00:17:17,600 --> 00:17:19,600
Pentru ce e folosit?
243
00:17:19,600 --> 00:17:21,700
Izolare.
244
00:17:21,700 --> 00:17:26,800
In special pentru nave stelare.
245
00:17:26,800 --> 00:17:30,800
Ce tip de izolare foloseste nava ta capitane?
246
00:17:30,800 --> 00:17:33,300
Invelisul exterior e izolat cu duranium.
247
00:17:33,300 --> 00:17:37,500
Imi imaginez ca ai un echipaj numeros.
248
00:17:37,500 --> 00:17:42,800
Si de ce crezi asta?
249
00:17:53,900 --> 00:17:57,800
Nu va grabiti.
250
00:18:10,000 --> 00:18:12,400
Tie trebuie sa-ti multumesc pentru asta?
251
00:18:12,400 --> 00:18:14,000
Seful de echipa a zis ca a fost un accident.
252
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Asa a spus?
253
00:18:15,200 --> 00:18:16,800
Ce vreti?
254
00:18:16,800 --> 00:18:18,000
Esti Xindi?
255
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
Un Xindi cu 9 degete.
256
00:18:19,600 --> 00:18:22,300
Ce doriti?
257
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
Unde este planeta ta?
258
00:18:24,500 --> 00:18:29,200
Ati venit pe aceasta planeta hidoasa si l-ati
mituit pe seful de echpa, pentru ce?
259
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
Coordonatele planetei mele?
260
00:18:31,200 --> 00:18:33,500
Imi vine greu sa cred.
261
00:18:33,500 --> 00:18:37,100
Avem treburi importante cu poporul tau.
262
00:18:37,100 --> 00:18:40,700
Dar nu stiti unde-i sa-i gasiti?
263
00:18:40,700 --> 00:18:45,600
Daca vreti informatii, va trebui sa ma
ajutati sa scap de aici.
264
00:18:45,600 --> 00:18:48,000
Cum adica sa scapi?
265
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
Ti se pare ca suntem voluntari?
266
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
Suntem captivi, sclavi.
267
00:18:53,200 --> 00:18:58,600
Un simplu set de coordonate, atat vreau.
268
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
Sunt gata sa te platesc.
269
00:19:00,200 --> 00:19:02,700
Singura plata de care sunt interesat e libertatea.
270
00:19:02,700 --> 00:19:06,400
Daca nu imi poti oferi asta, atunci lasa-ma in pace!
271
00:19:07,700 --> 00:19:13,100
Nu stiu ce faci aici si nici nu-mi pasa,
dar nu avem aici sa ajutam la o evadare,
272
00:19:13,100 --> 00:19:16,500
asa ca de ce nu-mi dai coordonatele sa nu ne
mai pierdem niciunul timpul ?!
273
00:19:16,500 --> 00:19:18,300
Nu inainte sa ma scoti de aici!
274
00:19:18,300 --> 00:19:22,600
Nu stiu de ce, dar ma mananca palmele
sa-ti dau o bataie buna.
275
00:19:22,700 --> 00:19:26,300
Trip, ia-o usor.
276
00:19:33,500 --> 00:19:34,300
Aici Archer.
277
00:19:34,300 --> 00:19:38,200
Capitane, se apropie 3 nave de razoi cu viteza warp.
278
00:19:38,200 --> 00:19:41,400
Aliajul din care sunt facute este la fel cu cel
din turnurile minei de la suprafata.
279
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
In cat timp ajung?
280
00:19:43,000 --> 00:19:44,300
2 ore, domnule.
281
00:19:44,300 --> 00:19:46,200
Treceti pe alarma tactica.
282
00:19:46,200 --> 00:19:47,900
Mergem la naveta.
283
00:19:47,900 --> 00:19:50,200
Am inteles.
284
00:19:50,200 --> 00:19:51,000
Naveta?
285
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Aveti o nava stelara pe orbita?!
286
00:19:52,400 --> 00:19:54,000
Atunci e foarte usor.
287
00:19:54,000 --> 00:19:58,200
De obicei merg sa gaseasca nave pentru a reinprospata
forta de munca.
288
00:20:01,200 --> 00:20:04,900
Ati zburat exact in capcana lor!
289
00:20:04,900 --> 00:20:07,500
Archer catre Enterprise:
290
00:20:08,600 --> 00:20:09,700
Enterprise, easpunde.
291
00:20:09,700 --> 00:20:14,800
I-ati putea astepta pe colegii dvs. sa va salveze,
dar se pare ca o sa fie destul de ocupati.
292
00:20:14,800 --> 00:20:21,200
Aveti o naveta la suprafata, va pot duce la ea,
dar va treabui sa ma luati cu voi!
293
00:20:23,100 --> 00:20:26,700
Primim un mesaj audio de la seful de echipa.
294
00:20:28,400 --> 00:20:30,200
Aici Enterprise.
295
00:20:30,200 --> 00:20:36,400
Imi e frica ca echipa dumneavoastra o sa intarzie.
296
00:20:36,400 --> 00:20:44,000
Avem 3 vase de transport care se apropie si a trebuit sa incepem
deionizarea platformelor de aterizare.
297
00:20:44,000 --> 00:20:45,200
Cat o sa intarzie?
298
00:20:45,200 --> 00:20:47,600
Nu mai mult de o ora.
299
00:20:47,700 --> 00:20:49,800
Am detectat navele de transport.
300
00:20:49,800 --> 00:20:51,700
Sunt bine inarmate.
301
00:20:51,700 --> 00:21:01,900
Trelliumul D este o substanta foarte valoroasa si sunt sigur ca ati observat
ca nu ne aflam intr-o regiune prea prietenoasa a spatiului.
302
00:21:01,900 --> 00:21:03,700
Pot vorbi cu capitanul Archer?
303
00:21:03,700 --> 00:21:05,800
Acum nu.
304
00:21:05,800 --> 00:21:10,900
A cerut sa vorbeasca cu un miner care afla la nivelul 22.
305
00:21:10,900 --> 00:21:13,100
Am vorbit cu el in urma cu cateva minute.
306
00:21:13,100 --> 00:21:18,700
Deionizarea blocheaza comunicarea cu nivelurile joase.
307
00:21:18,700 --> 00:21:23,800
O sa-i spun sa va contacteza imediat ce de intoarce.
308
00:21:24,400 --> 00:21:28,000
Incearca sa dai de capitan.
309
00:21:28,000 --> 00:21:31,200
Ceva nu miroase a bine.
310
00:21:31,200 --> 00:21:34,400
Vreau un plan de gasire a capitanului si a comandantului Tucker.
311
00:21:34,400 --> 00:21:36,600
Sa fie gata intr-o ora.
312
00:21:37,600 --> 00:21:41,600
Adu-l pe maiorul Hayes sa te ajute.
313
00:21:43,700 --> 00:21:49,200
Apa menajera are un cu totul alt inteles cand
vine de la o duzina de specii diferite.
314
00:21:49,200 --> 00:21:54,000
31 mai exact.
315
00:21:54,000 --> 00:21:55,700
Ajuta-ma cu asta.
316
00:22:00,800 --> 00:22:05,200
E un maner sub genunchii tai.
317
00:22:05,200 --> 00:22:08,000
Trage de el!
318
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
Conducta de plasma nr. 13.
319
00:22:19,000 --> 00:22:21,600
Nu a fost folosita de cand sunt eu aici.
320
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
De ce e o trapa aici?
321
00:22:25,500 --> 00:22:28,400
E una la fiecare 8 nivele.
322
00:22:28,400 --> 00:22:29,600
Ce faci?
323
00:22:29,600 --> 00:22:32,200
Deschid robinetul de urgenta.
324
00:22:32,200 --> 00:22:33,800
Acolo sus.
325
00:22:33,800 --> 00:22:39,100
E un taler de otel care se inchide in timpul
ciclurilor de intretinere.
326
00:22:39,800 --> 00:22:43,300
Urmati-ma.
327
00:23:02,600 --> 00:23:04,100
Suntem destul de aproape de mina.
328
00:23:04,100 --> 00:23:06,100
Particolele ionizate o sa ne acopere.
329
00:23:06,100 --> 00:23:07,300
O sa fim in regula.
330
00:23:07,300 --> 00:23:08,300
Aveti ceva vesti de la capitan?
331
00:23:08,300 --> 00:23:09,100
Nu inca.
332
00:23:09,100 --> 00:23:12,600
Si seful de echipa nu raspunde.
333
00:23:12,600 --> 00:23:13,400
navele?
334
00:23:13,400 --> 00:23:14,700
La mai putin de o ora.
335
00:23:14,700 --> 00:23:16,500
Esti gata?
336
00:23:16,500 --> 00:23:20,400
Sunt inarmati pana in dinti acolo jos, dar ne descurcam.
337
00:23:20,400 --> 00:23:23,200
Avem insa o mica neintelegere.
338
00:23:23,200 --> 00:23:28,500
Maiorul crede ca echipa mea de securitate e prea vloroasa
pentru a fi pusa in prima linie.
339
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Vrea sa mearga cu oamenii lui.
340
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
E o problema de prioritati.
341
00:23:32,500 --> 00:23:35,100
Daca acele nave ajung inainte sa va intoarcem,
342
00:23:35,100 --> 00:23:37,500
s-ar putea sa fim abordati.
343
00:23:37,500 --> 00:23:41,300
Ar fi mai bine daca echipa de securitate
care cunoaste mai bine nava ar fi la bord.
344
00:23:41,300 --> 00:23:45,500
Planuiesc sa vin inapoi cu capitanul si Trip
ianinte sa ajunga navele.
345
00:23:45,500 --> 00:23:51,600
Cu tot respectul domnule, nu putem fi siguri de asta.
346
00:23:51,600 --> 00:23:55,400
Decizia e a ta locotenente, dar eu sunt
de acord cu maiorul Hayes.
347
00:23:55,400 --> 00:23:58,900
Echipa ta s-ar putea sa nu se intoarca la timp.
348
00:24:00,600 --> 00:24:03,700
Selecteaza-ti 6 oameni si ne intalnim pe
Puntea de lansare 1.
349
00:24:03,700 --> 00:24:06,000
Eu o sa comand misiunea.
350
00:24:06,000 --> 00:24:08,100
Foarte bine domnule.
351
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
Venind dintr-o familie de militari,
am vazut oameni ca Hayes toata viata.
352
00:24:16,000 --> 00:24:17,300
Locotenent?
353
00:24:17,300 --> 00:24:21,900
Nu are nimic de a face cu cunoscutul navei Enterprise.
354
00:24:21,900 --> 00:24:27,200
Are de a face cu cine crede maiorul ca este mai capabil
sa conduca misiunea.
355
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
Au plecat.
356
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
Toti 3.
357
00:24:35,200 --> 00:24:36,300
E imposibil.
358
00:24:36,300 --> 00:24:39,500
Am cautat in intreg perimetrul celulelor.
359
00:24:39,500 --> 00:24:42,200
Posteaza garzi la naveta lor.
360
00:24:42,200 --> 00:24:47,400
Daca ajung la nava lor, o sa pierd aproape 100 de muncitori noi.
361
00:25:00,300 --> 00:25:04,600
Daca asta duce la suprafata...
362
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
De ce nu ai mai folosit-o inainte?
363
00:25:07,000 --> 00:25:12,800
Reziduurile din atmosfera sunt de cel putin 30 de ori mai toxice
decat aici.
364
00:25:12,800 --> 00:25:19,900
Si este prima data cand ma asteapta o nava afara.
365
00:25:36,800 --> 00:25:39,900
Nivelurile de jos sunt suprasaturate
cu particole ionizate,
366
00:25:39,900 --> 00:25:43,100
deci trebuie sa ajungem la 100 m ca sa
le receptionam semnele vitale.
367
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
Si avem mai putin de o jumatate de ora sa o facem.
368
00:25:47,100 --> 00:25:48,800
Conducta 13.
369
00:25:48,800 --> 00:25:51,900
Au deschis doua robinete de urgenta.
370
00:25:51,900 --> 00:25:53,500
Sunt aproape la suprafata.
371
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
Ar trebui sa le distrugem naveta.
372
00:25:55,500 --> 00:26:05,400
Nu. E prea valoroasa. Cat timp dureaza sa
redirectionam un flux de plasma
...in conducta?
373
00:26:05,400 --> 00:26:08,400
O sa vad ce pot face.
374
00:26:15,300 --> 00:26:22,900
Va riscati vietele ca sa stiti unde e planeta mea natala doar pentru
ca aveti treburi importante cu poporul meu.
375
00:26:23,000 --> 00:26:25,500
Care specie?
376
00:26:25,500 --> 00:26:28,900
Ati mai intalnit un Xindi inainte?
377
00:26:28,900 --> 00:26:31,500
Unul.
378
00:26:32,500 --> 00:26:34,700
Si nu arata ca si tine.
379
00:26:34,700 --> 00:26:37,000
Nu toti arata.
380
00:26:37,000 --> 00:26:40,600
Sunt 5 specii diferite de Xindi.
381
00:26:40,600 --> 00:26:45,500
Si 5 opinii diferite legate de care e dominanta.
382
00:26:46,400 --> 00:26:49,500
Ce a fost asta?
383
00:26:49,500 --> 00:26:53,000
Au fost deschis robinetii de urgenta.
384
00:26:53,000 --> 00:26:54,700
De ce i-au deschis?
385
00:26:54,700 --> 00:26:58,300
Ne ajuta sa ajungem...
386
00:27:05,300 --> 00:27:07,400
Ai spus ca aceasta conducta nu mai este folosita.
387
00:27:07,400 --> 00:27:08,500
Nu mai este.
388
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
Se pare ca au redirectionata plasma.
389
00:27:13,300 --> 00:27:16,600
Cat mai avem pana la urmatoarea trapa de intretinere?
390
00:27:16,600 --> 00:27:17,800
Cat?!
391
00:27:17,800 --> 00:27:19,100
Nu stiu.
392
00:27:19,100 --> 00:27:23,000
Cred ca cel mai sigur e sa coboram la cea anterioara.
393
00:27:23,000 --> 00:27:24,100
Cred ca ai dreptate.
394
00:27:24,100 --> 00:27:26,400
De acolo vine plasma.
395
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
Ar trebuit sa urcam!
396
00:27:28,200 --> 00:27:30,100
Uita-te si tu.
397
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
E prea tarziu.
398
00:27:33,000 --> 00:27:33,900
O sa fim omorati.
399
00:27:33,900 --> 00:27:36,500
Taci! Doar taci!
400
00:27:43,700 --> 00:27:46,400
Va trebui sa tinem pasul, domnilor!
401
00:28:01,400 --> 00:28:02,700
Asteapta un minut!
402
00:28:02,700 --> 00:28:04,200
Pleaca din calea mea!
403
00:28:04,200 --> 00:28:06,500
Ce naiba?!
404
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
Prostul naibii.
405
00:28:18,000 --> 00:28:22,800
Ar trebui sa deschid trapa asta si sa te arunc prin ea...
406
00:28:27,200 --> 00:28:29,500
M-au fortat sa vin cu ei.
407
00:28:29,500 --> 00:28:31,700
Au spus ca ma omoara daca nu o fac.
408
00:28:31,700 --> 00:28:35,100
Acesta a incercat sa ma arunce in plasma.
409
00:28:35,100 --> 00:28:36,900
Au spus ca nu mai au nevoie de mine.
410
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
Multumesc! Multumesc!
411
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
Daca nu ati fi asteptat aici, Nu stiu ce...
412
00:28:44,200 --> 00:28:46,800
Luati-l.
413
00:28:53,000 --> 00:29:00,000
As fi preferat sa te alaturi echipajului
tau ca si noua mea forta de munca,
414
00:29:00,000 --> 00:29:06,600
dar se pare ca creezi mult prea multe probleme.
415
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
Selecteaza un amanunt.
416
00:29:08,700 --> 00:29:10,800
Du-i la suprafata.
417
00:29:10,800 --> 00:29:14,500
Omorata-i pe toti trei.
418
00:30:02,900 --> 00:30:06,900
- Esti bine?
- Da domnule.
419
00:30:44,600 --> 00:30:46,700
Frumos tras.
420
00:30:52,500 --> 00:30:57,100
Capitane!
421
00:30:57,100 --> 00:31:01,400
A trecut un pic domnule dar am intrat prin trapa exterioara.
422
00:31:04,800 --> 00:31:06,200
Unde crezi ca mergi?
423
00:31:06,200 --> 00:31:07,800
Ati promis ca ma scoateti de aici.
424
00:31:07,800 --> 00:31:09,400
Asta a fost inaintea teatrului care l-ai jucat acolo.
425
00:31:09,400 --> 00:31:11,100
Nu, ca rog, trebuie sa ma ajutati!
426
00:31:11,100 --> 00:31:12,000
Ai avut o sansa.
427
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
Coordonatele planetei mele natale--
428
00:31:13,900 --> 00:31:16,100
daca le vreti, va trebui sa ma luati cu voi.
429
00:31:16,100 --> 00:31:16,900
Minti.
430
00:31:16,900 --> 00:31:20,900
Nu, va promit.
431
00:31:27,700 --> 00:31:28,800
- Reed catre Mayweather.
- Spune
432
00:31:28,800 --> 00:31:30,800
Ii avem.
433
00:31:30,800 --> 00:31:32,400
Fixeaza-te pe locatia mea si aterizeaza.
434
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
Inteles.
435
00:31:41,500 --> 00:31:42,900
Ryan.
436
00:32:07,700 --> 00:32:09,400
Capitane?
437
00:32:22,300 --> 00:32:24,000
Ambele navete au parasit suprafata planetei.
438
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
Sunt toti la bord?
439
00:32:25,900 --> 00:32:28,600
Toti plus unul.
440
00:32:28,600 --> 00:32:30,200
Navele de razboi?
441
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
Inca vin cu warp 4.
442
00:32:31,600 --> 00:32:33,500
Ajung in aproximativ 7 minute.
443
00:32:33,500 --> 00:32:36,400
Spune-le navetelor sa andocheze simultan.
444
00:32:36,400 --> 00:32:39,300
Pregativa pentru viteza warp maxima.
445
00:32:52,700 --> 00:32:55,000
Jurnalul capitanului, suplimentar.
446
00:32:55,000 --> 00:32:59,600
Cele 3 nave extraterestre au urmarit Enterprise aproape o ora,
dar nu au putut tine pasul.
447
00:32:59,600 --> 00:33:03,900
Cred ca vor trebui sa caute in alta parte muncitori noi.
448
00:33:06,200 --> 00:33:08,900
intra.
449
00:33:12,300 --> 00:33:15,400
Imi pare rau capitane, dar nu am putut face nimic.
450
00:33:15,400 --> 00:33:18,400
Imi dau seama cat de important era sa
avem un Xindi care sa ne ajute.
451
00:33:18,400 --> 00:33:21,900
Nu era un Xindi de foarte mare ajutor, doctore.
452
00:33:21,900 --> 00:33:23,600
Veti fi surprins.
453
00:33:23,600 --> 00:33:30,700
A fost foarte dureros pentru el sa vorbeasca,
dar mi-a disctat astea inainte sa moara.
454
00:33:30,700 --> 00:33:34,100
A spus ca stiti ce inseamna.
455
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
Sa fiu al naibii.
456
00:33:37,100 --> 00:33:39,500
Sunt coordonatele.
457
00:33:46,300 --> 00:33:50,900
Fac dus de 2 ore si inca mai am porcaria
aia in par si sub unghii...
458
00:33:50,900 --> 00:33:52,200
Am terminat scanarea.
459
00:33:52,200 --> 00:33:53,700
Asta e tot ce conteaaza.
460
00:33:53,700 --> 00:33:56,000
Da. Cei doi baieti noi care au fost raniti sunt bine?
461
00:33:56,000 --> 00:33:58,600
Doctorul i-a trimis in cabinele lor deja.
462
00:33:58,600 --> 00:34:03,700
Trebuie sa recunosti ca echipa lor a facut
o treaba buna acolo jos.
463
00:34:03,700 --> 00:34:05,900
Dar si baietii tai puteau face asta la fel de bine.
464
00:34:05,900 --> 00:34:08,000
Nu sunt asa sigur de asta.
465
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Ne vedem dimineata.
466
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Bine.
467
00:34:11,700 --> 00:34:13,800
Cum te simti, comandante?
468
00:34:13,800 --> 00:34:15,200
Obosit.
469
00:34:15,200 --> 00:34:18,400
Ai spus ca imi dai ceva de dormit.
470
00:34:18,400 --> 00:34:20,900
Foarte bine.
471
00:34:24,100 --> 00:34:28,000
Daca nu te superi comandante, i-am promis lui T'Pol
472
00:34:28,000 --> 00:34:33,200
ca o sa-i duc aceste scanari biologice in cabina ei,
dar mai am inca treaba aici.
473
00:34:33,200 --> 00:34:35,300
Nici o problema doctore.
474
00:34:35,400 --> 00:34:38,200
Multumesc.
475
00:34:43,100 --> 00:34:44,600
Infirmeria catre T'Pol.
476
00:34:44,600 --> 00:34:45,800
Da doctore?
477
00:34:45,800 --> 00:34:48,100
Comandantul Tucker vine catre cabina ta.
478
00:34:48,100 --> 00:34:53,300
Crede ca i-am dat un sedativ, dar a fost doar un inlocuitor.
479
00:34:53,300 --> 00:34:56,400
A avut o zi dificila.
480
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
Presupun ca te descurci.
481
00:35:08,400 --> 00:35:11,700
Imi pare rau ca am venit asa de tarziu, dar...
482
00:35:11,700 --> 00:35:15,200
Phlox a spus ca astepti astea.
483
00:35:15,500 --> 00:35:16,400
Multumesc.
484
00:35:16,400 --> 00:35:18,700
Te rog, stai jos.
485
00:35:19,100 --> 00:35:22,600
Nu cred ca sunt o companie prea placuta acum.
486
00:35:22,600 --> 00:35:27,900
Mai am de facut cateva dusuri ca sa scap de acest
trellium D de pe mine.
487
00:35:27,900 --> 00:35:30,400
Vrei o ceasca de ceai?
488
00:35:30,400 --> 00:35:32,700
Multumesc, dar s-ar putea sa ma tina treaz.
489
00:35:32,700 --> 00:35:34,600
Doctorul tocmai mi-a dat un sedativ.
490
00:35:34,600 --> 00:35:39,000
Ai probleme cu somnul ca si mine.
491
00:35:39,000 --> 00:35:42,600
Nu m-am gandit niciodata la tine ca la un somnambul.
492
00:35:42,600 --> 00:35:49,200
Cred ca Expanse-ul mi-a schimbat tiparele REM.
493
00:35:49,200 --> 00:35:51,900
Probabil ceva ce se rezolva cu un hipospray.
494
00:35:51,900 --> 00:35:55,600
Stiinta vulcaniana ne invata cum sa invatam corpurile noastre sa-si creeze
propriile medicamente.
495
00:35:55,600 --> 00:35:58,800
Si de ce mai ai probleme cu somnul?
496
00:35:58,900 --> 00:36:03,200
Nodurile neuronale care trebuiesc stimulate sunt greu de ajuns.
497
00:36:08,500 --> 00:36:12,300
Poate m-ai putea ajuta?
498
00:36:13,600 --> 00:36:15,700
Poi eu...
499
00:36:15,700 --> 00:36:16,800
Nu stiu daca pot...
500
00:36:16,800 --> 00:36:21,400
3 cm pe fiecare parte a vertebrei a cincea.
501
00:36:30,600 --> 00:36:33,600
trebuie sa aplici o presiune puternica.
502
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Nu sunt sigur care dintre acsestea este...
503
00:36:37,500 --> 00:36:39,500
Acolo.
504
00:36:39,500 --> 00:36:40,900
Aici?
505
00:36:40,900 --> 00:36:45,500
U pic mai aproape.
506
00:36:45,500 --> 00:36:49,200
Mai Tare.
507
00:36:49,200 --> 00:36:50,700
Si mai tare.
508
00:36:50,700 --> 00:36:52,100
Daca apas mai tare
509
00:36:52,100 --> 00:36:53,800
O sa te ranesc.
510
00:36:53,800 --> 00:36:56,400
Exact asa.
511
00:36:56,400 --> 00:37:00,200
Te rog continua.
512
00:37:10,100 --> 00:37:15,200
A avut mult mai mult efect decat un hipospray.
513
00:37:19,300 --> 00:37:21,900
Sunt fericit ca am putut ajuta.
514
00:37:22,000 --> 00:37:25,500
Ar trebui sa-ti returnez serviciul.
515
00:37:25,500 --> 00:37:28,400
Te rog, da-ti hainele jos.
516
00:37:28,400 --> 00:37:33,800
Sunt flatat subcomandante.
517
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
Si sa nu crezi ca in alte circumstante as...
518
00:37:37,800 --> 00:37:39,000
Sugerezi
519
00:37:39,000 --> 00:37:41,400
ca iti fac avansuri sexuale?
520
00:37:41,400 --> 00:37:42,700
Nu.
521
00:37:42,700 --> 00:37:43,900
Nu.
522
00:37:43,900 --> 00:37:45,100
Nu, deloc.
523
00:37:45,100 --> 00:37:48,500
Eu doar...
524
00:37:48,500 --> 00:37:58,700
Vezi, doctorul mi-a dat un sedativ si cred ca-si face efectul.
525
00:37:58,700 --> 00:38:01,200
Doctorul ti-a dat un inlocuitor.
526
00:38:01,200 --> 00:38:05,700
Te-a trmis aici pentru ca avrut sa-ti aplic masajul vulcanian.
527
00:38:05,700 --> 00:38:09,100
Dupa cum ma gandeam, a fost un exercitiu fara rost.
528
00:38:09,100 --> 00:38:10,600
De ce nu m-a intrabat?
529
00:38:10,600 --> 00:38:12,900
Te-a intrebat, dar ai refuzat.
530
00:38:12,900 --> 00:38:16,600
Si degi toata treab a asta a fost o inscenare.
531
00:38:16,600 --> 00:38:19,300
Doctorul stie cat de dificil poti fi.
532
00:38:19,300 --> 00:38:20,700
Dificil?
533
00:38:20,700 --> 00:38:22,200
Nu vrei sa faci compromisuri.
534
00:38:22,200 --> 00:38:26,200
Stiu ce inseamna dar nu e adevarat.
535
00:38:26,200 --> 00:38:29,000
Fac compromisuri exact ca si ceilalti.
536
00:38:29,000 --> 00:38:32,300
Atunci da-ti jos tricoul.
537
00:38:58,600 --> 00:39:02,700
Domnule ne apropiem de coordonate.
538
00:39:02,700 --> 00:39:05,000
Alarma tactica.
539
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
Armele in stand by.
540
00:39:09,000 --> 00:39:12,100
Avem ceva indicii ca suntem scanati?
541
00:39:12,100 --> 00:39:13,300
Nu domnule.
542
00:39:13,300 --> 00:39:18,100
Nici o nava, nici o urma de tehnologie, nimic.
543
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
Cati locuitori are planeta?
544
00:39:20,800 --> 00:39:24,000
Nu detectez nici o planeta.
545
00:39:24,000 --> 00:39:25,700
Ticalosul ala ne-a mintit.
546
00:39:25,700 --> 00:39:30,100
Phlox as spus ca acel Xindi ne-a dat
coordonatele pe patul de moarte.
547
00:39:30,100 --> 00:39:31,200
De ce ar fi mintit?
548
00:39:31,200 --> 00:39:33,600
Domnule detectez un camp de ramasite .
549
00:39:33,600 --> 00:39:34,900
O nava?
550
00:39:34,900 --> 00:39:37,000
Ceva mai mare.
551
00:39:37,000 --> 00:39:40,300
Afiseaza pe ecran.
552
00:39:42,400 --> 00:39:46,100
E lung de 80 milioane km .
553
00:39:46,100 --> 00:39:49,600
A fost o planeta.
554
00:39:50,100 --> 00:39:56,400
Du-ne mai aproape.
555
00:40:03,100 --> 00:40:05,000
Cand s-a intamplat?
556
00:40:05,000 --> 00:40:09,700
in urma cu 120 de ani.
557
00:40:09,800 --> 00:40:11,900
Sunt aproape sigur ca a fost populata capitane.
558
00:40:11,900 --> 00:40:15,700
Detectez metale rafinate si urme de aliaje.
559
00:40:15,700 --> 00:40:19,900
Si unele dintre ele se potrivesc cu cele din care era facuta proba Xindi.
560
00:40:19,900 --> 00:40:27,400
Construiesc o arma cu care planuiesc sa anihileze Pamnatul pentru ca au impresia ca
o sa le distrugem planeta peste 400 de ani.
561
00:40:27,400 --> 00:40:30,900
Cum se poate asta daca planeta lor nu mai exista?
562
00:40:30,900 --> 00:40:33,400
Si nu exista de decenii.
563
00:40:33,400 --> 00:40:40,200
Stim ca proba care a atacat Pamantul a fost
construita in Expanse recent.
564
00:40:40,200 --> 00:40:44,300
Este logic sa presupunem ca noua arma se
construieste in aceeasi locatie.
565
00:40:44,300 --> 00:40:49,300
Dar daca nu e aici...
566
00:40:50,900 --> 00:40:52,900
Pregateste-te sa mergem cu warp 4.
567
00:40:52,900 --> 00:40:56,100
Ce curs domnule?
568
00:40:56,100 --> 00:40:58,200
Mai adanc in Expanse.
569
00:40:58,200 --> 00:41:02,500
Senzorii arata un numar crescut de distorsiuni spatiale.
570
00:41:02,500 --> 00:41:05,800
M-ai auzit Travis.
571
00:41:13,000 --> 00:41:16,100
Au scanat ramasitele si au plecat in urma cu 3 ore.
572
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Unde se indreapta?
573
00:41:17,100 --> 00:41:20,700
Catre campurile cu distorsiuni Orassin.
574
00:41:20,700 --> 00:41:23,100
E putin probabil sa supravietuiasca.
575
00:41:23,100 --> 00:41:27,900
Nu putem fi siguri!
Trimit nave sa-i distruga!
576
00:41:28,000 --> 00:41:30,700
Daca ei sunt primul val al invaziei,
577
00:41:30,700 --> 00:41:34,300
ar fi cel mai bine sa ramanem ascunsi.
578
00:41:34,300 --> 00:41:37,600
Lasa-i sa caute.
579
00:41:37,600 --> 00:41:45,700
Nu vor gasi ce cauta. Terminati arma repede!
580
00:41:45,700 --> 00:41:51,500
Sau voi distruge nava. Indiferent daca Consiliul aproba sau nu!
581
0:41:47,000 --> 0:41:52,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
41256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.