All language subtitles for Special Laws of Romance E03 NAVER-VLIVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:04,760 [Jeong Ui Chan] [Played by Kim Min Kyu] 2 00:00:06,517 --> 00:00:07,981 [Seo Ji Hye] [Played by Park Cho Rong] 3 00:00:09,522 --> 00:00:10,904 [Kang Se Woong] [Played by Han Sang Hyuk] 4 00:00:12,078 --> 00:00:13,677 [Lee Dong Hoon] [Played by Ryu Jin] 5 00:00:14,069 --> 00:00:16,680 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 6 00:00:16,680 --> 00:00:20,040 [Article 3] [The law of butterflies, almost head over heels] 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,005 Let me help you. 8 00:00:30,980 --> 00:00:35,015 Huh? The hair? 9 00:00:35,015 --> 00:00:37,270 The shirt? 10 00:00:38,280 --> 00:00:40,000 Are you in construction? 11 00:00:40,700 --> 00:00:42,035 No, I'm a volunteer. 12 00:00:42,035 --> 00:00:44,970 So am I. 13 00:00:45,990 --> 00:00:47,345 Really? 14 00:00:48,700 --> 00:00:50,740 Come on, let's get going. 15 00:01:53,860 --> 00:01:58,255 - So this is where you were. - Yes, it is. 16 00:02:10,975 --> 00:02:13,540 I'm Seo Ji Hye. 17 00:02:13,540 --> 00:02:16,780 I see. I'm Jeong Ui Chan. 18 00:02:23,006 --> 00:02:24,995 Thank you for the coffee. 19 00:02:45,005 --> 00:02:47,555 Have you done a lot of projects with Habitat for Humanity? 20 00:02:48,880 --> 00:02:53,580 Not too many. It's my first time working on a youth recovery center. 21 00:02:54,280 --> 00:02:56,900 You must know a bit about youth recovery centers. 22 00:02:56,900 --> 00:03:03,325 Well, it's relevant to my work... so I know a bit. What about you? 23 00:03:04,370 --> 00:03:08,120 My parents run a youth recovery center outside of the city. 24 00:03:08,120 --> 00:03:13,840 I came to volunteer for the organization and it turns out that they're building a recovery center. 25 00:03:13,840 --> 00:03:18,180 I see. You have a lot of ties to the recovery center. 26 00:03:22,980 --> 00:03:26,220 By the way, is your hair alright? 27 00:03:26,220 --> 00:03:29,400 You lost quite a few that time... 28 00:03:29,400 --> 00:03:32,740 I think I have partial hair loss. You should take responsibility for it. 29 00:03:32,740 --> 00:03:34,470 Take responsibility? Me? 30 00:03:36,520 --> 00:03:39,100 Why are you so startled? I was just kidding. 31 00:03:43,025 --> 00:03:45,440 I think you're the one who should take responsibility. 32 00:03:46,260 --> 00:03:48,825 Me? For what? 33 00:03:48,825 --> 00:03:52,185 My shirt! Because of your makeup... 34 00:03:52,735 --> 00:03:54,045 Which song are you listening to? 35 00:05:16,315 --> 00:05:19,030 - I'm home! - I see, great work. 36 00:05:23,035 --> 00:05:25,970 What's with him? Why is he so energetic? 37 00:05:27,500 --> 00:05:30,110 It's just that you're finally sober now. 38 00:05:30,660 --> 00:05:34,725 It's not. I'm getting a hunch and it feels like something fresh... 39 00:05:34,725 --> 00:05:38,810 None of your hunches are ever right. You said that couple would break up. 40 00:05:38,810 --> 00:05:40,585 But they're announcing their marriage. 41 00:05:40,585 --> 00:05:43,855 Let's talk about facts, not hunches, Prosecutor Kang. 42 00:05:43,855 --> 00:05:46,980 How could I be factual about people's romantic feelings? 43 00:05:46,980 --> 00:05:50,640 A novice who doesn't know the world tends to act rashly. 44 00:06:51,712 --> 00:06:53,369 - Hello. - Hello. 45 00:07:09,940 --> 00:07:11,500 Did you have lunch? 46 00:07:12,020 --> 00:07:15,710 Yes, of course. Why did you call me? 47 00:07:16,830 --> 00:07:18,420 Prosecutor Kang Se Woong. 48 00:07:19,740 --> 00:07:21,820 Are you seeing anyone these days? 49 00:07:27,740 --> 00:07:29,700 Did someone ask you to set them up with me again? 50 00:07:29,700 --> 00:07:33,235 How could I be so popular? 51 00:07:33,235 --> 00:07:34,995 That's not it! 52 00:07:43,420 --> 00:07:45,780 I'm just asking so I could make a better decision regarding a case. 53 00:07:48,680 --> 00:07:52,050 What do women normally like? 54 00:07:54,318 --> 00:07:57,051 A case? What kind of case? 55 00:07:57,051 --> 00:07:58,650 Could I take a look? 56 00:07:58,650 --> 00:08:02,100 The standards may vary depending on the type of case... 57 00:08:02,100 --> 00:08:06,320 - Stop playing around! - Why, what's wrong? You said it's a case. 58 00:08:08,220 --> 00:08:11,640 Could it be what I'm thinking? 59 00:08:16,940 --> 00:08:20,120 What kind of men do women like? 60 00:08:20,127 --> 00:08:23,892 Wow, my hunch was right. No way. 61 00:08:25,580 --> 00:08:28,160 I'm really quick-witted when it comes to these things. 62 00:08:28,160 --> 00:08:30,740 And Judge Lee called me a novice... 63 00:08:31,315 --> 00:08:35,010 But that's not true. If anything, I'm the true master of hunches. 64 00:08:35,010 --> 00:08:38,480 Be quiet, alright? I'm serious. 65 00:08:41,030 --> 00:08:42,200 You're serious? 66 00:08:43,140 --> 00:08:45,760 Then I guess we'll need a serious deal. 67 00:08:46,355 --> 00:08:48,000 What was my wish again? 68 00:08:49,725 --> 00:08:53,700 - A room, my room. - No, no, not "your" room, but the "small" room. 69 00:08:54,325 --> 00:08:56,775 I want complete ownership of the small room. 70 00:08:56,775 --> 00:08:59,465 I can't do that. That's not fair at all. 71 00:08:59,465 --> 00:09:02,400 Think about it. I was at the study dorms and training institute for 2 years. 72 00:09:02,400 --> 00:09:04,665 Considering that, you had my room... 73 00:09:05,960 --> 00:09:08,640 - I mean, the small room for longer! - So what? 74 00:09:08,640 --> 00:09:11,575 What do you mean? We agreed to switch rooms every 2 years. 75 00:09:11,575 --> 00:09:16,330 You had the room for a while, so it makes sense that I use it for a while. 76 00:09:17,820 --> 00:09:19,835 If that's what you want, you can move out... 77 00:09:19,835 --> 00:09:22,760 You should move out! Why aren't you moving out? 78 00:09:22,760 --> 00:09:24,640 How could I move out on such a measly salary... 79 00:09:24,640 --> 00:09:28,205 At least you have a measly salary. I don't even get that. 80 00:09:28,830 --> 00:09:32,255 And if I moved out, I might become a dark rebel again. 81 00:09:32,255 --> 00:09:37,570 You know, right? Judge Lee pronounced me to stay with him for the rest of my life. 82 00:09:39,260 --> 00:09:41,470 Do you really want me to be a child of darkness again? 83 00:09:43,020 --> 00:09:49,380 I don't, but you know I'm too sensitive to sleep in the living room. 84 00:09:49,380 --> 00:09:51,995 I'm sensitive too! And I'll get even more sensitive! 85 00:09:51,995 --> 00:09:54,460 Don't be like that. Come on, help me out! 86 00:09:54,460 --> 00:09:57,223 What wouldn't I do for you once I became successful? 87 00:10:00,630 --> 00:10:04,920 So in conclusion, Judge Jeong sincerely needs my help, is that it? 88 00:10:05,300 --> 00:10:08,920 You want to start a relationship with my help. 89 00:10:11,640 --> 00:10:13,600 Although I'm not sure whether it'll be good or bad. 90 00:10:14,020 --> 00:10:16,370 Alright then. I'll help you out. 91 00:10:16,390 --> 00:10:19,540 While we're at it, let's get you married off. 92 00:10:19,540 --> 00:10:21,680 You're going overboard again. 93 00:10:23,960 --> 00:10:28,020 Fashion, no. Hair style... Oh, no. 94 00:10:29,675 --> 00:10:33,755 Sense of humor... Whoa, I almost swore there. 95 00:10:34,700 --> 00:10:36,315 But your face, very good. 96 00:10:37,015 --> 00:10:38,515 They say that the face is everything. 97 00:10:38,515 --> 00:10:43,595 Face is number 1, fashion is number 2, and number 3 is toughness! 98 00:10:43,595 --> 00:10:47,510 The biggest charm of a man is how tough he is. 99 00:10:48,025 --> 00:10:52,420 Toughness? That goes without saying for Jeong Ui Chan. 100 00:10:55,975 --> 00:10:58,310 But my mind goes blank in front of women. 101 00:11:01,340 --> 00:11:06,000 Before we get to the toughness, we need to do something about your hair. 102 00:11:06,000 --> 00:11:10,020 You can't dye it... What about a perm? 103 00:11:10,760 --> 00:11:14,680 Who is it anyway? How did you have time to meet her? 104 00:11:14,680 --> 00:11:17,600 Can't you stop with the questions and just give me advice? 105 00:11:19,000 --> 00:11:21,760 Should I get a perm? Do you think it'd look okay? 106 00:11:21,760 --> 00:11:25,985 Just tell me! The woman's age, background, first meeting, etc. 107 00:11:25,985 --> 00:11:29,760 I need a variety of information in order to make a sound judgment. 108 00:11:30,250 --> 00:11:32,330 Just forget it. I'm going. 109 00:11:33,900 --> 00:11:36,440 Ui Chan, Your secret's safe with me! 110 00:11:36,440 --> 00:11:38,645 You can consult me whenever you want! 111 00:11:43,185 --> 00:11:44,755 I shouldn't have told him. 112 00:11:46,840 --> 00:11:48,260 Should I try a perm? 113 00:11:57,284 --> 00:12:00,516 [Naver / Vlive Ver] E03 Special Laws of Romance [The law of butterflies, almost head over heels] -= Ruo Xi =- 114 00:12:08,400 --> 00:12:11,760 - Is there something here? - Just seeing if someone's there. 115 00:12:13,410 --> 00:12:14,860 What in the world! 116 00:12:15,785 --> 00:12:18,740 I j-j-just... wanted to see some furniture. 117 00:12:19,580 --> 00:12:22,100 Furniture? You're looking to buy one? 118 00:12:22,100 --> 00:12:24,255 No, I just... 119 00:12:35,415 --> 00:12:37,480 Aren't you here to see me? 120 00:12:38,523 --> 00:12:42,643 No... I mean, I am, but... 121 00:12:43,970 --> 00:12:45,030 It's not in here. 122 00:12:45,430 --> 00:12:49,650 How did you find my workshop? I don't think I told you about it before. 123 00:12:50,980 --> 00:12:52,840 I came across it while passing by. 124 00:12:53,260 --> 00:12:55,740 Really? You live in this neighborhood? 125 00:12:56,115 --> 00:12:59,260 Yes, over there. Let me help you. 126 00:13:00,160 --> 00:13:01,740 Thank you. 127 00:13:03,335 --> 00:13:04,465 Come this way. 128 00:13:15,550 --> 00:13:18,385 - I'll do it. - You know how to wrap it up? 129 00:13:18,385 --> 00:13:19,980 Of course. 130 00:13:21,813 --> 00:13:23,237 Thank you. 131 00:13:27,147 --> 00:13:28,382 I'll be back in a moment. 132 00:13:33,025 --> 00:13:35,346 Wow, you're great at wrapping. 133 00:13:36,020 --> 00:13:37,485 This is nothing. 134 00:13:46,614 --> 00:13:48,913 - Here. - Thank you. 135 00:13:56,722 --> 00:14:01,265 - That's refreshing. Have a drink. - I will. 136 00:14:04,020 --> 00:14:06,720 By the way, did you get a perm? 137 00:14:07,440 --> 00:14:10,600 Yes, I changed the style up a bit... 138 00:14:11,905 --> 00:14:17,235 - It's cute. You look like a college student. - Really? A college student... 139 00:14:17,456 --> 00:14:19,537 Although it's not my style. 140 00:14:21,145 --> 00:14:24,665 It's not your style? But you just said it was cute... 141 00:14:24,665 --> 00:14:26,880 I prefer styles that are sleek. 142 00:14:26,880 --> 00:14:29,140 Styles that are clean-cut and manly. 143 00:14:33,860 --> 00:14:37,480 - Se Woong, you're dead... - What? 144 00:14:37,480 --> 00:14:39,455 It... it's nothing! 145 00:14:54,650 --> 00:14:56,340 Do you have a girlfriend? 146 00:14:56,340 --> 00:14:59,200 Or a wife who's waiting for you at home? 147 00:14:59,760 --> 00:15:01,400 Why do you keep looking at your phone? 148 00:15:01,400 --> 00:15:05,050 I'm not at all! It's because of work. 149 00:15:07,985 --> 00:15:09,785 Are you involved in a lawsuit? 150 00:15:11,010 --> 00:15:12,775 Was it fraud? 151 00:15:12,775 --> 00:15:14,670 No, it's not fraud... 152 00:15:15,005 --> 00:15:19,260 It's an electronic case filing system. You can receive case files online, 153 00:15:19,260 --> 00:15:21,610 have access to relevant documents, 154 00:15:21,610 --> 00:15:25,320 and check on the litigation procedure quickly and easily. 155 00:15:26,320 --> 00:15:27,630 So don't get me wrong. 156 00:15:28,025 --> 00:15:31,980 Rather than that... What kind of work do you do? 157 00:15:33,290 --> 00:15:35,440 I'm just a typical salaryman... 158 00:15:35,440 --> 00:15:38,065 The law seems quite unrelated to the word "typical". 159 00:15:38,065 --> 00:15:42,015 The law is necessary to be typical. They're quite closely related. 160 00:15:42,015 --> 00:15:43,935 So what do you do? 161 00:15:45,220 --> 00:15:48,025 I'm a government employee. A typical one... 162 00:15:53,327 --> 00:15:56,968 Hello? Yes, I'll bring it to you right away. 163 00:15:59,510 --> 00:16:01,345 I have to go make a delivery. 164 00:16:02,540 --> 00:16:05,590 - Really? You mean this? - Yes. 165 00:16:06,280 --> 00:16:09,020 It doesn't seem very far. Let me help you carry it. 166 00:16:09,020 --> 00:16:10,384 That's alright. 167 00:16:11,835 --> 00:16:14,355 - Lock the doors and follow me. - It's really alright... 168 00:16:20,150 --> 00:16:22,680 - I hope you enjoy it. - I will, thank you. 169 00:16:25,960 --> 00:16:28,085 - Shall we walk back? - Sure. 170 00:17:00,220 --> 00:17:02,800 Judge Jeong. What are you doing out here? 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,385 What are you doing here? 172 00:17:04,385 --> 00:17:06,985 I'm going to have some beer with Judge Lee. 173 00:17:07,697 --> 00:17:12,650 But what's with your hair? You really permed it? 174 00:17:17,205 --> 00:17:20,330 If I may ask... who are you? 175 00:17:21,425 --> 00:17:24,940 - "Judge"? - Oh, a judge... 176 00:17:26,270 --> 00:17:29,130 - It's late. Let me walk you home. - Ah! 177 00:17:30,960 --> 00:17:34,295 Could it be... the butterflies? 178 00:17:34,295 --> 00:17:36,785 Stop speaking nonsense, Prosecutor Kang! 179 00:17:40,040 --> 00:17:44,025 By the way... haven't we seen each other somewhere? 180 00:17:54,456 --> 00:17:57,380 [A heart-beating romance] ["Special Law"] 14467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.