All language subtitles for Skóra ( La pelle), 1981, EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 The Skin 2 00:00:33,000 --> 00:00:34,870 There's a radio tower here. 3 00:00:57,760 --> 00:01:00,520 I don't like this. It's a bit frightening. I can't see anything, just grapes. 4 00:01:00,530 --> 00:01:02,290 Yeah, there must be some German hidden there. 5 00:01:02,300 --> 00:01:04,760 I hope they don't have any artillery. 6 00:01:07,380 --> 00:01:11,040 Damn it! A good place for an ambush. 7 00:01:34,350 --> 00:01:38,010 You know what? We're here for no reason. 8 00:01:44,360 --> 00:01:47,200 What a drag. This journey never ends. 9 00:01:47,210 --> 00:01:49,150 Maybe it'd be better if we went home Mark. 10 00:01:49,160 --> 00:01:52,660 If the Germans knew that the leader of the Fifth Army was so close by... 11 00:01:52,670 --> 00:01:55,920 Yes, I know there'd be spies. Relax, Bob. 12 00:01:57,890 --> 00:02:02,560 The Italians are a great people, but they committed a fatal error 13 00:02:02,570 --> 00:02:04,610 they chose the wrong side. 14 00:02:09,880 --> 00:02:13,170 Now, what could have made them make such a mistake? 15 00:02:13,180 --> 00:02:15,490 We didn't know you. 16 00:02:15,500 --> 00:02:19,560 Well, it doesn't matter, they're on the right side now. 17 00:02:19,570 --> 00:02:22,884 Mark Cork's Fifth Army will be in Rome before Christmas. 18 00:02:22,910 --> 00:02:24,180 I'd bet on that. 19 00:02:24,190 --> 00:02:26,960 I'm sure we won't find be conquering, general. 20 00:02:26,970 --> 00:02:29,830 Did you know that no one in all of history conquered Rome from the south? 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,283 Who is this civilian? 22 00:02:31,380 --> 00:02:33,450 Mother! Mother! 23 00:02:35,800 --> 00:02:37,280 Cyrus! 24 00:02:53,350 --> 00:02:57,450 Captain, there's something fishy here, and this isn't the Bay of Naples. 25 00:02:57,460 --> 00:03:01,060 - I can hear a waltz. - What the hell are you talking about? 26 00:03:01,070 --> 00:03:04,730 A waltz, you know, music... A waltz! 27 00:03:06,490 --> 00:03:08,150 Wait a minute! 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,650 Halt! Halt I said! 29 00:03:11,430 --> 00:03:14,170 Captain, I want you to cross to the other side of the street. 30 00:03:14,180 --> 00:03:16,790 Sergeant, take 10 men and go up that ladder! 31 00:03:17,380 --> 00:03:18,071 Lets go! 32 00:03:18,097 --> 00:03:20,380 I want to know what's happening here! 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,220 Sergeant, I want you to take some men 34 00:03:22,230 --> 00:03:25,550 and go to the other side of the street and see if they're in trouble. 35 00:03:40,580 --> 00:03:42,420 Unbeliveble! 36 00:03:48,060 --> 00:03:50,060 It could be a trap, captain. 37 00:03:51,190 --> 00:03:54,720 True, I want you to blow out the brains of the first one to make a false move. 38 00:03:54,730 --> 00:03:56,220 Let's go! 39 00:04:02,310 --> 00:04:04,800 Look at the pretty boys! The vitamin A has arrived! 40 00:04:04,810 --> 00:04:07,610 - Why "A"? - Americans! 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Hey, you, come over here! Move! 42 00:04:10,510 --> 00:04:12,550 - Me? - Yes, you. Hurry up. 43 00:04:13,260 --> 00:04:15,160 Where are the Germans? 44 00:04:15,170 --> 00:04:18,250 - Nicht Deutschland... - Where are the Germans? 45 00:04:18,260 --> 00:04:20,310 How should I know where the Germans are? 46 00:04:20,336 --> 00:04:22,060 They must be in Rome by now. 47 00:04:22,070 --> 00:04:24,170 Why are you looking for Germans in Capri? 48 00:04:24,180 --> 00:04:26,270 He said that they came through here a few days ago, sir. 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,290 The fascists? Where are the fascists? 50 00:04:29,070 --> 00:04:31,290 And the fascists? Where are the fascistas? 51 00:04:31,300 --> 00:04:35,070 Fascists im Capri? You're looking for fascists here? 52 00:04:35,890 --> 00:04:38,450 There are ony anti-fascists here, can't you see? 53 00:04:38,460 --> 00:04:40,880 He says that there aren't anymore, just anti-fascists. 54 00:04:40,900 --> 00:04:44,770 Good, listen, tell him I want to know where the enemy is now! 55 00:04:44,780 --> 00:04:48,770 The princess. Look, she's 100% anti-fascist. 56 00:04:48,780 --> 00:04:50,200 I think we have a princess, sir. 57 00:04:50,210 --> 00:04:52,210 - Alright, what do I say to her? - Say... 58 00:04:55,520 --> 00:04:58,290 - Long live the Americans! - Long live the Americans! 59 00:04:58,300 --> 00:05:01,450 - Hurray! - Long live the Americans! 60 00:05:20,720 --> 00:05:22,660 I think you should call the base, sir. 61 00:05:23,470 --> 00:05:24,920 Yes... 62 00:05:29,900 --> 00:05:33,330 - And what should I tell them? - Say that... 63 00:05:33,340 --> 00:05:35,760 Say that we've taken Capri. 64 00:05:38,420 --> 00:05:38,983 Thank you. 65 00:05:39,009 --> 00:05:41,810 Eagle HQ operation 'Peanut' is complete. 66 00:05:41,820 --> 00:05:45,840 Today, the Fifth American Army and the allied forces 67 00:05:45,850 --> 00:05:48,650 have occupied the Gulf of Naples 68 00:05:49,600 --> 00:05:52,410 just one step towards our goal: 69 00:05:52,420 --> 00:05:54,460 the complete liberation of Italy. 70 00:05:54,470 --> 00:05:56,120 When do you expect to be in Rome, sir? 71 00:05:56,140 --> 00:05:58,150 I'm not going to make any guesses 72 00:05:58,160 --> 00:06:01,310 but if the Germans put up resistance 73 00:06:01,320 --> 00:06:03,590 they're going to regret it, you can bet on that. 74 00:06:04,140 --> 00:06:06,830 I'd like to ask captain Malaparte a question, if I may. 75 00:06:06,840 --> 00:06:07,924 Captain Malaparte? 76 00:06:07,950 --> 00:06:12,260 Step right up, soldier but remember, we're in their home. 77 00:06:12,270 --> 00:06:16,560 Captain Malaparte, how do you justify your alliance 78 00:06:16,570 --> 00:06:19,490 with the Fifth American Army with the fact that 79 00:06:19,500 --> 00:06:22,300 20 years ago, you were allied with the fascist party? 80 00:06:22,310 --> 00:06:25,290 I believe it was 20 years ago that Winston Churchill 81 00:06:25,300 --> 00:06:27,270 said during a visit to Italy: 82 00:06:27,280 --> 00:06:30,880 "If I were Italian, I'd ally myself with the facist party." 83 00:06:30,900 --> 00:06:32,660 I was Italian. 84 00:06:33,810 --> 00:06:37,637 I'd like to say that captain Malaparte spent a good portion of those years 85 00:06:37,663 --> 00:06:39,803 in fascist prisons and don't forget that. 86 00:06:39,829 --> 00:06:40,970 Any more questions? 87 00:06:40,980 --> 00:06:42,670 Yes, sir. 88 00:06:42,680 --> 00:06:44,540 General Alexander says that... 89 00:06:44,550 --> 00:06:48,610 Enough, gentlemen. We'll meet again in Naples. 90 00:06:48,630 --> 00:06:50,210 Alright boys. Take your pictures. 91 00:06:50,220 --> 00:06:52,320 Hurry it up. 92 00:06:59,400 --> 00:07:03,460 Enough. Everyone out. You, wait. 93 00:07:03,470 --> 00:07:05,400 - Yes? - Let me see that. 94 00:07:12,320 --> 00:07:15,750 The left side. Only on the left side. 95 00:07:19,140 --> 00:07:21,010 What a beautiful home you have here, Malaparte. 96 00:07:21,020 --> 00:07:23,300 My house is yours, general. 97 00:07:23,310 --> 00:07:25,520 It's a bit far from the front, sadly. 98 00:07:25,530 --> 00:07:28,930 Fronts move, the offer remains. 99 00:07:28,940 --> 00:07:30,380 Thank you. 100 00:07:32,180 --> 00:07:33,690 Good day. 101 00:07:34,750 --> 00:07:36,880 My guest, general Mark Cork. 102 00:07:36,900 --> 00:07:39,460 - Princess Consuelo Caracciolo. - Enchanted. 103 00:07:39,780 --> 00:07:43,530 They say that in Naples your word is law. 104 00:07:43,540 --> 00:07:45,690 - Do you know Naples, general? - No, madam. 105 00:07:45,700 --> 00:07:48,110 But I hope to know it. 106 00:07:48,130 --> 00:07:51,000 It's the oldest city in Europe, did you know? 107 00:07:51,810 --> 00:07:54,610 What the princess is trying to say is that you should be patient 108 00:07:54,630 --> 00:07:57,190 in regards to the surprises that Naples holds. 109 00:07:57,200 --> 00:07:58,840 Very well... 110 00:07:59,590 --> 00:08:02,200 - What a lovely dog! - His name is Febo. 111 00:08:02,210 --> 00:08:05,430 Mine is named Palma. I found him in northern Africa. 112 00:08:05,440 --> 00:08:07,300 I nearly ran over him with a jeep. 113 00:08:07,310 --> 00:08:10,630 I found him in Russia. He had been injured by the Germans. 114 00:08:10,650 --> 00:08:14,310 Watch... Febo, heil Hitler! 115 00:08:20,420 --> 00:08:23,700 Be a good boy, Febo. So long. 116 00:08:24,450 --> 00:08:28,470 - Will you return to Capri soon? - We'll see, Vicenzo, we'll see. Good luck. 117 00:08:28,480 --> 00:08:31,310 Take my luggage to the palace. 118 00:08:38,460 --> 00:08:40,430 Be good, Febo! 119 00:09:03,760 --> 00:09:05,610 Look how pretty they are. 120 00:09:09,530 --> 00:09:11,710 - The girls are lovely. - And what do you want? 121 00:09:11,720 --> 00:09:13,600 Is there a problem? It's too early. 122 00:09:13,610 --> 00:09:15,810 Go home, handsome. 123 00:09:15,820 --> 00:09:17,470 Let's go. 124 00:09:27,770 --> 00:09:31,610 - Poggioreale! - Poggioreale! 125 00:09:53,010 --> 00:09:55,360 - Was there a massacre? - Where have you been? 126 00:09:55,380 --> 00:09:58,000 There are massacres every day. 127 00:09:58,010 --> 00:10:02,450 Typhus, famine, infection... there's a bit of everything. 128 00:10:03,360 --> 00:10:06,760 Death has quite an imagination. I'm here all week. 129 00:10:06,770 --> 00:10:09,260 Rich or poor, the funeral is free. 130 00:10:09,270 --> 00:10:11,070 Are we or are we not a democracy? 131 00:10:11,080 --> 00:10:13,440 What, all week? That's bullshit! 132 00:10:13,450 --> 00:10:15,660 You haven't been here for 15 days. 133 00:10:15,670 --> 00:10:18,720 There are only three trucks in Naples for everybody 134 00:10:18,730 --> 00:10:21,630 weeks are now 15 days long, maam. 135 00:10:21,650 --> 00:10:24,130 You have no respect for the dead. 136 00:10:24,150 --> 00:10:27,060 What's that? No respect for the dead? 137 00:10:27,070 --> 00:10:29,800 Do you expect us to carry them on our backs? 138 00:10:29,810 --> 00:10:32,830 - We can't say a thing. - I told you, we only have three wagons. 139 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Make them walk. 140 00:10:34,250 --> 00:10:37,120 We've been looking at corpses for years, we can't do it anymore. 141 00:10:37,130 --> 00:10:38,830 Make them walk to the cemetery. 142 00:10:38,850 --> 00:10:41,240 - Of course, on foot. - Let's go. 143 00:10:41,250 --> 00:10:44,050 On foot. Let's keep going. 144 00:10:44,060 --> 00:10:46,700 Hello good Christians! 145 00:10:46,710 --> 00:10:50,620 You can't come in here, it's off limits! 146 00:10:50,640 --> 00:10:54,940 This is a restricted area, you can't come in here. 147 00:10:54,950 --> 00:10:59,070 - You know, "off limits"! - What does "off limits" mean? 148 00:10:59,080 --> 00:11:02,510 I don't know. Must be American general. 149 00:11:06,860 --> 00:11:08,830 FORBIDDEN TERRITORY 150 00:11:21,840 --> 00:11:23,780 Off limits! 151 00:11:23,790 --> 00:11:27,670 This crap is always getting worse. 152 00:11:59,420 --> 00:12:00,520 Hello Concetta. 153 00:12:00,546 --> 00:12:03,790 Look, there go the suits on the way to the bank. 154 00:12:03,800 --> 00:12:06,110 So that's the one? 155 00:12:09,740 --> 00:12:13,030 My dear mr. Eduardo. Come in! 156 00:12:13,920 --> 00:12:16,530 Please, closed. 157 00:12:19,440 --> 00:12:22,970 - Excuse me. - No, close it, please, close it! 158 00:12:25,630 --> 00:12:28,050 Hey, I hear that Italian women have spaghetti 159 00:12:28,060 --> 00:12:30,370 - ...growing out of their vagina. - Only tomato sauce! 160 00:12:30,390 --> 00:12:33,360 - Did you slip her some linguini? - Was it all oil and garlic? 161 00:12:33,380 --> 00:12:37,250 It's closed, closed, it's over! 162 00:12:40,020 --> 00:12:42,710 C'mon, behave boys! 163 00:12:43,210 --> 00:12:45,040 C'mon sweet, a kiss! 164 00:13:02,750 --> 00:13:07,190 I understand. And how many are with you? 165 00:13:07,200 --> 00:13:10,970 There are two, but they eat for six. They're right here. 166 00:13:10,980 --> 00:13:12,810 Let me call her. Rosaria! 167 00:13:12,820 --> 00:13:17,260 Rosaria! Rosaria! Rosaria! 168 00:13:17,270 --> 00:13:19,000 - I'm over here! - Where is Rosaria? 169 00:13:19,010 --> 00:13:21,120 - I'm here! - Rosaria! 170 00:13:21,140 --> 00:13:23,550 - Here! - Rosaria, come here. 171 00:13:23,560 --> 00:13:25,960 Since you know how to speak English 172 00:13:25,970 --> 00:13:29,680 tell them to leave in ten minutes. 173 00:13:29,690 --> 00:13:31,580 - I have some things to take care of. - Alright. 174 00:13:31,590 --> 00:13:36,590 - Come here, Eduardo. - Listen! Ten minute closed! 175 00:13:36,600 --> 00:13:39,090 Ok? Ten minute closed. We're closing boys. 176 00:13:39,100 --> 00:13:41,860 - Keep calm. - We're going to tear this place apart! 177 00:13:42,610 --> 00:13:45,620 Hey! Shut up, shut up! 178 00:13:46,300 --> 00:13:48,820 Listen, behave yourselves 179 00:13:48,830 --> 00:13:53,580 or we'll kick you out like we did with the Germans, alright? 180 00:13:53,590 --> 00:13:55,870 And it's going to be in two days, not four. 181 00:13:55,890 --> 00:13:58,370 - Two days, alright? - Alright, alright. 182 00:14:04,060 --> 00:14:07,210 Mother, come here. I have something for you. 183 00:14:07,220 --> 00:14:08,950 Shush girl. 184 00:14:08,960 --> 00:14:12,620 I'll have something special for you later! 185 00:14:17,580 --> 00:14:20,340 - How? - How much do you weigh? 186 00:14:21,200 --> 00:14:24,420 The hat, take off the hat. How much is it? 187 00:14:24,430 --> 00:14:25,910 Sixty five kilos, you see? 188 00:14:25,920 --> 00:14:29,620 That's it? You said you ate for six. 189 00:14:29,640 --> 00:14:33,030 My God, mr. Eduardo, have a little patience! 190 00:14:33,040 --> 00:14:36,090 Come in! You two. 191 00:14:38,230 --> 00:14:41,300 Come on, let's go. 192 00:14:41,950 --> 00:14:45,600 Look at those two. They eat for six. 193 00:14:46,560 --> 00:14:50,690 - But this one hardly eats anything. - Doesn't want to eat? 194 00:14:50,700 --> 00:14:53,845 While the residents of Naples die of hunger he refuses to eat. 195 00:14:53,871 --> 00:14:56,500 Why are you refusing your pasta? 196 00:14:56,510 --> 00:14:59,830 - Stomach, nicht gut. - How fresh. 197 00:14:59,840 --> 00:15:03,370 Make a tagliatelle, I brought flour. 198 00:15:03,390 --> 00:15:06,020 But how, when I don't know how to make tagliatelle? 199 00:15:06,030 --> 00:15:12,095 Look at how your friends are nice and plump and you're a stick. 200 00:15:12,121 --> 00:15:13,530 Eat, you hear me? 201 00:15:13,540 --> 00:15:16,030 Eat, imagine your life depended on it. 202 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 Eat, eat. 203 00:15:19,140 --> 00:15:22,770 Come on, hurry, spaghetti! Get in line. Move it, spaghetti. 204 00:15:22,780 --> 00:15:25,170 Come on, let's go, let's go! 205 00:15:25,180 --> 00:15:27,920 Spaghetti parlor, let's get a move on. 206 00:15:27,930 --> 00:15:30,520 - Let's go! Let's go! That's it. - Let's go, hurry, hurry! 207 00:15:30,530 --> 00:15:33,680 Button that up. C'mon pansy. Let's go. 208 00:15:34,920 --> 00:15:36,990 He'll serve. Let's go, perfect pants for you! 209 00:15:37,000 --> 00:15:39,230 There's nothing wrong with it. True, that's yours. 210 00:15:39,360 --> 00:15:40,770 Perfect, don't be so demanding. 211 00:15:41,504 --> 00:15:43,504 You can't eat spaghetti without towel. 212 00:15:43,530 --> 00:15:47,830 - You have a bloodstain there. - I do? There it is! 213 00:15:47,840 --> 00:15:50,820 - C'mon, hurry! Move it! Keep going! - Don't just stand there! 214 00:15:50,830 --> 00:15:54,560 - Move it, let's go! - Perfect pants for you! 215 00:15:59,030 --> 00:16:00,690 Come on, there's nothing wrong with that! 216 00:16:00,700 --> 00:16:02,430 Move it! Move it! 217 00:16:18,430 --> 00:16:20,750 Hurry up! 218 00:16:20,760 --> 00:16:22,730 Attention! 219 00:16:25,270 --> 00:16:27,060 Attention! 220 00:16:27,810 --> 00:16:29,780 Order them to rest, sergeant. 221 00:16:29,790 --> 00:16:31,970 Rest! 222 00:16:43,670 --> 00:16:46,740 Boys, sadly I have to leave you. 223 00:16:47,450 --> 00:16:51,470 I've recieved other orders. Captain Palese 224 00:16:51,480 --> 00:16:53,870 will take charge of the company. 225 00:16:53,890 --> 00:16:57,490 And he wants to have a word with you. 226 00:16:57,500 --> 00:16:59,010 Please. 227 00:17:01,180 --> 00:17:02,940 Soldiers! 228 00:17:02,950 --> 00:17:06,130 We're the first liberation unit of Italy. 229 00:17:06,150 --> 00:17:08,500 We are soldiers of a new Italy. 230 00:17:08,510 --> 00:17:12,740 Our aim is to fight the Germans and expel them from Italian soil. 231 00:17:12,750 --> 00:17:17,480 We must take our flag and lift it high as an example 232 00:17:17,490 --> 00:17:19,207 to all Italians. 233 00:17:19,333 --> 00:17:22,262 We will banish the terrible shame 234 00:17:22,288 --> 00:17:25,190 that dominates the Italian people 235 00:17:25,200 --> 00:17:28,460 and prove that we are worthy of the great role 236 00:17:28,470 --> 00:17:30,810 that history has handed us. 237 00:17:32,190 --> 00:17:34,470 Do you all understand what he's saying? 238 00:17:34,480 --> 00:17:36,830 - You, come here - Me? 239 00:17:36,840 --> 00:17:38,180 Yes, you. 240 00:17:40,800 --> 00:17:43,750 Alright, repeat what the captain said. 241 00:17:43,760 --> 00:17:46,110 He says that... we have to prove 242 00:17:46,130 --> 00:17:48,320 that we're worthy of the shame of ltaly. 243 00:17:50,530 --> 00:17:55,070 I think he understood quite well. Go back to your spot. 244 00:18:07,350 --> 00:18:10,230 You are listening to the broadcast for the European Allied Forces. 245 00:18:10,240 --> 00:18:12,830 That was Glenn Miller and his orchestra 246 00:18:12,840 --> 00:18:14,900 transmitting directly from the 'Palladium' 247 00:18:14,910 --> 00:18:17,400 in Hollywood, California, USA. 248 00:18:17,410 --> 00:18:18,976 Worried about syphilis? 249 00:18:19,002 --> 00:18:22,360 Venereal diseases can be more destructive than war. 250 00:18:22,380 --> 00:18:24,120 But thanks to penicillin... 251 00:18:25,110 --> 00:18:27,260 Hey Goldberg, did you hear that? 252 00:18:27,270 --> 00:18:29,830 Glenn Miller is playing live 11.000 km from here... 253 00:18:29,840 --> 00:18:32,430 How come you're not worried about getting syphilis? 254 00:18:33,220 --> 00:18:35,630 Didn't you sleep with that Countess, Jimmy? 255 00:18:35,650 --> 00:18:37,900 I already told you, Goldberg. 256 00:18:37,910 --> 00:18:40,920 Alright, so tell me again. It's like listening to Glenn Miller. 257 00:18:40,930 --> 00:18:42,760 Better every time. 258 00:18:44,020 --> 00:18:47,700 - Does she do oral? - Listen, in Europe, that's normal. 259 00:18:47,710 --> 00:18:49,720 Get it through your head 260 00:18:49,730 --> 00:18:54,820 European women are different. 261 00:18:54,830 --> 00:18:58,820 Listen Goldberg, instead of hanging out here with your magazines 262 00:18:58,830 --> 00:19:01,430 for three lousy bucks, you can have what you want. 263 00:19:01,440 --> 00:19:03,130 Are you crazy? 264 00:19:03,150 --> 00:19:06,290 All the niggers on this side of the Atlantic have already screwed those girls. 265 00:19:06,300 --> 00:19:08,620 Have you seen those movies that tell you what happens 266 00:19:08,640 --> 00:19:10,710 to your penis if you get gonorrhea? 267 00:19:10,720 --> 00:19:13,150 It's better to go blind, Goldberg. 268 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 Where did you hear that? 269 00:19:15,900 --> 00:19:20,230 How many fingers am I holding up? You see? You're already blind, Goldberg. 270 00:19:22,755 --> 00:19:24,455 Oh, Christ... 271 00:19:34,670 --> 00:19:36,380 FIFTH ARMY GENERAL HEADQUARTERS 272 00:20:05,770 --> 00:20:07,290 Good day, general. 273 00:20:09,780 --> 00:20:12,200 Captain Wren, call the conference over the general's communication. 274 00:20:12,210 --> 00:20:14,230 There are already two conferences back there, captain. 275 00:20:14,240 --> 00:20:15,850 I'm afraid you'll have to wait. 276 00:20:16,060 --> 00:20:17,630 Good day, general. 277 00:20:25,730 --> 00:20:27,580 No, not now. 278 00:20:28,960 --> 00:20:32,490 Gentelmen, I'm going to start with the good news. 279 00:20:32,500 --> 00:20:34,960 I've just talked with Alexander 280 00:20:34,970 --> 00:20:37,250 and he agrees that the Eighth English Army 281 00:20:37,260 --> 00:20:40,180 will cede to their "American cousins", as they like to call us 282 00:20:40,190 --> 00:20:44,550 and Mark Cork's Fifth Army will be the first to enter Rome! 283 00:20:44,560 --> 00:20:47,090 - Great! - Excellent! 284 00:20:47,100 --> 00:20:49,130 Now, the bad news. 285 00:20:52,180 --> 00:20:54,320 I don't believe a word of it. 286 00:20:54,330 --> 00:20:57,130 Half of his army is gay, and the other half 287 00:20:57,150 --> 00:20:58,850 thinks that Americans are stupid... 288 00:20:58,860 --> 00:21:02,660 He's right in the middle of that. This could be a trick. 289 00:21:04,200 --> 00:21:06,620 The Fifth American Army was the first 290 00:21:06,640 --> 00:21:08,570 to step foot on the European continent 291 00:21:08,580 --> 00:21:12,560 and you can bet that no one, including mr. Churchill 292 00:21:12,570 --> 00:21:16,110 and his team will keep this man's army 293 00:21:16,130 --> 00:21:18,230 from being the first to enter Rome! 294 00:21:18,240 --> 00:21:20,250 It's a matter of principle! 295 00:21:20,260 --> 00:21:22,200 Washington, sir, general Eisenhower. 296 00:21:22,210 --> 00:21:23,750 That's the third time. 297 00:21:24,250 --> 00:21:26,880 Bob. Continue without me. 298 00:21:26,900 --> 00:21:30,110 It must be important to make them get up early in Washington. 299 00:21:30,130 --> 00:21:31,500 Let's go find out. 300 00:21:33,640 --> 00:21:34,950 Hello? 301 00:21:35,580 --> 00:21:37,340 Hello, sir, it's Mark... 302 00:21:38,960 --> 00:21:41,790 How is Italy, sir? Italy is beautiful. 303 00:21:44,140 --> 00:21:45,820 Sir, what are you trying to say? 304 00:21:46,890 --> 00:21:48,400 What? 305 00:21:48,410 --> 00:21:50,580 Which senator's wife? 306 00:21:51,750 --> 00:21:53,720 From Massachusetts? 307 00:21:54,840 --> 00:21:56,880 Here? 308 00:21:56,900 --> 00:21:59,940 For the love of God, we're at war Ike 309 00:21:59,950 --> 00:22:04,340 there's no time for... for those sort of women's things... 310 00:22:04,960 --> 00:22:06,200 No... 311 00:22:06,210 --> 00:22:09,770 Not even if it were Roosevelt's mother, I'm very sorry sir. 312 00:22:09,780 --> 00:22:12,510 I'm sorry, but what I'm trying to say... 313 00:22:14,970 --> 00:22:16,300 Yes, mr. President. 314 00:22:16,800 --> 00:22:20,200 Please excuse me, but I have to insist. 315 00:22:20,210 --> 00:22:22,380 I'm against this. 316 00:22:25,250 --> 00:22:27,050 I understand your position, sir 317 00:22:27,060 --> 00:22:29,480 and, under these circumstances, I'll do my best. 318 00:22:30,570 --> 00:22:34,030 Mr. President, you can trust me. 319 00:22:34,920 --> 00:22:36,560 Thank you, sir. 320 00:22:41,730 --> 00:22:44,080 A dirty trick, that's what it is 321 00:22:44,090 --> 00:22:47,450 to rob Mark Cork and his Fifth Army of their glory. 322 00:22:47,460 --> 00:22:50,720 Massachussets... That's senator Wyatt, isn't it? 323 00:22:50,730 --> 00:22:52,980 The senator that decieves people all the time. 324 00:22:52,990 --> 00:22:55,900 Wyatt, yes, so what do you think? 325 00:22:55,910 --> 00:22:58,600 Well, nothing. Unless his wife is Deborah Wyatt. 326 00:22:58,610 --> 00:23:01,070 - Exactly. - Of course, an aviator. 327 00:23:01,080 --> 00:23:03,960 She was the first to cross the Pacific in 39. 328 00:23:03,970 --> 00:23:06,260 The first woman... 329 00:23:06,270 --> 00:23:08,580 The press made quite a bit of publicity. 330 00:23:08,590 --> 00:23:10,290 Yes, I remember. 331 00:23:10,300 --> 00:23:13,450 They made her a colonel in the Air Force 332 00:23:13,460 --> 00:23:18,670 who came up with this crazy idea of supplying the population by plane 333 00:23:18,680 --> 00:23:20,820 and it seems that the president is interested as well 334 00:23:20,830 --> 00:23:23,290 A bunch of bullshit... 335 00:23:23,300 --> 00:23:25,850 Elections are next year and you know exactly 336 00:23:25,860 --> 00:23:29,050 what the president is interested in: winning votes. 337 00:23:29,060 --> 00:23:31,150 - How's it going? - Alright. 338 00:23:31,160 --> 00:23:35,380 - What are you doing tonight? - Sit, please... 339 00:23:35,400 --> 00:23:37,230 - Good day. - Good day. 340 00:23:37,240 --> 00:23:40,230 I'm sorry, but you'll have to wait captain. Be patient. 341 00:23:40,240 --> 00:23:41,740 Thank you. 342 00:23:43,560 --> 00:23:46,960 Wasn't it you that was at the press conference in Capri? 343 00:23:46,970 --> 00:23:48,540 Yes. 344 00:23:49,160 --> 00:23:52,090 - You have a beautiful home there. - Thank you. 345 00:23:55,240 --> 00:23:58,520 - Go ask, go on. - Those two? Let's see. 346 00:24:00,000 --> 00:24:03,570 - Mr. Mazzullo. - Wait. 347 00:24:04,580 --> 00:24:07,400 - Sit down, please. - Alright. 348 00:24:07,410 --> 00:24:09,970 - Fine. - Wait, please. 349 00:24:09,980 --> 00:24:11,930 - What'd he say? - He told me to sit. 350 00:24:11,940 --> 00:24:13,700 So go sit. 351 00:24:15,080 --> 00:24:16,159 Who's turn is it now? 352 00:24:16,185 --> 00:24:19,030 A meeting with the representative of the Comittee for Civilian Necessities. 353 00:24:19,040 --> 00:24:21,360 - He takes care of the German prisoners. - And then? 354 00:24:21,380 --> 00:24:24,800 A meeting about the front. Scheduled for six minutes, sir. 355 00:24:24,810 --> 00:24:27,550 The one responsible for civilian rights, what's his name? 356 00:24:27,560 --> 00:24:30,050 Eduardo Mezzullo. 357 00:24:30,060 --> 00:24:32,760 - Let's go, hurry up. - Yes sir. 358 00:24:36,640 --> 00:24:40,480 Mr. Mezzullo? Captain Malaparte? Captain Wren? 359 00:24:58,530 --> 00:25:01,610 - Mr. Mezzullo... - Mazzullo, Mazzullo. 360 00:25:02,560 --> 00:25:05,510 - They said mr. Mezzullo... - Ma, ma, ma. 361 00:25:05,520 --> 00:25:08,950 Mazzullo, Mazzullo. 362 00:25:09,820 --> 00:25:12,800 I understand you have a certain number of prisoners 363 00:25:12,810 --> 00:25:17,780 - ...of German prisoners... - 273, mr. general. There are 273... 364 00:25:17,790 --> 00:25:20,760 That you captured when the Germans mounted a retreat... 365 00:25:20,770 --> 00:25:22,680 Mounted a what? 366 00:25:22,690 --> 00:25:26,010 He said that you caught those Germans when they were retreating. 367 00:25:26,020 --> 00:25:29,150 No, mr. general. They were imprisoned by the Italian people 368 00:25:29,160 --> 00:25:31,400 when they fought in Naples. 369 00:25:31,410 --> 00:25:33,700 There was a great insurrection that lasted four days 370 00:25:33,710 --> 00:25:36,200 with injuries and casualties... 371 00:25:36,210 --> 00:25:39,260 Believe me, we suffered, mr. general. 372 00:25:39,270 --> 00:25:41,030 Yes, yes, I understand, mr. Mezzullo. 373 00:25:41,040 --> 00:25:43,250 My name is Mazzulo. Ma. Ma! 374 00:25:43,260 --> 00:25:46,240 Listen, I'd like to go directly to the matter at hand. 375 00:25:47,020 --> 00:25:50,700 You've been feeding and caring for those prisoners for weeks, right? 376 00:25:50,710 --> 00:25:53,220 I understand that it must be a terrible burden on you 377 00:25:53,230 --> 00:25:55,860 with the price of food rising like it has. 378 00:25:55,880 --> 00:26:00,670 And, naturally, you have the right to, shall we say, recompense. 379 00:26:00,680 --> 00:26:02,850 Care to explain, captain? 380 00:26:02,860 --> 00:26:05,560 - You'll be compensated. - Yes, I understand. 381 00:26:05,570 --> 00:26:09,810 The Fifth American Army is prepared to pay 382 00:26:09,820 --> 00:26:13,800 a thousand liras for every person 383 00:26:13,810 --> 00:26:16,830 You're a very kind man, mr. general. I'm grateful. 384 00:26:16,840 --> 00:26:21,970 But the price has changed now. The price, we do it by weight. 385 00:26:21,980 --> 00:26:24,900 - 100 liras per kilo. - What? 386 00:26:24,910 --> 00:26:26,870 It's 100 liras per kilo. 387 00:26:26,890 --> 00:26:30,100 So a man who weighs 80 kg would cost 8 thousand liras! 388 00:26:30,110 --> 00:26:35,180 These days it's rare to find someone who weighs 80 kilos. 389 00:26:35,190 --> 00:26:38,170 Captain Malaparte, tell him that he's crazy. 390 00:26:38,700 --> 00:26:41,930 - The general is a serious man. - Who are you? 391 00:26:41,940 --> 00:26:43,830 Listen, whoever you are 392 00:26:43,840 --> 00:26:46,900 you have 24 hours to accept my offer. 393 00:26:46,910 --> 00:26:49,360 After that, I'll have to speak with the military police. 394 00:26:49,380 --> 00:26:53,080 And I guarantee that you'll be left without 395 00:26:53,090 --> 00:26:57,250 - ...all 270 or so prisoners. - It's 273! 396 00:26:57,260 --> 00:27:00,090 Alright, we'll see. Let's go. 397 00:27:02,840 --> 00:27:05,610 He's a serious man, the one with the German prisoners. 398 00:27:05,920 --> 00:27:07,650 I am too. 399 00:27:07,660 --> 00:27:09,920 The US government saddles us with the rules 400 00:27:09,930 --> 00:27:12,580 of the Geneva Convention regarding prisoners of war! 401 00:27:12,590 --> 00:27:14,560 I'm going to take them by force. 402 00:27:14,570 --> 00:27:17,510 You can hide everyone in Italy in the caverns of Naples 403 00:27:17,520 --> 00:27:19,380 and never find them. 404 00:27:20,660 --> 00:27:22,450 In that case, I'll have that man shot. 405 00:27:22,460 --> 00:27:25,780 If you do that, you'll never see those prisoners. 406 00:27:25,790 --> 00:27:28,870 Why don't you let me take care of this? 407 00:27:30,490 --> 00:27:33,330 And you, captain? What's your role in all of this? 408 00:27:33,340 --> 00:27:36,250 Me, sir? I'm here for the conference about the communication. 409 00:27:36,260 --> 00:27:38,820 The communcation, just what we need. 410 00:27:38,830 --> 00:27:41,770 Alright, Malaparte, lead this man. 411 00:27:41,780 --> 00:27:45,380 - You'll go with the captain. - But I... 412 00:27:45,400 --> 00:27:47,080 What? 413 00:27:48,010 --> 00:27:49,730 Nothing, sir. 414 00:27:53,920 --> 00:27:55,600 Damn Italians. 415 00:27:56,700 --> 00:27:58,180 I'm Jimmy Wren. 416 00:28:04,060 --> 00:28:05,480 What are you discussing? 417 00:28:05,490 --> 00:28:07,840 Well, you know, the price of human flesh 418 00:28:07,850 --> 00:28:10,720 is below that for beef or pork. 419 00:28:11,220 --> 00:28:14,610 A week ago, you could get a 20 year old girl for 10 dollars. 420 00:28:14,630 --> 00:28:19,180 Now she'd be worth no more than four, bones and all. 421 00:28:19,190 --> 00:28:21,500 The Sicilian girls invaded the market. 422 00:28:21,510 --> 00:28:23,730 They're older, so they cost less. 423 00:28:23,740 --> 00:28:27,790 You know, we have a saying in Cleveland: from behind they're all the same. 424 00:28:27,800 --> 00:28:30,870 - All of 'em except your sister, Jimmy? - I don't have a sister. 425 00:28:30,880 --> 00:28:33,730 Though if I had one, what would that have to do with anything? 426 00:28:33,740 --> 00:28:35,830 Lovely, lovely American boy. 427 00:28:37,890 --> 00:28:42,804 Lovely, come with me. I like you come, come. 428 00:28:42,830 --> 00:28:45,420 - What lovely skin. - No, thank you. 429 00:28:45,430 --> 00:28:47,990 Come with me. 430 00:28:49,280 --> 00:28:51,040 - No, thank you. - Come! 431 00:28:51,680 --> 00:28:56,320 If you don't want to then don't! Go eat shit, you idiot! 432 00:28:56,330 --> 00:28:59,620 - Looks like you're having luck. - Yup, some luck. 433 00:29:03,010 --> 00:29:06,290 - We have something to see now. - Hey, it's five dollars! 434 00:29:06,860 --> 00:29:09,160 Did you see what they did when they went by? 435 00:29:09,170 --> 00:29:11,300 Come on, you have to see it to believe it! 436 00:29:13,330 --> 00:29:16,100 See that? They're blonde everywhere. 437 00:29:16,110 --> 00:29:17,980 What sort of Sicilians are they? 438 00:29:18,000 --> 00:29:21,590 Jimmy, you think those soldiers feel like war heroes 439 00:29:21,600 --> 00:29:24,170 when those women from Naples spread their legs for them? 440 00:29:24,180 --> 00:29:26,200 Well, they probably feel the same thing I do. 441 00:29:26,210 --> 00:29:29,280 - Which is... - I don't know... 442 00:29:29,400 --> 00:29:31,980 I feel like I'm seeing Europe. 443 00:29:33,320 --> 00:29:35,430 - Let's go. - Where to? 444 00:29:35,440 --> 00:29:37,230 To see Italy. 445 00:29:46,180 --> 00:29:47,590 Good day. 446 00:29:47,600 --> 00:29:49,570 - So what happened? - Nothing. 447 00:29:49,580 --> 00:29:51,620 What do you mean, nothing? He's an American officer. 448 00:29:51,640 --> 00:29:54,930 Yes, he's interested in Italian artistry. 449 00:29:54,940 --> 00:29:58,090 - Show him what you make. - Italian artistry? 450 00:29:58,100 --> 00:30:01,190 He's not interested... 451 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 Yes, yes. Are you interested? 452 00:30:03,490 --> 00:30:05,550 - Yes. - Do you like what we do? 453 00:30:06,450 --> 00:30:08,830 Put on the wig. 454 00:30:08,840 --> 00:30:11,510 - No, you go. - Not me. 455 00:30:11,520 --> 00:30:13,490 - My God! - You'll see. 456 00:30:13,500 --> 00:30:16,480 Not you! Where are you going? Stay here! 457 00:30:16,490 --> 00:30:20,190 What are you thinking about? Stay right here! 458 00:30:20,550 --> 00:30:23,220 You're going to show off for that man. 459 00:30:23,230 --> 00:30:24,950 Go on. 460 00:30:25,520 --> 00:30:27,730 - What's going on? - Wait there... 461 00:30:28,550 --> 00:30:30,820 Oh God, you have to be patient. 462 00:30:31,650 --> 00:30:34,480 Are you sure the boy came to look at Italian art? 463 00:30:34,490 --> 00:30:38,270 - Tell them I'm poor. - He's a good man. 464 00:30:38,280 --> 00:30:40,670 - A good man. - An artist. 465 00:30:40,680 --> 00:30:45,980 I was a tailor, but these days... 466 00:30:46,630 --> 00:30:49,800 It's ready. 467 00:30:58,930 --> 00:31:00,450 What is? 468 00:31:01,010 --> 00:31:04,330 - What we did, it's wrong. - Explain it to him. 469 00:31:04,340 --> 00:31:08,410 Black soldiers like blonde women. 470 00:31:08,420 --> 00:31:11,080 In Naples, it's hard to find blonde women. 471 00:31:11,090 --> 00:31:13,060 We made that up. 472 00:31:13,070 --> 00:31:15,040 Black soldiers like blonde girls. 473 00:31:15,050 --> 00:31:17,540 Naples is teeming with blondes. 474 00:31:17,550 --> 00:31:19,560 - I want one. - You want one? 475 00:31:19,570 --> 00:31:22,090 - Yes, how much is it? - Ten dollars. 476 00:31:22,100 --> 00:31:25,920 - Is he going to pay for that? - No, no, seven, seven! 477 00:31:25,930 --> 00:31:28,840 No, ten dollars! You have to be very patient. 478 00:31:28,850 --> 00:31:31,900 It's a lot of work, that's for sure. A lot of work. 479 00:31:33,200 --> 00:31:35,930 Right, Right, ten dollars. 480 00:31:35,940 --> 00:31:37,800 A lot of patience. 481 00:31:40,040 --> 00:31:41,220 This is crazy! 482 00:31:41,230 --> 00:31:43,250 Jimmy, if the Americans had lost the war 483 00:31:43,260 --> 00:31:46,670 do you think the women in New York would be that creative? 484 00:31:46,680 --> 00:31:47,770 They don't have to be. 485 00:31:47,796 --> 00:31:50,225 In New York there are enough blondes for everybody. 486 00:31:51,270 --> 00:31:53,330 Good night. 487 00:31:59,850 --> 00:32:01,430 Upstairs. 488 00:32:19,010 --> 00:32:20,340 Come in. 489 00:32:21,160 --> 00:32:23,170 - Shall we go? - Where? 490 00:32:23,180 --> 00:32:25,490 Mr. Eduardo has found us. 491 00:33:16,460 --> 00:33:18,150 What's going on? 492 00:33:22,200 --> 00:33:25,210 - What are they doing? - Leave it alone a bit. 493 00:33:36,090 --> 00:33:37,480 How did you get that tank? 494 00:33:37,490 --> 00:33:40,010 - You see... - It's one of ours... 495 00:33:40,020 --> 00:33:41,990 - You see... - It's property of the army... 496 00:33:45,970 --> 00:33:49,110 Perhaps mr. Eduardo will explain. 497 00:34:06,510 --> 00:34:08,680 Good day. Wait a moment. 498 00:34:33,860 --> 00:34:36,150 I don't see why I should be interested. 499 00:34:36,160 --> 00:34:40,770 A tank, what am I going to do with that? 500 00:34:40,780 --> 00:34:42,720 - Want a cigarette? - No, thanks. 501 00:34:42,730 --> 00:34:45,010 - It's American. Authentic. - I don't smoke. 502 00:34:45,020 --> 00:34:47,120 - No? Want one? - Yes, thank you. 503 00:34:47,140 --> 00:34:50,400 The war's over, you know... 504 00:34:50,410 --> 00:34:54,010 - Metal, metal. Lots of metal. - Ten tons of iron. 505 00:34:54,020 --> 00:34:55,610 Yes, metal. 506 00:34:55,630 --> 00:34:58,540 - A cannon, a big cannon! - Yes, I know... 507 00:34:58,550 --> 00:35:01,370 But the cannon is just old metal. What am I supposed to do with a cannon? 508 00:35:01,390 --> 00:35:02,950 The war is over. 509 00:35:02,960 --> 00:35:05,790 - A transmittor radio. - A radio... 510 00:35:05,800 --> 00:35:09,170 Did the general agree to this? Does he know? 511 00:35:09,180 --> 00:35:14,270 Does he know? Don't kid around, don't kid around. 512 00:35:17,900 --> 00:35:19,910 I bet that this entire circus is 513 00:35:19,920 --> 00:35:21,730 to convince us to accept his conditions. 514 00:35:21,740 --> 00:35:23,480 Why? Aren't you convinced? 515 00:35:33,510 --> 00:35:37,010 Did you see what that idiot offered for a new Sherman tank? 516 00:35:37,020 --> 00:35:39,610 - I saw, I saw... - We had a sure thing! 517 00:35:39,630 --> 00:35:42,670 Believe me, he isn't the only Italian in Naples 518 00:35:42,680 --> 00:35:45,450 we'll find someone and get ten thousand... 519 00:36:14,030 --> 00:36:16,070 Damn it! 520 00:36:16,080 --> 00:36:18,290 - Bastards! - Sons of bitches! 521 00:36:20,640 --> 00:36:21,870 Hello. 522 00:36:21,890 --> 00:36:24,030 - So then... - Very well. 523 00:36:24,040 --> 00:36:27,850 - We accept your conditions. - Very good, my boy. 524 00:36:27,860 --> 00:36:29,280 You've done well, I'm happy. 525 00:36:29,290 --> 00:36:31,960 Until tomorrow, we need the general's authorization. 526 00:36:31,970 --> 00:36:34,740 Of course, and tell the general to hurry 527 00:36:34,750 --> 00:36:37,060 because the price goes up every day. 528 00:36:37,070 --> 00:36:39,500 Better said, every hour. 529 00:36:39,930 --> 00:36:41,930 He wants to raise the price. 530 00:36:42,990 --> 00:36:45,200 But that's not fair! 531 00:36:45,210 --> 00:36:47,840 He can't raise the price, we had an agreement! 532 00:36:47,850 --> 00:36:49,230 What is he saying? 533 00:36:49,240 --> 00:36:50,970 - That everything's fine. - Great. 534 00:36:50,980 --> 00:36:54,020 I'm satisfied. Well done boys. 535 00:36:55,110 --> 00:36:58,170 - Charismatic, isn't he? - Ok, Jimmy. 536 00:36:58,180 --> 00:37:00,730 - Alright, it's set. - Yeah. 537 00:37:12,700 --> 00:37:15,679 You know, she looks like a girl that I knew in Atlanta. 538 00:37:15,705 --> 00:37:17,480 Let me see, let me see. 539 00:37:17,490 --> 00:37:21,240 You know, there's a name for that. Pussy wig. 540 00:37:21,250 --> 00:37:25,300 Merkin. M-E-R-K-l-N. 541 00:37:25,910 --> 00:37:28,260 - Of course! - Don't you trust me? 542 00:37:28,270 --> 00:37:30,620 - No, I don't. - He doesn't trust me! 543 00:37:30,640 --> 00:37:32,540 If anyone knows, it's Goldberg. 544 00:37:32,550 --> 00:37:34,207 He's the specialist. 545 00:37:34,233 --> 00:37:37,200 - Easy, sailor! - Come on, relax! 546 00:37:37,210 --> 00:37:40,150 Soldier! Soldier, calm down or you're headed to the pen! 547 00:37:40,160 --> 00:37:42,510 - Put your hands up, pal! - What the hell! 548 00:37:42,520 --> 00:37:44,490 Well, there they go again. 549 00:37:47,390 --> 00:37:49,780 What did we order? 550 00:37:49,790 --> 00:37:52,280 Bull's tail. Sliced. 551 00:37:52,290 --> 00:37:53,950 A speciality from the south. 552 00:37:53,960 --> 00:37:57,250 I think they gave me the part that was stuck to the bull's tail. 553 00:37:57,260 --> 00:38:00,240 I'll admit it's not humming bird hearts with truffles. 554 00:38:00,250 --> 00:38:02,740 Look, what are we putting in our stomachs? 555 00:38:02,750 --> 00:38:05,240 The part the bull used to clean its ass 556 00:38:05,250 --> 00:38:08,330 served in a sauce with a texture like old motor oil 557 00:38:08,340 --> 00:38:11,810 and all topped off with the waiter's stinking breath. 558 00:38:11,820 --> 00:38:15,220 Colonel, I don't think we all agree. 559 00:38:15,230 --> 00:38:17,450 It's wartime and, in Naples 560 00:38:17,460 --> 00:38:19,870 good ingredients aren't always easy to come across. 561 00:38:19,890 --> 00:38:21,480 See? What did I say? 562 00:38:21,490 --> 00:38:25,360 I'm not going to keep eating this stuff. No offense, captain. 563 00:38:25,380 --> 00:38:28,460 No, I don't blame you. It's just a bad habit of mine. 564 00:38:29,340 --> 00:38:33,600 I enjoy subtle flavors like bull's tail with nutmeg 565 00:38:33,610 --> 00:38:36,350 celery, white wine 566 00:38:36,360 --> 00:38:39,720 but my first bite of this 567 00:38:40,920 --> 00:38:45,070 was unpleasantly sweet, the skin all sticky, just bad. 568 00:38:45,080 --> 00:38:49,380 I took a good look at the plate and what I saw wasn't bull's tail. 569 00:38:49,400 --> 00:38:51,930 But the first rule of good manners 570 00:38:51,940 --> 00:38:54,040 is to never upset the appetite of the other diners. 571 00:38:54,050 --> 00:39:00,276 So, I ate, thinking "My God look at what this rationing has caused." 572 00:39:00,302 --> 00:39:01,550 First, a finger 573 00:39:01,560 --> 00:39:06,330 then another, and then an entire human hand! 574 00:39:07,500 --> 00:39:08,840 Look! 575 00:39:12,650 --> 00:39:16,700 In spite of my good manners, I wasn't able to eat the nails. 576 00:39:24,360 --> 00:39:28,420 - Let's go have some coffee. - That was good, how'd you do that? 577 00:39:28,430 --> 00:39:31,290 It wasn't easy, I can assure you... 578 00:39:34,820 --> 00:39:35,950 Three coffees. 579 00:39:37,260 --> 00:39:41,660 Malaparte, you're a genius! The way you arranged those bones 580 00:39:41,670 --> 00:39:45,340 without anyone seeing. And how'd you make the nails? 581 00:39:45,350 --> 00:39:47,770 Jimmy, do you think I kidded? 582 00:39:49,180 --> 00:39:51,860 - My God! - What? Damn! 583 00:39:53,340 --> 00:39:55,180 Hey, do you have identification? 584 00:39:55,190 --> 00:39:58,170 Easy soldier. This man is an officer of the Italian military. 585 00:40:01,830 --> 00:40:05,440 What's the problem, captain? Does the Italian Army not have uniforms? 586 00:40:05,450 --> 00:40:07,520 Forgive me, sir. We're just doing our job. 587 00:40:07,530 --> 00:40:10,360 They sent us a message over the radio to take him. 588 00:40:13,960 --> 00:40:15,690 You're making a mistake! 589 00:40:15,700 --> 00:40:18,080 - Jimmy! - Hello, Anna. 590 00:40:18,090 --> 00:40:19,780 Come here. 591 00:40:20,980 --> 00:40:22,470 Buy me a drink? 592 00:40:22,480 --> 00:40:23,979 Yes. Please... 593 00:40:27,005 --> 00:40:28,800 Two whiskeys. 594 00:40:28,910 --> 00:40:32,170 I know those American snobs like the back of my hand. 595 00:40:32,180 --> 00:40:35,190 And Deborah Wyatt doesn't like men like me 596 00:40:35,200 --> 00:40:38,550 men who worked their way up 597 00:40:38,560 --> 00:40:40,630 and she likes Italians even less. 598 00:40:41,420 --> 00:40:43,630 Of course I'll do everything I can. 599 00:40:43,650 --> 00:40:45,410 But she really doesn't like Italians. 600 00:40:45,420 --> 00:40:47,100 But you're different. 601 00:40:47,110 --> 00:40:49,950 You know the Pope and that idiot Picasso. 602 00:40:50,830 --> 00:40:52,710 - Ice? - No. 603 00:40:52,720 --> 00:40:55,550 And you can talk about Maxim's in Paris 604 00:40:55,560 --> 00:40:58,590 and who painted the cieling in the Sistine Chapel. 605 00:40:58,600 --> 00:41:02,330 Those old Bostonians love that sort of thing. 606 00:41:02,340 --> 00:41:05,670 I've only met His Holiness twice, general. 607 00:41:05,680 --> 00:41:07,580 I know, I know, I know... 608 00:41:07,590 --> 00:41:09,450 But I was thinking 609 00:41:10,020 --> 00:41:12,510 I'd like to hold a banquet in her honor 610 00:41:12,520 --> 00:41:15,400 in the style of the Renaissance, you know... 611 00:41:15,410 --> 00:41:20,300 in some sort of old palace, with waiters 612 00:41:20,310 --> 00:41:22,721 in wigs and white gloves. 613 00:41:22,747 --> 00:41:24,650 What do you think? 614 00:41:24,660 --> 00:41:27,500 Not bad. We could get the Toledo Palace. 615 00:41:27,510 --> 00:41:31,840 - Great, and then... - Yes, leave it to me. 616 00:41:31,850 --> 00:41:33,990 Exactly! Keep her far away from me 617 00:41:34,000 --> 00:41:36,150 so she won't bother me. 618 00:41:36,160 --> 00:41:38,740 - Take care of her. - Yes. 619 00:41:41,480 --> 00:41:43,480 Have some fun with that dog. 620 00:41:44,320 --> 00:41:48,790 He's incredible. Very good, Febo! 621 00:41:50,240 --> 00:41:51,540 Fetch! 622 00:42:15,360 --> 00:42:17,690 Splendid. Very good. 623 00:42:17,700 --> 00:42:19,840 - Very good, Maria. - Thank you sir. Bon apettite. 624 00:42:19,850 --> 00:42:21,440 - Thank you. - Thank you. 625 00:42:21,450 --> 00:42:23,520 Marvellous, isn't it? 626 00:42:23,530 --> 00:42:26,610 Careful, that's a strong aphrodisiac. 627 00:42:26,630 --> 00:42:28,760 You're scaring me! 628 00:42:33,610 --> 00:42:35,230 So... 629 00:42:39,490 --> 00:42:42,010 Dear, I don't feel a thing. 630 00:42:42,020 --> 00:42:44,760 Wait. This is the danger. 631 00:42:44,770 --> 00:42:47,710 The effect kicks in when you least expect it. 632 00:42:49,980 --> 00:42:52,580 You know, I'm discovering Americans. 633 00:42:52,590 --> 00:42:56,680 What surprising people. They're clean and crystalline. 634 00:42:56,690 --> 00:42:59,700 They believe that Christ is always on the side of the winner. 635 00:43:03,990 --> 00:43:06,610 - May I say something? - Yes. 636 00:43:07,260 --> 00:43:09,460 I'm starting to feel the effect. 637 00:43:10,630 --> 00:43:12,280 Really? 638 00:43:21,260 --> 00:43:24,580 - Are you waiting? - Yes, I can't take it anymore. 639 00:43:38,500 --> 00:43:41,520 It's been so long, Curzio! 640 00:44:02,970 --> 00:44:05,990 You're the only person that calls me Curzio. 641 00:44:10,510 --> 00:44:12,420 Careful, she's looking this way! 642 00:44:15,000 --> 00:44:17,660 Is she crazy? My God! 643 00:44:17,990 --> 00:44:20,450 - My God, that woman is crazy! - She's nothing but trouble! 644 00:44:20,460 --> 00:44:23,120 Don't tell me she flew that plane all the way from Washington. 645 00:44:23,140 --> 00:44:25,650 Sicily, but I don't doubt she'd manage it. 646 00:44:25,660 --> 00:44:28,330 She had her wings before she sprouted tits. 647 00:45:07,830 --> 00:45:10,530 - Maam... - Thank you. 648 00:45:10,540 --> 00:45:13,100 I'm general Howes, representantive of general Cork. 649 00:45:17,880 --> 00:45:20,260 Major Beckwith, general Cork's assistant. 650 00:45:20,270 --> 00:45:22,380 The general would love to be here personally, maam 651 00:45:22,400 --> 00:45:23,850 but duty calls. 652 00:45:23,860 --> 00:45:26,350 At least someone's fighting the war. 653 00:45:32,410 --> 00:45:35,790 This is captain Malaparte, our liason with the Italians. 654 00:45:36,600 --> 00:45:38,410 We'll see... 655 00:45:38,420 --> 00:45:43,090 I hope to be useful to your mission, colonel Wyatt. 656 00:45:43,100 --> 00:45:46,120 General Cork has briefed me. 657 00:45:46,140 --> 00:45:48,340 General Cork has directed captain Malaparte 658 00:45:48,350 --> 00:45:50,630 to help you, mrs. Wyatt. 659 00:45:50,650 --> 00:45:53,830 Obviously, you'll have to cooperate with the population 660 00:45:53,840 --> 00:45:55,780 and Malaparte will be very useful. 661 00:45:55,790 --> 00:45:58,740 He has a fabulous villa in Capri. 662 00:46:02,190 --> 00:46:05,240 So what do you do in peace time? 663 00:46:05,250 --> 00:46:07,150 I was far too young to remember. 664 00:46:07,160 --> 00:46:10,550 He was in Spain before that, and before that, Ethiopia. 665 00:46:10,560 --> 00:46:15,620 He should have gone to the US. Our Italians are pretty well off. 666 00:46:15,640 --> 00:46:19,420 You're right, but there were already enough organ players. 667 00:46:19,430 --> 00:46:21,210 Are you making fun of me, captain? 668 00:46:21,220 --> 00:46:24,670 No, on the contrary, I admire your assurance. 669 00:46:24,780 --> 00:46:28,310 You're everything we're not. 670 00:46:28,320 --> 00:46:29,700 You think so? 671 00:46:54,260 --> 00:46:56,990 Get away from me! I said leave me alone! 672 00:46:57,000 --> 00:46:58,940 - Don't touch me! - Keep away! 673 00:46:58,950 --> 00:47:02,370 - Come on, let's go, come on! - Out, come on, let's go! 674 00:47:03,260 --> 00:47:07,550 I'd like to help with your Moroccan troops, general, but I'm afraid I can't. 675 00:47:07,560 --> 00:47:10,120 But my dear general, this is an unprecedented shame! 676 00:47:10,140 --> 00:47:12,910 Incredible, a scandal! 677 00:47:12,920 --> 00:47:17,190 My men are, how shall I say, hypersexuall. 678 00:47:17,200 --> 00:47:20,300 Yes, they were born that way. They'll stick it in anything 679 00:47:21,020 --> 00:47:23,510 in a sunflower, to be precise. 680 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 A sunflower is enough for them. 681 00:47:27,140 --> 00:47:31,080 The point is, general, that depriving my troops of penicillin 682 00:47:31,090 --> 00:47:32,750 is a crime! 683 00:47:33,600 --> 00:47:38,620 Syphilis is destroying their combat strength. 684 00:47:38,640 --> 00:47:42,130 Yes, one penis after another. 685 00:47:42,150 --> 00:47:44,750 General, Guillaume, every month 686 00:47:44,760 --> 00:47:47,530 I recieve a limited supply of penicillin from the United States. 687 00:47:47,540 --> 00:47:50,520 And what do you think my priority should be? 688 00:47:50,530 --> 00:47:53,510 To save a sodomite who likes sunflowers 689 00:47:53,520 --> 00:47:56,620 or a wounded American? 690 00:47:57,300 --> 00:47:58,700 Now please excuse me. 691 00:47:58,726 --> 00:48:02,020 General Cork, it's colonel Eliot, sir. He says it's urgent. 692 00:48:05,410 --> 00:48:07,750 Be quick about it, colonel. We're at war. 693 00:48:10,760 --> 00:48:12,270 What? 694 00:48:12,280 --> 00:48:16,990 No, no, that makes no sense. Let's start over from the beginning. 695 00:48:22,540 --> 00:48:25,620 Right, first we want a creamy soup. 696 00:48:25,640 --> 00:48:30,130 But our soup is creamy, like mud. 697 00:48:31,720 --> 00:48:34,730 Tomato soup? Yes, I think that's alright. 698 00:48:34,740 --> 00:48:37,610 And don't forget the bleach. 699 00:48:37,630 --> 00:48:40,710 I don't know, it looks like we'll have to look after her stomach. 700 00:48:41,760 --> 00:48:43,580 Anything else? 701 00:48:44,500 --> 00:48:48,000 But why isn't there any fresh fish in Naples? 702 00:48:48,850 --> 00:48:52,240 Colonel, you don't have to remind me I prohibited fishing. 703 00:48:52,250 --> 00:48:55,540 The Bay of Napoles is mined from here to Sicily. 704 00:48:55,550 --> 00:48:59,810 But when Mark Cork gives that renaissance dinner there will be 705 00:49:01,530 --> 00:49:04,650 fish cooked with mayonaise, understand? 706 00:49:05,250 --> 00:49:07,380 How do you know? 707 00:49:07,930 --> 00:49:09,900 Try the aquarium... 708 00:49:11,380 --> 00:49:12,820 Soldier... 709 00:49:15,160 --> 00:49:20,260 Fish cooked with mayonaise. Jesus! 710 00:49:21,970 --> 00:49:24,150 Do you think she'll like that? 711 00:49:24,790 --> 00:49:28,030 - I have no idea. - I expect Malaparte knows for sure... 712 00:49:29,720 --> 00:49:31,530 Thank you. 713 00:49:33,480 --> 00:49:35,830 - How much is it? - Ten liras. 714 00:49:35,840 --> 00:49:37,250 Thank you. 715 00:49:37,690 --> 00:49:39,440 Yes, understood. 716 00:49:40,920 --> 00:49:42,360 Alright. 717 00:49:44,500 --> 00:49:45,530 Thank you. 718 00:49:45,540 --> 00:49:48,170 A renaissance banquet in the middle of the Second World War. 719 00:49:48,180 --> 00:49:51,260 Thanks to my modest contribution, we should be able to avoid 720 00:49:51,270 --> 00:49:54,300 those terrible meat rations and canned pineapple. 721 00:49:59,930 --> 00:50:02,730 Idiot! What are you doing, sergeant? 722 00:50:02,740 --> 00:50:04,810 Excuse me captain, but private Prewitt 723 00:50:04,820 --> 00:50:07,020 had a regrettable case of Mussolini's revenge. 724 00:50:07,080 --> 00:50:09,270 And it was sudden! 725 00:50:09,280 --> 00:50:11,860 Right, continue, sergeant. But get out of there! 726 00:50:27,420 --> 00:50:28,790 Damn it! 727 00:50:34,440 --> 00:50:37,860 Stop, there are landmines! They'll be killed! 728 00:50:39,180 --> 00:50:40,630 My God, Prewitt! 729 00:50:53,910 --> 00:50:55,220 Let me see. 730 00:50:55,230 --> 00:50:57,280 - Are you a medic? - No, but I know what to do. 731 00:50:57,300 --> 00:50:58,920 Then get your dirty hands off him! 732 00:51:12,430 --> 00:51:14,510 Give me something to cover him with. 733 00:51:34,160 --> 00:51:35,880 Why waste time on that, captain? 734 00:51:35,900 --> 00:51:38,800 - We have to get him to the hospital! - There have been many cases like this. 735 00:51:38,810 --> 00:51:42,910 If we move him, he'll have a cruel death before we get him to the hospital. 736 00:51:42,920 --> 00:51:46,060 If we make him comfortable, the pain will pass. 737 00:51:46,070 --> 00:51:47,940 - He'll die in his sleep. - Like a dog! 738 00:51:47,950 --> 00:51:50,270 - Shut your mouth, sergeant! - Go find a medic, Jimmy. 739 00:51:50,280 --> 00:51:52,590 Bring morphine, I'll take the responsibility. 740 00:51:52,600 --> 00:51:54,300 Him? He's Italian! 741 00:51:54,310 --> 00:51:56,980 That's an American soldier there, captain! 742 00:51:56,990 --> 00:51:58,540 Now listen, sergeant! 743 00:51:58,550 --> 00:52:01,190 That man is a captain with more experience than either of us. 744 00:52:01,200 --> 00:52:02,710 We're going to do what he says. 745 00:52:02,720 --> 00:52:04,830 And follow his orders! 746 00:52:04,840 --> 00:52:06,360 I'll take full responsibility! 747 00:52:06,380 --> 00:52:08,480 We have to distract him, to do something 748 00:52:08,490 --> 00:52:10,150 so he doesn't realize he's dying. 749 00:52:10,160 --> 00:52:12,060 There's only one thing we can do. 750 00:52:12,070 --> 00:52:15,610 Listen idiot, if you're wrong about this 751 00:52:15,620 --> 00:52:17,700 if that doctor doesn't come 752 00:52:17,710 --> 00:52:19,920 I'll rip your guts out just like his, got that? 753 00:52:19,930 --> 00:52:22,090 Now hurry it up. 754 00:52:27,930 --> 00:52:31,730 Well now Prewitt, you're lucky. You're going home... 755 00:52:32,930 --> 00:52:34,570 Just wet his lips. 756 00:52:35,920 --> 00:52:39,179 You know, I always thought you were lucky Prewitt 757 00:52:39,205 --> 00:52:40,840 but this was surprising. 758 00:52:40,850 --> 00:52:42,890 The ambulance will be here in a few minutes. 759 00:52:43,500 --> 00:52:45,730 A few days with pretty nurses bending over in front of you 760 00:52:45,740 --> 00:52:47,670 and resting their tits on your shoulder 761 00:52:47,680 --> 00:52:49,650 and then you're on a plane headed to the USA. 762 00:52:49,660 --> 00:52:51,670 - Isn't that right, Kaminsky? - Yes, yes... 763 00:52:52,350 --> 00:52:54,220 Keep talking, sergeant. 764 00:52:54,230 --> 00:52:56,000 Leave that idiot here. 765 00:52:56,010 --> 00:52:58,280 He's stuck in this stinking country. 766 00:53:00,310 --> 00:53:02,980 - Hey, jerk! - Chewing gum. 767 00:53:02,990 --> 00:53:05,820 - Macaroni! - Yankee dollar! 768 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Fag! 769 00:53:09,070 --> 00:53:12,810 Come on Prewitt. Come on, cut that out. 770 00:53:12,820 --> 00:53:16,810 You want to see this guy's imitation of Mussolini? 771 00:53:17,630 --> 00:53:20,010 Hey you, show him your Mussolini impersonation. 772 00:53:25,340 --> 00:53:27,060 Italian men! 773 00:53:30,000 --> 00:53:31,570 Italian women! 774 00:53:32,600 --> 00:53:35,190 For twenty centuries... 775 00:53:37,750 --> 00:53:40,090 Sorry, I can't. 776 00:53:43,380 --> 00:53:45,420 Cut that out, Prewitt. 777 00:53:46,650 --> 00:53:49,550 What are you doing here? Don't you know it's forbidden? 778 00:53:49,560 --> 00:53:51,400 It's a minefield. 779 00:53:51,820 --> 00:53:53,470 Get lost! 780 00:54:02,710 --> 00:54:04,800 Get that bitch out of here! 781 00:54:05,760 --> 00:54:07,770 Out, out! 782 00:54:09,310 --> 00:54:12,400 Can you get that Italian bitch out of here? 783 00:54:12,410 --> 00:54:15,860 - Get out bitch! - Enough! 784 00:54:15,880 --> 00:54:19,610 Are you here to fight Germans or to insult Italians? 785 00:54:20,470 --> 00:54:22,600 You're killing them! 786 00:54:47,750 --> 00:54:50,310 Out, out! Go! 787 00:54:50,320 --> 00:54:53,820 - Step aside boys, move! - The medic's here! 788 00:55:34,530 --> 00:55:38,230 It's too late. Nothing can be done. 789 00:55:46,150 --> 00:55:49,110 Thank you. Thank you. 790 00:55:51,530 --> 00:55:54,710 - Pasqualino! Pasqualino! - No! 791 00:55:57,780 --> 00:55:58,980 No! 792 00:56:29,830 --> 00:56:32,670 - What's her name? - Maria Concetta. 793 00:56:41,130 --> 00:56:43,860 Before continuing with this simple meal 794 00:56:43,880 --> 00:56:47,060 I'd like to say, mrs. Wyatt, on behalf of all of us 795 00:56:47,070 --> 00:56:49,320 we have a great debt to repay you. 796 00:56:49,330 --> 00:56:51,089 Your presence at this table 797 00:56:51,115 --> 00:56:55,136 tonight serves as a reminder that we must win this war 798 00:56:55,162 --> 00:56:59,440 as soon as possible so we can go back to the women we love. 799 00:56:59,450 --> 00:57:02,840 Mrs. Wyatt, it's a pleasure to have you with us. 800 00:57:02,850 --> 00:57:04,500 Thank you. 801 00:57:05,980 --> 00:57:09,300 Thank you, thank you, thank you. 802 00:57:17,860 --> 00:57:21,470 This place is magnificent. Who does it belong to? 803 00:57:21,480 --> 00:57:23,610 The princess of Toledo. 804 00:57:24,230 --> 00:57:28,940 Captain Malaparte knows all the princesses in Europe. 805 00:57:28,950 --> 00:57:31,900 - Isn't that right captain? - Not all of them, thank God. 806 00:57:31,910 --> 00:57:35,850 But captain, you must surely know princess Carmela Esposito. 807 00:57:35,860 --> 00:57:38,570 She was my best friend in school. 808 00:57:38,580 --> 00:57:42,670 - Esposito? - Princess Carmela Esposito. 809 00:57:43,510 --> 00:57:46,980 Princess Carmela Esposito, mrs. Wyatt, is an impostor. 810 00:57:46,990 --> 00:57:50,870 - What was that captain? - Princess Esposito doesn't exist. 811 00:57:50,890 --> 00:57:52,990 "Esposito" is a name given to children 812 00:57:53,000 --> 00:57:55,560 abandoned at hospices. 813 00:57:56,550 --> 00:58:01,160 Sadly, there are more Espositos in Naples than ever. 814 00:58:01,910 --> 00:58:03,670 Captain, all I know is that my friend 815 00:58:03,680 --> 00:58:07,280 princess Carmela Esposito lives in a palace in Rome. 816 00:58:07,290 --> 00:58:09,600 Our State Department tells me 817 00:58:09,610 --> 00:58:13,110 that she was always an anti-fascist and I plan on visiting her. 818 00:58:13,580 --> 00:58:17,740 If she's an anti-fascist, I'd say that that's proof 819 00:58:17,750 --> 00:58:19,810 that she's not a princess. 820 00:58:21,050 --> 00:58:23,020 If what you're saying is true, captain 821 00:58:23,030 --> 00:58:25,840 then there were many other people in Cambridge 822 00:58:25,850 --> 00:58:28,060 who were greatly decieved 823 00:58:28,070 --> 00:58:30,660 which doesn't reflect well on the Italian people. 824 00:58:31,270 --> 00:58:34,670 In Philadelphia, our Italian community is among the best. 825 00:58:34,680 --> 00:58:36,580 Very well, captain, very well. 826 00:58:36,590 --> 00:58:40,570 A moment, please. I'd like to bring your attention 827 00:58:40,580 --> 00:58:42,830 to the next item on our menu. 828 00:58:42,840 --> 00:58:45,170 Fish cooked in mayonaisse. 829 00:58:45,180 --> 00:58:49,160 We owe colonel Eliot our gratitude for this repast 830 00:58:49,170 --> 00:58:54,020 and the good colonel tells us that this dish is called 831 00:58:56,680 --> 00:58:58,960 'Siren'. 832 00:58:58,970 --> 00:59:01,990 - Do you know it, captain? - Yes, I know it very well. 833 00:59:02,000 --> 00:59:06,880 Siren, the mermaid of Naples. Extremely rare. 834 00:59:06,900 --> 00:59:08,380 But I've seen it several times... 835 00:59:08,400 --> 00:59:10,160 - Where? - At the aquarium. 836 00:59:10,170 --> 00:59:13,580 You can't be referring to siren, the seductress in Homer's 'Odyssey'. 837 00:59:13,590 --> 00:59:16,480 Wretches. It's just an ordinary fish. 838 00:59:16,490 --> 00:59:19,050 Mermaids don't exist. 839 00:59:26,400 --> 00:59:29,120 My God, it's a baby! A cooked baby! 840 00:59:29,940 --> 00:59:32,050 We have to bury it! 841 00:59:32,060 --> 00:59:34,550 Cover her up! Cover her up! 842 00:59:34,560 --> 00:59:37,510 I swear, it's an edible fish, general. 843 00:59:37,520 --> 00:59:39,870 It's a fish, mr. general... 844 00:59:39,890 --> 00:59:42,550 It's a fish, I swear! A fish! 845 00:59:42,560 --> 00:59:45,810 It don't care what they say. My God! 846 00:59:45,820 --> 00:59:49,190 - Well, in Philadelphia... - Gentlemen, sit, please. 847 00:59:49,200 --> 00:59:51,440 Please mrs. Wyatt. 848 00:59:54,060 --> 00:59:56,630 Now, the good Lord knows what Mark Cork' stomach thinks 849 00:59:56,640 --> 00:59:58,500 of fish cooked in mayonaisse. 850 00:59:58,510 --> 01:00:00,620 I don't like war either 851 01:00:00,630 --> 01:00:04,480 but someone has to lead. 852 01:00:06,080 --> 01:00:07,280 Serve them! 853 01:00:10,540 --> 01:00:12,600 I knew it was a fish from the beginning! 854 01:01:13,030 --> 01:01:14,510 Thank you. 855 01:01:27,284 --> 01:01:29,284 This is all I could sting. 856 01:01:31,210 --> 01:01:34,320 - Here. - Don't let anyone see, alright? 857 01:01:34,330 --> 01:01:36,700 - Here, take it. - A package? That's all you got? 858 01:01:40,210 --> 01:01:41,970 - Fuck! - That's absurd! 859 01:01:50,110 --> 01:01:53,480 Let me go! Let me go! 860 01:01:53,490 --> 01:01:56,840 Let me go! Bastard! 861 01:02:02,940 --> 01:02:04,700 Jean Louis! 862 01:02:06,100 --> 01:02:08,150 My mother told me I'd find you in Capri. 863 01:02:08,160 --> 01:02:10,720 So what are you doing in this corner of the world? 864 01:02:10,730 --> 01:02:12,910 It's my duty to come here for the revolution. 865 01:02:12,920 --> 01:02:14,990 Yes, I had forgotten about count Marx. 866 01:02:15,000 --> 01:02:17,010 And I had forgotten how deep your cynicism runs. 867 01:02:17,020 --> 01:02:18,920 Yours and that of your entire generation. 868 01:02:18,930 --> 01:02:21,830 Come Jean Louis, you wouldn't be a student of Marx 869 01:02:21,840 --> 01:02:24,830 if his blood wasn't much bluer than yours. 870 01:02:24,840 --> 01:02:26,584 And where is it written that you have 871 01:02:26,610 --> 01:02:28,510 to be a proletariat in order to fight for justice? 872 01:02:28,520 --> 01:02:30,270 You don't understand the youth of today 873 01:02:30,280 --> 01:02:32,360 you can't imagine how different they are. 874 01:02:32,370 --> 01:02:35,080 You wouldn't recognize the world that will come out of this world. 875 01:02:35,090 --> 01:02:37,860 The imperialists and their lackeys will be defeated. 876 01:02:37,880 --> 01:02:41,650 Hey, Malaparte, Jimmy sends word that he can't come. 877 01:02:41,660 --> 01:02:44,050 He was supposed to bring me a medic. Did something happen? 878 01:02:44,060 --> 01:02:45,780 No, no. He won't be able to come. 879 01:02:45,790 --> 01:02:48,020 He wants you to cover for him. We have to go. 880 01:02:48,470 --> 01:02:49,960 Bye. 881 01:02:51,040 --> 01:02:52,660 Wait a bit. 882 01:02:54,240 --> 01:02:57,470 - Hey baby, how much do you charge? - Let go of me! Fuck! 883 01:02:57,480 --> 01:02:59,370 - That's what I'm asking about. - Go eat shit! 884 01:02:59,390 --> 01:03:00,770 Alright. 885 01:03:00,780 --> 01:03:03,120 - So what are you doing right now? - Nothing, nothing. 886 01:03:03,140 --> 01:03:05,280 There's some boys that need a medic. 887 01:03:05,290 --> 01:03:08,130 - Come with me. - I didn't finish my studies. 888 01:03:08,150 --> 01:03:10,430 If you don't say anything then I won't either, alright? 889 01:03:10,440 --> 01:03:12,050 Come. 890 01:03:25,000 --> 01:03:28,080 - Jimmy! - I thought you weren't coming. 891 01:03:36,330 --> 01:03:37,650 We have to stop along the way. 892 01:03:37,660 --> 01:03:39,900 Pasqualino's coming too. 893 01:03:40,500 --> 01:03:42,330 Let's go! 894 01:03:58,130 --> 01:04:02,950 As you can see, the interior of Vesuvius isn't dormant. 895 01:04:02,960 --> 01:04:07,160 And examining the seismographs, we can see that activity 896 01:04:07,170 --> 01:04:09,260 has increased in recent weeks. 897 01:04:10,680 --> 01:04:13,900 - Does that always happen? - Absolutely not. 898 01:04:13,910 --> 01:04:16,990 This is the first time I see this phenomenon. 899 01:04:18,280 --> 01:04:20,710 - Strange... - Yes. 900 01:04:20,720 --> 01:04:22,690 Maria, we... 901 01:04:29,610 --> 01:04:32,340 Excuse me, one moment. 902 01:04:35,490 --> 01:04:39,510 Maria! Where are you going? What about the picnic? 903 01:04:39,520 --> 01:04:42,190 Tell my father we're going to see the nuns. 904 01:04:42,200 --> 01:04:45,620 - What? - For my father. 905 01:04:45,640 --> 01:04:48,410 Don't tell him I was with you. 906 01:04:48,420 --> 01:04:51,990 Wait, wait! I'll take you! 907 01:04:53,070 --> 01:04:56,920 - No, we're going to take the tram. - When will we meet up? 908 01:04:57,910 --> 01:05:00,680 In two days. In the same place as always. 909 01:05:00,690 --> 01:05:02,850 Will you think about me? 910 01:05:03,570 --> 01:05:05,190 I will. 911 01:05:11,010 --> 01:05:13,870 I'd love to show you the youth of today. 912 01:05:14,910 --> 01:05:17,740 You can't imagine how different they are 913 01:05:17,750 --> 01:05:20,460 they're better, they have revolution in their blood. 914 01:05:20,470 --> 01:05:22,680 If only Trotsky and Lenin had known that... 915 01:05:22,690 --> 01:05:24,930 Trotsky was a filthy traitor. 916 01:05:26,610 --> 01:05:29,310 Imagine what your mother would say if she heard you talk that way 917 01:05:29,320 --> 01:05:33,340 about someone you never met, and someone who has passed away at that. 918 01:05:36,070 --> 01:05:37,790 Mouth... 919 01:05:39,060 --> 01:05:41,420 Sir, I want to go to Munich. 920 01:05:41,430 --> 01:05:43,530 What for? There's food here. 921 01:05:43,540 --> 01:05:45,370 Doctor, my head hurts. Do you have something? 922 01:05:45,380 --> 01:05:47,560 No, I'm very sorry. I don't have anything. 923 01:05:50,220 --> 01:05:52,740 - The Geneva Convention, prisioner. - Mouth... 924 01:05:52,750 --> 01:05:55,270 The gentlemen will say that they're in good health 925 01:05:55,280 --> 01:05:56,883 there's nothing to complain about. 926 01:05:56,909 --> 01:05:59,065 This prisoner has appealed to the Geneva Convention. 927 01:05:59,091 --> 01:06:01,420 He's got no case at all that idiot refuses to eat. 928 01:06:01,446 --> 01:06:04,210 He's skin and bones. I lost money on this one. 929 01:06:04,220 --> 01:06:07,760 But the price of the others went up by 200 liras, right? 930 01:06:07,770 --> 01:06:11,170 Mr. Eduardo, it's going to be hard to win the war this way. 931 01:06:11,180 --> 01:06:13,560 Win or lose, I refuse to be trampled on. 932 01:06:13,570 --> 01:06:16,370 No, that's not an option. Am I clear? 933 01:06:16,390 --> 01:06:17,730 No, no! 934 01:06:18,960 --> 01:06:22,740 They're too fat, too ugly! Too German! 935 01:06:22,750 --> 01:06:24,790 On top of that, they're too expensive! Am I making myself clear? 936 01:06:24,800 --> 01:06:27,840 - It's unthinkable. - Alright, I understand. 937 01:06:27,850 --> 01:06:32,020 There's no need to shout. Fat is always useful. 938 01:06:32,030 --> 01:06:36,350 We'll make soap out of them. Come, let's go. 939 01:06:40,200 --> 01:06:42,300 They're going to turn these prisoners into soap... 940 01:06:42,310 --> 01:06:45,290 That's their problem. Tale a look at that. 941 01:06:45,300 --> 01:06:47,550 "Queen of the skies." 942 01:06:47,560 --> 01:06:50,370 Queen of publicity, that's what she is... 943 01:06:50,390 --> 01:06:53,950 - What do you think? - Well, she's photogenic. 944 01:06:53,960 --> 01:06:57,290 What did you say? That they'll make soap out of them? 945 01:06:57,300 --> 01:06:59,270 There's a shortage. 946 01:06:59,280 --> 01:07:03,050 Soap is worth more than 200 liras a kilo. 947 01:07:03,060 --> 01:07:05,870 And God knows people in Naples need it. 948 01:07:05,890 --> 01:07:08,750 - You must be joking. - No, general. 949 01:07:18,290 --> 01:07:20,460 It isn't hard to find. 950 01:07:25,030 --> 01:07:29,330 Is it true what the newspapers say? That you never drive a car? 951 01:07:29,340 --> 01:07:31,170 I never have to. 952 01:07:36,160 --> 01:07:39,690 I was thinking of helping you... 953 01:07:41,680 --> 01:07:44,100 with communcations. 954 01:07:46,030 --> 01:07:48,450 Well, that should be fine. 955 01:07:50,650 --> 01:07:53,900 Now to test it. Want to come with me? 956 01:07:55,270 --> 01:07:59,160 Yes, with pleasure, but what was the problem? 957 01:07:59,170 --> 01:08:02,940 Nearly nothing at all. Just old, I think. 958 01:08:03,510 --> 01:08:07,240 The damned motor was stuck together with wire when I got here. 959 01:08:10,560 --> 01:08:13,120 But it's been fixed. 960 01:08:15,710 --> 01:08:17,600 Try it. 961 01:09:00,060 --> 01:09:01,090 Enough, enough! 962 01:09:01,100 --> 01:09:03,980 Did general Cork send you to be my latin lover? 963 01:09:03,990 --> 01:09:05,820 Enough! 964 01:09:05,830 --> 01:09:10,080 - Confess. - Yes, yes, enough! 965 01:09:35,750 --> 01:09:38,970 Forgive me, I was cruel, forgive me... 966 01:09:39,960 --> 01:09:42,830 Everyone is cruel sometimes. 967 01:10:27,720 --> 01:10:30,760 Hey kid, come here. Let's go have some fun. 968 01:10:44,890 --> 01:10:47,370 Two, two! 969 01:11:27,040 --> 01:11:30,540 Five dollars. Yes, five dollars. 970 01:11:35,150 --> 01:11:37,590 Hands off! You're disgusting! You depraved animal! 971 01:11:40,880 --> 01:11:43,360 Dirty pig! 972 01:11:55,720 --> 01:11:57,270 How can they do it? 973 01:11:57,280 --> 01:11:59,950 My God, how can they sell their own children? 974 01:11:59,960 --> 01:12:04,160 They're hungry. It's better to sell them than to eat them. 975 01:12:04,170 --> 01:12:08,400 You're a degenerate. All of Naples is degenerate! 976 01:12:08,410 --> 01:12:09,900 Why did you bring me here? 977 01:12:09,910 --> 01:12:12,080 So I can feel as degenerate as you? 978 01:12:12,090 --> 01:12:13,780 We didn't start this war. 979 01:12:13,790 --> 01:12:16,630 We don't sell our bodies for a pack of cigarettes! 980 01:12:16,650 --> 01:12:18,960 A pack of cigarettes? 981 01:12:21,170 --> 01:12:24,226 Maam, what will you give me for this? 982 01:12:24,252 --> 01:12:25,135 Thank you. 983 01:12:27,280 --> 01:12:31,228 With this and a pack of cigarretes I can get bread for a large family. 984 01:12:31,254 --> 01:12:32,730 Would you like some maam? 985 01:12:32,740 --> 01:12:36,470 - Here - Thank you. 986 01:12:37,290 --> 01:12:41,310 - I brought you here because... - Because everyone can be cruel. 987 01:12:47,470 --> 01:12:51,010 - Are we even now? - Yes. 988 01:12:58,280 --> 01:13:01,910 - Do you need anything else from me? - No, no. 989 01:13:12,260 --> 01:13:14,920 Jimmy? What did I do to you? 990 01:13:14,930 --> 01:13:17,520 It's not my fault if things didn't go well for you today. 991 01:13:17,890 --> 01:13:20,370 What's wrong with you, Jimmy? 992 01:13:23,520 --> 01:13:25,910 - Here. - What's that? 993 01:13:25,920 --> 01:13:27,880 Try it. 994 01:13:29,710 --> 01:13:32,610 Here, like this. 995 01:13:32,630 --> 01:13:34,730 Are you crazy? I already have my own. 996 01:13:34,740 --> 01:13:37,130 Did you bring this filthy thing from the America? 997 01:13:37,150 --> 01:13:41,020 No, not at all. It's from Naples. 998 01:13:41,030 --> 01:13:42,970 - From Naples? - Yes, yes. 999 01:13:42,980 --> 01:13:44,360 Every last hair. 1000 01:13:44,380 --> 01:13:47,700 Who gave you this? Where'd you get it, Jimmy? 1001 01:13:47,710 --> 01:13:50,920 Where have you been hanging out? Tell me who gave you this. 1002 01:13:53,510 --> 01:13:57,180 Jimmy, come here. Come here! 1003 01:14:08,280 --> 01:14:10,980 Forgive me. Excuse me. 1004 01:14:12,070 --> 01:14:15,710 I'd like to... I'm looking for... 1005 01:14:15,720 --> 01:14:19,840 - Maria Concetta. - What is it you want? 1006 01:14:19,850 --> 01:14:24,470 She has a brother... Pasqualino. 1007 01:14:24,480 --> 01:14:27,800 There are thousands of Maria Concettas and Pasqualinos around here. 1008 01:14:27,810 --> 01:14:30,450 Wait, maybe he's talking about the virgin. 1009 01:14:30,460 --> 01:14:32,590 - Oh, the virgin? - Yes. 1010 01:14:33,760 --> 01:14:39,130 Her father doesn't know. 1011 01:14:39,150 --> 01:14:41,780 Wait, I'll come with you. I'll come with you. 1012 01:14:41,790 --> 01:14:44,180 - Thank you. - Antonio, and you? 1013 01:14:44,190 --> 01:14:45,920 See if he'll give me a couple of dollars. 1014 01:14:45,930 --> 01:14:47,480 - Here. - Thanks. 1015 01:14:47,490 --> 01:14:49,550 - Wait here, I'll be right back. - Yes... 1016 01:14:52,490 --> 01:14:56,030 Straight ahead. Good night! 1017 01:15:04,070 --> 01:15:06,070 Come on! 1018 01:15:16,270 --> 01:15:19,210 - He says that... - What does he say? 1019 01:15:20,020 --> 01:15:23,380 Nothing. Absolutely nothing. 1020 01:15:23,400 --> 01:15:26,160 Jimmy, you can't come here. 1021 01:15:27,390 --> 01:15:31,570 Never. My father... The war... 1022 01:15:32,470 --> 01:15:34,990 He's sick. 1023 01:15:35,980 --> 01:15:38,120 I brought this for him. 1024 01:15:38,140 --> 01:15:39,580 - I see. - Yes. 1025 01:15:39,590 --> 01:15:41,150 - Pretty, isn't it? - Yes. 1026 01:15:41,160 --> 01:15:43,680 But put it away, I can't take it. 1027 01:15:43,690 --> 01:15:46,910 My father musn't know. 1028 01:15:55,720 --> 01:15:59,150 I have to go. I need to drop it off. 1029 01:16:00,900 --> 01:16:03,800 Wait. No, wait, listen... 1030 01:16:03,810 --> 01:16:08,500 I wanted to say, Jimmy, that I'm very happy when I'm with you. 1031 01:16:08,510 --> 01:16:12,460 - But I have to go. - Wait! 1032 01:16:29,810 --> 01:16:33,590 What a lovely butt. So firm! 1033 01:16:33,600 --> 01:16:36,220 It's marvellous. 1034 01:16:42,470 --> 01:16:46,450 It's lovely, very love. 1035 01:16:46,460 --> 01:16:49,160 Come! 1036 01:16:50,740 --> 01:16:52,740 Come, yes, like that. 1037 01:16:54,740 --> 01:16:57,810 Lovely! 1038 01:17:01,790 --> 01:17:04,350 Well, normally I start with the cellar. 1039 01:17:04,360 --> 01:17:06,360 Why don't we go directly to the bedroom? 1040 01:17:06,380 --> 01:17:08,430 Did you forget? I already confessed... 1041 01:17:08,450 --> 01:17:11,880 - Right, we're even. - This way, please. 1042 01:17:28,520 --> 01:17:31,910 - This is a marvellous home, captain! - Thank you. 1043 01:17:37,660 --> 01:17:41,510 Did you buy it or have it built? 1044 01:17:41,520 --> 01:17:45,850 I bought it, though I designed the landscape. 1045 01:17:45,860 --> 01:17:48,010 I congratulate you. 1046 01:17:48,020 --> 01:17:52,210 The lady's bath is ready. Will she take it alone? 1047 01:17:52,220 --> 01:17:53,560 What did she say? 1048 01:17:53,570 --> 01:17:56,910 Well, she wants to know if you're taking your bath alone. 1049 01:17:56,920 --> 01:18:01,950 But Maria sometimes simplifies things a bit too much. 1050 01:18:01,960 --> 01:18:03,330 Forgive her. 1051 01:18:03,340 --> 01:18:07,330 It must be difficult to handle so many baths for couples. 1052 01:18:07,340 --> 01:18:10,070 No, thank you Maria. 1053 01:18:10,080 --> 01:18:14,590 I think I'll be able to maintain control for... 1054 01:18:14,600 --> 01:18:17,790 for at least the next five minutes. 1055 01:18:17,800 --> 01:18:21,790 The lady will take a bath in five minutes, and by herself. 1056 01:18:21,800 --> 01:18:23,840 It's from Jean Louis. 1057 01:18:23,850 --> 01:18:27,690 - Urgent! - Right. 1058 01:18:31,460 --> 01:18:35,210 Don't tell me, it's an invitation to organize an orgy. 1059 01:18:35,220 --> 01:18:37,050 You're partially right. 1060 01:18:37,060 --> 01:18:39,860 What part? An orgy, organize or invited? 1061 01:18:39,880 --> 01:18:41,460 The third part. 1062 01:18:41,470 --> 01:18:44,940 It's a party exclusively for men. I know you understand me... 1063 01:18:44,950 --> 01:18:47,440 I can look like a man. What do you think? 1064 01:18:49,810 --> 01:18:53,910 - How is Maria Concetta? - She escaped. 1065 01:18:53,920 --> 01:18:55,780 Then you didn't get anything, is that it? 1066 01:18:59,200 --> 01:19:03,430 Yes, and you're going blind. You're even wearing glasses. 1067 01:19:03,440 --> 01:19:07,220 Well, the doctor says... It's just that my eyes are exhausted. 1068 01:19:07,230 --> 01:19:08,810 Are you worried about syphilis? 1069 01:19:08,820 --> 01:19:10,840 So we don't want to hear about that, is that right? 1070 01:19:10,850 --> 01:19:13,410 I'm not the one who has to worry about that. 1071 01:19:15,190 --> 01:19:17,840 Very good! Very good! 1072 01:19:18,390 --> 01:19:21,590 So why are you scratching? 1073 01:19:29,260 --> 01:19:31,710 Here we go. Finally, I think. 1074 01:19:34,660 --> 01:19:36,260 Quiet! 1075 01:20:03,470 --> 01:20:05,690 I was waiting for you. Everything alright? 1076 01:20:05,700 --> 01:20:07,110 Yes, it's fine. 1077 01:20:45,210 --> 01:20:47,700 - It's hot. - Hot? 1078 01:20:50,490 --> 01:20:52,280 It's hot! 1079 01:20:58,390 --> 01:21:02,050 - Go on, push! - It hurts! 1080 01:21:02,060 --> 01:21:05,380 It's too hot! 1081 01:21:06,005 --> 01:21:07,505 Calm down! 1082 01:21:07,530 --> 01:21:09,030 It will pass! 1083 01:21:09,455 --> 01:21:11,455 This is good, everything is ready. 1084 01:21:18,080 --> 01:21:19,580 It's too hot! 1085 01:21:31,500 --> 01:21:34,420 Ice, I want some ice. 1086 01:21:34,430 --> 01:21:36,220 Give me a bit of ice. 1087 01:21:39,400 --> 01:21:44,350 - Not coffee. He wants ice! - Ice, I want ice! 1088 01:21:44,360 --> 01:21:47,300 Impossible. Impossible! 1089 01:22:12,580 --> 01:22:14,550 I hope it's a girl. 1090 01:22:22,600 --> 01:22:24,120 Relax! 1091 01:22:25,100 --> 01:22:26,757 Calm down! Calm down! 1092 01:22:26,783 --> 01:22:29,475 Stop screaming, you'll waste your strength! 1093 01:22:29,860 --> 01:22:32,210 Push, come on! 1094 01:22:35,840 --> 01:22:38,990 My God, it's a boy! 1095 01:22:39,000 --> 01:22:42,010 Look how pretty he is. It's a boy! 1096 01:23:47,260 --> 01:23:50,550 Here it is, the macarroni. Let's go, let's go! 1097 01:23:53,730 --> 01:23:55,590 Look! 1098 01:24:26,260 --> 01:24:29,960 Febo! Febo! 1099 01:24:37,100 --> 01:24:38,720 Febo! 1100 01:25:47,560 --> 01:25:51,920 I apologize, I have to admit, I've never been there. 1101 01:25:54,130 --> 01:25:56,480 You knew I'd be here. 1102 01:25:57,360 --> 01:25:58,910 Are we even? 1103 01:26:05,950 --> 01:26:10,240 - Come with me to Capri. - No. 1104 01:26:13,030 --> 01:26:17,740 I believe in my marriage. Even if... 1105 01:26:20,470 --> 01:26:23,970 Febo, Palm... Did you find the dogs? 1106 01:26:23,980 --> 01:26:25,880 No, Febo there wasn't. 1107 01:26:26,860 --> 01:26:28,580 It's my fault. 1108 01:26:30,760 --> 01:26:34,450 - You're a good person, captain. - No more than you are, mrs. Wyatt. 1109 01:26:37,340 --> 01:26:40,420 What's this about "net weight in the morning"? 1110 01:26:40,430 --> 01:26:43,310 - What does it mean? - I insisted on that, sir. 1111 01:26:43,336 --> 01:26:47,400 Scientifically the morning is when the human body weighs the least. 1112 01:26:47,410 --> 01:26:51,118 And "net" means they'll be weighed in the nude 1113 01:26:51,144 --> 01:26:55,290 and after having gone through their morning routine. 1114 01:26:55,300 --> 01:26:56,780 I understand... 1115 01:26:56,790 --> 01:26:58,450 - Mr. Eduardo. - General. 1116 01:26:58,460 --> 01:27:00,780 I assume that you understand that this little transaction 1117 01:27:00,790 --> 01:27:02,760 will cost the American taxpayers 1118 01:27:02,770 --> 01:27:07,870 50.000 dollars in exchange for 20 tons of enemy flesh. 1119 01:27:07,890 --> 01:27:09,050 You don't want to pay? 1120 01:27:09,060 --> 01:27:11,180 He doesn't think this price is democratic. 1121 01:27:11,190 --> 01:27:12,430 Isn't democratic? 1122 01:27:12,440 --> 01:27:14,580 I hope the newspapers don't learn about this. 1123 01:27:14,590 --> 01:27:18,820 How is it not democratic? Officers and soldiers cost the same thing. 1124 01:27:18,830 --> 01:27:22,920 - The same price... - Yes, yes, I understand, I understand. 1125 01:27:22,930 --> 01:27:25,070 Ask him, how much would Hitler be? 1126 01:27:25,080 --> 01:27:28,310 - What did he say? - He's asking how much Hitler would cost. 1127 01:27:28,320 --> 01:27:30,250 Thank you. Hitler... 1128 01:27:30,260 --> 01:27:33,520 Tell him that with the Fifth Army marching on Rome 1129 01:27:33,530 --> 01:27:36,900 the price is falling ever day. 1130 01:27:36,910 --> 01:27:39,600 It's the Fifth Army's fault the price is falling. 1131 01:27:40,010 --> 01:27:43,580 - That's amusing! - Very well. 1132 01:27:44,450 --> 01:27:46,590 Sir, the photographers. They're waiting outside. 1133 01:27:46,600 --> 01:27:48,700 Let them in. 1134 01:27:50,590 --> 01:27:52,610 - Is he signing? - Yes. 1135 01:27:53,690 --> 01:27:54,940 Come in gentlemen. 1136 01:27:54,950 --> 01:27:57,920 Mr. Eduardo, a group photo. 1137 01:27:57,930 --> 01:28:00,100 - This way. - Yes, with pleasure. 1138 01:28:00,810 --> 01:28:03,690 - Is someone looking for Febo? - Yes. 1139 01:28:04,640 --> 01:28:08,060 - And what about operation "Sky Girl"? - Today or never. 1140 01:28:09,200 --> 01:28:10,780 - A picture. - Alright. 1141 01:28:10,790 --> 01:28:13,430 Let's go over there. Major Beckwith... 1142 01:28:13,440 --> 01:28:17,590 Antonio, come and take a picture. The poor thing's an orphan. 1143 01:28:17,600 --> 01:28:20,710 - Yes, of course, here. - Nothing can replace a mother, general. 1144 01:28:30,260 --> 01:28:32,530 Smile for the camera. 1145 01:28:44,324 --> 01:28:46,324 It was dark, but I think it was here. 1146 01:28:49,749 --> 01:28:51,749 Yes, it's here. 1147 01:28:55,910 --> 01:28:57,960 - The Americans. - He's cute. 1148 01:28:59,910 --> 01:29:01,350 - Yes, around here. - Hello. 1149 01:29:03,790 --> 01:29:06,380 Why don't you take one of these? 1150 01:29:06,960 --> 01:29:10,350 You're all too tall, Jimmy. Take one home with you. 1151 01:29:10,360 --> 01:29:13,270 The Americans need to go back to reasonable proportions. 1152 01:29:13,280 --> 01:29:15,740 Do you ever take anything seriously? Sometimes... 1153 01:29:15,750 --> 01:29:16,930 Yes. 1154 01:29:16,940 --> 01:29:19,670 No, you're like all the other Italians. 1155 01:29:19,680 --> 01:29:22,310 - Are you going to help me or not? - No. 1156 01:29:22,320 --> 01:29:24,950 - What's going on ladies? - How are you? 1157 01:29:24,960 --> 01:29:28,280 - Are you free today? - A kiss. 1158 01:29:31,150 --> 01:29:32,560 This is the place. 1159 01:29:32,750 --> 01:29:35,690 Wait here. I'm going to go get the old man. 1160 01:29:36,780 --> 01:29:39,090 Jimmy, don't go. 1161 01:29:40,500 --> 01:29:44,520 I was wrong. I thought you were my friend. 1162 01:29:49,810 --> 01:29:51,050 Ciao, Jimmy! 1163 01:29:52,830 --> 01:29:56,010 Hey, how are you? Where is Maria Concetta? 1164 01:30:16,754 --> 01:30:18,754 No, stop it... 1165 01:30:25,480 --> 01:30:27,580 - Jimmy! - We'll talk later, alright? 1166 01:30:27,590 --> 01:30:30,430 Don't go! Jimmy! 1167 01:30:38,790 --> 01:30:40,690 Relax captain. Get in line like everybody else... 1168 01:30:40,700 --> 01:30:43,160 - What are you waiting for? - The virgin of Naples, isn't it? 1169 01:30:43,170 --> 01:30:46,760 Bullshit! I hear she even does it with horses. 1170 01:30:50,840 --> 01:30:52,650 - How was it? - Save your money. 1171 01:30:52,660 --> 01:30:54,070 Put it into war bonds. 1172 01:30:54,080 --> 01:30:56,150 I'd stick it anywhere if I could just find a hole. 1173 01:30:56,160 --> 01:30:58,050 My God, all the quim that isn't being used 1174 01:30:58,060 --> 01:30:59,530 and you keep jacking off. 1175 01:30:59,540 --> 01:31:03,240 Confucius says: "Pussy everyday gets old". 1176 01:31:05,300 --> 01:31:06,650 Go to hell! 1177 01:31:12,190 --> 01:31:14,230 Out, out, out. 1178 01:31:16,010 --> 01:31:17,380 Let's go! 1179 01:31:22,690 --> 01:31:25,590 A dollar each, a dollar... 1180 01:31:27,580 --> 01:31:29,940 Enough, enough! 1181 01:32:05,020 --> 01:32:07,160 Relax... 1182 01:32:09,160 --> 01:32:11,720 You want to screw her? 1183 01:32:11,730 --> 01:32:13,800 Impossible. 1184 01:32:13,810 --> 01:32:15,780 You want to be with her? 1185 01:32:15,790 --> 01:32:20,260 Impossible! Because I'm her fatheri. 1186 01:32:22,110 --> 01:32:24,850 - Understand? - No. 1187 01:32:24,860 --> 01:32:27,770 - You wanna fuck her? - Yeah! Yeah! 1188 01:32:29,310 --> 01:32:32,470 Impossible. Impossible! 1189 01:32:32,480 --> 01:32:34,450 I'm her father. 1190 01:32:37,970 --> 01:32:41,020 Gentlemen. Gentlemen... 1191 01:32:41,030 --> 01:32:43,370 The virgin of Naples. 1192 01:33:11,160 --> 01:33:13,610 A real virgin. 1193 01:33:13,630 --> 01:33:17,170 You can put a finger in if you want, it doesn't bite. 1194 01:33:17,180 --> 01:33:20,010 It doesn't bite. Try it. 1195 01:33:21,760 --> 01:33:22,860 A real virgin. 1196 01:33:22,880 --> 01:33:25,720 Virgin. Stick your finger in. 1197 01:33:25,730 --> 01:33:29,560 Touch. Only one finger. 1198 01:33:40,770 --> 01:33:42,190 Cutting in line, captain? 1199 01:33:42,200 --> 01:33:45,280 Relax! Look! 1200 01:34:19,110 --> 01:34:22,850 Satisfied? Satisfied? 1201 01:34:22,860 --> 01:34:25,040 What did you do? Are you crazy? 1202 01:34:25,050 --> 01:34:28,620 Looks like he ruined your business... 1203 01:34:28,640 --> 01:34:31,360 What are you doing, bastard? 1204 01:34:57,660 --> 01:35:00,400 Son of a bitch! You knew the whole time! 1205 01:35:00,410 --> 01:35:02,480 All of you, you're all a bunch of idiots! 1206 01:35:02,490 --> 01:35:04,670 Jimmy, we've lost the war. 1207 01:35:04,680 --> 01:35:07,170 Women and children will suffer more than anyone. 1208 01:35:07,180 --> 01:35:09,040 You're pigs! A country full of pigs! 1209 01:35:09,050 --> 01:35:11,450 - And what about you? - Shut your mouth! 1210 01:35:11,460 --> 01:35:13,990 You go into homes certain you can buy everything 1211 01:35:14,016 --> 01:35:15,610 with chocolate and cigarettes. 1212 01:35:15,630 --> 01:35:17,070 I loved her. 1213 01:35:17,080 --> 01:35:20,330 You loved her? So what's stopping you? 1214 01:35:21,950 --> 01:35:24,240 You're a pig! A pig from Cleveland! 1215 01:35:24,250 --> 01:35:26,150 I wanted to marry her! 1216 01:35:39,780 --> 01:35:42,270 Isn't that her man? 1217 01:35:43,680 --> 01:35:45,570 Always there when I need you. 1218 01:35:48,960 --> 01:35:53,080 I won't forget the chastity belt, Cliffton. 1219 01:35:53,090 --> 01:35:56,000 At least I haven't forgotten to wear it until now. 1220 01:35:58,420 --> 01:36:00,380 - Worried about syphilis? - I can't believe it! 1221 01:36:00,400 --> 01:36:03,434 VDs can be more destructive than war. 1222 01:36:03,460 --> 01:36:05,695 But thanks to penicillin... 1223 01:36:17,640 --> 01:36:21,780 Yes? Is you captain? You're one hour early. 1224 01:36:23,090 --> 01:36:24,920 In hospital? 1225 01:36:26,080 --> 01:36:28,210 Yes, I'm coming. 1226 01:36:33,310 --> 01:36:35,830 - Could I make a phone call? - Yes. 1227 01:36:36,330 --> 01:36:40,700 - Excuse me. - Who are you calling? 1228 01:36:40,710 --> 01:36:44,560 - I'm calling Ted... - What are you going to do? 1229 01:36:44,570 --> 01:36:46,500 Wait! 1230 01:36:56,910 --> 01:36:58,810 Sorry, I didn't want to make you wait. 1231 01:36:58,820 --> 01:37:00,970 No, no, I arrived early. 1232 01:37:00,980 --> 01:37:02,870 - Are you alright? - Well... 1233 01:37:02,890 --> 01:37:04,370 Sorry, really... 1234 01:37:04,390 --> 01:37:07,000 Don't worry, maybe there's still time, let's go... 1235 01:37:53,070 --> 01:37:56,080 - Febo! - Sorry to meet you here. 1236 01:37:56,090 --> 01:37:59,280 We're conducting a study on extreme wounds. 1237 01:37:59,290 --> 01:38:00,960 We needed test subjects. 1238 01:38:00,970 --> 01:38:04,250 To learn how to treat battle wounds. 1239 01:38:04,870 --> 01:38:06,450 These were stray dogs. 1240 01:38:06,460 --> 01:38:08,590 They would have been killed anyway. 1241 01:38:10,150 --> 01:38:11,970 Febo... 1242 01:38:11,980 --> 01:38:14,510 It's not allowed, but I'll put it to sleep. 1243 01:38:20,430 --> 01:38:22,780 It's a sweet, painless sleep. 1244 01:38:26,440 --> 01:38:29,130 Why this dreadful silence? 1245 01:38:30,440 --> 01:38:32,410 We removed the vocal cords. 1246 01:38:38,290 --> 01:38:41,620 Don't worry, mrs. Wyatt, nothing is gonna fall from the ceiling. 1247 01:38:41,640 --> 01:38:44,120 We eat here every day. 1248 01:38:44,140 --> 01:38:48,050 It is an honor to have a young American guest with us. 1249 01:38:48,060 --> 01:38:49,580 Thank you. 1250 01:38:49,590 --> 01:38:52,430 The U.S. Army has the same stimulating aroma 1251 01:38:52,440 --> 01:38:54,240 as a summer rain in the woods. 1252 01:38:54,250 --> 01:38:56,530 Maybe it's the woods still in you. 1253 01:38:56,540 --> 01:38:59,000 It's the way the wind blows, I'm sure. 1254 01:39:01,410 --> 01:39:05,080 It's the only occupation army in the history of Naples 1255 01:39:05,090 --> 01:39:08,070 that had the courtesy of knocking on our doors 1256 01:39:08,080 --> 01:39:09,530 before coming in. 1257 01:39:09,540 --> 01:39:14,700 Judging by the ruins I saw, I think we knocked too strongly. 1258 01:39:16,800 --> 01:39:20,580 That, dear, is an insignificant detail. 1259 01:39:20,590 --> 01:39:23,570 If one has to lose a war, mrs Wyatt 1260 01:39:23,580 --> 01:39:27,710 it is better to be conquered by an army 1261 01:39:27,720 --> 01:39:30,410 that has good manners, believe me. 1262 01:39:31,260 --> 01:39:33,930 The duchess is still recovering 1263 01:39:33,940 --> 01:39:37,360 from the barbarian's raid into Imperial Rome. 1264 01:39:40,090 --> 01:39:46,790 I'm not old enough to remember that event. 1265 01:39:46,800 --> 01:39:52,150 But trust me: the poor and the noble 1266 01:39:52,160 --> 01:39:57,000 lose every war since then regardless of flag... 1267 01:39:58,240 --> 01:40:01,940 And women... Women have no flag. 1268 01:40:02,750 --> 01:40:05,280 The real Italian flag does not show three colors 1269 01:40:05,290 --> 01:40:09,730 but the male organ. Moral, honor, family 1270 01:40:09,740 --> 01:40:13,420 the cult of religion, are there, in between the legs. 1271 01:40:13,430 --> 01:40:15,040 - My God! - I disagree... 1272 01:40:15,050 --> 01:40:16,740 A little exaggerated. 1273 01:40:17,350 --> 01:40:20,110 There's only one flag 1274 01:40:21,340 --> 01:40:23,180 this one. 1275 01:40:29,630 --> 01:40:31,180 Listen... 1276 01:40:31,190 --> 01:40:33,380 American airplane. 1277 01:40:34,910 --> 01:40:37,490 I think it is German. 1278 01:40:41,440 --> 01:40:43,930 And why the US don't fight back? 1279 01:40:43,940 --> 01:40:48,520 The Americans are asleep. They rise early. 1280 01:40:48,530 --> 01:40:52,580 I heard another noise before. Listen! 1281 01:41:01,980 --> 01:41:03,460 There's people at the stairs. 1282 01:41:03,470 --> 01:41:05,780 - Let them in. - Yes, sir. 1283 01:41:18,730 --> 01:41:22,200 Easy. Slow. 1284 01:41:36,910 --> 01:41:39,110 Come in. 1285 01:41:56,580 --> 01:41:58,580 She was taken by God. 1286 01:42:05,380 --> 01:42:09,920 Let's go out. Nunziatina, Carmela, stay here. 1287 01:42:09,930 --> 01:42:12,760 Bring what's needed. Quick. 1288 01:42:27,690 --> 01:42:29,900 Let's go into the other room. 1289 01:42:33,560 --> 01:42:36,220 No, I'd rather stay. 1290 01:43:03,880 --> 01:43:06,250 The hair brush, please. 1291 01:43:09,260 --> 01:43:11,300 Brush her hair. 1292 01:43:30,250 --> 01:43:32,530 Carmela, take the dress off. 1293 01:44:03,090 --> 01:44:05,210 Let's hear the news. Turn on the radio. 1294 01:44:05,220 --> 01:44:07,490 Yes, prince. 1295 01:44:23,600 --> 01:44:25,840 The duchess is calling. 1296 01:44:26,730 --> 01:44:30,320 Sirs, please follow me. We are being summoned. 1297 01:44:44,490 --> 01:44:45,940 Hare is the Armed Forces radio... 1298 01:44:45,950 --> 01:44:48,820 We interrupt our program for an important report. 1299 01:44:48,830 --> 01:44:51,540 Mount Vesuvius' sismograph has registered 1300 01:44:51,550 --> 01:44:53,130 a sudden rise in volcanic activity. 1301 01:44:53,150 --> 01:44:55,280 All commanding officers must report to their bases 1302 01:44:55,290 --> 01:44:56,850 for further instructions. 1303 01:44:56,860 --> 01:44:59,620 I repeat, all commanding officers must report to their bases. 1304 01:45:38,260 --> 01:45:40,540 This night, seeing those unhappy people 1305 01:45:42,920 --> 01:45:44,960 I have a confession to make. 1306 01:45:47,090 --> 01:45:49,340 It isn't easy. Maybe another time. 1307 01:45:49,700 --> 01:45:51,150 Another time? 1308 01:45:53,210 --> 01:45:56,010 Don't be afraid, we're in Italy. 1309 01:45:56,020 --> 01:45:59,370 It was in Italy that confession was born. 1310 01:46:02,070 --> 01:46:04,520 I haven't been honest, captain. 1311 01:46:06,390 --> 01:46:07,830 I wasn't honest. 1312 01:46:07,840 --> 01:46:12,030 I'm not here to help the civilian population. 1313 01:46:12,040 --> 01:46:13,660 No, in no way. 1314 01:46:14,340 --> 01:46:17,630 I'm here to help senator Wyatt... 1315 01:46:17,650 --> 01:46:22,670 The president of the USA, the WAC... 1316 01:46:22,680 --> 01:46:25,030 No, that's a lie too. 1317 01:46:26,230 --> 01:46:28,930 I'm here for myself. 1318 01:46:28,940 --> 01:46:31,950 For me, myself! 1319 01:46:31,960 --> 01:46:34,700 How? I don't know. 1320 01:46:34,710 --> 01:46:37,200 To have my picture in the papers... 1321 01:46:37,210 --> 01:46:40,010 Be the first in Rome... 1322 01:46:40,690 --> 01:46:44,380 Damn it, Malaparte, take me to Capri. 1323 01:46:46,310 --> 01:46:48,290 You're laughing at me! 1324 01:46:48,300 --> 01:46:51,030 I can't believe it, you're laughing at me! 1325 01:46:51,040 --> 01:46:53,430 No, no, I'm laughing at myself. 1326 01:46:53,440 --> 01:46:55,540 It's incredible. 1327 01:46:56,050 --> 01:46:58,510 The destruction, hunger, violence... 1328 01:46:58,520 --> 01:47:01,670 All that for a photo in the papers. 1329 01:47:01,680 --> 01:47:04,790 You ignorant son of a bitch! 1330 01:47:04,800 --> 01:47:08,900 I hate your attitude, you latin snob! 1331 01:47:08,910 --> 01:47:11,330 Know-it-all! All of you! 1332 01:47:11,340 --> 01:47:16,930 Pervert! Pig! Filth! 1333 01:47:16,940 --> 01:47:20,475 Brilliantine in your hair like a gigolo! 1334 01:47:20,501 --> 01:47:22,225 Imbecile, imbecile! 1335 01:47:23,890 --> 01:47:26,300 And you're laughing at me? 1336 01:47:26,980 --> 01:47:30,520 You can stick your flag right between your legs, in your ass! 1337 01:48:04,341 --> 01:48:08,290 One catastrophe after another. 1338 01:48:08,316 --> 01:48:10,685 What a disgrace. 1339 01:48:22,010 --> 01:48:26,810 Get out, get out! 1340 01:48:38,270 --> 01:48:41,240 Listen, if you take me to the airport, I'll pay. 1341 01:48:43,760 --> 01:48:46,600 Stop! Stop! 1342 01:48:46,610 --> 01:48:49,130 I'll give you $50 to take me to the airport. 1343 01:48:49,150 --> 01:48:50,620 Get in. 1344 01:49:11,400 --> 01:49:12,730 What's happening? 1345 01:49:16,680 --> 01:49:18,160 What's this? 1346 01:49:27,860 --> 01:49:29,380 The Vesuvius. 1347 01:49:29,400 --> 01:49:31,570 You gotta leave quick! 1348 01:49:31,580 --> 01:49:34,380 Where to? This is my home! 1349 01:49:34,400 --> 01:49:36,750 No, it is dangerous! You have to leave! 1350 01:49:37,220 --> 01:49:39,830 Jimmy! Come, come! 1351 01:50:14,330 --> 01:50:16,170 Do you hear me, colonel? 1352 01:50:16,180 --> 01:50:19,780 I want all men of the 5th Army 1353 01:50:19,790 --> 01:50:24,960 shaved and in full uniform helping the civilians. 1354 01:50:24,970 --> 01:50:27,670 Avoiding panic, putting out fires. 1355 01:50:28,450 --> 01:50:30,800 I want them to swallow lava, if need be. 1356 01:50:30,810 --> 01:50:33,120 And I want it all documented! Did you hear me? 1357 01:50:33,140 --> 01:50:35,670 Films, photos, radio, the whole operation! 1358 01:50:36,020 --> 01:50:37,470 You may leave! 1359 01:50:39,370 --> 01:50:42,730 They're everywhere in Naples. Impossible not to find. 1360 01:50:44,440 --> 01:50:47,420 They said that the Vesuvius hadn't had an eruption in 50 years. 1361 01:50:47,430 --> 01:50:50,410 This is historic! Right, Bob... 1362 01:50:50,420 --> 01:50:52,250 Right, boys. Here, in San Sebastiano 1363 01:50:52,260 --> 01:50:54,230 at the basis of the volcano. 1364 01:51:11,540 --> 01:51:14,520 All vehicles on duty now! 1365 01:51:15,510 --> 01:51:16,559 What are the orders? 1366 01:51:16,585 --> 01:51:19,630 All land and air crews at work in civilian rescue, madam! 1367 01:51:56,830 --> 01:51:58,670 Aren't you afraid? 1368 01:51:58,680 --> 01:52:04,190 Fear... the only thing I'm afraid of is human stupidity. 1369 01:52:04,790 --> 01:52:09,690 Because, unlike everything in the world, it knows no bounds. 1370 01:52:09,700 --> 01:52:12,260 How men can be idiots. 1371 01:52:12,270 --> 01:52:14,830 Is this the end of the world? What is this? 1372 01:52:14,840 --> 01:52:17,260 Don't be afraid, it's nothing. I told you. 1373 01:52:17,270 --> 01:52:19,380 Oh my God! It's horrible! 1374 01:52:19,400 --> 01:52:22,360 It's hell breaking loose! 1375 01:52:22,860 --> 01:52:24,830 I'll close that door. Close it! 1376 01:52:27,180 --> 01:52:28,800 Vesuvius is an idiot. 1377 01:52:28,810 --> 01:52:33,010 Not Vesuvius, you are the idiot for saying that. 1378 01:52:33,020 --> 01:52:34,880 - Turn on the light. - OK. 1379 01:52:34,900 --> 01:52:37,870 Don't blaspheme. Vesuvius is God. 1380 01:52:37,890 --> 01:52:40,200 - Remember. - Let there be light. 1381 01:52:40,210 --> 01:52:43,780 And God wanted that we, despite it all, ate a plate of spaghetti. 1382 01:52:45,220 --> 01:52:46,490 Maria! 1383 01:52:50,710 --> 01:52:51,940 Maria! 1384 01:53:05,760 --> 01:53:07,550 Maria! 1385 01:53:24,320 --> 01:53:25,760 Come with me... 1386 01:53:26,160 --> 01:53:27,500 Yes. 1387 01:53:36,100 --> 01:53:37,750 Stop, stop here! 1388 01:53:46,980 --> 01:53:48,740 Hey, have you seen mrs. Wyatt? 1389 01:53:48,750 --> 01:53:50,920 They're all in rescue duty! 1390 01:54:24,310 --> 01:54:26,690 Hello, tiger... 1391 01:54:29,660 --> 01:54:31,180 Come here, come. 1392 01:54:31,190 --> 01:54:33,850 Come, closer. I've been expecting you. 1393 01:54:33,860 --> 01:54:36,100 Come make love. 1394 01:54:42,340 --> 01:54:44,770 Come, come. 1395 01:54:45,690 --> 01:54:48,660 Let's make love, come on. 1396 01:56:17,200 --> 01:56:20,450 Flight 3, Flight 3, I'm having trouble. 1397 01:56:20,990 --> 01:56:22,470 I'll land. 1398 01:56:52,580 --> 01:56:54,060 Dammit! 1399 01:57:24,490 --> 01:57:26,910 Come on, get in the truck quick! 1400 01:57:26,920 --> 01:57:29,370 Come on! 1401 01:57:29,390 --> 01:57:32,650 Easy, easy, there's space for everybody! 1402 01:57:32,660 --> 01:57:34,460 Quick! 1403 01:57:34,470 --> 01:57:36,880 Women and children first! 1404 01:57:39,710 --> 01:57:42,480 To the left, left! 1405 01:57:43,190 --> 01:57:46,300 - They're not animals! - Are you American? 1406 01:57:46,310 --> 01:57:49,230 - Listen, sgt... - You better get in. 1407 01:57:49,240 --> 01:57:51,210 I'll wait for the next. 1408 01:57:51,220 --> 01:57:52,800 There are no more trucks, madam. 1409 01:57:52,810 --> 01:57:54,570 We won't be back for quite a while. 1410 01:57:54,580 --> 01:57:56,730 - But you told them! - Do as you wish. 1411 01:57:57,340 --> 01:57:59,220 We're leaving! 1412 01:58:09,630 --> 01:58:11,630 You know, grappa? I could use some now. 1413 01:58:12,830 --> 01:58:16,430 Hey! Hey, stop! Stop! 1414 01:58:16,431 --> 01:58:18,039 Stop, a country girl! 1415 01:58:18,040 --> 01:58:20,899 Hello, gorgeous, wanna ride with us? 1416 01:58:21,885 --> 01:58:24,469 Italian beauty understand nothing! 1417 01:58:24,470 --> 01:58:27,360 Guys, this is a real blonde? 1418 01:58:30,300 --> 01:58:32,920 - Not bad! Not bad at all! - Wanna cigarette? 1419 01:58:34,070 --> 01:58:37,130 - Are you blonde all over? - Do you want chocolate, cigarettes? 1420 01:58:37,240 --> 01:58:39,450 Ask her if she wants some candy to suck on. 1421 01:58:39,460 --> 01:58:42,440 How about 8 inches of sugar cane? 1422 01:58:42,450 --> 01:58:45,180 I'll take care of that. What's your name, girl? 1423 01:58:47,430 --> 01:58:50,150 Why don't you speak? Lost your tongue. 1424 01:58:51,635 --> 01:58:54,114 Hey, Bob! Wait, stop! 1425 01:58:55,015 --> 01:58:57,015 - Calm down! - Bitch, you asked for it... 1426 01:58:57,040 --> 01:58:59,040 Calm down imbecile! Calm down! 1427 01:58:59,065 --> 01:59:01,065 - Calm down! - You bitch! 1428 01:59:03,515 --> 01:59:05,515 Bitch! She is mine! 1429 01:59:05,940 --> 01:59:07,940 Respect the hierarchy! 1430 01:59:07,965 --> 01:59:09,965 I am the commander! 1431 01:59:36,460 --> 01:59:38,770 It's over! It's over! 1432 01:59:39,910 --> 01:59:42,000 It's over! It's over! 1433 01:59:42,470 --> 01:59:44,050 It's over! 1434 01:59:44,520 --> 01:59:45,700 It's over! 1435 01:59:45,710 --> 01:59:49,170 It's over! It's over! 1436 01:59:50,780 --> 01:59:53,480 It's over! 1437 01:59:57,905 --> 02:00:00,505 Thanks God! Thanks God! 1438 02:00:47,260 --> 02:00:50,420 - Jimmy! - Goldberg! 1439 02:00:50,430 --> 02:00:53,510 - I was worried about you. - I couldn't find you! 1440 02:00:53,520 --> 02:00:57,780 I missed the jeep, so... I got laid! 1441 02:00:57,790 --> 02:00:59,730 It was fantastic, Jimmy... 1442 02:00:59,740 --> 02:01:02,530 This is Zelmira, a goddess! 1443 02:01:03,110 --> 02:01:06,530 That's Maria Concetta. Do you remember? 1444 02:01:51,310 --> 02:01:53,180 Bring the gurney here. 1445 02:01:58,900 --> 02:02:00,520 She needs a transfusion. 1446 02:02:00,530 --> 02:02:02,590 Take her to the ambulance right away. 1447 02:02:13,150 --> 02:02:18,550 Deborah? Deborah? Doctor, come here, please. 1448 02:02:18,560 --> 02:02:20,360 She's hurt. Do something for her. 1449 02:02:20,380 --> 02:02:22,250 I've already examined her. 1450 02:02:22,260 --> 02:02:25,050 She's just lightly hurt. She's in shock. 1451 02:02:25,060 --> 02:02:27,270 I have more urgent cases to attend. 1452 02:02:27,950 --> 02:02:30,190 Deborah, come. 1453 02:02:39,590 --> 02:02:41,110 Can you walk? 1454 02:03:08,970 --> 02:03:12,920 - I want out of here. - I know. 1455 02:03:12,930 --> 02:03:17,320 - I want to go home. - I understand. 1456 02:03:18,390 --> 02:03:24,910 - Are we even now? - Yes, absolutely. 1457 02:03:36,880 --> 02:03:39,260 I don't want this here. Take it to the road. 1458 02:03:39,270 --> 02:03:42,670 1st Platoon, up! 1459 02:03:42,680 --> 02:03:43,920 Everybody in the truck! 1460 02:03:45,280 --> 02:03:47,770 Hey you, what are you doing? The picnic is over! 1461 02:03:48,471 --> 02:03:49,254 Raise your ass! 1462 02:03:49,279 --> 02:03:51,279 Everybody stand up! 1463 02:03:52,580 --> 02:03:55,150 Hurry! Are you asleep? 1464 02:03:55,160 --> 02:03:57,090 Move, you are the 5th Army! 1465 02:03:57,100 --> 02:04:00,320 I want to be proud of you, men. 1466 02:04:00,330 --> 02:04:02,200 Lets move! 1467 02:04:04,990 --> 02:04:07,380 Come, this is for front page! America is watching. 1468 02:04:07,400 --> 02:04:09,160 You can tell it to your grandchildren. 1469 02:04:09,170 --> 02:04:10,610 Get up! 1470 02:04:11,430 --> 02:04:13,180 Let's go, it's just a short trip to Rome. 1471 02:04:16,290 --> 02:04:18,810 Yes, sgt, your platoon too. 1472 02:04:18,820 --> 02:04:20,540 Let's go! 1473 02:04:20,910 --> 02:04:23,080 Rome is waiting for you! 1474 02:04:37,940 --> 02:04:40,680 You take captain Malaparte and captain Wren. 1475 02:04:40,690 --> 02:04:43,250 Captain, it seems we've made it without the queen of the skies. 1476 02:04:43,260 --> 02:04:45,750 - What happened? - She went back to the USA. 1477 02:04:45,760 --> 02:04:48,840 Malaparte, you're a genius. 1478 02:04:48,850 --> 02:04:50,880 Is this my transport, colonel? 1479 02:04:50,890 --> 02:04:52,320 Yes, general, take your seat here. 1480 02:04:53,030 --> 02:04:56,180 Gen. Howes, sit on the other side. 1481 02:04:56,190 --> 02:04:58,610 Captain Malaparte, there's your jeep. 1482 02:04:58,630 --> 02:05:00,730 You too, captain Wren. 1483 02:05:00,740 --> 02:05:03,690 And you, general, there's your jeep. 1484 02:05:08,910 --> 02:05:10,810 Well, sir, that's it. 1485 02:05:10,820 --> 02:05:13,000 Good job, colonel. 1486 02:05:13,010 --> 02:05:16,020 General, I'd like to shake your hand. 1487 02:05:18,400 --> 02:05:20,020 "Sic iter ad astra"! 1488 02:05:20,030 --> 02:05:21,310 What? 1489 02:05:21,320 --> 02:05:22,700 That's the way to the stars. 1490 02:05:22,710 --> 02:05:24,570 Well, let's go. "Tempus fugit"! 1491 02:05:24,580 --> 02:05:25,960 Yes, sir! 1492 02:05:25,985 --> 02:05:27,985 Forward! 1493 02:05:57,640 --> 02:06:00,090 This is a page in history. 1494 02:06:01,110 --> 02:06:02,530 Is Rome really like this? 1495 02:06:02,540 --> 02:06:04,790 Yes, that's 'the' Rome. 1496 02:06:04,800 --> 02:06:07,000 I always thought it was a city. 1497 02:06:08,970 --> 02:06:11,259 Hey, Pastor, do you know that some of these ruins 1498 02:06:11,285 --> 02:06:12,950 are well over 2000 years old? 1499 02:06:12,960 --> 02:06:15,800 Yes, but in Philadelphia we have the Liberty Bell. 1500 02:06:18,180 --> 02:06:21,360 Malaparte, tomorrow I'll see the Pope. 1501 02:06:21,380 --> 02:06:23,100 There's one thing I want to know: 1502 02:06:23,110 --> 02:06:24,840 what is his favorite sport? 1503 02:06:24,850 --> 02:06:28,660 I don't know. But maybe he plays baseball now. 1504 02:06:30,940 --> 02:06:33,150 Very good! 1505 02:06:35,800 --> 02:06:37,970 Cameras, move forward! 1506 02:06:48,350 --> 02:06:52,080 You know, there's something sad about victory. 1507 02:06:52,860 --> 02:06:55,530 Each goes his own way and nobody knows 1508 02:06:55,540 --> 02:06:57,330 when we'll meet again. 1509 02:06:57,950 --> 02:07:00,470 Sometimes, when they do know, they hide. 1510 02:07:01,350 --> 02:07:02,930 Not us, I hope. 1511 02:07:03,600 --> 02:07:06,130 Let's set a date to meet 1512 02:07:06,150 --> 02:07:08,370 after the war in Capri. 1513 02:07:08,395 --> 02:07:09,579 I love Capri. 1514 02:07:09,580 --> 02:07:12,600 You know, it's all set between Maria Concetta and I. 1515 02:07:12,610 --> 02:07:15,070 She goes to Cleveland with me. 1516 02:07:15,080 --> 02:07:16,980 But first we go to Capri. 1517 02:07:19,250 --> 02:07:21,220 You don't believe me, do you? 1518 02:07:21,230 --> 02:07:22,540 I believe you, Jimmy. 1519 02:07:22,550 --> 02:07:26,770 No, you don't believe me. You'll see, we'll be back married. 1520 02:07:26,795 --> 02:07:28,795 I'm serious. 1521 02:07:30,610 --> 02:07:32,660 - Malaparte! - General! 1522 02:07:34,610 --> 02:07:36,820 What are those monuments over there? 1523 02:07:36,830 --> 02:07:38,460 Tombs. 1524 02:07:38,470 --> 02:07:40,930 Tombs of ancient Rome nobility. 1525 02:07:40,940 --> 02:07:42,950 Whose? 1526 02:07:42,960 --> 02:07:45,370 That's general Sulla's. 1527 02:07:45,390 --> 02:07:46,940 That's Cicero's. 1528 02:07:46,950 --> 02:07:48,750 That's Julius Caesar's. 1529 02:07:48,760 --> 02:07:50,610 - Julius Caesar's? - Yes. 1530 02:07:52,020 --> 02:07:53,440 And that one? 1531 02:07:53,450 --> 02:07:57,200 General, that's the prostitutes HQ... 1532 02:07:57,210 --> 02:08:00,150 Prostitutes? Bob, don't tell that to the press. 1533 02:08:10,550 --> 02:08:13,740 Idiot Germans! Screw you! 1534 02:08:13,750 --> 02:08:15,690 Hey, Malaparte, what is going on? 1535 02:08:15,700 --> 02:08:17,040 She thinks we're Germans. 1536 02:08:17,050 --> 02:08:19,610 Well, tell her we're American. 1537 02:08:19,630 --> 02:08:22,150 Americani! Americani! 1538 02:08:22,160 --> 02:08:24,160 Anita! Americani! 1539 02:08:44,310 --> 02:08:46,410 Hey, easy, lady. 1540 02:08:47,250 --> 02:08:48,910 Thank you, thank you... 1541 02:08:49,300 --> 02:08:51,900 Bob, that Rome sign 1542 02:08:51,910 --> 02:08:53,760 I'd like to keep it for my collection. 1543 02:08:55,790 --> 02:08:58,360 Horray for the Americans! 1544 02:09:01,034 --> 02:09:03,034 Marco, look, our liberators! 1545 02:09:03,059 --> 02:09:05,059 Horray for the Americans! 1546 02:09:05,084 --> 02:09:07,084 Horray for the Americans! 1547 02:09:14,960 --> 02:09:18,630 Marco, look! It's the Americans. Our liberators! 1548 02:09:19,540 --> 02:09:22,120 Look! They throw us chocolate! 1549 02:09:34,290 --> 02:09:38,060 Marco! Marco! Son! My son, my son! 1550 02:09:42,830 --> 02:09:44,810 Take the civilians away! 1551 02:09:44,820 --> 02:09:46,840 Take them away! 1552 02:09:46,850 --> 02:09:49,870 No civilians, no civilians! Move back! 1553 02:09:49,880 --> 02:09:52,270 Move back! Move back! 1554 02:10:02,130 --> 02:10:04,680 Stop, stop! Don't shoot! 1555 02:10:04,690 --> 02:10:09,020 Cameras at 5th Army! 1556 02:10:09,350 --> 02:10:12,810 Turn that... thing. 1557 02:10:12,820 --> 02:10:14,470 Oh my... 1558 02:10:18,310 --> 02:10:21,190 General, there was a small accident but we'll go on. 1559 02:10:21,200 --> 02:10:22,540 Continue. 1560 02:10:38,200 --> 02:10:40,020 We better go now. 1561 02:10:43,060 --> 02:10:44,710 I'm sorry about that. 1562 02:10:45,530 --> 02:10:50,620 I'm sorry, we better leave. 1563 02:10:51,580 --> 02:10:53,960 The ambulance is on its way. 1564 02:10:54,680 --> 02:10:56,160 You can go, Jimmy. 1565 02:10:56,170 --> 02:10:58,410 You are the winners.117367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.