Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
The Skin
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,870
There's a radio tower here.
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,520
I don't like this. It's a bit frightening.
I can't see anything, just grapes.
4
00:01:00,530 --> 00:01:02,290
Yeah, there must be
some German hidden there.
5
00:01:02,300 --> 00:01:04,760
I hope they don't have any artillery.
6
00:01:07,380 --> 00:01:11,040
Damn it!
A good place for an ambush.
7
00:01:34,350 --> 00:01:38,010
You know what?
We're here for no reason.
8
00:01:44,360 --> 00:01:47,200
What a drag.
This journey never ends.
9
00:01:47,210 --> 00:01:49,150
Maybe it'd be better
if we went home Mark.
10
00:01:49,160 --> 00:01:52,660
If the Germans knew that the leader
of the Fifth Army was so close by...
11
00:01:52,670 --> 00:01:55,920
Yes, I know there'd be spies.
Relax, Bob.
12
00:01:57,890 --> 00:02:02,560
The Italians are a great people,
but they committed a fatal error
13
00:02:02,570 --> 00:02:04,610
they chose the wrong side.
14
00:02:09,880 --> 00:02:13,170
Now, what could have made
them make such a mistake?
15
00:02:13,180 --> 00:02:15,490
We didn't know you.
16
00:02:15,500 --> 00:02:19,560
Well, it doesn't matter,
they're on the right side now.
17
00:02:19,570 --> 00:02:22,884
Mark Cork's Fifth Army
will be in Rome before Christmas.
18
00:02:22,910 --> 00:02:24,180
I'd bet on that.
19
00:02:24,190 --> 00:02:26,960
I'm sure we won't find
be conquering, general.
20
00:02:26,970 --> 00:02:29,830
Did you know that no one in all of history
conquered Rome from the south?
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,283
Who is this civilian?
22
00:02:31,380 --> 00:02:33,450
Mother! Mother!
23
00:02:35,800 --> 00:02:37,280
Cyrus!
24
00:02:53,350 --> 00:02:57,450
Captain, there's something fishy here,
and this isn't the Bay of Naples.
25
00:02:57,460 --> 00:03:01,060
- I can hear a waltz.
- What the hell are you talking about?
26
00:03:01,070 --> 00:03:04,730
A waltz, you know, music...
A waltz!
27
00:03:06,490 --> 00:03:08,150
Wait a minute!
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,650
Halt! Halt I said!
29
00:03:11,430 --> 00:03:14,170
Captain, I want you to cross
to the other side of the street.
30
00:03:14,180 --> 00:03:16,790
Sergeant, take 10 men
and go up that ladder!
31
00:03:17,380 --> 00:03:18,071
Lets go!
32
00:03:18,097 --> 00:03:20,380
I want to know what's happening here!
33
00:03:20,400 --> 00:03:22,220
Sergeant, I want you to take some men
34
00:03:22,230 --> 00:03:25,550
and go to the other side of the street
and see if they're in trouble.
35
00:03:40,580 --> 00:03:42,420
Unbeliveble!
36
00:03:48,060 --> 00:03:50,060
It could be a trap, captain.
37
00:03:51,190 --> 00:03:54,720
True, I want you to blow out the brains
of the first one to make a false move.
38
00:03:54,730 --> 00:03:56,220
Let's go!
39
00:04:02,310 --> 00:04:04,800
Look at the pretty boys!
The vitamin A has arrived!
40
00:04:04,810 --> 00:04:07,610
- Why "A"?
- Americans!
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,500
Hey, you, come over here!
Move!
42
00:04:10,510 --> 00:04:12,550
- Me?
- Yes, you. Hurry up.
43
00:04:13,260 --> 00:04:15,160
Where are the Germans?
44
00:04:15,170 --> 00:04:18,250
- Nicht Deutschland...
- Where are the Germans?
45
00:04:18,260 --> 00:04:20,310
How should I know
where the Germans are?
46
00:04:20,336 --> 00:04:22,060
They must be in Rome by now.
47
00:04:22,070 --> 00:04:24,170
Why are you looking for
Germans in Capri?
48
00:04:24,180 --> 00:04:26,270
He said that they came through
here a few days ago, sir.
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,290
The fascists?
Where are the fascists?
50
00:04:29,070 --> 00:04:31,290
And the fascists?
Where are the fascistas?
51
00:04:31,300 --> 00:04:35,070
Fascists im Capri?
You're looking for fascists here?
52
00:04:35,890 --> 00:04:38,450
There are ony anti-fascists here,
can't you see?
53
00:04:38,460 --> 00:04:40,880
He says that there aren't anymore,
just anti-fascists.
54
00:04:40,900 --> 00:04:44,770
Good, listen, tell him I want to know
where the enemy is now!
55
00:04:44,780 --> 00:04:48,770
The princess.
Look, she's 100% anti-fascist.
56
00:04:48,780 --> 00:04:50,200
I think we have a princess, sir.
57
00:04:50,210 --> 00:04:52,210
- Alright, what do I say to her?
- Say...
58
00:04:55,520 --> 00:04:58,290
- Long live the Americans!
- Long live the Americans!
59
00:04:58,300 --> 00:05:01,450
- Hurray!
- Long live the Americans!
60
00:05:20,720 --> 00:05:22,660
I think you should call the base, sir.
61
00:05:23,470 --> 00:05:24,920
Yes...
62
00:05:29,900 --> 00:05:33,330
- And what should I tell them?
- Say that...
63
00:05:33,340 --> 00:05:35,760
Say that we've taken Capri.
64
00:05:38,420 --> 00:05:38,983
Thank you.
65
00:05:39,009 --> 00:05:41,810
Eagle HQ operation
'Peanut' is complete.
66
00:05:41,820 --> 00:05:45,840
Today, the Fifth American Army
and the allied forces
67
00:05:45,850 --> 00:05:48,650
have occupied the Gulf of Naples
68
00:05:49,600 --> 00:05:52,410
just one step towards our goal:
69
00:05:52,420 --> 00:05:54,460
the complete liberation of Italy.
70
00:05:54,470 --> 00:05:56,120
When do you expect to be in Rome, sir?
71
00:05:56,140 --> 00:05:58,150
I'm not going to make any guesses
72
00:05:58,160 --> 00:06:01,310
but if the Germans put up resistance
73
00:06:01,320 --> 00:06:03,590
they're going to regret it,
you can bet on that.
74
00:06:04,140 --> 00:06:06,830
I'd like to ask captain Malaparte
a question, if I may.
75
00:06:06,840 --> 00:06:07,924
Captain Malaparte?
76
00:06:07,950 --> 00:06:12,260
Step right up, soldier
but remember, we're in their home.
77
00:06:12,270 --> 00:06:16,560
Captain Malaparte,
how do you justify your alliance
78
00:06:16,570 --> 00:06:19,490
with the Fifth American Army
with the fact that
79
00:06:19,500 --> 00:06:22,300
20 years ago, you were allied
with the fascist party?
80
00:06:22,310 --> 00:06:25,290
I believe it was 20 years ago
that Winston Churchill
81
00:06:25,300 --> 00:06:27,270
said during a visit to Italy:
82
00:06:27,280 --> 00:06:30,880
"If I were Italian,
I'd ally myself with the facist party."
83
00:06:30,900 --> 00:06:32,660
I was Italian.
84
00:06:33,810 --> 00:06:37,637
I'd like to say that captain Malaparte
spent a good portion of those years
85
00:06:37,663 --> 00:06:39,803
in fascist prisons
and don't forget that.
86
00:06:39,829 --> 00:06:40,970
Any more questions?
87
00:06:40,980 --> 00:06:42,670
Yes, sir.
88
00:06:42,680 --> 00:06:44,540
General Alexander says that...
89
00:06:44,550 --> 00:06:48,610
Enough, gentlemen.
We'll meet again in Naples.
90
00:06:48,630 --> 00:06:50,210
Alright boys.
Take your pictures.
91
00:06:50,220 --> 00:06:52,320
Hurry it up.
92
00:06:59,400 --> 00:07:03,460
Enough. Everyone out.
You, wait.
93
00:07:03,470 --> 00:07:05,400
- Yes?
- Let me see that.
94
00:07:12,320 --> 00:07:15,750
The left side.
Only on the left side.
95
00:07:19,140 --> 00:07:21,010
What a beautiful home
you have here, Malaparte.
96
00:07:21,020 --> 00:07:23,300
My house is yours, general.
97
00:07:23,310 --> 00:07:25,520
It's a bit far from the front, sadly.
98
00:07:25,530 --> 00:07:28,930
Fronts move, the offer remains.
99
00:07:28,940 --> 00:07:30,380
Thank you.
100
00:07:32,180 --> 00:07:33,690
Good day.
101
00:07:34,750 --> 00:07:36,880
My guest, general Mark Cork.
102
00:07:36,900 --> 00:07:39,460
- Princess Consuelo Caracciolo.
- Enchanted.
103
00:07:39,780 --> 00:07:43,530
They say that in Naples
your word is law.
104
00:07:43,540 --> 00:07:45,690
- Do you know Naples, general?
- No, madam.
105
00:07:45,700 --> 00:07:48,110
But I hope to know it.
106
00:07:48,130 --> 00:07:51,000
It's the oldest city in Europe,
did you know?
107
00:07:51,810 --> 00:07:54,610
What the princess is trying to say
is that you should be patient
108
00:07:54,630 --> 00:07:57,190
in regards to the surprises
that Naples holds.
109
00:07:57,200 --> 00:07:58,840
Very well...
110
00:07:59,590 --> 00:08:02,200
- What a lovely dog!
- His name is Febo.
111
00:08:02,210 --> 00:08:05,430
Mine is named Palma.
I found him in northern Africa.
112
00:08:05,440 --> 00:08:07,300
I nearly ran over him with a jeep.
113
00:08:07,310 --> 00:08:10,630
I found him in Russia.
He had been injured by the Germans.
114
00:08:10,650 --> 00:08:14,310
Watch...
Febo, heil Hitler!
115
00:08:20,420 --> 00:08:23,700
Be a good boy, Febo.
So long.
116
00:08:24,450 --> 00:08:28,470
- Will you return to Capri soon?
- We'll see, Vicenzo, we'll see. Good luck.
117
00:08:28,480 --> 00:08:31,310
Take my luggage to the palace.
118
00:08:38,460 --> 00:08:40,430
Be good, Febo!
119
00:09:03,760 --> 00:09:05,610
Look how pretty they are.
120
00:09:09,530 --> 00:09:11,710
- The girls are lovely.
- And what do you want?
121
00:09:11,720 --> 00:09:13,600
Is there a problem?
It's too early.
122
00:09:13,610 --> 00:09:15,810
Go home, handsome.
123
00:09:15,820 --> 00:09:17,470
Let's go.
124
00:09:27,770 --> 00:09:31,610
- Poggioreale!
- Poggioreale!
125
00:09:53,010 --> 00:09:55,360
- Was there a massacre?
- Where have you been?
126
00:09:55,380 --> 00:09:58,000
There are massacres every day.
127
00:09:58,010 --> 00:10:02,450
Typhus, famine, infection...
there's a bit of everything.
128
00:10:03,360 --> 00:10:06,760
Death has quite an imagination.
I'm here all week.
129
00:10:06,770 --> 00:10:09,260
Rich or poor, the funeral is free.
130
00:10:09,270 --> 00:10:11,070
Are we or are we not a democracy?
131
00:10:11,080 --> 00:10:13,440
What, all week? That's bullshit!
132
00:10:13,450 --> 00:10:15,660
You haven't been here for 15 days.
133
00:10:15,670 --> 00:10:18,720
There are only three trucks
in Naples for everybody
134
00:10:18,730 --> 00:10:21,630
weeks are now 15 days long, maam.
135
00:10:21,650 --> 00:10:24,130
You have no respect for the dead.
136
00:10:24,150 --> 00:10:27,060
What's that?
No respect for the dead?
137
00:10:27,070 --> 00:10:29,800
Do you expect us
to carry them on our backs?
138
00:10:29,810 --> 00:10:32,830
- We can't say a thing.
- I told you, we only have three wagons.
139
00:10:32,840 --> 00:10:34,240
Make them walk.
140
00:10:34,250 --> 00:10:37,120
We've been looking at corpses for years,
we can't do it anymore.
141
00:10:37,130 --> 00:10:38,830
Make them walk to the cemetery.
142
00:10:38,850 --> 00:10:41,240
- Of course, on foot.
- Let's go.
143
00:10:41,250 --> 00:10:44,050
On foot. Let's keep going.
144
00:10:44,060 --> 00:10:46,700
Hello good Christians!
145
00:10:46,710 --> 00:10:50,620
You can't come in here,
it's off limits!
146
00:10:50,640 --> 00:10:54,940
This is a restricted area,
you can't come in here.
147
00:10:54,950 --> 00:10:59,070
- You know, "off limits"!
- What does "off limits" mean?
148
00:10:59,080 --> 00:11:02,510
I don't know.
Must be American general.
149
00:11:06,860 --> 00:11:08,830
FORBIDDEN TERRITORY
150
00:11:21,840 --> 00:11:23,780
Off limits!
151
00:11:23,790 --> 00:11:27,670
This crap is always getting worse.
152
00:11:59,420 --> 00:12:00,520
Hello Concetta.
153
00:12:00,546 --> 00:12:03,790
Look, there go the suits
on the way to the bank.
154
00:12:03,800 --> 00:12:06,110
So that's the one?
155
00:12:09,740 --> 00:12:13,030
My dear mr. Eduardo. Come in!
156
00:12:13,920 --> 00:12:16,530
Please, closed.
157
00:12:19,440 --> 00:12:22,970
- Excuse me.
- No, close it, please, close it!
158
00:12:25,630 --> 00:12:28,050
Hey, I hear that Italian women
have spaghetti
159
00:12:28,060 --> 00:12:30,370
- ...growing out of their vagina.
- Only tomato sauce!
160
00:12:30,390 --> 00:12:33,360
- Did you slip her some linguini?
- Was it all oil and garlic?
161
00:12:33,380 --> 00:12:37,250
It's closed, closed, it's over!
162
00:12:40,020 --> 00:12:42,710
C'mon, behave boys!
163
00:12:43,210 --> 00:12:45,040
C'mon sweet, a kiss!
164
00:13:02,750 --> 00:13:07,190
I understand.
And how many are with you?
165
00:13:07,200 --> 00:13:10,970
There are two, but they eat for six.
They're right here.
166
00:13:10,980 --> 00:13:12,810
Let me call her. Rosaria!
167
00:13:12,820 --> 00:13:17,260
Rosaria! Rosaria!
Rosaria!
168
00:13:17,270 --> 00:13:19,000
- I'm over here!
- Where is Rosaria?
169
00:13:19,010 --> 00:13:21,120
- I'm here!
- Rosaria!
170
00:13:21,140 --> 00:13:23,550
- Here!
- Rosaria, come here.
171
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
Since you know how to speak English
172
00:13:25,970 --> 00:13:29,680
tell them to leave in ten minutes.
173
00:13:29,690 --> 00:13:31,580
- I have some things to take care of.
- Alright.
174
00:13:31,590 --> 00:13:36,590
- Come here, Eduardo.
- Listen! Ten minute closed!
175
00:13:36,600 --> 00:13:39,090
Ok? Ten minute closed.
We're closing boys.
176
00:13:39,100 --> 00:13:41,860
- Keep calm.
- We're going to tear this place apart!
177
00:13:42,610 --> 00:13:45,620
Hey! Shut up, shut up!
178
00:13:46,300 --> 00:13:48,820
Listen, behave yourselves
179
00:13:48,830 --> 00:13:53,580
or we'll kick you out
like we did with the Germans, alright?
180
00:13:53,590 --> 00:13:55,870
And it's going to be in two days,
not four.
181
00:13:55,890 --> 00:13:58,370
- Two days, alright?
- Alright, alright.
182
00:14:04,060 --> 00:14:07,210
Mother, come here.
I have something for you.
183
00:14:07,220 --> 00:14:08,950
Shush girl.
184
00:14:08,960 --> 00:14:12,620
I'll have something special
for you later!
185
00:14:17,580 --> 00:14:20,340
- How?
- How much do you weigh?
186
00:14:21,200 --> 00:14:24,420
The hat, take off the hat.
How much is it?
187
00:14:24,430 --> 00:14:25,910
Sixty five kilos, you see?
188
00:14:25,920 --> 00:14:29,620
That's it? You said you ate for six.
189
00:14:29,640 --> 00:14:33,030
My God, mr. Eduardo,
have a little patience!
190
00:14:33,040 --> 00:14:36,090
Come in! You two.
191
00:14:38,230 --> 00:14:41,300
Come on, let's go.
192
00:14:41,950 --> 00:14:45,600
Look at those two.
They eat for six.
193
00:14:46,560 --> 00:14:50,690
- But this one hardly eats anything.
- Doesn't want to eat?
194
00:14:50,700 --> 00:14:53,845
While the residents of Naples
die of hunger he refuses to eat.
195
00:14:53,871 --> 00:14:56,500
Why are you refusing your pasta?
196
00:14:56,510 --> 00:14:59,830
- Stomach, nicht gut.
- How fresh.
197
00:14:59,840 --> 00:15:03,370
Make a tagliatelle, I brought flour.
198
00:15:03,390 --> 00:15:06,020
But how, when I don't know
how to make tagliatelle?
199
00:15:06,030 --> 00:15:12,095
Look at how your friends are nice
and plump and you're a stick.
200
00:15:12,121 --> 00:15:13,530
Eat, you hear me?
201
00:15:13,540 --> 00:15:16,030
Eat, imagine your life depended on it.
202
00:15:16,040 --> 00:15:19,120
Eat, eat.
203
00:15:19,140 --> 00:15:22,770
Come on, hurry, spaghetti!
Get in line. Move it, spaghetti.
204
00:15:22,780 --> 00:15:25,170
Come on, let's go, let's go!
205
00:15:25,180 --> 00:15:27,920
Spaghetti parlor,
let's get a move on.
206
00:15:27,930 --> 00:15:30,520
- Let's go! Let's go! That's it.
- Let's go, hurry, hurry!
207
00:15:30,530 --> 00:15:33,680
Button that up. C'mon pansy.
Let's go.
208
00:15:34,920 --> 00:15:36,990
He'll serve.
Let's go, perfect pants for you!
209
00:15:37,000 --> 00:15:39,230
There's nothing wrong with it.
True, that's yours.
210
00:15:39,360 --> 00:15:40,770
Perfect, don't be so demanding.
211
00:15:41,504 --> 00:15:43,504
You can't eat spaghetti without towel.
212
00:15:43,530 --> 00:15:47,830
- You have a bloodstain there.
- I do? There it is!
213
00:15:47,840 --> 00:15:50,820
- C'mon, hurry! Move it! Keep going!
- Don't just stand there!
214
00:15:50,830 --> 00:15:54,560
- Move it, let's go!
- Perfect pants for you!
215
00:15:59,030 --> 00:16:00,690
Come on, there's
nothing wrong with that!
216
00:16:00,700 --> 00:16:02,430
Move it! Move it!
217
00:16:18,430 --> 00:16:20,750
Hurry up!
218
00:16:20,760 --> 00:16:22,730
Attention!
219
00:16:25,270 --> 00:16:27,060
Attention!
220
00:16:27,810 --> 00:16:29,780
Order them to rest, sergeant.
221
00:16:29,790 --> 00:16:31,970
Rest!
222
00:16:43,670 --> 00:16:46,740
Boys, sadly I have to leave you.
223
00:16:47,450 --> 00:16:51,470
I've recieved other orders.
Captain Palese
224
00:16:51,480 --> 00:16:53,870
will take charge of the company.
225
00:16:53,890 --> 00:16:57,490
And he wants to have a word with you.
226
00:16:57,500 --> 00:16:59,010
Please.
227
00:17:01,180 --> 00:17:02,940
Soldiers!
228
00:17:02,950 --> 00:17:06,130
We're the first liberation unit of Italy.
229
00:17:06,150 --> 00:17:08,500
We are soldiers of a new Italy.
230
00:17:08,510 --> 00:17:12,740
Our aim is to fight the Germans
and expel them from Italian soil.
231
00:17:12,750 --> 00:17:17,480
We must take our flag
and lift it high as an example
232
00:17:17,490 --> 00:17:19,207
to all Italians.
233
00:17:19,333 --> 00:17:22,262
We will banish the terrible shame
234
00:17:22,288 --> 00:17:25,190
that dominates the Italian people
235
00:17:25,200 --> 00:17:28,460
and prove that we are worthy
of the great role
236
00:17:28,470 --> 00:17:30,810
that history has handed us.
237
00:17:32,190 --> 00:17:34,470
Do you all understand what he's saying?
238
00:17:34,480 --> 00:17:36,830
- You, come here
- Me?
239
00:17:36,840 --> 00:17:38,180
Yes, you.
240
00:17:40,800 --> 00:17:43,750
Alright, repeat what the captain said.
241
00:17:43,760 --> 00:17:46,110
He says that... we have to prove
242
00:17:46,130 --> 00:17:48,320
that we're worthy of the shame of ltaly.
243
00:17:50,530 --> 00:17:55,070
I think he understood quite well.
Go back to your spot.
244
00:18:07,350 --> 00:18:10,230
You are listening to the broadcast
for the European Allied Forces.
245
00:18:10,240 --> 00:18:12,830
That was Glenn Miller and his orchestra
246
00:18:12,840 --> 00:18:14,900
transmitting directly from the 'Palladium'
247
00:18:14,910 --> 00:18:17,400
in Hollywood, California, USA.
248
00:18:17,410 --> 00:18:18,976
Worried about syphilis?
249
00:18:19,002 --> 00:18:22,360
Venereal diseases can be
more destructive than war.
250
00:18:22,380 --> 00:18:24,120
But thanks to penicillin...
251
00:18:25,110 --> 00:18:27,260
Hey Goldberg, did you hear that?
252
00:18:27,270 --> 00:18:29,830
Glenn Miller is playing
live 11.000 km from here...
253
00:18:29,840 --> 00:18:32,430
How come you're not worried
about getting syphilis?
254
00:18:33,220 --> 00:18:35,630
Didn't you sleep
with that Countess, Jimmy?
255
00:18:35,650 --> 00:18:37,900
I already told you, Goldberg.
256
00:18:37,910 --> 00:18:40,920
Alright, so tell me again.
It's like listening to Glenn Miller.
257
00:18:40,930 --> 00:18:42,760
Better every time.
258
00:18:44,020 --> 00:18:47,700
- Does she do oral?
- Listen, in Europe, that's normal.
259
00:18:47,710 --> 00:18:49,720
Get it through your head
260
00:18:49,730 --> 00:18:54,820
European women are different.
261
00:18:54,830 --> 00:18:58,820
Listen Goldberg, instead of hanging
out here with your magazines
262
00:18:58,830 --> 00:19:01,430
for three lousy bucks,
you can have what you want.
263
00:19:01,440 --> 00:19:03,130
Are you crazy?
264
00:19:03,150 --> 00:19:06,290
All the niggers on this side of the Atlantic
have already screwed those girls.
265
00:19:06,300 --> 00:19:08,620
Have you seen those movies
that tell you what happens
266
00:19:08,640 --> 00:19:10,710
to your penis if you get gonorrhea?
267
00:19:10,720 --> 00:19:13,150
It's better to go blind, Goldberg.
268
00:19:13,160 --> 00:19:14,760
Where did you hear that?
269
00:19:15,900 --> 00:19:20,230
How many fingers am I holding up?
You see? You're already blind, Goldberg.
270
00:19:22,755 --> 00:19:24,455
Oh, Christ...
271
00:19:34,670 --> 00:19:36,380
FIFTH ARMY GENERAL HEADQUARTERS
272
00:20:05,770 --> 00:20:07,290
Good day, general.
273
00:20:09,780 --> 00:20:12,200
Captain Wren, call the conference
over the general's communication.
274
00:20:12,210 --> 00:20:14,230
There are already two
conferences back there, captain.
275
00:20:14,240 --> 00:20:15,850
I'm afraid you'll have to wait.
276
00:20:16,060 --> 00:20:17,630
Good day, general.
277
00:20:25,730 --> 00:20:27,580
No, not now.
278
00:20:28,960 --> 00:20:32,490
Gentelmen, I'm going to start
with the good news.
279
00:20:32,500 --> 00:20:34,960
I've just talked with Alexander
280
00:20:34,970 --> 00:20:37,250
and he agrees that
the Eighth English Army
281
00:20:37,260 --> 00:20:40,180
will cede to their "American cousins",
as they like to call us
282
00:20:40,190 --> 00:20:44,550
and Mark Cork's Fifth Army
will be the first to enter Rome!
283
00:20:44,560 --> 00:20:47,090
- Great!
- Excellent!
284
00:20:47,100 --> 00:20:49,130
Now, the bad news.
285
00:20:52,180 --> 00:20:54,320
I don't believe a word of it.
286
00:20:54,330 --> 00:20:57,130
Half of his army is gay,
and the other half
287
00:20:57,150 --> 00:20:58,850
thinks that Americans are stupid...
288
00:20:58,860 --> 00:21:02,660
He's right in the middle of that.
This could be a trick.
289
00:21:04,200 --> 00:21:06,620
The Fifth American Army
was the first
290
00:21:06,640 --> 00:21:08,570
to step foot on the European continent
291
00:21:08,580 --> 00:21:12,560
and you can bet that no one,
including mr. Churchill
292
00:21:12,570 --> 00:21:16,110
and his team will keep this man's army
293
00:21:16,130 --> 00:21:18,230
from being the first to enter Rome!
294
00:21:18,240 --> 00:21:20,250
It's a matter of principle!
295
00:21:20,260 --> 00:21:22,200
Washington, sir, general Eisenhower.
296
00:21:22,210 --> 00:21:23,750
That's the third time.
297
00:21:24,250 --> 00:21:26,880
Bob. Continue without me.
298
00:21:26,900 --> 00:21:30,110
It must be important to make them
get up early in Washington.
299
00:21:30,130 --> 00:21:31,500
Let's go find out.
300
00:21:33,640 --> 00:21:34,950
Hello?
301
00:21:35,580 --> 00:21:37,340
Hello, sir, it's Mark...
302
00:21:38,960 --> 00:21:41,790
How is Italy, sir?
Italy is beautiful.
303
00:21:44,140 --> 00:21:45,820
Sir, what are you trying to say?
304
00:21:46,890 --> 00:21:48,400
What?
305
00:21:48,410 --> 00:21:50,580
Which senator's wife?
306
00:21:51,750 --> 00:21:53,720
From Massachusetts?
307
00:21:54,840 --> 00:21:56,880
Here?
308
00:21:56,900 --> 00:21:59,940
For the love of God, we're at war Ike
309
00:21:59,950 --> 00:22:04,340
there's no time for...
for those sort of women's things...
310
00:22:04,960 --> 00:22:06,200
No...
311
00:22:06,210 --> 00:22:09,770
Not even if it were Roosevelt's mother,
I'm very sorry sir.
312
00:22:09,780 --> 00:22:12,510
I'm sorry, but what I'm trying to say...
313
00:22:14,970 --> 00:22:16,300
Yes, mr. President.
314
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
Please excuse me,
but I have to insist.
315
00:22:20,210 --> 00:22:22,380
I'm against this.
316
00:22:25,250 --> 00:22:27,050
I understand your position, sir
317
00:22:27,060 --> 00:22:29,480
and, under these circumstances,
I'll do my best.
318
00:22:30,570 --> 00:22:34,030
Mr. President, you can trust me.
319
00:22:34,920 --> 00:22:36,560
Thank you, sir.
320
00:22:41,730 --> 00:22:44,080
A dirty trick, that's what it is
321
00:22:44,090 --> 00:22:47,450
to rob Mark Cork and
his Fifth Army of their glory.
322
00:22:47,460 --> 00:22:50,720
Massachussets...
That's senator Wyatt, isn't it?
323
00:22:50,730 --> 00:22:52,980
The senator that decieves
people all the time.
324
00:22:52,990 --> 00:22:55,900
Wyatt, yes, so what do you think?
325
00:22:55,910 --> 00:22:58,600
Well, nothing.
Unless his wife is Deborah Wyatt.
326
00:22:58,610 --> 00:23:01,070
- Exactly.
- Of course, an aviator.
327
00:23:01,080 --> 00:23:03,960
She was the first to cross
the Pacific in 39.
328
00:23:03,970 --> 00:23:06,260
The first woman...
329
00:23:06,270 --> 00:23:08,580
The press made quite a bit of publicity.
330
00:23:08,590 --> 00:23:10,290
Yes, I remember.
331
00:23:10,300 --> 00:23:13,450
They made her a colonel in the Air Force
332
00:23:13,460 --> 00:23:18,670
who came up with this crazy idea
of supplying the population by plane
333
00:23:18,680 --> 00:23:20,820
and it seems that the president
is interested as well
334
00:23:20,830 --> 00:23:23,290
A bunch of bullshit...
335
00:23:23,300 --> 00:23:25,850
Elections are next year
and you know exactly
336
00:23:25,860 --> 00:23:29,050
what the president is interested in:
winning votes.
337
00:23:29,060 --> 00:23:31,150
- How's it going?
- Alright.
338
00:23:31,160 --> 00:23:35,380
- What are you doing tonight?
- Sit, please...
339
00:23:35,400 --> 00:23:37,230
- Good day.
- Good day.
340
00:23:37,240 --> 00:23:40,230
I'm sorry, but you'll have to wait captain.
Be patient.
341
00:23:40,240 --> 00:23:41,740
Thank you.
342
00:23:43,560 --> 00:23:46,960
Wasn't it you that was
at the press conference in Capri?
343
00:23:46,970 --> 00:23:48,540
Yes.
344
00:23:49,160 --> 00:23:52,090
- You have a beautiful home there.
- Thank you.
345
00:23:55,240 --> 00:23:58,520
- Go ask, go on.
- Those two? Let's see.
346
00:24:00,000 --> 00:24:03,570
- Mr. Mazzullo.
- Wait.
347
00:24:04,580 --> 00:24:07,400
- Sit down, please.
- Alright.
348
00:24:07,410 --> 00:24:09,970
- Fine.
- Wait, please.
349
00:24:09,980 --> 00:24:11,930
- What'd he say?
- He told me to sit.
350
00:24:11,940 --> 00:24:13,700
So go sit.
351
00:24:15,080 --> 00:24:16,159
Who's turn is it now?
352
00:24:16,185 --> 00:24:19,030
A meeting with the representative
of the Comittee for Civilian Necessities.
353
00:24:19,040 --> 00:24:21,360
- He takes care of the German prisoners.
- And then?
354
00:24:21,380 --> 00:24:24,800
A meeting about the front.
Scheduled for six minutes, sir.
355
00:24:24,810 --> 00:24:27,550
The one responsible
for civilian rights, what's his name?
356
00:24:27,560 --> 00:24:30,050
Eduardo Mezzullo.
357
00:24:30,060 --> 00:24:32,760
- Let's go, hurry up.
- Yes sir.
358
00:24:36,640 --> 00:24:40,480
Mr. Mezzullo? Captain Malaparte?
Captain Wren?
359
00:24:58,530 --> 00:25:01,610
- Mr. Mezzullo...
- Mazzullo, Mazzullo.
360
00:25:02,560 --> 00:25:05,510
- They said mr. Mezzullo...
- Ma, ma, ma.
361
00:25:05,520 --> 00:25:08,950
Mazzullo, Mazzullo.
362
00:25:09,820 --> 00:25:12,800
I understand you have
a certain number of prisoners
363
00:25:12,810 --> 00:25:17,780
- ...of German prisoners...
- 273, mr. general. There are 273...
364
00:25:17,790 --> 00:25:20,760
That you captured when
the Germans mounted a retreat...
365
00:25:20,770 --> 00:25:22,680
Mounted a what?
366
00:25:22,690 --> 00:25:26,010
He said that you caught those
Germans when they were retreating.
367
00:25:26,020 --> 00:25:29,150
No, mr. general. They were
imprisoned by the Italian people
368
00:25:29,160 --> 00:25:31,400
when they fought in Naples.
369
00:25:31,410 --> 00:25:33,700
There was a great insurrection
that lasted four days
370
00:25:33,710 --> 00:25:36,200
with injuries and casualties...
371
00:25:36,210 --> 00:25:39,260
Believe me, we suffered,
mr. general.
372
00:25:39,270 --> 00:25:41,030
Yes, yes, I understand,
mr. Mezzullo.
373
00:25:41,040 --> 00:25:43,250
My name is Mazzulo. Ma. Ma!
374
00:25:43,260 --> 00:25:46,240
Listen, I'd like to go directly
to the matter at hand.
375
00:25:47,020 --> 00:25:50,700
You've been feeding and caring
for those prisoners for weeks, right?
376
00:25:50,710 --> 00:25:53,220
I understand that it must be
a terrible burden on you
377
00:25:53,230 --> 00:25:55,860
with the price of food
rising like it has.
378
00:25:55,880 --> 00:26:00,670
And, naturally, you have the right to,
shall we say, recompense.
379
00:26:00,680 --> 00:26:02,850
Care to explain, captain?
380
00:26:02,860 --> 00:26:05,560
- You'll be compensated.
- Yes, I understand.
381
00:26:05,570 --> 00:26:09,810
The Fifth American Army
is prepared to pay
382
00:26:09,820 --> 00:26:13,800
a thousand liras for every person
383
00:26:13,810 --> 00:26:16,830
You're a very kind man, mr. general.
I'm grateful.
384
00:26:16,840 --> 00:26:21,970
But the price has changed now.
The price, we do it by weight.
385
00:26:21,980 --> 00:26:24,900
- 100 liras per kilo.
- What?
386
00:26:24,910 --> 00:26:26,870
It's 100 liras per kilo.
387
00:26:26,890 --> 00:26:30,100
So a man who weighs 80 kg
would cost 8 thousand liras!
388
00:26:30,110 --> 00:26:35,180
These days it's rare to find
someone who weighs 80 kilos.
389
00:26:35,190 --> 00:26:38,170
Captain Malaparte,
tell him that he's crazy.
390
00:26:38,700 --> 00:26:41,930
- The general is a serious man.
- Who are you?
391
00:26:41,940 --> 00:26:43,830
Listen, whoever you are
392
00:26:43,840 --> 00:26:46,900
you have 24 hours to accept my offer.
393
00:26:46,910 --> 00:26:49,360
After that, I'll have to speak
with the military police.
394
00:26:49,380 --> 00:26:53,080
And I guarantee
that you'll be left without
395
00:26:53,090 --> 00:26:57,250
- ...all 270 or so prisoners.
- It's 273!
396
00:26:57,260 --> 00:27:00,090
Alright, we'll see. Let's go.
397
00:27:02,840 --> 00:27:05,610
He's a serious man,
the one with the German prisoners.
398
00:27:05,920 --> 00:27:07,650
I am too.
399
00:27:07,660 --> 00:27:09,920
The US government saddles
us with the rules
400
00:27:09,930 --> 00:27:12,580
of the Geneva Convention
regarding prisoners of war!
401
00:27:12,590 --> 00:27:14,560
I'm going to take them by force.
402
00:27:14,570 --> 00:27:17,510
You can hide everyone in Italy
in the caverns of Naples
403
00:27:17,520 --> 00:27:19,380
and never find them.
404
00:27:20,660 --> 00:27:22,450
In that case, I'll have that man shot.
405
00:27:22,460 --> 00:27:25,780
If you do that,
you'll never see those prisoners.
406
00:27:25,790 --> 00:27:28,870
Why don't you let me
take care of this?
407
00:27:30,490 --> 00:27:33,330
And you, captain?
What's your role in all of this?
408
00:27:33,340 --> 00:27:36,250
Me, sir? I'm here for the conference
about the communication.
409
00:27:36,260 --> 00:27:38,820
The communcation, just what we need.
410
00:27:38,830 --> 00:27:41,770
Alright, Malaparte, lead this man.
411
00:27:41,780 --> 00:27:45,380
- You'll go with the captain.
- But I...
412
00:27:45,400 --> 00:27:47,080
What?
413
00:27:48,010 --> 00:27:49,730
Nothing, sir.
414
00:27:53,920 --> 00:27:55,600
Damn Italians.
415
00:27:56,700 --> 00:27:58,180
I'm Jimmy Wren.
416
00:28:04,060 --> 00:28:05,480
What are you discussing?
417
00:28:05,490 --> 00:28:07,840
Well, you know, the price of human flesh
418
00:28:07,850 --> 00:28:10,720
is below that for beef or pork.
419
00:28:11,220 --> 00:28:14,610
A week ago, you could get a 20
year old girl for 10 dollars.
420
00:28:14,630 --> 00:28:19,180
Now she'd be worth no more
than four, bones and all.
421
00:28:19,190 --> 00:28:21,500
The Sicilian girls invaded the market.
422
00:28:21,510 --> 00:28:23,730
They're older, so they cost less.
423
00:28:23,740 --> 00:28:27,790
You know, we have a saying in Cleveland:
from behind they're all the same.
424
00:28:27,800 --> 00:28:30,870
- All of 'em except your sister, Jimmy?
- I don't have a sister.
425
00:28:30,880 --> 00:28:33,730
Though if I had one, what would
that have to do with anything?
426
00:28:33,740 --> 00:28:35,830
Lovely, lovely American boy.
427
00:28:37,890 --> 00:28:42,804
Lovely, come with me.
I like you come, come.
428
00:28:42,830 --> 00:28:45,420
- What lovely skin.
- No, thank you.
429
00:28:45,430 --> 00:28:47,990
Come with me.
430
00:28:49,280 --> 00:28:51,040
- No, thank you.
- Come!
431
00:28:51,680 --> 00:28:56,320
If you don't want to then don't!
Go eat shit, you idiot!
432
00:28:56,330 --> 00:28:59,620
- Looks like you're having luck.
- Yup, some luck.
433
00:29:03,010 --> 00:29:06,290
- We have something to see now.
- Hey, it's five dollars!
434
00:29:06,860 --> 00:29:09,160
Did you see what they did
when they went by?
435
00:29:09,170 --> 00:29:11,300
Come on, you have to see it
to believe it!
436
00:29:13,330 --> 00:29:16,100
See that?
They're blonde everywhere.
437
00:29:16,110 --> 00:29:17,980
What sort of Sicilians are they?
438
00:29:18,000 --> 00:29:21,590
Jimmy, you think those soldiers
feel like war heroes
439
00:29:21,600 --> 00:29:24,170
when those women from Naples
spread their legs for them?
440
00:29:24,180 --> 00:29:26,200
Well, they probably
feel the same thing I do.
441
00:29:26,210 --> 00:29:29,280
- Which is...
- I don't know...
442
00:29:29,400 --> 00:29:31,980
I feel like I'm seeing Europe.
443
00:29:33,320 --> 00:29:35,430
- Let's go.
- Where to?
444
00:29:35,440 --> 00:29:37,230
To see Italy.
445
00:29:46,180 --> 00:29:47,590
Good day.
446
00:29:47,600 --> 00:29:49,570
- So what happened?
- Nothing.
447
00:29:49,580 --> 00:29:51,620
What do you mean, nothing?
He's an American officer.
448
00:29:51,640 --> 00:29:54,930
Yes, he's interested in Italian artistry.
449
00:29:54,940 --> 00:29:58,090
- Show him what you make.
- Italian artistry?
450
00:29:58,100 --> 00:30:01,190
He's not interested...
451
00:30:01,200 --> 00:30:03,480
Yes, yes. Are you interested?
452
00:30:03,490 --> 00:30:05,550
- Yes.
- Do you like what we do?
453
00:30:06,450 --> 00:30:08,830
Put on the wig.
454
00:30:08,840 --> 00:30:11,510
- No, you go.
- Not me.
455
00:30:11,520 --> 00:30:13,490
- My God!
- You'll see.
456
00:30:13,500 --> 00:30:16,480
Not you!
Where are you going? Stay here!
457
00:30:16,490 --> 00:30:20,190
What are you thinking about?
Stay right here!
458
00:30:20,550 --> 00:30:23,220
You're going to show off for that man.
459
00:30:23,230 --> 00:30:24,950
Go on.
460
00:30:25,520 --> 00:30:27,730
- What's going on?
- Wait there...
461
00:30:28,550 --> 00:30:30,820
Oh God, you have to be patient.
462
00:30:31,650 --> 00:30:34,480
Are you sure the boy came
to look at Italian art?
463
00:30:34,490 --> 00:30:38,270
- Tell them I'm poor.
- He's a good man.
464
00:30:38,280 --> 00:30:40,670
- A good man.
- An artist.
465
00:30:40,680 --> 00:30:45,980
I was a tailor, but these days...
466
00:30:46,630 --> 00:30:49,800
It's ready.
467
00:30:58,930 --> 00:31:00,450
What is?
468
00:31:01,010 --> 00:31:04,330
- What we did, it's wrong.
- Explain it to him.
469
00:31:04,340 --> 00:31:08,410
Black soldiers like blonde women.
470
00:31:08,420 --> 00:31:11,080
In Naples, it's hard to find
blonde women.
471
00:31:11,090 --> 00:31:13,060
We made that up.
472
00:31:13,070 --> 00:31:15,040
Black soldiers like blonde girls.
473
00:31:15,050 --> 00:31:17,540
Naples is teeming with blondes.
474
00:31:17,550 --> 00:31:19,560
- I want one.
- You want one?
475
00:31:19,570 --> 00:31:22,090
- Yes, how much is it?
- Ten dollars.
476
00:31:22,100 --> 00:31:25,920
- Is he going to pay for that?
- No, no, seven, seven!
477
00:31:25,930 --> 00:31:28,840
No, ten dollars!
You have to be very patient.
478
00:31:28,850 --> 00:31:31,900
It's a lot of work, that's for sure.
A lot of work.
479
00:31:33,200 --> 00:31:35,930
Right, Right, ten dollars.
480
00:31:35,940 --> 00:31:37,800
A lot of patience.
481
00:31:40,040 --> 00:31:41,220
This is crazy!
482
00:31:41,230 --> 00:31:43,250
Jimmy, if the Americans
had lost the war
483
00:31:43,260 --> 00:31:46,670
do you think the women in New York
would be that creative?
484
00:31:46,680 --> 00:31:47,770
They don't have to be.
485
00:31:47,796 --> 00:31:50,225
In New York there are
enough blondes for everybody.
486
00:31:51,270 --> 00:31:53,330
Good night.
487
00:31:59,850 --> 00:32:01,430
Upstairs.
488
00:32:19,010 --> 00:32:20,340
Come in.
489
00:32:21,160 --> 00:32:23,170
- Shall we go?
- Where?
490
00:32:23,180 --> 00:32:25,490
Mr. Eduardo has found us.
491
00:33:16,460 --> 00:33:18,150
What's going on?
492
00:33:22,200 --> 00:33:25,210
- What are they doing?
- Leave it alone a bit.
493
00:33:36,090 --> 00:33:37,480
How did you get that tank?
494
00:33:37,490 --> 00:33:40,010
- You see...
- It's one of ours...
495
00:33:40,020 --> 00:33:41,990
- You see...
- It's property of the army...
496
00:33:45,970 --> 00:33:49,110
Perhaps mr. Eduardo will explain.
497
00:34:06,510 --> 00:34:08,680
Good day. Wait a moment.
498
00:34:33,860 --> 00:34:36,150
I don't see why
I should be interested.
499
00:34:36,160 --> 00:34:40,770
A tank, what am I going
to do with that?
500
00:34:40,780 --> 00:34:42,720
- Want a cigarette?
- No, thanks.
501
00:34:42,730 --> 00:34:45,010
- It's American. Authentic.
- I don't smoke.
502
00:34:45,020 --> 00:34:47,120
- No? Want one?
- Yes, thank you.
503
00:34:47,140 --> 00:34:50,400
The war's over, you know...
504
00:34:50,410 --> 00:34:54,010
- Metal, metal. Lots of metal.
- Ten tons of iron.
505
00:34:54,020 --> 00:34:55,610
Yes, metal.
506
00:34:55,630 --> 00:34:58,540
- A cannon, a big cannon!
- Yes, I know...
507
00:34:58,550 --> 00:35:01,370
But the cannon is just old metal.
What am I supposed to do with a cannon?
508
00:35:01,390 --> 00:35:02,950
The war is over.
509
00:35:02,960 --> 00:35:05,790
- A transmittor radio.
- A radio...
510
00:35:05,800 --> 00:35:09,170
Did the general agree to this?
Does he know?
511
00:35:09,180 --> 00:35:14,270
Does he know?
Don't kid around, don't kid around.
512
00:35:17,900 --> 00:35:19,910
I bet that this entire circus is
513
00:35:19,920 --> 00:35:21,730
to convince us to accept his conditions.
514
00:35:21,740 --> 00:35:23,480
Why? Aren't you convinced?
515
00:35:33,510 --> 00:35:37,010
Did you see what that idiot
offered for a new Sherman tank?
516
00:35:37,020 --> 00:35:39,610
- I saw, I saw...
- We had a sure thing!
517
00:35:39,630 --> 00:35:42,670
Believe me, he isn't
the only Italian in Naples
518
00:35:42,680 --> 00:35:45,450
we'll find someone
and get ten thousand...
519
00:36:14,030 --> 00:36:16,070
Damn it!
520
00:36:16,080 --> 00:36:18,290
- Bastards!
- Sons of bitches!
521
00:36:20,640 --> 00:36:21,870
Hello.
522
00:36:21,890 --> 00:36:24,030
- So then...
- Very well.
523
00:36:24,040 --> 00:36:27,850
- We accept your conditions.
- Very good, my boy.
524
00:36:27,860 --> 00:36:29,280
You've done well, I'm happy.
525
00:36:29,290 --> 00:36:31,960
Until tomorrow, we need
the general's authorization.
526
00:36:31,970 --> 00:36:34,740
Of course,
and tell the general to hurry
527
00:36:34,750 --> 00:36:37,060
because the price goes up every day.
528
00:36:37,070 --> 00:36:39,500
Better said, every hour.
529
00:36:39,930 --> 00:36:41,930
He wants to raise the price.
530
00:36:42,990 --> 00:36:45,200
But that's not fair!
531
00:36:45,210 --> 00:36:47,840
He can't raise the price,
we had an agreement!
532
00:36:47,850 --> 00:36:49,230
What is he saying?
533
00:36:49,240 --> 00:36:50,970
- That everything's fine.
- Great.
534
00:36:50,980 --> 00:36:54,020
I'm satisfied. Well done boys.
535
00:36:55,110 --> 00:36:58,170
- Charismatic, isn't he?
- Ok, Jimmy.
536
00:36:58,180 --> 00:37:00,730
- Alright, it's set.
- Yeah.
537
00:37:12,700 --> 00:37:15,679
You know, she looks like a girl
that I knew in Atlanta.
538
00:37:15,705 --> 00:37:17,480
Let me see, let me see.
539
00:37:17,490 --> 00:37:21,240
You know, there's a name for that.
Pussy wig.
540
00:37:21,250 --> 00:37:25,300
Merkin. M-E-R-K-l-N.
541
00:37:25,910 --> 00:37:28,260
- Of course!
- Don't you trust me?
542
00:37:28,270 --> 00:37:30,620
- No, I don't.
- He doesn't trust me!
543
00:37:30,640 --> 00:37:32,540
If anyone knows, it's Goldberg.
544
00:37:32,550 --> 00:37:34,207
He's the specialist.
545
00:37:34,233 --> 00:37:37,200
- Easy, sailor!
- Come on, relax!
546
00:37:37,210 --> 00:37:40,150
Soldier! Soldier, calm down
or you're headed to the pen!
547
00:37:40,160 --> 00:37:42,510
- Put your hands up, pal!
- What the hell!
548
00:37:42,520 --> 00:37:44,490
Well, there they go again.
549
00:37:47,390 --> 00:37:49,780
What did we order?
550
00:37:49,790 --> 00:37:52,280
Bull's tail. Sliced.
551
00:37:52,290 --> 00:37:53,950
A speciality from the south.
552
00:37:53,960 --> 00:37:57,250
I think they gave me the part
that was stuck to the bull's tail.
553
00:37:57,260 --> 00:38:00,240
I'll admit it's not
humming bird hearts with truffles.
554
00:38:00,250 --> 00:38:02,740
Look, what are we putting
in our stomachs?
555
00:38:02,750 --> 00:38:05,240
The part the bull
used to clean its ass
556
00:38:05,250 --> 00:38:08,330
served in a sauce with a texture
like old motor oil
557
00:38:08,340 --> 00:38:11,810
and all topped off
with the waiter's stinking breath.
558
00:38:11,820 --> 00:38:15,220
Colonel, I don't think we all agree.
559
00:38:15,230 --> 00:38:17,450
It's wartime and, in Naples
560
00:38:17,460 --> 00:38:19,870
good ingredients aren't
always easy to come across.
561
00:38:19,890 --> 00:38:21,480
See? What did I say?
562
00:38:21,490 --> 00:38:25,360
I'm not going to keep eating this stuff.
No offense, captain.
563
00:38:25,380 --> 00:38:28,460
No, I don't blame you.
It's just a bad habit of mine.
564
00:38:29,340 --> 00:38:33,600
I enjoy subtle flavors like
bull's tail with nutmeg
565
00:38:33,610 --> 00:38:36,350
celery, white wine
566
00:38:36,360 --> 00:38:39,720
but my first bite of this
567
00:38:40,920 --> 00:38:45,070
was unpleasantly sweet,
the skin all sticky, just bad.
568
00:38:45,080 --> 00:38:49,380
I took a good look at the plate
and what I saw wasn't bull's tail.
569
00:38:49,400 --> 00:38:51,930
But the first rule of good manners
570
00:38:51,940 --> 00:38:54,040
is to never upset the appetite
of the other diners.
571
00:38:54,050 --> 00:39:00,276
So, I ate, thinking "My God look at
what this rationing has caused."
572
00:39:00,302 --> 00:39:01,550
First, a finger
573
00:39:01,560 --> 00:39:06,330
then another, and then
an entire human hand!
574
00:39:07,500 --> 00:39:08,840
Look!
575
00:39:12,650 --> 00:39:16,700
In spite of my good manners,
I wasn't able to eat the nails.
576
00:39:24,360 --> 00:39:28,420
- Let's go have some coffee.
- That was good, how'd you do that?
577
00:39:28,430 --> 00:39:31,290
It wasn't easy, I can assure you...
578
00:39:34,820 --> 00:39:35,950
Three coffees.
579
00:39:37,260 --> 00:39:41,660
Malaparte, you're a genius!
The way you arranged those bones
580
00:39:41,670 --> 00:39:45,340
without anyone seeing.
And how'd you make the nails?
581
00:39:45,350 --> 00:39:47,770
Jimmy, do you think I kidded?
582
00:39:49,180 --> 00:39:51,860
- My God!
- What? Damn!
583
00:39:53,340 --> 00:39:55,180
Hey, do you have identification?
584
00:39:55,190 --> 00:39:58,170
Easy soldier. This man is an officer
of the Italian military.
585
00:40:01,830 --> 00:40:05,440
What's the problem, captain?
Does the Italian Army not have uniforms?
586
00:40:05,450 --> 00:40:07,520
Forgive me, sir.
We're just doing our job.
587
00:40:07,530 --> 00:40:10,360
They sent us a message
over the radio to take him.
588
00:40:13,960 --> 00:40:15,690
You're making a mistake!
589
00:40:15,700 --> 00:40:18,080
- Jimmy!
- Hello, Anna.
590
00:40:18,090 --> 00:40:19,780
Come here.
591
00:40:20,980 --> 00:40:22,470
Buy me a drink?
592
00:40:22,480 --> 00:40:23,979
Yes. Please...
593
00:40:27,005 --> 00:40:28,800
Two whiskeys.
594
00:40:28,910 --> 00:40:32,170
I know those American snobs
like the back of my hand.
595
00:40:32,180 --> 00:40:35,190
And Deborah Wyatt doesn't
like men like me
596
00:40:35,200 --> 00:40:38,550
men who worked their way up
597
00:40:38,560 --> 00:40:40,630
and she likes Italians even less.
598
00:40:41,420 --> 00:40:43,630
Of course I'll do everything I can.
599
00:40:43,650 --> 00:40:45,410
But she really doesn't like Italians.
600
00:40:45,420 --> 00:40:47,100
But you're different.
601
00:40:47,110 --> 00:40:49,950
You know the Pope
and that idiot Picasso.
602
00:40:50,830 --> 00:40:52,710
- Ice?
- No.
603
00:40:52,720 --> 00:40:55,550
And you can talk about Maxim's in Paris
604
00:40:55,560 --> 00:40:58,590
and who painted the cieling
in the Sistine Chapel.
605
00:40:58,600 --> 00:41:02,330
Those old Bostonians
love that sort of thing.
606
00:41:02,340 --> 00:41:05,670
I've only met His Holiness twice, general.
607
00:41:05,680 --> 00:41:07,580
I know, I know, I know...
608
00:41:07,590 --> 00:41:09,450
But I was thinking
609
00:41:10,020 --> 00:41:12,510
I'd like to hold a banquet
in her honor
610
00:41:12,520 --> 00:41:15,400
in the style of the Renaissance,
you know...
611
00:41:15,410 --> 00:41:20,300
in some sort of old palace,
with waiters
612
00:41:20,310 --> 00:41:22,721
in wigs and white gloves.
613
00:41:22,747 --> 00:41:24,650
What do you think?
614
00:41:24,660 --> 00:41:27,500
Not bad. We could get
the Toledo Palace.
615
00:41:27,510 --> 00:41:31,840
- Great, and then...
- Yes, leave it to me.
616
00:41:31,850 --> 00:41:33,990
Exactly!
Keep her far away from me
617
00:41:34,000 --> 00:41:36,150
so she won't bother me.
618
00:41:36,160 --> 00:41:38,740
- Take care of her.
- Yes.
619
00:41:41,480 --> 00:41:43,480
Have some fun with that dog.
620
00:41:44,320 --> 00:41:48,790
He's incredible. Very good, Febo!
621
00:41:50,240 --> 00:41:51,540
Fetch!
622
00:42:15,360 --> 00:42:17,690
Splendid. Very good.
623
00:42:17,700 --> 00:42:19,840
- Very good, Maria.
- Thank you sir. Bon apettite.
624
00:42:19,850 --> 00:42:21,440
- Thank you.
- Thank you.
625
00:42:21,450 --> 00:42:23,520
Marvellous, isn't it?
626
00:42:23,530 --> 00:42:26,610
Careful, that's a strong aphrodisiac.
627
00:42:26,630 --> 00:42:28,760
You're scaring me!
628
00:42:33,610 --> 00:42:35,230
So...
629
00:42:39,490 --> 00:42:42,010
Dear, I don't feel a thing.
630
00:42:42,020 --> 00:42:44,760
Wait. This is the danger.
631
00:42:44,770 --> 00:42:47,710
The effect kicks in
when you least expect it.
632
00:42:49,980 --> 00:42:52,580
You know, I'm discovering Americans.
633
00:42:52,590 --> 00:42:56,680
What surprising people.
They're clean and crystalline.
634
00:42:56,690 --> 00:42:59,700
They believe that Christ
is always on the side of the winner.
635
00:43:03,990 --> 00:43:06,610
- May I say something?
- Yes.
636
00:43:07,260 --> 00:43:09,460
I'm starting to feel the effect.
637
00:43:10,630 --> 00:43:12,280
Really?
638
00:43:21,260 --> 00:43:24,580
- Are you waiting?
- Yes, I can't take it anymore.
639
00:43:38,500 --> 00:43:41,520
It's been so long, Curzio!
640
00:44:02,970 --> 00:44:05,990
You're the only person
that calls me Curzio.
641
00:44:10,510 --> 00:44:12,420
Careful, she's looking this way!
642
00:44:15,000 --> 00:44:17,660
Is she crazy?
My God!
643
00:44:17,990 --> 00:44:20,450
- My God, that woman is crazy!
- She's nothing but trouble!
644
00:44:20,460 --> 00:44:23,120
Don't tell me she flew that plane
all the way from Washington.
645
00:44:23,140 --> 00:44:25,650
Sicily, but I don't doubt
she'd manage it.
646
00:44:25,660 --> 00:44:28,330
She had her wings
before she sprouted tits.
647
00:45:07,830 --> 00:45:10,530
- Maam...
- Thank you.
648
00:45:10,540 --> 00:45:13,100
I'm general Howes,
representantive of general Cork.
649
00:45:17,880 --> 00:45:20,260
Major Beckwith,
general Cork's assistant.
650
00:45:20,270 --> 00:45:22,380
The general would love
to be here personally, maam
651
00:45:22,400 --> 00:45:23,850
but duty calls.
652
00:45:23,860 --> 00:45:26,350
At least someone's fighting the war.
653
00:45:32,410 --> 00:45:35,790
This is captain Malaparte,
our liason with the Italians.
654
00:45:36,600 --> 00:45:38,410
We'll see...
655
00:45:38,420 --> 00:45:43,090
I hope to be useful
to your mission, colonel Wyatt.
656
00:45:43,100 --> 00:45:46,120
General Cork has briefed me.
657
00:45:46,140 --> 00:45:48,340
General Cork has directed
captain Malaparte
658
00:45:48,350 --> 00:45:50,630
to help you, mrs. Wyatt.
659
00:45:50,650 --> 00:45:53,830
Obviously, you'll have to cooperate
with the population
660
00:45:53,840 --> 00:45:55,780
and Malaparte will be very useful.
661
00:45:55,790 --> 00:45:58,740
He has a fabulous villa in Capri.
662
00:46:02,190 --> 00:46:05,240
So what do you do in peace time?
663
00:46:05,250 --> 00:46:07,150
I was far too young to remember.
664
00:46:07,160 --> 00:46:10,550
He was in Spain before that,
and before that, Ethiopia.
665
00:46:10,560 --> 00:46:15,620
He should have gone to the US.
Our Italians are pretty well off.
666
00:46:15,640 --> 00:46:19,420
You're right, but there were
already enough organ players.
667
00:46:19,430 --> 00:46:21,210
Are you making fun of me, captain?
668
00:46:21,220 --> 00:46:24,670
No, on the contrary,
I admire your assurance.
669
00:46:24,780 --> 00:46:28,310
You're everything we're not.
670
00:46:28,320 --> 00:46:29,700
You think so?
671
00:46:54,260 --> 00:46:56,990
Get away from me!
I said leave me alone!
672
00:46:57,000 --> 00:46:58,940
- Don't touch me!
- Keep away!
673
00:46:58,950 --> 00:47:02,370
- Come on, let's go, come on!
- Out, come on, let's go!
674
00:47:03,260 --> 00:47:07,550
I'd like to help with your Moroccan troops,
general, but I'm afraid I can't.
675
00:47:07,560 --> 00:47:10,120
But my dear general,
this is an unprecedented shame!
676
00:47:10,140 --> 00:47:12,910
Incredible, a scandal!
677
00:47:12,920 --> 00:47:17,190
My men are, how shall I say,
hypersexuall.
678
00:47:17,200 --> 00:47:20,300
Yes, they were born that way.
They'll stick it in anything
679
00:47:21,020 --> 00:47:23,510
in a sunflower, to be precise.
680
00:47:23,520 --> 00:47:26,280
A sunflower is enough for them.
681
00:47:27,140 --> 00:47:31,080
The point is, general,
that depriving my troops of penicillin
682
00:47:31,090 --> 00:47:32,750
is a crime!
683
00:47:33,600 --> 00:47:38,620
Syphilis is destroying their
combat strength.
684
00:47:38,640 --> 00:47:42,130
Yes, one penis after another.
685
00:47:42,150 --> 00:47:44,750
General, Guillaume, every month
686
00:47:44,760 --> 00:47:47,530
I recieve a limited supply of penicillin
from the United States.
687
00:47:47,540 --> 00:47:50,520
And what do you think
my priority should be?
688
00:47:50,530 --> 00:47:53,510
To save a sodomite
who likes sunflowers
689
00:47:53,520 --> 00:47:56,620
or a wounded American?
690
00:47:57,300 --> 00:47:58,700
Now please excuse me.
691
00:47:58,726 --> 00:48:02,020
General Cork, it's colonel Eliot, sir.
He says it's urgent.
692
00:48:05,410 --> 00:48:07,750
Be quick about it, colonel.
We're at war.
693
00:48:10,760 --> 00:48:12,270
What?
694
00:48:12,280 --> 00:48:16,990
No, no, that makes no sense.
Let's start over from the beginning.
695
00:48:22,540 --> 00:48:25,620
Right, first we want a creamy soup.
696
00:48:25,640 --> 00:48:30,130
But our soup is creamy, like mud.
697
00:48:31,720 --> 00:48:34,730
Tomato soup?
Yes, I think that's alright.
698
00:48:34,740 --> 00:48:37,610
And don't forget the bleach.
699
00:48:37,630 --> 00:48:40,710
I don't know, it looks like we'll have
to look after her stomach.
700
00:48:41,760 --> 00:48:43,580
Anything else?
701
00:48:44,500 --> 00:48:48,000
But why isn't there
any fresh fish in Naples?
702
00:48:48,850 --> 00:48:52,240
Colonel, you don't have to remind me
I prohibited fishing.
703
00:48:52,250 --> 00:48:55,540
The Bay of Napoles is mined
from here to Sicily.
704
00:48:55,550 --> 00:48:59,810
But when Mark Cork gives
that renaissance dinner there will be
705
00:49:01,530 --> 00:49:04,650
fish cooked with mayonaise, understand?
706
00:49:05,250 --> 00:49:07,380
How do you know?
707
00:49:07,930 --> 00:49:09,900
Try the aquarium...
708
00:49:11,380 --> 00:49:12,820
Soldier...
709
00:49:15,160 --> 00:49:20,260
Fish cooked with mayonaise.
Jesus!
710
00:49:21,970 --> 00:49:24,150
Do you think she'll like that?
711
00:49:24,790 --> 00:49:28,030
- I have no idea.
- I expect Malaparte knows for sure...
712
00:49:29,720 --> 00:49:31,530
Thank you.
713
00:49:33,480 --> 00:49:35,830
- How much is it?
- Ten liras.
714
00:49:35,840 --> 00:49:37,250
Thank you.
715
00:49:37,690 --> 00:49:39,440
Yes, understood.
716
00:49:40,920 --> 00:49:42,360
Alright.
717
00:49:44,500 --> 00:49:45,530
Thank you.
718
00:49:45,540 --> 00:49:48,170
A renaissance banquet
in the middle of the Second World War.
719
00:49:48,180 --> 00:49:51,260
Thanks to my modest contribution,
we should be able to avoid
720
00:49:51,270 --> 00:49:54,300
those terrible meat rations
and canned pineapple.
721
00:49:59,930 --> 00:50:02,730
Idiot!
What are you doing, sergeant?
722
00:50:02,740 --> 00:50:04,810
Excuse me captain,
but private Prewitt
723
00:50:04,820 --> 00:50:07,020
had a regrettable case
of Mussolini's revenge.
724
00:50:07,080 --> 00:50:09,270
And it was sudden!
725
00:50:09,280 --> 00:50:11,860
Right, continue, sergeant.
But get out of there!
726
00:50:27,420 --> 00:50:28,790
Damn it!
727
00:50:34,440 --> 00:50:37,860
Stop, there are landmines!
They'll be killed!
728
00:50:39,180 --> 00:50:40,630
My God, Prewitt!
729
00:50:53,910 --> 00:50:55,220
Let me see.
730
00:50:55,230 --> 00:50:57,280
- Are you a medic?
- No, but I know what to do.
731
00:50:57,300 --> 00:50:58,920
Then get your dirty hands off him!
732
00:51:12,430 --> 00:51:14,510
Give me something to cover him with.
733
00:51:34,160 --> 00:51:35,880
Why waste time on that, captain?
734
00:51:35,900 --> 00:51:38,800
- We have to get him to the hospital!
- There have been many cases like this.
735
00:51:38,810 --> 00:51:42,910
If we move him, he'll have a cruel death
before we get him to the hospital.
736
00:51:42,920 --> 00:51:46,060
If we make him comfortable,
the pain will pass.
737
00:51:46,070 --> 00:51:47,940
- He'll die in his sleep.
- Like a dog!
738
00:51:47,950 --> 00:51:50,270
- Shut your mouth, sergeant!
- Go find a medic, Jimmy.
739
00:51:50,280 --> 00:51:52,590
Bring morphine,
I'll take the responsibility.
740
00:51:52,600 --> 00:51:54,300
Him? He's Italian!
741
00:51:54,310 --> 00:51:56,980
That's an American soldier there, captain!
742
00:51:56,990 --> 00:51:58,540
Now listen, sergeant!
743
00:51:58,550 --> 00:52:01,190
That man is a captain with more
experience than either of us.
744
00:52:01,200 --> 00:52:02,710
We're going to do what he says.
745
00:52:02,720 --> 00:52:04,830
And follow his orders!
746
00:52:04,840 --> 00:52:06,360
I'll take full responsibility!
747
00:52:06,380 --> 00:52:08,480
We have to distract him,
to do something
748
00:52:08,490 --> 00:52:10,150
so he doesn't realize he's dying.
749
00:52:10,160 --> 00:52:12,060
There's only one thing we can do.
750
00:52:12,070 --> 00:52:15,610
Listen idiot,
if you're wrong about this
751
00:52:15,620 --> 00:52:17,700
if that doctor doesn't come
752
00:52:17,710 --> 00:52:19,920
I'll rip your guts out
just like his, got that?
753
00:52:19,930 --> 00:52:22,090
Now hurry it up.
754
00:52:27,930 --> 00:52:31,730
Well now Prewitt, you're lucky.
You're going home...
755
00:52:32,930 --> 00:52:34,570
Just wet his lips.
756
00:52:35,920 --> 00:52:39,179
You know, I always thought
you were lucky Prewitt
757
00:52:39,205 --> 00:52:40,840
but this was surprising.
758
00:52:40,850 --> 00:52:42,890
The ambulance will be here
in a few minutes.
759
00:52:43,500 --> 00:52:45,730
A few days with pretty nurses
bending over in front of you
760
00:52:45,740 --> 00:52:47,670
and resting their tits
on your shoulder
761
00:52:47,680 --> 00:52:49,650
and then you're on a plane
headed to the USA.
762
00:52:49,660 --> 00:52:51,670
- Isn't that right, Kaminsky?
- Yes, yes...
763
00:52:52,350 --> 00:52:54,220
Keep talking, sergeant.
764
00:52:54,230 --> 00:52:56,000
Leave that idiot here.
765
00:52:56,010 --> 00:52:58,280
He's stuck in this stinking country.
766
00:53:00,310 --> 00:53:02,980
- Hey, jerk!
- Chewing gum.
767
00:53:02,990 --> 00:53:05,820
- Macaroni!
- Yankee dollar!
768
00:53:06,600 --> 00:53:09,060
Fag!
769
00:53:09,070 --> 00:53:12,810
Come on Prewitt.
Come on, cut that out.
770
00:53:12,820 --> 00:53:16,810
You want to see this guy's
imitation of Mussolini?
771
00:53:17,630 --> 00:53:20,010
Hey you, show him your
Mussolini impersonation.
772
00:53:25,340 --> 00:53:27,060
Italian men!
773
00:53:30,000 --> 00:53:31,570
Italian women!
774
00:53:32,600 --> 00:53:35,190
For twenty centuries...
775
00:53:37,750 --> 00:53:40,090
Sorry, I can't.
776
00:53:43,380 --> 00:53:45,420
Cut that out, Prewitt.
777
00:53:46,650 --> 00:53:49,550
What are you doing here?
Don't you know it's forbidden?
778
00:53:49,560 --> 00:53:51,400
It's a minefield.
779
00:53:51,820 --> 00:53:53,470
Get lost!
780
00:54:02,710 --> 00:54:04,800
Get that bitch out of here!
781
00:54:05,760 --> 00:54:07,770
Out, out!
782
00:54:09,310 --> 00:54:12,400
Can you get that
Italian bitch out of here?
783
00:54:12,410 --> 00:54:15,860
- Get out bitch!
- Enough!
784
00:54:15,880 --> 00:54:19,610
Are you here to fight Germans
or to insult Italians?
785
00:54:20,470 --> 00:54:22,600
You're killing them!
786
00:54:47,750 --> 00:54:50,310
Out, out! Go!
787
00:54:50,320 --> 00:54:53,820
- Step aside boys, move!
- The medic's here!
788
00:55:34,530 --> 00:55:38,230
It's too late.
Nothing can be done.
789
00:55:46,150 --> 00:55:49,110
Thank you. Thank you.
790
00:55:51,530 --> 00:55:54,710
- Pasqualino! Pasqualino!
- No!
791
00:55:57,780 --> 00:55:58,980
No!
792
00:56:29,830 --> 00:56:32,670
- What's her name?
- Maria Concetta.
793
00:56:41,130 --> 00:56:43,860
Before continuing with this simple meal
794
00:56:43,880 --> 00:56:47,060
I'd like to say, mrs. Wyatt,
on behalf of all of us
795
00:56:47,070 --> 00:56:49,320
we have a great debt to repay you.
796
00:56:49,330 --> 00:56:51,089
Your presence at this table
797
00:56:51,115 --> 00:56:55,136
tonight serves as a reminder
that we must win this war
798
00:56:55,162 --> 00:56:59,440
as soon as possible so we can
go back to the women we love.
799
00:56:59,450 --> 00:57:02,840
Mrs. Wyatt, it's a pleasure
to have you with us.
800
00:57:02,850 --> 00:57:04,500
Thank you.
801
00:57:05,980 --> 00:57:09,300
Thank you, thank you, thank you.
802
00:57:17,860 --> 00:57:21,470
This place is magnificent.
Who does it belong to?
803
00:57:21,480 --> 00:57:23,610
The princess of Toledo.
804
00:57:24,230 --> 00:57:28,940
Captain Malaparte knows
all the princesses in Europe.
805
00:57:28,950 --> 00:57:31,900
- Isn't that right captain?
- Not all of them, thank God.
806
00:57:31,910 --> 00:57:35,850
But captain, you must surely know
princess Carmela Esposito.
807
00:57:35,860 --> 00:57:38,570
She was my best friend in school.
808
00:57:38,580 --> 00:57:42,670
- Esposito?
- Princess Carmela Esposito.
809
00:57:43,510 --> 00:57:46,980
Princess Carmela Esposito,
mrs. Wyatt, is an impostor.
810
00:57:46,990 --> 00:57:50,870
- What was that captain?
- Princess Esposito doesn't exist.
811
00:57:50,890 --> 00:57:52,990
"Esposito" is a name given to children
812
00:57:53,000 --> 00:57:55,560
abandoned at hospices.
813
00:57:56,550 --> 00:58:01,160
Sadly, there are more Espositos
in Naples than ever.
814
00:58:01,910 --> 00:58:03,670
Captain, all I know is that my friend
815
00:58:03,680 --> 00:58:07,280
princess Carmela Esposito
lives in a palace in Rome.
816
00:58:07,290 --> 00:58:09,600
Our State Department tells me
817
00:58:09,610 --> 00:58:13,110
that she was always an anti-fascist
and I plan on visiting her.
818
00:58:13,580 --> 00:58:17,740
If she's an anti-fascist,
I'd say that that's proof
819
00:58:17,750 --> 00:58:19,810
that she's not a princess.
820
00:58:21,050 --> 00:58:23,020
If what you're saying is true, captain
821
00:58:23,030 --> 00:58:25,840
then there were many other
people in Cambridge
822
00:58:25,850 --> 00:58:28,060
who were greatly decieved
823
00:58:28,070 --> 00:58:30,660
which doesn't reflect well
on the Italian people.
824
00:58:31,270 --> 00:58:34,670
In Philadelphia, our Italian community
is among the best.
825
00:58:34,680 --> 00:58:36,580
Very well, captain, very well.
826
00:58:36,590 --> 00:58:40,570
A moment, please.
I'd like to bring your attention
827
00:58:40,580 --> 00:58:42,830
to the next item on our menu.
828
00:58:42,840 --> 00:58:45,170
Fish cooked in mayonaisse.
829
00:58:45,180 --> 00:58:49,160
We owe colonel Eliot
our gratitude for this repast
830
00:58:49,170 --> 00:58:54,020
and the good colonel tells us
that this dish is called
831
00:58:56,680 --> 00:58:58,960
'Siren'.
832
00:58:58,970 --> 00:59:01,990
- Do you know it, captain?
- Yes, I know it very well.
833
00:59:02,000 --> 00:59:06,880
Siren, the mermaid of Naples.
Extremely rare.
834
00:59:06,900 --> 00:59:08,380
But I've seen it several times...
835
00:59:08,400 --> 00:59:10,160
- Where?
- At the aquarium.
836
00:59:10,170 --> 00:59:13,580
You can't be referring to siren,
the seductress in Homer's 'Odyssey'.
837
00:59:13,590 --> 00:59:16,480
Wretches.
It's just an ordinary fish.
838
00:59:16,490 --> 00:59:19,050
Mermaids don't exist.
839
00:59:26,400 --> 00:59:29,120
My God, it's a baby!
A cooked baby!
840
00:59:29,940 --> 00:59:32,050
We have to bury it!
841
00:59:32,060 --> 00:59:34,550
Cover her up! Cover her up!
842
00:59:34,560 --> 00:59:37,510
I swear, it's an edible fish, general.
843
00:59:37,520 --> 00:59:39,870
It's a fish, mr. general...
844
00:59:39,890 --> 00:59:42,550
It's a fish, I swear!
A fish!
845
00:59:42,560 --> 00:59:45,810
It don't care what they say.
My God!
846
00:59:45,820 --> 00:59:49,190
- Well, in Philadelphia...
- Gentlemen, sit, please.
847
00:59:49,200 --> 00:59:51,440
Please mrs. Wyatt.
848
00:59:54,060 --> 00:59:56,630
Now, the good Lord knows
what Mark Cork' stomach thinks
849
00:59:56,640 --> 00:59:58,500
of fish cooked in mayonaisse.
850
00:59:58,510 --> 01:00:00,620
I don't like war either
851
01:00:00,630 --> 01:00:04,480
but someone has to lead.
852
01:00:06,080 --> 01:00:07,280
Serve them!
853
01:00:10,540 --> 01:00:12,600
I knew it was a fish
from the beginning!
854
01:01:13,030 --> 01:01:14,510
Thank you.
855
01:01:27,284 --> 01:01:29,284
This is all I could sting.
856
01:01:31,210 --> 01:01:34,320
- Here.
- Don't let anyone see, alright?
857
01:01:34,330 --> 01:01:36,700
- Here, take it.
- A package? That's all you got?
858
01:01:40,210 --> 01:01:41,970
- Fuck!
- That's absurd!
859
01:01:50,110 --> 01:01:53,480
Let me go! Let me go!
860
01:01:53,490 --> 01:01:56,840
Let me go! Bastard!
861
01:02:02,940 --> 01:02:04,700
Jean Louis!
862
01:02:06,100 --> 01:02:08,150
My mother told me
I'd find you in Capri.
863
01:02:08,160 --> 01:02:10,720
So what are you doing
in this corner of the world?
864
01:02:10,730 --> 01:02:12,910
It's my duty to come here
for the revolution.
865
01:02:12,920 --> 01:02:14,990
Yes, I had forgotten about count Marx.
866
01:02:15,000 --> 01:02:17,010
And I had forgotten
how deep your cynicism runs.
867
01:02:17,020 --> 01:02:18,920
Yours and that of your
entire generation.
868
01:02:18,930 --> 01:02:21,830
Come Jean Louis,
you wouldn't be a student of Marx
869
01:02:21,840 --> 01:02:24,830
if his blood wasn't much bluer
than yours.
870
01:02:24,840 --> 01:02:26,584
And where is it written that you have
871
01:02:26,610 --> 01:02:28,510
to be a proletariat
in order to fight for justice?
872
01:02:28,520 --> 01:02:30,270
You don't understand
the youth of today
873
01:02:30,280 --> 01:02:32,360
you can't imagine
how different they are.
874
01:02:32,370 --> 01:02:35,080
You wouldn't recognize the world
that will come out of this world.
875
01:02:35,090 --> 01:02:37,860
The imperialists and their lackeys
will be defeated.
876
01:02:37,880 --> 01:02:41,650
Hey, Malaparte, Jimmy sends word
that he can't come.
877
01:02:41,660 --> 01:02:44,050
He was supposed to bring me a medic.
Did something happen?
878
01:02:44,060 --> 01:02:45,780
No, no. He won't be able to come.
879
01:02:45,790 --> 01:02:48,020
He wants you to cover for him.
We have to go.
880
01:02:48,470 --> 01:02:49,960
Bye.
881
01:02:51,040 --> 01:02:52,660
Wait a bit.
882
01:02:54,240 --> 01:02:57,470
- Hey baby, how much do you charge?
- Let go of me! Fuck!
883
01:02:57,480 --> 01:02:59,370
- That's what I'm asking about.
- Go eat shit!
884
01:02:59,390 --> 01:03:00,770
Alright.
885
01:03:00,780 --> 01:03:03,120
- So what are you doing right now?
- Nothing, nothing.
886
01:03:03,140 --> 01:03:05,280
There's some boys that need a medic.
887
01:03:05,290 --> 01:03:08,130
- Come with me.
- I didn't finish my studies.
888
01:03:08,150 --> 01:03:10,430
If you don't say anything
then I won't either, alright?
889
01:03:10,440 --> 01:03:12,050
Come.
890
01:03:25,000 --> 01:03:28,080
- Jimmy!
- I thought you weren't coming.
891
01:03:36,330 --> 01:03:37,650
We have to stop along the way.
892
01:03:37,660 --> 01:03:39,900
Pasqualino's coming too.
893
01:03:40,500 --> 01:03:42,330
Let's go!
894
01:03:58,130 --> 01:04:02,950
As you can see, the interior
of Vesuvius isn't dormant.
895
01:04:02,960 --> 01:04:07,160
And examining the seismographs,
we can see that activity
896
01:04:07,170 --> 01:04:09,260
has increased in recent weeks.
897
01:04:10,680 --> 01:04:13,900
- Does that always happen?
- Absolutely not.
898
01:04:13,910 --> 01:04:16,990
This is the first time
I see this phenomenon.
899
01:04:18,280 --> 01:04:20,710
- Strange...
- Yes.
900
01:04:20,720 --> 01:04:22,690
Maria, we...
901
01:04:29,610 --> 01:04:32,340
Excuse me, one moment.
902
01:04:35,490 --> 01:04:39,510
Maria! Where are you going?
What about the picnic?
903
01:04:39,520 --> 01:04:42,190
Tell my father we're going
to see the nuns.
904
01:04:42,200 --> 01:04:45,620
- What?
- For my father.
905
01:04:45,640 --> 01:04:48,410
Don't tell him I was with you.
906
01:04:48,420 --> 01:04:51,990
Wait, wait! I'll take you!
907
01:04:53,070 --> 01:04:56,920
- No, we're going to take the tram.
- When will we meet up?
908
01:04:57,910 --> 01:05:00,680
In two days.
In the same place as always.
909
01:05:00,690 --> 01:05:02,850
Will you think about me?
910
01:05:03,570 --> 01:05:05,190
I will.
911
01:05:11,010 --> 01:05:13,870
I'd love to show you
the youth of today.
912
01:05:14,910 --> 01:05:17,740
You can't imagine
how different they are
913
01:05:17,750 --> 01:05:20,460
they're better,
they have revolution in their blood.
914
01:05:20,470 --> 01:05:22,680
If only Trotsky and Lenin
had known that...
915
01:05:22,690 --> 01:05:24,930
Trotsky was a filthy traitor.
916
01:05:26,610 --> 01:05:29,310
Imagine what your mother would say
if she heard you talk that way
917
01:05:29,320 --> 01:05:33,340
about someone you never met,
and someone who has passed away at that.
918
01:05:36,070 --> 01:05:37,790
Mouth...
919
01:05:39,060 --> 01:05:41,420
Sir, I want to go to Munich.
920
01:05:41,430 --> 01:05:43,530
What for?
There's food here.
921
01:05:43,540 --> 01:05:45,370
Doctor, my head hurts.
Do you have something?
922
01:05:45,380 --> 01:05:47,560
No, I'm very sorry.
I don't have anything.
923
01:05:50,220 --> 01:05:52,740
- The Geneva Convention, prisioner.
- Mouth...
924
01:05:52,750 --> 01:05:55,270
The gentlemen will say
that they're in good health
925
01:05:55,280 --> 01:05:56,883
there's nothing to complain about.
926
01:05:56,909 --> 01:05:59,065
This prisoner has appealed
to the Geneva Convention.
927
01:05:59,091 --> 01:06:01,420
He's got no case at all
that idiot refuses to eat.
928
01:06:01,446 --> 01:06:04,210
He's skin and bones.
I lost money on this one.
929
01:06:04,220 --> 01:06:07,760
But the price of the others
went up by 200 liras, right?
930
01:06:07,770 --> 01:06:11,170
Mr. Eduardo, it's going to be hard
to win the war this way.
931
01:06:11,180 --> 01:06:13,560
Win or lose, I refuse to be trampled on.
932
01:06:13,570 --> 01:06:16,370
No, that's not an option.
Am I clear?
933
01:06:16,390 --> 01:06:17,730
No, no!
934
01:06:18,960 --> 01:06:22,740
They're too fat, too ugly!
Too German!
935
01:06:22,750 --> 01:06:24,790
On top of that, they're too expensive!
Am I making myself clear?
936
01:06:24,800 --> 01:06:27,840
- It's unthinkable.
- Alright, I understand.
937
01:06:27,850 --> 01:06:32,020
There's no need to shout.
Fat is always useful.
938
01:06:32,030 --> 01:06:36,350
We'll make soap out of them.
Come, let's go.
939
01:06:40,200 --> 01:06:42,300
They're going to turn these
prisoners into soap...
940
01:06:42,310 --> 01:06:45,290
That's their problem.
Tale a look at that.
941
01:06:45,300 --> 01:06:47,550
"Queen of the skies."
942
01:06:47,560 --> 01:06:50,370
Queen of publicity,
that's what she is...
943
01:06:50,390 --> 01:06:53,950
- What do you think?
- Well, she's photogenic.
944
01:06:53,960 --> 01:06:57,290
What did you say?
That they'll make soap out of them?
945
01:06:57,300 --> 01:06:59,270
There's a shortage.
946
01:06:59,280 --> 01:07:03,050
Soap is worth more than 200 liras a kilo.
947
01:07:03,060 --> 01:07:05,870
And God knows
people in Naples need it.
948
01:07:05,890 --> 01:07:08,750
- You must be joking.
- No, general.
949
01:07:18,290 --> 01:07:20,460
It isn't hard to find.
950
01:07:25,030 --> 01:07:29,330
Is it true what the newspapers say?
That you never drive a car?
951
01:07:29,340 --> 01:07:31,170
I never have to.
952
01:07:36,160 --> 01:07:39,690
I was thinking of helping you...
953
01:07:41,680 --> 01:07:44,100
with communcations.
954
01:07:46,030 --> 01:07:48,450
Well, that should be fine.
955
01:07:50,650 --> 01:07:53,900
Now to test it.
Want to come with me?
956
01:07:55,270 --> 01:07:59,160
Yes, with pleasure,
but what was the problem?
957
01:07:59,170 --> 01:08:02,940
Nearly nothing at all.
Just old, I think.
958
01:08:03,510 --> 01:08:07,240
The damned motor was stuck together
with wire when I got here.
959
01:08:10,560 --> 01:08:13,120
But it's been fixed.
960
01:08:15,710 --> 01:08:17,600
Try it.
961
01:09:00,060 --> 01:09:01,090
Enough, enough!
962
01:09:01,100 --> 01:09:03,980
Did general Cork send you
to be my latin lover?
963
01:09:03,990 --> 01:09:05,820
Enough!
964
01:09:05,830 --> 01:09:10,080
- Confess.
- Yes, yes, enough!
965
01:09:35,750 --> 01:09:38,970
Forgive me, I was cruel,
forgive me...
966
01:09:39,960 --> 01:09:42,830
Everyone is cruel sometimes.
967
01:10:27,720 --> 01:10:30,760
Hey kid, come here.
Let's go have some fun.
968
01:10:44,890 --> 01:10:47,370
Two, two!
969
01:11:27,040 --> 01:11:30,540
Five dollars. Yes, five dollars.
970
01:11:35,150 --> 01:11:37,590
Hands off! You're disgusting!
You depraved animal!
971
01:11:40,880 --> 01:11:43,360
Dirty pig!
972
01:11:55,720 --> 01:11:57,270
How can they do it?
973
01:11:57,280 --> 01:11:59,950
My God, how can they sell
their own children?
974
01:11:59,960 --> 01:12:04,160
They're hungry.
It's better to sell them than to eat them.
975
01:12:04,170 --> 01:12:08,400
You're a degenerate.
All of Naples is degenerate!
976
01:12:08,410 --> 01:12:09,900
Why did you bring me here?
977
01:12:09,910 --> 01:12:12,080
So I can feel as degenerate as you?
978
01:12:12,090 --> 01:12:13,780
We didn't start this war.
979
01:12:13,790 --> 01:12:16,630
We don't sell our bodies
for a pack of cigarettes!
980
01:12:16,650 --> 01:12:18,960
A pack of cigarettes?
981
01:12:21,170 --> 01:12:24,226
Maam, what will you
give me for this?
982
01:12:24,252 --> 01:12:25,135
Thank you.
983
01:12:27,280 --> 01:12:31,228
With this and a pack of cigarretes
I can get bread for a large family.
984
01:12:31,254 --> 01:12:32,730
Would you like some maam?
985
01:12:32,740 --> 01:12:36,470
- Here
- Thank you.
986
01:12:37,290 --> 01:12:41,310
- I brought you here because...
- Because everyone can be cruel.
987
01:12:47,470 --> 01:12:51,010
- Are we even now?
- Yes.
988
01:12:58,280 --> 01:13:01,910
- Do you need anything else from me?
- No, no.
989
01:13:12,260 --> 01:13:14,920
Jimmy? What did I do to you?
990
01:13:14,930 --> 01:13:17,520
It's not my fault if things
didn't go well for you today.
991
01:13:17,890 --> 01:13:20,370
What's wrong with you, Jimmy?
992
01:13:23,520 --> 01:13:25,910
- Here.
- What's that?
993
01:13:25,920 --> 01:13:27,880
Try it.
994
01:13:29,710 --> 01:13:32,610
Here, like this.
995
01:13:32,630 --> 01:13:34,730
Are you crazy?
I already have my own.
996
01:13:34,740 --> 01:13:37,130
Did you bring this filthy thing
from the America?
997
01:13:37,150 --> 01:13:41,020
No, not at all.
It's from Naples.
998
01:13:41,030 --> 01:13:42,970
- From Naples?
- Yes, yes.
999
01:13:42,980 --> 01:13:44,360
Every last hair.
1000
01:13:44,380 --> 01:13:47,700
Who gave you this?
Where'd you get it, Jimmy?
1001
01:13:47,710 --> 01:13:50,920
Where have you been hanging out?
Tell me who gave you this.
1002
01:13:53,510 --> 01:13:57,180
Jimmy, come here.
Come here!
1003
01:14:08,280 --> 01:14:10,980
Forgive me. Excuse me.
1004
01:14:12,070 --> 01:14:15,710
I'd like to...
I'm looking for...
1005
01:14:15,720 --> 01:14:19,840
- Maria Concetta.
- What is it you want?
1006
01:14:19,850 --> 01:14:24,470
She has a brother...
Pasqualino.
1007
01:14:24,480 --> 01:14:27,800
There are thousands of Maria Concettas
and Pasqualinos around here.
1008
01:14:27,810 --> 01:14:30,450
Wait, maybe he's talking
about the virgin.
1009
01:14:30,460 --> 01:14:32,590
- Oh, the virgin?
- Yes.
1010
01:14:33,760 --> 01:14:39,130
Her father doesn't know.
1011
01:14:39,150 --> 01:14:41,780
Wait, I'll come with you.
I'll come with you.
1012
01:14:41,790 --> 01:14:44,180
- Thank you.
- Antonio, and you?
1013
01:14:44,190 --> 01:14:45,920
See if he'll give me
a couple of dollars.
1014
01:14:45,930 --> 01:14:47,480
- Here.
- Thanks.
1015
01:14:47,490 --> 01:14:49,550
- Wait here, I'll be right back.
- Yes...
1016
01:14:52,490 --> 01:14:56,030
Straight ahead.
Good night!
1017
01:15:04,070 --> 01:15:06,070
Come on!
1018
01:15:16,270 --> 01:15:19,210
- He says that...
- What does he say?
1019
01:15:20,020 --> 01:15:23,380
Nothing. Absolutely nothing.
1020
01:15:23,400 --> 01:15:26,160
Jimmy, you can't come here.
1021
01:15:27,390 --> 01:15:31,570
Never. My father... The war...
1022
01:15:32,470 --> 01:15:34,990
He's sick.
1023
01:15:35,980 --> 01:15:38,120
I brought this for him.
1024
01:15:38,140 --> 01:15:39,580
- I see.
- Yes.
1025
01:15:39,590 --> 01:15:41,150
- Pretty, isn't it?
- Yes.
1026
01:15:41,160 --> 01:15:43,680
But put it away, I can't take it.
1027
01:15:43,690 --> 01:15:46,910
My father musn't know.
1028
01:15:55,720 --> 01:15:59,150
I have to go.
I need to drop it off.
1029
01:16:00,900 --> 01:16:03,800
Wait. No, wait, listen...
1030
01:16:03,810 --> 01:16:08,500
I wanted to say, Jimmy,
that I'm very happy when I'm with you.
1031
01:16:08,510 --> 01:16:12,460
- But I have to go.
- Wait!
1032
01:16:29,810 --> 01:16:33,590
What a lovely butt. So firm!
1033
01:16:33,600 --> 01:16:36,220
It's marvellous.
1034
01:16:42,470 --> 01:16:46,450
It's lovely, very love.
1035
01:16:46,460 --> 01:16:49,160
Come!
1036
01:16:50,740 --> 01:16:52,740
Come, yes, like that.
1037
01:16:54,740 --> 01:16:57,810
Lovely!
1038
01:17:01,790 --> 01:17:04,350
Well, normally I start
with the cellar.
1039
01:17:04,360 --> 01:17:06,360
Why don't we go directly
to the bedroom?
1040
01:17:06,380 --> 01:17:08,430
Did you forget?
I already confessed...
1041
01:17:08,450 --> 01:17:11,880
- Right, we're even.
- This way, please.
1042
01:17:28,520 --> 01:17:31,910
- This is a marvellous home, captain!
- Thank you.
1043
01:17:37,660 --> 01:17:41,510
Did you buy it or have it built?
1044
01:17:41,520 --> 01:17:45,850
I bought it, though I designed
the landscape.
1045
01:17:45,860 --> 01:17:48,010
I congratulate you.
1046
01:17:48,020 --> 01:17:52,210
The lady's bath is ready.
Will she take it alone?
1047
01:17:52,220 --> 01:17:53,560
What did she say?
1048
01:17:53,570 --> 01:17:56,910
Well, she wants to know
if you're taking your bath alone.
1049
01:17:56,920 --> 01:18:01,950
But Maria sometimes simplifies
things a bit too much.
1050
01:18:01,960 --> 01:18:03,330
Forgive her.
1051
01:18:03,340 --> 01:18:07,330
It must be difficult to handle
so many baths for couples.
1052
01:18:07,340 --> 01:18:10,070
No, thank you Maria.
1053
01:18:10,080 --> 01:18:14,590
I think I'll be able
to maintain control for...
1054
01:18:14,600 --> 01:18:17,790
for at least the next five minutes.
1055
01:18:17,800 --> 01:18:21,790
The lady will take a bath
in five minutes, and by herself.
1056
01:18:21,800 --> 01:18:23,840
It's from Jean Louis.
1057
01:18:23,850 --> 01:18:27,690
- Urgent!
- Right.
1058
01:18:31,460 --> 01:18:35,210
Don't tell me, it's an invitation
to organize an orgy.
1059
01:18:35,220 --> 01:18:37,050
You're partially right.
1060
01:18:37,060 --> 01:18:39,860
What part?
An orgy, organize or invited?
1061
01:18:39,880 --> 01:18:41,460
The third part.
1062
01:18:41,470 --> 01:18:44,940
It's a party exclusively for men.
I know you understand me...
1063
01:18:44,950 --> 01:18:47,440
I can look like a man.
What do you think?
1064
01:18:49,810 --> 01:18:53,910
- How is Maria Concetta?
- She escaped.
1065
01:18:53,920 --> 01:18:55,780
Then you didn't get anything,
is that it?
1066
01:18:59,200 --> 01:19:03,430
Yes, and you're going blind.
You're even wearing glasses.
1067
01:19:03,440 --> 01:19:07,220
Well, the doctor says...
It's just that my eyes are exhausted.
1068
01:19:07,230 --> 01:19:08,810
Are you worried about syphilis?
1069
01:19:08,820 --> 01:19:10,840
So we don't want to hear
about that, is that right?
1070
01:19:10,850 --> 01:19:13,410
I'm not the one who has
to worry about that.
1071
01:19:15,190 --> 01:19:17,840
Very good! Very good!
1072
01:19:18,390 --> 01:19:21,590
So why are you scratching?
1073
01:19:29,260 --> 01:19:31,710
Here we go. Finally, I think.
1074
01:19:34,660 --> 01:19:36,260
Quiet!
1075
01:20:03,470 --> 01:20:05,690
I was waiting for you.
Everything alright?
1076
01:20:05,700 --> 01:20:07,110
Yes, it's fine.
1077
01:20:45,210 --> 01:20:47,700
- It's hot.
- Hot?
1078
01:20:50,490 --> 01:20:52,280
It's hot!
1079
01:20:58,390 --> 01:21:02,050
- Go on, push!
- It hurts!
1080
01:21:02,060 --> 01:21:05,380
It's too hot!
1081
01:21:06,005 --> 01:21:07,505
Calm down!
1082
01:21:07,530 --> 01:21:09,030
It will pass!
1083
01:21:09,455 --> 01:21:11,455
This is good, everything is ready.
1084
01:21:18,080 --> 01:21:19,580
It's too hot!
1085
01:21:31,500 --> 01:21:34,420
Ice, I want some ice.
1086
01:21:34,430 --> 01:21:36,220
Give me a bit of ice.
1087
01:21:39,400 --> 01:21:44,350
- Not coffee. He wants ice!
- Ice, I want ice!
1088
01:21:44,360 --> 01:21:47,300
Impossible. Impossible!
1089
01:22:12,580 --> 01:22:14,550
I hope it's a girl.
1090
01:22:22,600 --> 01:22:24,120
Relax!
1091
01:22:25,100 --> 01:22:26,757
Calm down! Calm down!
1092
01:22:26,783 --> 01:22:29,475
Stop screaming,
you'll waste your strength!
1093
01:22:29,860 --> 01:22:32,210
Push, come on!
1094
01:22:35,840 --> 01:22:38,990
My God, it's a boy!
1095
01:22:39,000 --> 01:22:42,010
Look how pretty he is.
It's a boy!
1096
01:23:47,260 --> 01:23:50,550
Here it is, the macarroni.
Let's go, let's go!
1097
01:23:53,730 --> 01:23:55,590
Look!
1098
01:24:26,260 --> 01:24:29,960
Febo! Febo!
1099
01:24:37,100 --> 01:24:38,720
Febo!
1100
01:25:47,560 --> 01:25:51,920
I apologize, I have to admit,
I've never been there.
1101
01:25:54,130 --> 01:25:56,480
You knew I'd be here.
1102
01:25:57,360 --> 01:25:58,910
Are we even?
1103
01:26:05,950 --> 01:26:10,240
- Come with me to Capri.
- No.
1104
01:26:13,030 --> 01:26:17,740
I believe in my marriage.
Even if...
1105
01:26:20,470 --> 01:26:23,970
Febo, Palm...
Did you find the dogs?
1106
01:26:23,980 --> 01:26:25,880
No, Febo there wasn't.
1107
01:26:26,860 --> 01:26:28,580
It's my fault.
1108
01:26:30,760 --> 01:26:34,450
- You're a good person, captain.
- No more than you are, mrs. Wyatt.
1109
01:26:37,340 --> 01:26:40,420
What's this about
"net weight in the morning"?
1110
01:26:40,430 --> 01:26:43,310
- What does it mean?
- I insisted on that, sir.
1111
01:26:43,336 --> 01:26:47,400
Scientifically the morning is
when the human body weighs the least.
1112
01:26:47,410 --> 01:26:51,118
And "net" means
they'll be weighed in the nude
1113
01:26:51,144 --> 01:26:55,290
and after having gone
through their morning routine.
1114
01:26:55,300 --> 01:26:56,780
I understand...
1115
01:26:56,790 --> 01:26:58,450
- Mr. Eduardo.
- General.
1116
01:26:58,460 --> 01:27:00,780
I assume that you understand
that this little transaction
1117
01:27:00,790 --> 01:27:02,760
will cost the American taxpayers
1118
01:27:02,770 --> 01:27:07,870
50.000 dollars in exchange
for 20 tons of enemy flesh.
1119
01:27:07,890 --> 01:27:09,050
You don't want to pay?
1120
01:27:09,060 --> 01:27:11,180
He doesn't think
this price is democratic.
1121
01:27:11,190 --> 01:27:12,430
Isn't democratic?
1122
01:27:12,440 --> 01:27:14,580
I hope the newspapers
don't learn about this.
1123
01:27:14,590 --> 01:27:18,820
How is it not democratic?
Officers and soldiers cost the same thing.
1124
01:27:18,830 --> 01:27:22,920
- The same price...
- Yes, yes, I understand, I understand.
1125
01:27:22,930 --> 01:27:25,070
Ask him, how much would Hitler be?
1126
01:27:25,080 --> 01:27:28,310
- What did he say?
- He's asking how much Hitler would cost.
1127
01:27:28,320 --> 01:27:30,250
Thank you. Hitler...
1128
01:27:30,260 --> 01:27:33,520
Tell him that with the Fifth Army
marching on Rome
1129
01:27:33,530 --> 01:27:36,900
the price is falling ever day.
1130
01:27:36,910 --> 01:27:39,600
It's the Fifth Army's fault
the price is falling.
1131
01:27:40,010 --> 01:27:43,580
- That's amusing!
- Very well.
1132
01:27:44,450 --> 01:27:46,590
Sir, the photographers.
They're waiting outside.
1133
01:27:46,600 --> 01:27:48,700
Let them in.
1134
01:27:50,590 --> 01:27:52,610
- Is he signing?
- Yes.
1135
01:27:53,690 --> 01:27:54,940
Come in gentlemen.
1136
01:27:54,950 --> 01:27:57,920
Mr. Eduardo, a group photo.
1137
01:27:57,930 --> 01:28:00,100
- This way.
- Yes, with pleasure.
1138
01:28:00,810 --> 01:28:03,690
- Is someone looking for Febo?
- Yes.
1139
01:28:04,640 --> 01:28:08,060
- And what about operation "Sky Girl"?
- Today or never.
1140
01:28:09,200 --> 01:28:10,780
- A picture.
- Alright.
1141
01:28:10,790 --> 01:28:13,430
Let's go over there. Major Beckwith...
1142
01:28:13,440 --> 01:28:17,590
Antonio, come and take a picture.
The poor thing's an orphan.
1143
01:28:17,600 --> 01:28:20,710
- Yes, of course, here.
- Nothing can replace a mother, general.
1144
01:28:30,260 --> 01:28:32,530
Smile for the camera.
1145
01:28:44,324 --> 01:28:46,324
It was dark, but I think it was here.
1146
01:28:49,749 --> 01:28:51,749
Yes, it's here.
1147
01:28:55,910 --> 01:28:57,960
- The Americans.
- He's cute.
1148
01:28:59,910 --> 01:29:01,350
- Yes, around here.
- Hello.
1149
01:29:03,790 --> 01:29:06,380
Why don't you take one of these?
1150
01:29:06,960 --> 01:29:10,350
You're all too tall, Jimmy.
Take one home with you.
1151
01:29:10,360 --> 01:29:13,270
The Americans need to go back
to reasonable proportions.
1152
01:29:13,280 --> 01:29:15,740
Do you ever take anything seriously?
Sometimes...
1153
01:29:15,750 --> 01:29:16,930
Yes.
1154
01:29:16,940 --> 01:29:19,670
No, you're like all the other Italians.
1155
01:29:19,680 --> 01:29:22,310
- Are you going to help me or not?
- No.
1156
01:29:22,320 --> 01:29:24,950
- What's going on ladies?
- How are you?
1157
01:29:24,960 --> 01:29:28,280
- Are you free today?
- A kiss.
1158
01:29:31,150 --> 01:29:32,560
This is the place.
1159
01:29:32,750 --> 01:29:35,690
Wait here.
I'm going to go get the old man.
1160
01:29:36,780 --> 01:29:39,090
Jimmy, don't go.
1161
01:29:40,500 --> 01:29:44,520
I was wrong.
I thought you were my friend.
1162
01:29:49,810 --> 01:29:51,050
Ciao, Jimmy!
1163
01:29:52,830 --> 01:29:56,010
Hey, how are you?
Where is Maria Concetta?
1164
01:30:16,754 --> 01:30:18,754
No, stop it...
1165
01:30:25,480 --> 01:30:27,580
- Jimmy!
- We'll talk later, alright?
1166
01:30:27,590 --> 01:30:30,430
Don't go! Jimmy!
1167
01:30:38,790 --> 01:30:40,690
Relax captain.
Get in line like everybody else...
1168
01:30:40,700 --> 01:30:43,160
- What are you waiting for?
- The virgin of Naples, isn't it?
1169
01:30:43,170 --> 01:30:46,760
Bullshit! I hear she
even does it with horses.
1170
01:30:50,840 --> 01:30:52,650
- How was it?
- Save your money.
1171
01:30:52,660 --> 01:30:54,070
Put it into war bonds.
1172
01:30:54,080 --> 01:30:56,150
I'd stick it anywhere
if I could just find a hole.
1173
01:30:56,160 --> 01:30:58,050
My God, all the quim
that isn't being used
1174
01:30:58,060 --> 01:30:59,530
and you keep jacking off.
1175
01:30:59,540 --> 01:31:03,240
Confucius says:
"Pussy everyday gets old".
1176
01:31:05,300 --> 01:31:06,650
Go to hell!
1177
01:31:12,190 --> 01:31:14,230
Out, out, out.
1178
01:31:16,010 --> 01:31:17,380
Let's go!
1179
01:31:22,690 --> 01:31:25,590
A dollar each, a dollar...
1180
01:31:27,580 --> 01:31:29,940
Enough, enough!
1181
01:32:05,020 --> 01:32:07,160
Relax...
1182
01:32:09,160 --> 01:32:11,720
You want to screw her?
1183
01:32:11,730 --> 01:32:13,800
Impossible.
1184
01:32:13,810 --> 01:32:15,780
You want to be with her?
1185
01:32:15,790 --> 01:32:20,260
Impossible! Because I'm her fatheri.
1186
01:32:22,110 --> 01:32:24,850
- Understand?
- No.
1187
01:32:24,860 --> 01:32:27,770
- You wanna fuck her?
- Yeah! Yeah!
1188
01:32:29,310 --> 01:32:32,470
Impossible. Impossible!
1189
01:32:32,480 --> 01:32:34,450
I'm her father.
1190
01:32:37,970 --> 01:32:41,020
Gentlemen. Gentlemen...
1191
01:32:41,030 --> 01:32:43,370
The virgin of Naples.
1192
01:33:11,160 --> 01:33:13,610
A real virgin.
1193
01:33:13,630 --> 01:33:17,170
You can put a finger in
if you want, it doesn't bite.
1194
01:33:17,180 --> 01:33:20,010
It doesn't bite. Try it.
1195
01:33:21,760 --> 01:33:22,860
A real virgin.
1196
01:33:22,880 --> 01:33:25,720
Virgin. Stick your finger in.
1197
01:33:25,730 --> 01:33:29,560
Touch. Only one finger.
1198
01:33:40,770 --> 01:33:42,190
Cutting in line, captain?
1199
01:33:42,200 --> 01:33:45,280
Relax! Look!
1200
01:34:19,110 --> 01:34:22,850
Satisfied? Satisfied?
1201
01:34:22,860 --> 01:34:25,040
What did you do? Are you crazy?
1202
01:34:25,050 --> 01:34:28,620
Looks like he ruined your business...
1203
01:34:28,640 --> 01:34:31,360
What are you doing, bastard?
1204
01:34:57,660 --> 01:35:00,400
Son of a bitch!
You knew the whole time!
1205
01:35:00,410 --> 01:35:02,480
All of you, you're all a bunch of idiots!
1206
01:35:02,490 --> 01:35:04,670
Jimmy, we've lost the war.
1207
01:35:04,680 --> 01:35:07,170
Women and children
will suffer more than anyone.
1208
01:35:07,180 --> 01:35:09,040
You're pigs!
A country full of pigs!
1209
01:35:09,050 --> 01:35:11,450
- And what about you?
- Shut your mouth!
1210
01:35:11,460 --> 01:35:13,990
You go into homes certain
you can buy everything
1211
01:35:14,016 --> 01:35:15,610
with chocolate and cigarettes.
1212
01:35:15,630 --> 01:35:17,070
I loved her.
1213
01:35:17,080 --> 01:35:20,330
You loved her?
So what's stopping you?
1214
01:35:21,950 --> 01:35:24,240
You're a pig!
A pig from Cleveland!
1215
01:35:24,250 --> 01:35:26,150
I wanted to marry her!
1216
01:35:39,780 --> 01:35:42,270
Isn't that her man?
1217
01:35:43,680 --> 01:35:45,570
Always there when I need you.
1218
01:35:48,960 --> 01:35:53,080
I won't forget the chastity belt,
Cliffton.
1219
01:35:53,090 --> 01:35:56,000
At least I haven't forgotten
to wear it until now.
1220
01:35:58,420 --> 01:36:00,380
- Worried about syphilis?
- I can't believe it!
1221
01:36:00,400 --> 01:36:03,434
VDs can be more destructive than war.
1222
01:36:03,460 --> 01:36:05,695
But thanks to penicillin...
1223
01:36:17,640 --> 01:36:21,780
Yes? Is you captain?
You're one hour early.
1224
01:36:23,090 --> 01:36:24,920
In hospital?
1225
01:36:26,080 --> 01:36:28,210
Yes, I'm coming.
1226
01:36:33,310 --> 01:36:35,830
- Could I make a phone call?
- Yes.
1227
01:36:36,330 --> 01:36:40,700
- Excuse me.
- Who are you calling?
1228
01:36:40,710 --> 01:36:44,560
- I'm calling Ted...
- What are you going to do?
1229
01:36:44,570 --> 01:36:46,500
Wait!
1230
01:36:56,910 --> 01:36:58,810
Sorry, I didn't want to make you wait.
1231
01:36:58,820 --> 01:37:00,970
No, no, I arrived early.
1232
01:37:00,980 --> 01:37:02,870
- Are you alright?
- Well...
1233
01:37:02,890 --> 01:37:04,370
Sorry, really...
1234
01:37:04,390 --> 01:37:07,000
Don't worry, maybe
there's still time, let's go...
1235
01:37:53,070 --> 01:37:56,080
- Febo!
- Sorry to meet you here.
1236
01:37:56,090 --> 01:37:59,280
We're conducting a study
on extreme wounds.
1237
01:37:59,290 --> 01:38:00,960
We needed test subjects.
1238
01:38:00,970 --> 01:38:04,250
To learn how to treat battle wounds.
1239
01:38:04,870 --> 01:38:06,450
These were stray dogs.
1240
01:38:06,460 --> 01:38:08,590
They would have been killed anyway.
1241
01:38:10,150 --> 01:38:11,970
Febo...
1242
01:38:11,980 --> 01:38:14,510
It's not allowed,
but I'll put it to sleep.
1243
01:38:20,430 --> 01:38:22,780
It's a sweet, painless sleep.
1244
01:38:26,440 --> 01:38:29,130
Why this dreadful silence?
1245
01:38:30,440 --> 01:38:32,410
We removed the vocal cords.
1246
01:38:38,290 --> 01:38:41,620
Don't worry, mrs. Wyatt,
nothing is gonna fall from the ceiling.
1247
01:38:41,640 --> 01:38:44,120
We eat here every day.
1248
01:38:44,140 --> 01:38:48,050
It is an honor to have a young
American guest with us.
1249
01:38:48,060 --> 01:38:49,580
Thank you.
1250
01:38:49,590 --> 01:38:52,430
The U.S. Army has the same
stimulating aroma
1251
01:38:52,440 --> 01:38:54,240
as a summer rain in the woods.
1252
01:38:54,250 --> 01:38:56,530
Maybe it's the woods still in you.
1253
01:38:56,540 --> 01:38:59,000
It's the way the wind blows, I'm sure.
1254
01:39:01,410 --> 01:39:05,080
It's the only occupation army
in the history of Naples
1255
01:39:05,090 --> 01:39:08,070
that had the courtesy
of knocking on our doors
1256
01:39:08,080 --> 01:39:09,530
before coming in.
1257
01:39:09,540 --> 01:39:14,700
Judging by the ruins I saw,
I think we knocked too strongly.
1258
01:39:16,800 --> 01:39:20,580
That, dear, is an insignificant detail.
1259
01:39:20,590 --> 01:39:23,570
If one has to lose a war, mrs Wyatt
1260
01:39:23,580 --> 01:39:27,710
it is better to be conquered
by an army
1261
01:39:27,720 --> 01:39:30,410
that has good manners,
believe me.
1262
01:39:31,260 --> 01:39:33,930
The duchess is still recovering
1263
01:39:33,940 --> 01:39:37,360
from the barbarian's raid
into Imperial Rome.
1264
01:39:40,090 --> 01:39:46,790
I'm not old enough
to remember that event.
1265
01:39:46,800 --> 01:39:52,150
But trust me:
the poor and the noble
1266
01:39:52,160 --> 01:39:57,000
lose every war since then
regardless of flag...
1267
01:39:58,240 --> 01:40:01,940
And women...
Women have no flag.
1268
01:40:02,750 --> 01:40:05,280
The real Italian flag
does not show three colors
1269
01:40:05,290 --> 01:40:09,730
but the male organ.
Moral, honor, family
1270
01:40:09,740 --> 01:40:13,420
the cult of religion, are there,
in between the legs.
1271
01:40:13,430 --> 01:40:15,040
- My God!
- I disagree...
1272
01:40:15,050 --> 01:40:16,740
A little exaggerated.
1273
01:40:17,350 --> 01:40:20,110
There's only one flag
1274
01:40:21,340 --> 01:40:23,180
this one.
1275
01:40:29,630 --> 01:40:31,180
Listen...
1276
01:40:31,190 --> 01:40:33,380
American airplane.
1277
01:40:34,910 --> 01:40:37,490
I think it is German.
1278
01:40:41,440 --> 01:40:43,930
And why the US don't fight back?
1279
01:40:43,940 --> 01:40:48,520
The Americans are asleep.
They rise early.
1280
01:40:48,530 --> 01:40:52,580
I heard another noise before.
Listen!
1281
01:41:01,980 --> 01:41:03,460
There's people at the stairs.
1282
01:41:03,470 --> 01:41:05,780
- Let them in.
- Yes, sir.
1283
01:41:18,730 --> 01:41:22,200
Easy. Slow.
1284
01:41:36,910 --> 01:41:39,110
Come in.
1285
01:41:56,580 --> 01:41:58,580
She was taken by God.
1286
01:42:05,380 --> 01:42:09,920
Let's go out.
Nunziatina, Carmela, stay here.
1287
01:42:09,930 --> 01:42:12,760
Bring what's needed.
Quick.
1288
01:42:27,690 --> 01:42:29,900
Let's go into the other room.
1289
01:42:33,560 --> 01:42:36,220
No, I'd rather stay.
1290
01:43:03,880 --> 01:43:06,250
The hair brush, please.
1291
01:43:09,260 --> 01:43:11,300
Brush her hair.
1292
01:43:30,250 --> 01:43:32,530
Carmela, take the dress off.
1293
01:44:03,090 --> 01:44:05,210
Let's hear the news.
Turn on the radio.
1294
01:44:05,220 --> 01:44:07,490
Yes, prince.
1295
01:44:23,600 --> 01:44:25,840
The duchess is calling.
1296
01:44:26,730 --> 01:44:30,320
Sirs, please follow me.
We are being summoned.
1297
01:44:44,490 --> 01:44:45,940
Hare is the Armed Forces radio...
1298
01:44:45,950 --> 01:44:48,820
We interrupt our program
for an important report.
1299
01:44:48,830 --> 01:44:51,540
Mount Vesuvius' sismograph
has registered
1300
01:44:51,550 --> 01:44:53,130
a sudden rise in volcanic activity.
1301
01:44:53,150 --> 01:44:55,280
All commanding officers
must report to their bases
1302
01:44:55,290 --> 01:44:56,850
for further instructions.
1303
01:44:56,860 --> 01:44:59,620
I repeat, all commanding officers
must report to their bases.
1304
01:45:38,260 --> 01:45:40,540
This night,
seeing those unhappy people
1305
01:45:42,920 --> 01:45:44,960
I have a confession to make.
1306
01:45:47,090 --> 01:45:49,340
It isn't easy.
Maybe another time.
1307
01:45:49,700 --> 01:45:51,150
Another time?
1308
01:45:53,210 --> 01:45:56,010
Don't be afraid, we're in Italy.
1309
01:45:56,020 --> 01:45:59,370
It was in Italy
that confession was born.
1310
01:46:02,070 --> 01:46:04,520
I haven't been honest, captain.
1311
01:46:06,390 --> 01:46:07,830
I wasn't honest.
1312
01:46:07,840 --> 01:46:12,030
I'm not here to help
the civilian population.
1313
01:46:12,040 --> 01:46:13,660
No, in no way.
1314
01:46:14,340 --> 01:46:17,630
I'm here to help senator Wyatt...
1315
01:46:17,650 --> 01:46:22,670
The president of the USA,
the WAC...
1316
01:46:22,680 --> 01:46:25,030
No, that's a lie too.
1317
01:46:26,230 --> 01:46:28,930
I'm here for myself.
1318
01:46:28,940 --> 01:46:31,950
For me, myself!
1319
01:46:31,960 --> 01:46:34,700
How? I don't know.
1320
01:46:34,710 --> 01:46:37,200
To have my picture in the papers...
1321
01:46:37,210 --> 01:46:40,010
Be the first in Rome...
1322
01:46:40,690 --> 01:46:44,380
Damn it, Malaparte, take me to Capri.
1323
01:46:46,310 --> 01:46:48,290
You're laughing at me!
1324
01:46:48,300 --> 01:46:51,030
I can't believe it,
you're laughing at me!
1325
01:46:51,040 --> 01:46:53,430
No, no, I'm laughing at myself.
1326
01:46:53,440 --> 01:46:55,540
It's incredible.
1327
01:46:56,050 --> 01:46:58,510
The destruction, hunger, violence...
1328
01:46:58,520 --> 01:47:01,670
All that for a photo in the papers.
1329
01:47:01,680 --> 01:47:04,790
You ignorant son of a bitch!
1330
01:47:04,800 --> 01:47:08,900
I hate your attitude, you latin snob!
1331
01:47:08,910 --> 01:47:11,330
Know-it-all! All of you!
1332
01:47:11,340 --> 01:47:16,930
Pervert! Pig! Filth!
1333
01:47:16,940 --> 01:47:20,475
Brilliantine in your hair
like a gigolo!
1334
01:47:20,501 --> 01:47:22,225
Imbecile, imbecile!
1335
01:47:23,890 --> 01:47:26,300
And you're laughing at me?
1336
01:47:26,980 --> 01:47:30,520
You can stick your flag right
between your legs, in your ass!
1337
01:48:04,341 --> 01:48:08,290
One catastrophe after another.
1338
01:48:08,316 --> 01:48:10,685
What a disgrace.
1339
01:48:22,010 --> 01:48:26,810
Get out, get out!
1340
01:48:38,270 --> 01:48:41,240
Listen, if you take me
to the airport, I'll pay.
1341
01:48:43,760 --> 01:48:46,600
Stop! Stop!
1342
01:48:46,610 --> 01:48:49,130
I'll give you $50 to take
me to the airport.
1343
01:48:49,150 --> 01:48:50,620
Get in.
1344
01:49:11,400 --> 01:49:12,730
What's happening?
1345
01:49:16,680 --> 01:49:18,160
What's this?
1346
01:49:27,860 --> 01:49:29,380
The Vesuvius.
1347
01:49:29,400 --> 01:49:31,570
You gotta leave quick!
1348
01:49:31,580 --> 01:49:34,380
Where to? This is my home!
1349
01:49:34,400 --> 01:49:36,750
No, it is dangerous!
You have to leave!
1350
01:49:37,220 --> 01:49:39,830
Jimmy! Come, come!
1351
01:50:14,330 --> 01:50:16,170
Do you hear me, colonel?
1352
01:50:16,180 --> 01:50:19,780
I want all men of the 5th Army
1353
01:50:19,790 --> 01:50:24,960
shaved and in full uniform
helping the civilians.
1354
01:50:24,970 --> 01:50:27,670
Avoiding panic, putting out fires.
1355
01:50:28,450 --> 01:50:30,800
I want them to swallow lava,
if need be.
1356
01:50:30,810 --> 01:50:33,120
And I want it all documented!
Did you hear me?
1357
01:50:33,140 --> 01:50:35,670
Films, photos, radio,
the whole operation!
1358
01:50:36,020 --> 01:50:37,470
You may leave!
1359
01:50:39,370 --> 01:50:42,730
They're everywhere in Naples.
Impossible not to find.
1360
01:50:44,440 --> 01:50:47,420
They said that the Vesuvius
hadn't had an eruption in 50 years.
1361
01:50:47,430 --> 01:50:50,410
This is historic!
Right, Bob...
1362
01:50:50,420 --> 01:50:52,250
Right, boys.
Here, in San Sebastiano
1363
01:50:52,260 --> 01:50:54,230
at the basis of the volcano.
1364
01:51:11,540 --> 01:51:14,520
All vehicles on duty now!
1365
01:51:15,510 --> 01:51:16,559
What are the orders?
1366
01:51:16,585 --> 01:51:19,630
All land and air crews at work
in civilian rescue, madam!
1367
01:51:56,830 --> 01:51:58,670
Aren't you afraid?
1368
01:51:58,680 --> 01:52:04,190
Fear... the only thing
I'm afraid of is human stupidity.
1369
01:52:04,790 --> 01:52:09,690
Because, unlike everything in the world,
it knows no bounds.
1370
01:52:09,700 --> 01:52:12,260
How men can be idiots.
1371
01:52:12,270 --> 01:52:14,830
Is this the end of the world?
What is this?
1372
01:52:14,840 --> 01:52:17,260
Don't be afraid, it's nothing.
I told you.
1373
01:52:17,270 --> 01:52:19,380
Oh my God! It's horrible!
1374
01:52:19,400 --> 01:52:22,360
It's hell breaking loose!
1375
01:52:22,860 --> 01:52:24,830
I'll close that door. Close it!
1376
01:52:27,180 --> 01:52:28,800
Vesuvius is an idiot.
1377
01:52:28,810 --> 01:52:33,010
Not Vesuvius,
you are the idiot for saying that.
1378
01:52:33,020 --> 01:52:34,880
- Turn on the light.
- OK.
1379
01:52:34,900 --> 01:52:37,870
Don't blaspheme.
Vesuvius is God.
1380
01:52:37,890 --> 01:52:40,200
- Remember.
- Let there be light.
1381
01:52:40,210 --> 01:52:43,780
And God wanted that we, despite it all,
ate a plate of spaghetti.
1382
01:52:45,220 --> 01:52:46,490
Maria!
1383
01:52:50,710 --> 01:52:51,940
Maria!
1384
01:53:05,760 --> 01:53:07,550
Maria!
1385
01:53:24,320 --> 01:53:25,760
Come with me...
1386
01:53:26,160 --> 01:53:27,500
Yes.
1387
01:53:36,100 --> 01:53:37,750
Stop, stop here!
1388
01:53:46,980 --> 01:53:48,740
Hey, have you seen mrs. Wyatt?
1389
01:53:48,750 --> 01:53:50,920
They're all in rescue duty!
1390
01:54:24,310 --> 01:54:26,690
Hello, tiger...
1391
01:54:29,660 --> 01:54:31,180
Come here, come.
1392
01:54:31,190 --> 01:54:33,850
Come, closer.
I've been expecting you.
1393
01:54:33,860 --> 01:54:36,100
Come make love.
1394
01:54:42,340 --> 01:54:44,770
Come, come.
1395
01:54:45,690 --> 01:54:48,660
Let's make love, come on.
1396
01:56:17,200 --> 01:56:20,450
Flight 3, Flight 3,
I'm having trouble.
1397
01:56:20,990 --> 01:56:22,470
I'll land.
1398
01:56:52,580 --> 01:56:54,060
Dammit!
1399
01:57:24,490 --> 01:57:26,910
Come on, get in the truck quick!
1400
01:57:26,920 --> 01:57:29,370
Come on!
1401
01:57:29,390 --> 01:57:32,650
Easy, easy, there's space
for everybody!
1402
01:57:32,660 --> 01:57:34,460
Quick!
1403
01:57:34,470 --> 01:57:36,880
Women and children first!
1404
01:57:39,710 --> 01:57:42,480
To the left, left!
1405
01:57:43,190 --> 01:57:46,300
- They're not animals!
- Are you American?
1406
01:57:46,310 --> 01:57:49,230
- Listen, sgt...
- You better get in.
1407
01:57:49,240 --> 01:57:51,210
I'll wait for the next.
1408
01:57:51,220 --> 01:57:52,800
There are no more trucks, madam.
1409
01:57:52,810 --> 01:57:54,570
We won't be back for quite a while.
1410
01:57:54,580 --> 01:57:56,730
- But you told them!
- Do as you wish.
1411
01:57:57,340 --> 01:57:59,220
We're leaving!
1412
01:58:09,630 --> 01:58:11,630
You know, grappa?
I could use some now.
1413
01:58:12,830 --> 01:58:16,430
Hey! Hey, stop! Stop!
1414
01:58:16,431 --> 01:58:18,039
Stop, a country girl!
1415
01:58:18,040 --> 01:58:20,899
Hello, gorgeous,
wanna ride with us?
1416
01:58:21,885 --> 01:58:24,469
Italian beauty understand nothing!
1417
01:58:24,470 --> 01:58:27,360
Guys, this is a real blonde?
1418
01:58:30,300 --> 01:58:32,920
- Not bad! Not bad at all!
- Wanna cigarette?
1419
01:58:34,070 --> 01:58:37,130
- Are you blonde all over?
- Do you want chocolate, cigarettes?
1420
01:58:37,240 --> 01:58:39,450
Ask her if she wants
some candy to suck on.
1421
01:58:39,460 --> 01:58:42,440
How about 8 inches
of sugar cane?
1422
01:58:42,450 --> 01:58:45,180
I'll take care of that.
What's your name, girl?
1423
01:58:47,430 --> 01:58:50,150
Why don't you speak?
Lost your tongue.
1424
01:58:51,635 --> 01:58:54,114
Hey, Bob! Wait, stop!
1425
01:58:55,015 --> 01:58:57,015
- Calm down!
- Bitch, you asked for it...
1426
01:58:57,040 --> 01:58:59,040
Calm down imbecile! Calm down!
1427
01:58:59,065 --> 01:59:01,065
- Calm down!
- You bitch!
1428
01:59:03,515 --> 01:59:05,515
Bitch! She is mine!
1429
01:59:05,940 --> 01:59:07,940
Respect the hierarchy!
1430
01:59:07,965 --> 01:59:09,965
I am the commander!
1431
01:59:36,460 --> 01:59:38,770
It's over! It's over!
1432
01:59:39,910 --> 01:59:42,000
It's over! It's over!
1433
01:59:42,470 --> 01:59:44,050
It's over!
1434
01:59:44,520 --> 01:59:45,700
It's over!
1435
01:59:45,710 --> 01:59:49,170
It's over!
It's over!
1436
01:59:50,780 --> 01:59:53,480
It's over!
1437
01:59:57,905 --> 02:00:00,505
Thanks God! Thanks God!
1438
02:00:47,260 --> 02:00:50,420
- Jimmy!
- Goldberg!
1439
02:00:50,430 --> 02:00:53,510
- I was worried about you.
- I couldn't find you!
1440
02:00:53,520 --> 02:00:57,780
I missed the jeep, so...
I got laid!
1441
02:00:57,790 --> 02:00:59,730
It was fantastic, Jimmy...
1442
02:00:59,740 --> 02:01:02,530
This is Zelmira, a goddess!
1443
02:01:03,110 --> 02:01:06,530
That's Maria Concetta.
Do you remember?
1444
02:01:51,310 --> 02:01:53,180
Bring the gurney here.
1445
02:01:58,900 --> 02:02:00,520
She needs a transfusion.
1446
02:02:00,530 --> 02:02:02,590
Take her to the ambulance right away.
1447
02:02:13,150 --> 02:02:18,550
Deborah? Deborah?
Doctor, come here, please.
1448
02:02:18,560 --> 02:02:20,360
She's hurt.
Do something for her.
1449
02:02:20,380 --> 02:02:22,250
I've already examined her.
1450
02:02:22,260 --> 02:02:25,050
She's just lightly hurt.
She's in shock.
1451
02:02:25,060 --> 02:02:27,270
I have more urgent cases to attend.
1452
02:02:27,950 --> 02:02:30,190
Deborah, come.
1453
02:02:39,590 --> 02:02:41,110
Can you walk?
1454
02:03:08,970 --> 02:03:12,920
- I want out of here.
- I know.
1455
02:03:12,930 --> 02:03:17,320
- I want to go home.
- I understand.
1456
02:03:18,390 --> 02:03:24,910
- Are we even now?
- Yes, absolutely.
1457
02:03:36,880 --> 02:03:39,260
I don't want this here.
Take it to the road.
1458
02:03:39,270 --> 02:03:42,670
1st Platoon, up!
1459
02:03:42,680 --> 02:03:43,920
Everybody in the truck!
1460
02:03:45,280 --> 02:03:47,770
Hey you, what are you doing?
The picnic is over!
1461
02:03:48,471 --> 02:03:49,254
Raise your ass!
1462
02:03:49,279 --> 02:03:51,279
Everybody stand up!
1463
02:03:52,580 --> 02:03:55,150
Hurry!
Are you asleep?
1464
02:03:55,160 --> 02:03:57,090
Move, you are the 5th Army!
1465
02:03:57,100 --> 02:04:00,320
I want to be proud of you, men.
1466
02:04:00,330 --> 02:04:02,200
Lets move!
1467
02:04:04,990 --> 02:04:07,380
Come, this is for front page!
America is watching.
1468
02:04:07,400 --> 02:04:09,160
You can tell it to your grandchildren.
1469
02:04:09,170 --> 02:04:10,610
Get up!
1470
02:04:11,430 --> 02:04:13,180
Let's go, it's just
a short trip to Rome.
1471
02:04:16,290 --> 02:04:18,810
Yes, sgt, your platoon too.
1472
02:04:18,820 --> 02:04:20,540
Let's go!
1473
02:04:20,910 --> 02:04:23,080
Rome is waiting for you!
1474
02:04:37,940 --> 02:04:40,680
You take captain Malaparte
and captain Wren.
1475
02:04:40,690 --> 02:04:43,250
Captain, it seems we've made it
without the queen of the skies.
1476
02:04:43,260 --> 02:04:45,750
- What happened?
- She went back to the USA.
1477
02:04:45,760 --> 02:04:48,840
Malaparte, you're a genius.
1478
02:04:48,850 --> 02:04:50,880
Is this my transport, colonel?
1479
02:04:50,890 --> 02:04:52,320
Yes, general, take your seat here.
1480
02:04:53,030 --> 02:04:56,180
Gen. Howes, sit on the other side.
1481
02:04:56,190 --> 02:04:58,610
Captain Malaparte, there's your jeep.
1482
02:04:58,630 --> 02:05:00,730
You too, captain Wren.
1483
02:05:00,740 --> 02:05:03,690
And you, general, there's your jeep.
1484
02:05:08,910 --> 02:05:10,810
Well, sir, that's it.
1485
02:05:10,820 --> 02:05:13,000
Good job, colonel.
1486
02:05:13,010 --> 02:05:16,020
General, I'd like to shake your hand.
1487
02:05:18,400 --> 02:05:20,020
"Sic iter ad astra"!
1488
02:05:20,030 --> 02:05:21,310
What?
1489
02:05:21,320 --> 02:05:22,700
That's the way to the stars.
1490
02:05:22,710 --> 02:05:24,570
Well, let's go. "Tempus fugit"!
1491
02:05:24,580 --> 02:05:25,960
Yes, sir!
1492
02:05:25,985 --> 02:05:27,985
Forward!
1493
02:05:57,640 --> 02:06:00,090
This is a page in history.
1494
02:06:01,110 --> 02:06:02,530
Is Rome really like this?
1495
02:06:02,540 --> 02:06:04,790
Yes, that's 'the' Rome.
1496
02:06:04,800 --> 02:06:07,000
I always thought it was a city.
1497
02:06:08,970 --> 02:06:11,259
Hey, Pastor, do you know
that some of these ruins
1498
02:06:11,285 --> 02:06:12,950
are well over 2000 years old?
1499
02:06:12,960 --> 02:06:15,800
Yes, but in Philadelphia
we have the Liberty Bell.
1500
02:06:18,180 --> 02:06:21,360
Malaparte, tomorrow I'll see the Pope.
1501
02:06:21,380 --> 02:06:23,100
There's one thing I want to know:
1502
02:06:23,110 --> 02:06:24,840
what is his favorite sport?
1503
02:06:24,850 --> 02:06:28,660
I don't know.
But maybe he plays baseball now.
1504
02:06:30,940 --> 02:06:33,150
Very good!
1505
02:06:35,800 --> 02:06:37,970
Cameras, move forward!
1506
02:06:48,350 --> 02:06:52,080
You know, there's something
sad about victory.
1507
02:06:52,860 --> 02:06:55,530
Each goes his own way
and nobody knows
1508
02:06:55,540 --> 02:06:57,330
when we'll meet again.
1509
02:06:57,950 --> 02:07:00,470
Sometimes, when they do know,
they hide.
1510
02:07:01,350 --> 02:07:02,930
Not us, I hope.
1511
02:07:03,600 --> 02:07:06,130
Let's set a date to meet
1512
02:07:06,150 --> 02:07:08,370
after the war in Capri.
1513
02:07:08,395 --> 02:07:09,579
I love Capri.
1514
02:07:09,580 --> 02:07:12,600
You know, it's all set between
Maria Concetta and I.
1515
02:07:12,610 --> 02:07:15,070
She goes to Cleveland with me.
1516
02:07:15,080 --> 02:07:16,980
But first we go to Capri.
1517
02:07:19,250 --> 02:07:21,220
You don't believe me, do you?
1518
02:07:21,230 --> 02:07:22,540
I believe you, Jimmy.
1519
02:07:22,550 --> 02:07:26,770
No, you don't believe me.
You'll see, we'll be back married.
1520
02:07:26,795 --> 02:07:28,795
I'm serious.
1521
02:07:30,610 --> 02:07:32,660
- Malaparte!
- General!
1522
02:07:34,610 --> 02:07:36,820
What are those monuments over there?
1523
02:07:36,830 --> 02:07:38,460
Tombs.
1524
02:07:38,470 --> 02:07:40,930
Tombs of ancient Rome nobility.
1525
02:07:40,940 --> 02:07:42,950
Whose?
1526
02:07:42,960 --> 02:07:45,370
That's general Sulla's.
1527
02:07:45,390 --> 02:07:46,940
That's Cicero's.
1528
02:07:46,950 --> 02:07:48,750
That's Julius Caesar's.
1529
02:07:48,760 --> 02:07:50,610
- Julius Caesar's?
- Yes.
1530
02:07:52,020 --> 02:07:53,440
And that one?
1531
02:07:53,450 --> 02:07:57,200
General, that's the prostitutes HQ...
1532
02:07:57,210 --> 02:08:00,150
Prostitutes?
Bob, don't tell that to the press.
1533
02:08:10,550 --> 02:08:13,740
Idiot Germans! Screw you!
1534
02:08:13,750 --> 02:08:15,690
Hey, Malaparte, what is going on?
1535
02:08:15,700 --> 02:08:17,040
She thinks we're Germans.
1536
02:08:17,050 --> 02:08:19,610
Well, tell her we're American.
1537
02:08:19,630 --> 02:08:22,150
Americani! Americani!
1538
02:08:22,160 --> 02:08:24,160
Anita! Americani!
1539
02:08:44,310 --> 02:08:46,410
Hey, easy, lady.
1540
02:08:47,250 --> 02:08:48,910
Thank you, thank you...
1541
02:08:49,300 --> 02:08:51,900
Bob, that Rome sign
1542
02:08:51,910 --> 02:08:53,760
I'd like to keep it for my collection.
1543
02:08:55,790 --> 02:08:58,360
Horray for the Americans!
1544
02:09:01,034 --> 02:09:03,034
Marco, look, our liberators!
1545
02:09:03,059 --> 02:09:05,059
Horray for the Americans!
1546
02:09:05,084 --> 02:09:07,084
Horray for the Americans!
1547
02:09:14,960 --> 02:09:18,630
Marco, look! It's the Americans.
Our liberators!
1548
02:09:19,540 --> 02:09:22,120
Look! They throw us chocolate!
1549
02:09:34,290 --> 02:09:38,060
Marco! Marco!
Son! My son, my son!
1550
02:09:42,830 --> 02:09:44,810
Take the civilians away!
1551
02:09:44,820 --> 02:09:46,840
Take them away!
1552
02:09:46,850 --> 02:09:49,870
No civilians, no civilians!
Move back!
1553
02:09:49,880 --> 02:09:52,270
Move back! Move back!
1554
02:10:02,130 --> 02:10:04,680
Stop, stop! Don't shoot!
1555
02:10:04,690 --> 02:10:09,020
Cameras at 5th Army!
1556
02:10:09,350 --> 02:10:12,810
Turn that... thing.
1557
02:10:12,820 --> 02:10:14,470
Oh my...
1558
02:10:18,310 --> 02:10:21,190
General, there was a small accident
but we'll go on.
1559
02:10:21,200 --> 02:10:22,540
Continue.
1560
02:10:38,200 --> 02:10:40,020
We better go now.
1561
02:10:43,060 --> 02:10:44,710
I'm sorry about that.
1562
02:10:45,530 --> 02:10:50,620
I'm sorry, we better leave.
1563
02:10:51,580 --> 02:10:53,960
The ambulance is on its way.
1564
02:10:54,680 --> 02:10:56,160
You can go, Jimmy.
1565
02:10:56,170 --> 02:10:58,410
You are the winners.117367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.