All language subtitles for Signs S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,880 Němci považovali Sudety za vcelku bezpečné. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,440 Nedostupné pro spojenecké bombardéry. 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,400 Proto se rozhodli postavit podzemní komplex pro vedení. 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,640 Ty dokumenty… 5 00:00:14,560 --> 00:00:19,640 se nejspíš týkají největšího nacistického stavebního a těžebního projektu. 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,400 Pracovali na „Wunderwaffe“. 7 00:00:23,120 --> 00:00:26,080 Na základě své němčiny mohu říci jednu věc… 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,880 Ty plány nejsou kompletní. 9 00:02:41,440 --> 00:02:42,280 Kurva! 10 00:02:53,120 --> 00:02:53,960 Díky. 11 00:03:03,120 --> 00:03:05,000 Čerstvě uvařená, jak máš ráda. 12 00:03:17,280 --> 00:03:19,640 Opravili zvony, nebo je to nahrávka? 13 00:03:21,680 --> 00:03:23,520 Od smrti kněze nezvonily. 14 00:03:26,280 --> 00:03:27,880 Někdo musí mít pohřeb. 15 00:03:32,840 --> 00:03:34,200 - Počkej. - Přestaň. 16 00:03:40,720 --> 00:03:42,200 Pojedeš se mnou? 17 00:04:00,160 --> 00:04:01,000 Klíčky. 18 00:04:02,200 --> 00:04:05,240 - O tom pohřbu jsem nevěděl. - Proto jsi nešel? 19 00:04:05,840 --> 00:04:08,040 Mně je to jedno. Dělej si, co chceš. 20 00:04:09,440 --> 00:04:13,240 Budu se to vše snažit napravit, abys mi mohla znovu věřit. 21 00:04:14,800 --> 00:04:16,519 Kdysi jsme na tom byli zle, 22 00:04:17,000 --> 00:04:18,680 ale měli jsme sebe navzájem. 23 00:04:18,760 --> 00:04:20,279 Myslíš, že ty jsi měl mě. 24 00:04:23,600 --> 00:04:25,720 - Pojedu svým. - Dobře. 25 00:04:30,640 --> 00:04:33,480 Jestli se nudíš, oprav střechu. Je to tvé hospodářství. 26 00:05:15,640 --> 00:05:17,560 SOVÍ DOLY 27 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Nechte je projet. 28 00:06:00,760 --> 00:06:01,600 Paní? 29 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 Jeďte opatrně. 30 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Můžu? 31 00:06:28,400 --> 00:06:29,240 Jo. 32 00:06:39,040 --> 00:06:39,960 Co je? 33 00:06:43,400 --> 00:06:44,880 Nechci ho mít doma. 34 00:06:46,560 --> 00:06:47,960 A co? Chceš radu? 35 00:06:49,360 --> 00:06:50,920 Odloučení a vyrovnání. 36 00:06:53,960 --> 00:06:55,600 Teď na to nemám sílu. 37 00:06:58,920 --> 00:06:59,840 Dále. 38 00:07:03,160 --> 00:07:04,800 Přišel fax z Płocku. 39 00:07:06,040 --> 00:07:07,200 To jim to trvalo. 40 00:07:13,720 --> 00:07:15,720 Z registru vyplývá, že Dzikowski 41 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 si nevyžádal informace o Robertově propustce. 42 00:07:24,120 --> 00:07:27,280 Nevěděl, že byl ve městě, když byla zabita Bławatská? 43 00:07:27,360 --> 00:07:30,240 Nevěděl, zapomněl nebo předstíral, že zapomněl? 44 00:07:34,160 --> 00:07:35,680 On není takový. 45 00:07:37,240 --> 00:07:38,400 Pojďme se projet. 46 00:08:06,720 --> 00:08:08,480 V klidu! To jsem já. 47 00:08:10,440 --> 00:08:12,080 Už zase trénuješ? 48 00:08:12,840 --> 00:08:16,280 Jo, jsem zpátky. Jak vidíš, teď nemám čas. 49 00:08:19,560 --> 00:08:20,640 Včera to bylo… 50 00:08:20,840 --> 00:08:23,360 Nevěděl jsem, že žena může tak reagovat. 51 00:08:24,160 --> 00:08:25,920 Jsi neuvěřitelná. 52 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 Taky se mi líbíš a včera… 53 00:08:29,720 --> 00:08:33,480 to bylo fajn, ale nešlo mi o tebe. 54 00:08:35,960 --> 00:08:38,360 - A o koho? - O tvou holku. 55 00:08:39,280 --> 00:08:41,120 Podváděla. 56 00:08:41,720 --> 00:08:43,240 Takže jde o Agatu. 57 00:08:43,720 --> 00:08:45,000 Ponížila mě. 58 00:08:46,200 --> 00:08:47,520 Jde ti jen o to? 59 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Jedině tak jsem ji mohla potrestat. 60 00:08:57,680 --> 00:08:59,840 Co teď? Všechno jí řekneš? 61 00:09:00,960 --> 00:09:04,160 - Popřu to. - Pak budu mlčet jako hrob. 62 00:09:06,800 --> 00:09:09,280 Do prdele. Myslel jsem, že ty jsi normální! 63 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 Jste Robert Paszke? 64 00:09:50,080 --> 00:09:52,880 - Ano? - Chceme s vámi mluvit v soukromí. 65 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 Co jste dělal na propustce? 66 00:10:16,240 --> 00:10:20,040 Chtěl jsem se rozloučit s mámou. Byla nemocná a za měsíc zemřela. 67 00:10:22,440 --> 00:10:26,280 - Pustili mě za dobré chování. - Viděl jste se tehdy s Laurou? 68 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 Už jsme spolu nebyli. 69 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 - S kým byla? - Nevím. 70 00:10:32,600 --> 00:10:34,880 Víte, že zemřela, když jste tu byl? 71 00:10:36,400 --> 00:10:37,720 Byl jste tu jeden den? 72 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 Dva dny. Jak jsem to mohl vědět? 73 00:10:41,640 --> 00:10:42,720 Od Dzikowského. 74 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 Viděl jste ho? 75 00:10:45,640 --> 00:10:46,480 Ne. 76 00:10:48,040 --> 00:10:51,120 On vás viděl. Co dělal u vás ve vězení? 77 00:10:53,640 --> 00:10:57,480 Přišel mi říct, že Laura zemřela. Určitě to tak bylo. 78 00:10:59,080 --> 00:11:01,280 Znal nás. Jeho syn byl náš kamarád. 79 00:11:01,360 --> 00:11:04,200 - Jste jediný z vás tří, kdo přežil. - No a co? 80 00:11:09,760 --> 00:11:12,120 - Máte povolení? - Jen si povídáme. 81 00:11:13,520 --> 00:11:16,800 V tomto domě rozhoduji já, kdo si s kým bude povídat. 82 00:11:41,800 --> 00:11:43,560 Musí to tak být. 83 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 Podívám se. 84 00:11:46,160 --> 00:11:49,480 Nemůžu je najít. Počkat, promiňte. Tady jsou! 85 00:11:50,000 --> 00:11:51,440 Děkuji. Na shledanou. 86 00:12:07,600 --> 00:12:08,440 Lhal. 87 00:12:12,800 --> 00:12:16,960 Z knihy vyplývá, že ho Dzikowski navštívil měsíc před Lauřinou smrtí. 88 00:12:18,840 --> 00:12:20,800 Nemohl mu říct o její smrti. 89 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 Tak proč ho navštívil? 90 00:12:29,640 --> 00:12:32,360 Robert se z nějakého důvodu rozhodl ukrýt. 91 00:13:03,200 --> 00:13:04,280 Děláš úkoly? 92 00:13:07,600 --> 00:13:09,480 Jsem pozadu. 93 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 Zlato, v takový den? 94 00:13:17,960 --> 00:13:19,480 Nechceš si promluvit? 95 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 Přijď na oběd. 96 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 Kachní vývar. 97 00:13:57,880 --> 00:13:59,120 Jako ho dělala máma. 98 00:14:17,640 --> 00:14:18,480 Dobrou chuť. 99 00:14:54,160 --> 00:14:55,240 Nepiju. 100 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 - Ahoj. - Ahoj. 101 00:15:37,560 --> 00:15:38,840 Nech mě hádat. 102 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Další problémy? 103 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 Tolik let v Americe, 104 00:15:45,960 --> 00:15:48,240 ale pesimistický jsi jako pravý Polák. 105 00:15:48,320 --> 00:15:49,600 Máš to v krvi. 106 00:15:50,160 --> 00:15:52,240 - Chtěl jsem pomoct. - Ty mně? 107 00:15:53,320 --> 00:15:54,800 Ty mně a já tobě. 108 00:15:55,920 --> 00:15:58,160 Ukázal jsi policii faktury k výběrům? 109 00:15:59,120 --> 00:16:02,320 - Kde bych je vzal? - Nepotřebuješ je. 110 00:16:02,880 --> 00:16:05,040 Půjdeš na stanici a řekneš pravdu. 111 00:16:07,080 --> 00:16:08,960 Antoni, ty ses zbláznil. 112 00:16:09,480 --> 00:16:13,840 Mám policii říct, že mě ta malá děvka vydírala? 113 00:16:15,040 --> 00:16:19,240 Řekneš pravdu a ta je úplně jiná. Sám jsem ji teď vymyslel. 114 00:16:34,280 --> 00:16:35,760 Oplatím ti to. 115 00:16:37,040 --> 00:16:39,400 Tak pojď. A co kdyby… 116 00:16:40,600 --> 00:16:42,800 Říkala jsem ti, že nechci plavat. 117 00:16:42,880 --> 00:16:43,720 Hej! 118 00:16:44,440 --> 00:16:46,920 Co je? Máš krámy? 119 00:16:47,880 --> 00:16:51,200 Co tam ukrýváš? Svoji nevinnost, co? 120 00:16:51,280 --> 00:16:52,680 Nech mě být, jo? 121 00:16:53,320 --> 00:16:55,400 Pořád se zlobíš kvůli tomu alibi? 122 00:16:56,280 --> 00:16:57,800 I když tě pozvu na party? 123 00:16:59,160 --> 00:17:00,760 Ty nejdeš s Radkem? 124 00:17:09,520 --> 00:17:10,480 Promiň. 125 00:17:11,040 --> 00:17:12,079 Jdu domů. 126 00:17:12,839 --> 00:17:15,119 Počkej, odvezu tě. Jsi celá mokrá. 127 00:17:15,200 --> 00:17:17,440 - Poradím si. - Počkej. 128 00:17:18,520 --> 00:17:21,040 Počkej, nebo tě zas hodím do vody! 129 00:17:23,440 --> 00:17:24,359 Co to… 130 00:17:33,120 --> 00:17:35,200 Je to tu docela pěkný. 131 00:17:54,320 --> 00:17:56,120 Jak to, že nemáte faktury? 132 00:17:58,520 --> 00:18:01,400 Je to složitý problém a… 133 00:18:02,600 --> 00:18:05,160 je to trapné, abych byl upřímný. 134 00:18:08,200 --> 00:18:09,160 Pokračujte. 135 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 Nechci mluvit špatně o mrtvých. 136 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Těch 75 000 jsem vybral pro dělníky. 137 00:18:22,280 --> 00:18:24,040 Patrycja je měla na starost. 138 00:18:24,840 --> 00:18:26,040 Měla je rozdělit. 139 00:18:28,440 --> 00:18:29,840 Měla přístup do sejfu? 140 00:18:32,360 --> 00:18:33,680 Jistě, to i já, ale… 141 00:18:34,360 --> 00:18:36,760 věřil jsem jí a nezasahoval jsem. 142 00:18:37,400 --> 00:18:39,560 Další den nepřišla do práce. 143 00:18:42,360 --> 00:18:44,960 Všechny nás mrzelo, co se jí stalo. 144 00:18:45,520 --> 00:18:47,080 Když jsem otevřel sejf… 145 00:18:47,680 --> 00:18:49,240 - Ano? - Peníze byly pryč. 146 00:18:50,840 --> 00:18:51,760 A ona… 147 00:18:52,560 --> 00:18:53,640 už nežila. 148 00:18:54,720 --> 00:18:55,560 Jo. 149 00:19:00,520 --> 00:19:02,160 Musela je někomu dát. 150 00:19:03,760 --> 00:19:04,600 Bezpochyby. 151 00:19:10,160 --> 00:19:12,960 Věříš, že ty peníze ukradla? 152 00:19:13,440 --> 00:19:16,320 Chtěla odjet. Možná proto. 153 00:19:16,960 --> 00:19:19,080 Měla důvod? 154 00:19:20,120 --> 00:19:20,960 Błażeje. 155 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 Možná chtěli odjet spolu. 156 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 Možná ano. 157 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 Dobrá. 158 00:20:34,600 --> 00:20:35,680 Kde jsou peníze? 159 00:20:39,000 --> 00:20:42,360 Nezmínila se, že u sebe má velkou hotovost? 160 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Co to je? 161 00:21:38,320 --> 00:21:39,400 Nevíš, co to je? 162 00:21:40,360 --> 00:21:43,080 Tvoje žena ti chtěla utéct, rozumíš? 163 00:21:43,760 --> 00:21:45,960 Chtěla ti sebrat tvé jediné dítě! 164 00:21:47,800 --> 00:21:51,960 - Chceš tvrdit, že jste se nehádali? - Byly to jen řeči. 165 00:21:52,040 --> 00:21:54,760 - Jenže teď měla peníze. - Odkud? 166 00:21:55,680 --> 00:21:57,240 Od tebe určitě ne! 167 00:21:58,160 --> 00:22:00,520 Jestli ty peníze nemáš, tak kde jsou? 168 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 Nevím. Neřekla mi o nich. 169 00:22:28,200 --> 00:22:29,040 Tady. 170 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 Jdou po někom jiném. 171 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 V klidu, synu. 172 00:22:34,280 --> 00:22:36,560 Říkal jsem ti, že táta vše zařídí. 173 00:22:37,920 --> 00:22:39,280 Vědí o té propustce. 174 00:22:41,000 --> 00:22:41,960 No a co? 175 00:22:42,760 --> 00:22:44,480 Na tu noc máš alibi, ne? 176 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 - A teď? - Co teď? 177 00:22:48,320 --> 00:22:50,680 Teď je Jonasz nevpustí dovnitř, jasné? 178 00:22:53,600 --> 00:22:55,320 A když přijedou s povolením? 179 00:22:56,440 --> 00:22:57,520 Tati. 180 00:22:57,600 --> 00:23:00,560 On zakopal svetr té bláznivé Dorotky. 181 00:23:00,640 --> 00:23:03,360 Byl celý od krve. Bylo to hned po té vraždě. 182 00:23:04,200 --> 00:23:05,360 Piotrowské? 183 00:23:07,920 --> 00:23:09,840 Neopouštěj mě. Potřebuju tě. 184 00:23:13,880 --> 00:23:15,240 Slibuji. Neboj. 185 00:24:02,800 --> 00:24:04,240 Utíkáš z domova? 186 00:24:05,080 --> 00:24:05,960 Ne. 187 00:24:06,640 --> 00:24:08,680 Musím něco vrátit kamarádce. 188 00:24:09,920 --> 00:24:12,160 - Spěchám. - Co tam máš? 189 00:24:14,280 --> 00:24:15,120 Nic. 190 00:24:21,760 --> 00:24:23,640 A sakra. To je balík. 191 00:24:24,920 --> 00:24:26,040 Odkud to máš? 192 00:24:31,720 --> 00:24:33,200 Nevěřím mu ani slovo. 193 00:24:33,840 --> 00:24:37,280 - Ty peníze tu byly nebo stále jsou. - Právě pohřbil ženu. 194 00:24:37,800 --> 00:24:38,640 Ado. 195 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 Musím mluvit s Błażejem. 196 00:24:41,800 --> 00:24:43,120 Já s ním nemluvím. 197 00:24:43,200 --> 00:24:45,080 Tak ho pozvu na stanici. 198 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 Jsou to máminy peníze. 199 00:25:33,280 --> 00:25:35,680 Měly bychom je odnést tátovi. 200 00:25:36,200 --> 00:25:39,520 To mu vždycky musíš všechno hlásit? Měla bys dospět! 201 00:25:40,720 --> 00:25:41,920 Máš lepší nápad? 202 00:25:42,640 --> 00:25:44,160 Jistě skvělý jako vždy. 203 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Dobře, nebudu se hádat. 204 00:25:47,800 --> 00:25:49,840 Odkud máš ty peníze? Kam je neseš? 205 00:25:50,760 --> 00:25:52,640 Chci je schovat před tátou. 206 00:25:57,800 --> 00:25:59,000 Pomůžete mi? 207 00:25:59,680 --> 00:26:03,040 Já myslím, že nejlepší bude, když je dáme policii. 208 00:26:03,120 --> 00:26:03,960 Přestaň! 209 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Pojď. Já ti pomůžu. 210 00:26:22,600 --> 00:26:23,480 Hej! 211 00:27:41,160 --> 00:27:42,840 Určitě to není problém? 212 00:27:45,560 --> 00:27:46,800 Proč se ptáte? 213 00:27:48,720 --> 00:27:50,960 Jen mě přijel navštívit příbuzný. 214 00:27:53,400 --> 00:27:54,480 Může počkat. 215 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 Chtěl bych mluvit o samotě. 216 00:27:59,240 --> 00:28:00,960 Vedu vyšetřování. 217 00:28:04,000 --> 00:28:05,360 On ničemu nerozumí. 218 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Mohla byste mi říct… 219 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 V den smrti vaší dcery… 220 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 viděla jste jejího kluka? 221 00:28:35,320 --> 00:28:38,560 Robert v tu dobu už dávno nebyl Lauřin přítel. 222 00:28:40,280 --> 00:28:42,200 Kromě toho tehdy seděl. 223 00:28:45,320 --> 00:28:46,880 A proč se rozešli? 224 00:28:52,920 --> 00:28:54,840 Po smrti mladého Dzikowského… 225 00:28:57,520 --> 00:28:59,120 se to mezi nimi změnilo. 226 00:29:00,400 --> 00:29:01,440 Byly to děti. 227 00:29:03,240 --> 00:29:05,440 Ta sebevražda je vyděsila. 228 00:29:09,800 --> 00:29:10,680 A lidé… 229 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 říkali, proč to udělal? 230 00:29:16,040 --> 00:29:17,960 Říkali různé věci. 231 00:29:26,240 --> 00:29:27,280 A ten Robert… 232 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 nezdál se vám divný? 233 00:29:31,120 --> 00:29:32,840 Neřekla vám dcera něco? 234 00:29:35,000 --> 00:29:36,280 Je to dobrý chlapec. 235 00:29:38,920 --> 00:29:40,880 Ale je nešťastný kvůli otci. 236 00:29:47,960 --> 00:29:49,840 Proč tolik nenávidíte starostu? 237 00:29:55,680 --> 00:29:59,360 Každou noc ke mně přicházejí duše, které vykopal. 238 00:29:59,840 --> 00:30:01,440 Prochází se po celém domě. 239 00:30:02,640 --> 00:30:03,960 Měly by být pochovány. 240 00:30:15,720 --> 00:30:18,320 Všichni zaplatíme za jeho hříchy. 241 00:30:45,480 --> 00:30:47,720 PATRYCJA PIOTROWSKÁ 1984–2018 242 00:31:21,560 --> 00:31:22,520 Ty šmejde! 243 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Zbláznil ses? Nech ho kurva! 244 00:32:04,440 --> 00:32:05,840 Stačí? 245 00:32:07,240 --> 00:32:08,480 Už to stačilo? 246 00:32:20,840 --> 00:32:21,720 Čau! 247 00:33:16,200 --> 00:33:18,120 Pojďte. Lehněte si sem. 248 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Błażeji? 249 00:33:23,760 --> 00:33:27,200 - To vy? - Na mě by neměl. Zakopl jsem. 250 00:33:32,920 --> 00:33:34,440 Co se kurva stalo? 251 00:33:35,040 --> 00:33:35,880 Ado. 252 00:33:38,000 --> 00:33:39,040 Vrať se ke mně. 253 00:33:51,480 --> 00:33:53,520 Měla jsi pravdu. Bylo to dětinské. 254 00:33:55,440 --> 00:33:58,880 Moje maličká, věděla jsem, že přijdeš. 255 00:34:14,679 --> 00:34:16,120 A co ta taška? 256 00:34:17,880 --> 00:34:19,719 Neboj. Je v bezpečí. 257 00:34:23,239 --> 00:34:25,440 - Je všechno v pohodě? - Ne. 258 00:34:30,480 --> 00:34:31,400 Víš co? 259 00:34:33,199 --> 00:34:35,600 Moc tě miluju. 260 00:34:37,320 --> 00:34:38,159 Vážně? 261 00:34:39,880 --> 00:34:41,199 Co tím myslíš? 262 00:34:44,719 --> 00:34:45,880 A Martyna? 263 00:34:46,800 --> 00:34:49,400 - Co? - Co máš za problém? 264 00:34:50,840 --> 00:34:51,920 Co tím myslíš? 265 00:34:59,080 --> 00:35:00,040 Tohle. 266 00:35:07,080 --> 00:35:08,520 Kde jsi to… 267 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 To je jedno. 268 00:35:18,760 --> 00:35:19,760 Musela jsi? 269 00:35:23,760 --> 00:35:25,960 Co kdyby ses starala o sebe? 270 00:35:33,360 --> 00:35:34,280 Hej! 271 00:35:35,840 --> 00:35:38,960 Agato, prosím! Nestojí to za to! 272 00:36:23,520 --> 00:36:28,200 - Zavolej sanitku. Potřebuje sedativum. - Nevolejte jim. Můžeme si promluvit? 273 00:36:31,480 --> 00:36:34,160 - Všechno je to moje vina. - Tvoje? 274 00:36:34,720 --> 00:36:37,440 Radek podvedl Agatu. 275 00:36:38,160 --> 00:36:39,920 Vyspal se s Martynou a… 276 00:36:40,560 --> 00:36:42,680 Myslela jsem to dobře, ale vše se… 277 00:36:43,240 --> 00:36:45,840 - Řekla jsem pravdu, ale je to hrůza! - Nino. 278 00:36:47,200 --> 00:36:48,240 Oni jsou zlí! 279 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 Ty jsi nevinná. 280 00:36:53,800 --> 00:36:54,640 Ano? 281 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 Jsem ráda, že jsi přišla. 282 00:38:12,240 --> 00:38:14,000 Jsem šťastná jen s tebou. 283 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Zabiju ji. 284 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Promiňte. 285 00:38:52,600 --> 00:38:54,440 Možná by sis měla odpočinout. 286 00:38:57,160 --> 00:38:58,880 Neodpočinu si, dokud tu bude. 287 00:39:01,840 --> 00:39:04,400 Možná bych se měl odstěhovat. 288 00:39:05,360 --> 00:39:07,760 - Řekl vám něco? - Ne. 289 00:39:15,960 --> 00:39:17,640 Co uděláme s Dzikowským? 290 00:39:19,880 --> 00:39:21,000 Ještě nevím. 291 00:39:22,840 --> 00:39:24,000 Byl to skvělý šéf. 292 00:39:27,600 --> 00:39:28,520 Lepší než já? 293 00:39:30,360 --> 00:39:32,600 Ještě na sobě musíte zapracovat. 294 00:39:39,040 --> 00:39:40,640 Dnes jsem byl u Bławatské. 295 00:39:43,080 --> 00:39:45,480 Byl tam nějaký chlap, který jen mlčel. 296 00:39:46,040 --> 00:39:49,480 - Nepředstavila vás? - Ano, mě představila. 297 00:39:50,400 --> 00:39:53,320 Potom začala blábolit o starostovi. 298 00:39:55,840 --> 00:39:58,120 Tak to se ženami v Sovích Dolech bývá. 299 00:39:58,200 --> 00:40:01,120 Zblázní se nebo umřou, když včas neutečou. 300 00:40:05,000 --> 00:40:05,880 Nino? 301 00:40:10,840 --> 00:40:11,720 Co? 302 00:40:12,960 --> 00:40:15,160 Příště mi řekni, kam jdeš. 303 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 - Ještě něco? - Dobrou noc, Nino. 304 00:40:33,640 --> 00:40:36,400 - Kurva, je opilá! - Nechte ji, byla na mejdanu. 305 00:42:13,000 --> 00:42:13,960 Kde je Robert? 306 00:42:47,920 --> 00:42:48,760 Dorotko? 307 00:43:12,520 --> 00:43:15,200 Můžou nám udělat nová okna? 308 00:43:16,080 --> 00:43:17,680 Blíží se zima. 309 00:43:18,280 --> 00:43:20,720 Ach ano, zima. 310 00:43:22,400 --> 00:43:24,120 Bude krutá. 311 00:44:40,160 --> 00:44:43,160 Překlad titulků: Lucie Štěpánková 19398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.