Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,880
Němci považovali Sudetyza vcelku bezpečné.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,440
Nedostupné pro spojenecké bombardéry.
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,400
Proto se rozhodli postavitpodzemní komplex pro vedení.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,640
Ty dokumenty…
5
00:00:14,560 --> 00:00:19,640
se nejspíš týkají největšího nacistickéhostavebního a těžebního projektu.
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,400
Pracovali na „Wunderwaffe“.
7
00:00:23,120 --> 00:00:26,080
Na základě své němčiny
mohu říci jednu věc…
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,880
Ty plány nejsou kompletní.
9
00:02:41,440 --> 00:02:42,280
Kurva!
10
00:02:53,120 --> 00:02:53,960
Díky.
11
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
Čerstvě uvařená, jak máš ráda.
12
00:03:17,280 --> 00:03:19,640
Opravili zvony, nebo je to nahrávka?
13
00:03:21,680 --> 00:03:23,520
Od smrti kněze nezvonily.
14
00:03:26,280 --> 00:03:27,880
Někdo musí mít pohřeb.
15
00:03:32,840 --> 00:03:34,200
- Počkej.
- Přestaň.
16
00:03:40,720 --> 00:03:42,200
Pojedeš se mnou?
17
00:04:00,160 --> 00:04:01,000
Klíčky.
18
00:04:02,200 --> 00:04:05,240
- O tom pohřbu jsem nevěděl.
- Proto jsi nešel?
19
00:04:05,840 --> 00:04:08,040
Mně je to jedno. Dělej si, co chceš.
20
00:04:09,440 --> 00:04:13,240
Budu se to vše snažit napravit,
abys mi mohla znovu věřit.
21
00:04:14,800 --> 00:04:16,519
Kdysi jsme na tom byli zle,
22
00:04:17,000 --> 00:04:18,680
ale měli jsme sebe navzájem.
23
00:04:18,760 --> 00:04:20,279
Myslíš, že ty jsi měl mě.
24
00:04:23,600 --> 00:04:25,720
- Pojedu svým.
- Dobře.
25
00:04:30,640 --> 00:04:33,480
Jestli se nudíš, oprav střechu.
Je to tvé hospodářství.
26
00:05:15,640 --> 00:05:17,560
SOVÍ DOLY
27
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Nechte je projet.
28
00:06:00,760 --> 00:06:01,600
Paní?
29
00:06:05,480 --> 00:06:06,720
Jeďte opatrně.
30
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Můžu?
31
00:06:28,400 --> 00:06:29,240
Jo.
32
00:06:39,040 --> 00:06:39,960
Co je?
33
00:06:43,400 --> 00:06:44,880
Nechci ho mít doma.
34
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
A co? Chceš radu?
35
00:06:49,360 --> 00:06:50,920
Odloučení a vyrovnání.
36
00:06:53,960 --> 00:06:55,600
Teď na to nemám sílu.
37
00:06:58,920 --> 00:06:59,840
Dále.
38
00:07:03,160 --> 00:07:04,800
Přišel fax z Płocku.
39
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
To jim to trvalo.
40
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
Z registru vyplývá, že Dzikowski
41
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
si nevyžádal informace
o Robertově propustce.
42
00:07:24,120 --> 00:07:27,280
Nevěděl, že byl ve městě,
když byla zabita Bławatská?
43
00:07:27,360 --> 00:07:30,240
Nevěděl, zapomněl
nebo předstíral, že zapomněl?
44
00:07:34,160 --> 00:07:35,680
On není takový.
45
00:07:37,240 --> 00:07:38,400
Pojďme se projet.
46
00:08:06,720 --> 00:08:08,480
V klidu! To jsem já.
47
00:08:10,440 --> 00:08:12,080
Už zase trénuješ?
48
00:08:12,840 --> 00:08:16,280
Jo, jsem zpátky. Jak vidíš, teď nemám čas.
49
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
Včera to bylo…
50
00:08:20,840 --> 00:08:23,360
Nevěděl jsem, že žena může tak reagovat.
51
00:08:24,160 --> 00:08:25,920
Jsi neuvěřitelná.
52
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
Taky se mi líbíš a včera…
53
00:08:29,720 --> 00:08:33,480
to bylo fajn, ale nešlo mi o tebe.
54
00:08:35,960 --> 00:08:38,360
- A o koho?
- O tvou holku.
55
00:08:39,280 --> 00:08:41,120
Podváděla.
56
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
Takže jde o Agatu.
57
00:08:43,720 --> 00:08:45,000
Ponížila mě.
58
00:08:46,200 --> 00:08:47,520
Jde ti jen o to?
59
00:08:48,440 --> 00:08:50,560
Jedině tak jsem ji mohla potrestat.
60
00:08:57,680 --> 00:08:59,840
Co teď? Všechno jí řekneš?
61
00:09:00,960 --> 00:09:04,160
- Popřu to.
- Pak budu mlčet jako hrob.
62
00:09:06,800 --> 00:09:09,280
Do prdele.
Myslel jsem, že ty jsi normální!
63
00:09:46,600 --> 00:09:48,000
Jste Robert Paszke?
64
00:09:50,080 --> 00:09:52,880
- Ano?
- Chceme s vámi mluvit v soukromí.
65
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
Co jste dělal na propustce?
66
00:10:16,240 --> 00:10:20,040
Chtěl jsem se rozloučit s mámou.
Byla nemocná a za měsíc zemřela.
67
00:10:22,440 --> 00:10:26,280
- Pustili mě za dobré chování.
- Viděl jste se tehdy s Laurou?
68
00:10:27,960 --> 00:10:29,200
Už jsme spolu nebyli.
69
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
- S kým byla?
- Nevím.
70
00:10:32,600 --> 00:10:34,880
Víte, že zemřela, když jste tu byl?
71
00:10:36,400 --> 00:10:37,720
Byl jste tu jeden den?
72
00:10:39,000 --> 00:10:41,560
Dva dny. Jak jsem to mohl vědět?
73
00:10:41,640 --> 00:10:42,720
Od Dzikowského.
74
00:10:44,120 --> 00:10:45,160
Viděl jste ho?
75
00:10:45,640 --> 00:10:46,480
Ne.
76
00:10:48,040 --> 00:10:51,120
On vás viděl. Co dělal u vás ve vězení?
77
00:10:53,640 --> 00:10:57,480
Přišel mi říct, že Laura zemřela.
Určitě to tak bylo.
78
00:10:59,080 --> 00:11:01,280
Znal nás. Jeho syn byl náš kamarád.
79
00:11:01,360 --> 00:11:04,200
- Jste jediný z vás tří, kdo přežil.
- No a co?
80
00:11:09,760 --> 00:11:12,120
- Máte povolení?
- Jen si povídáme.
81
00:11:13,520 --> 00:11:16,800
V tomto domě rozhoduji já,
kdo si s kým bude povídat.
82
00:11:41,800 --> 00:11:43,560
Musí to tak být.
83
00:11:44,200 --> 00:11:45,280
Podívám se.
84
00:11:46,160 --> 00:11:49,480
Nemůžu je najít. Počkat, promiňte.
Tady jsou!
85
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
Děkuji. Na shledanou.
86
00:12:07,600 --> 00:12:08,440
Lhal.
87
00:12:12,800 --> 00:12:16,960
Z knihy vyplývá, že ho Dzikowski navštívil
měsíc před Lauřinou smrtí.
88
00:12:18,840 --> 00:12:20,800
Nemohl mu říct o její smrti.
89
00:12:23,040 --> 00:12:24,640
Tak proč ho navštívil?
90
00:12:29,640 --> 00:12:32,360
Robert se z nějakého důvodu rozhodl ukrýt.
91
00:13:03,200 --> 00:13:04,280
Děláš úkoly?
92
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
Jsem pozadu.
93
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
Zlato, v takový den?
94
00:13:17,960 --> 00:13:19,480
Nechceš si promluvit?
95
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
Přijď na oběd.
96
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
Kachní vývar.
97
00:13:57,880 --> 00:13:59,120
Jako ho dělala máma.
98
00:14:17,640 --> 00:14:18,480
Dobrou chuť.
99
00:14:54,160 --> 00:14:55,240
Nepiju.
100
00:15:30,320 --> 00:15:31,920
- Ahoj.
- Ahoj.
101
00:15:37,560 --> 00:15:38,840
Nech mě hádat.
102
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Další problémy?
103
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
Tolik let v Americe,
104
00:15:45,960 --> 00:15:48,240
ale pesimistický jsi jako pravý Polák.
105
00:15:48,320 --> 00:15:49,600
Máš to v krvi.
106
00:15:50,160 --> 00:15:52,240
- Chtěl jsem pomoct.
- Ty mně?
107
00:15:53,320 --> 00:15:54,800
Ty mně a já tobě.
108
00:15:55,920 --> 00:15:58,160
Ukázal jsi policii faktury k výběrům?
109
00:15:59,120 --> 00:16:02,320
- Kde bych je vzal?
- Nepotřebuješ je.
110
00:16:02,880 --> 00:16:05,040
Půjdeš na stanici a řekneš pravdu.
111
00:16:07,080 --> 00:16:08,960
Antoni, ty ses zbláznil.
112
00:16:09,480 --> 00:16:13,840
Mám policii říct,
že mě ta malá děvka vydírala?
113
00:16:15,040 --> 00:16:19,240
Řekneš pravdu a ta je úplně jiná.
Sám jsem ji teď vymyslel.
114
00:16:34,280 --> 00:16:35,760
Oplatím ti to.
115
00:16:37,040 --> 00:16:39,400
Tak pojď. A co kdyby…
116
00:16:40,600 --> 00:16:42,800
Říkala jsem ti, že nechci plavat.
117
00:16:42,880 --> 00:16:43,720
Hej!
118
00:16:44,440 --> 00:16:46,920
Co je? Máš krámy?
119
00:16:47,880 --> 00:16:51,200
Co tam ukrýváš? Svoji nevinnost, co?
120
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
Nech mě být, jo?
121
00:16:53,320 --> 00:16:55,400
Pořád se zlobíš kvůli tomu alibi?
122
00:16:56,280 --> 00:16:57,800
I když tě pozvu na party?
123
00:16:59,160 --> 00:17:00,760
Ty nejdeš s Radkem?
124
00:17:09,520 --> 00:17:10,480
Promiň.
125
00:17:11,040 --> 00:17:12,079
Jdu domů.
126
00:17:12,839 --> 00:17:15,119
Počkej, odvezu tě. Jsi celá mokrá.
127
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
- Poradím si.
- Počkej.
128
00:17:18,520 --> 00:17:21,040
Počkej, nebo tě zas hodím do vody!
129
00:17:23,440 --> 00:17:24,359
Co to…
130
00:17:33,120 --> 00:17:35,200
Je to tu docela pěkný.
131
00:17:54,320 --> 00:17:56,120
Jak to, že nemáte faktury?
132
00:17:58,520 --> 00:18:01,400
Je to složitý problém a…
133
00:18:02,600 --> 00:18:05,160
je to trapné, abych byl upřímný.
134
00:18:08,200 --> 00:18:09,160
Pokračujte.
135
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
Nechci mluvit špatně o mrtvých.
136
00:18:18,280 --> 00:18:21,120
Těch 75 000 jsem vybral pro dělníky.
137
00:18:22,280 --> 00:18:24,040
Patrycja je měla na starost.
138
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Měla je rozdělit.
139
00:18:28,440 --> 00:18:29,840
Měla přístup do sejfu?
140
00:18:32,360 --> 00:18:33,680
Jistě, to i já, ale…
141
00:18:34,360 --> 00:18:36,760
věřil jsem jí a nezasahoval jsem.
142
00:18:37,400 --> 00:18:39,560
Další den nepřišla do práce.
143
00:18:42,360 --> 00:18:44,960
Všechny nás mrzelo, co se jí stalo.
144
00:18:45,520 --> 00:18:47,080
Když jsem otevřel sejf…
145
00:18:47,680 --> 00:18:49,240
- Ano?
- Peníze byly pryč.
146
00:18:50,840 --> 00:18:51,760
A ona…
147
00:18:52,560 --> 00:18:53,640
už nežila.
148
00:18:54,720 --> 00:18:55,560
Jo.
149
00:19:00,520 --> 00:19:02,160
Musela je někomu dát.
150
00:19:03,760 --> 00:19:04,600
Bezpochyby.
151
00:19:10,160 --> 00:19:12,960
Věříš, že ty peníze ukradla?
152
00:19:13,440 --> 00:19:16,320
Chtěla odjet. Možná proto.
153
00:19:16,960 --> 00:19:19,080
Měla důvod?
154
00:19:20,120 --> 00:19:20,960
Błażeje.
155
00:19:22,000 --> 00:19:23,640
Možná chtěli odjet spolu.
156
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Možná ano.
157
00:20:32,000 --> 00:20:32,840
Dobrá.
158
00:20:34,600 --> 00:20:35,680
Kde jsou peníze?
159
00:20:39,000 --> 00:20:42,360
Nezmínila se,
že u sebe má velkou hotovost?
160
00:21:35,160 --> 00:21:36,000
Co to je?
161
00:21:38,320 --> 00:21:39,400
Nevíš, co to je?
162
00:21:40,360 --> 00:21:43,080
Tvoje žena ti chtěla utéct, rozumíš?
163
00:21:43,760 --> 00:21:45,960
Chtěla ti sebrat tvé jediné dítě!
164
00:21:47,800 --> 00:21:51,960
- Chceš tvrdit, že jste se nehádali?
- Byly to jen řeči.
165
00:21:52,040 --> 00:21:54,760
- Jenže teď měla peníze.
- Odkud?
166
00:21:55,680 --> 00:21:57,240
Od tebe určitě ne!
167
00:21:58,160 --> 00:22:00,520
Jestli ty peníze nemáš, tak kde jsou?
168
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
Nevím. Neřekla mi o nich.
169
00:22:28,200 --> 00:22:29,040
Tady.
170
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
Jdou po někom jiném.
171
00:22:32,760 --> 00:22:33,800
V klidu, synu.
172
00:22:34,280 --> 00:22:36,560
Říkal jsem ti, že táta vše zařídí.
173
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
Vědí o té propustce.
174
00:22:41,000 --> 00:22:41,960
No a co?
175
00:22:42,760 --> 00:22:44,480
Na tu noc máš alibi, ne?
176
00:22:45,640 --> 00:22:47,760
- A teď?
- Co teď?
177
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
Teď je Jonasz nevpustí dovnitř, jasné?
178
00:22:53,600 --> 00:22:55,320
A když přijedou s povolením?
179
00:22:56,440 --> 00:22:57,520
Tati.
180
00:22:57,600 --> 00:23:00,560
On zakopal svetr té bláznivé Dorotky.
181
00:23:00,640 --> 00:23:03,360
Byl celý od krve.
Bylo to hned po té vraždě.
182
00:23:04,200 --> 00:23:05,360
Piotrowské?
183
00:23:07,920 --> 00:23:09,840
Neopouštěj mě. Potřebuju tě.
184
00:23:13,880 --> 00:23:15,240
Slibuji. Neboj.
185
00:24:02,800 --> 00:24:04,240
Utíkáš z domova?
186
00:24:05,080 --> 00:24:05,960
Ne.
187
00:24:06,640 --> 00:24:08,680
Musím něco vrátit kamarádce.
188
00:24:09,920 --> 00:24:12,160
- Spěchám.
- Co tam máš?
189
00:24:14,280 --> 00:24:15,120
Nic.
190
00:24:21,760 --> 00:24:23,640
A sakra. To je balík.
191
00:24:24,920 --> 00:24:26,040
Odkud to máš?
192
00:24:31,720 --> 00:24:33,200
Nevěřím mu ani slovo.
193
00:24:33,840 --> 00:24:37,280
- Ty peníze tu byly nebo stále jsou.
- Právě pohřbil ženu.
194
00:24:37,800 --> 00:24:38,640
Ado.
195
00:24:39,920 --> 00:24:41,200
Musím mluvit s Błażejem.
196
00:24:41,800 --> 00:24:43,120
Já s ním nemluvím.
197
00:24:43,200 --> 00:24:45,080
Tak ho pozvu na stanici.
198
00:25:30,880 --> 00:25:32,240
Jsou to máminy peníze.
199
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Měly bychom je odnést tátovi.
200
00:25:36,200 --> 00:25:39,520
To mu vždycky musíš všechno hlásit?
Měla bys dospět!
201
00:25:40,720 --> 00:25:41,920
Máš lepší nápad?
202
00:25:42,640 --> 00:25:44,160
Jistě skvělý jako vždy.
203
00:25:44,680 --> 00:25:46,440
Dobře, nebudu se hádat.
204
00:25:47,800 --> 00:25:49,840
Odkud máš ty peníze? Kam je neseš?
205
00:25:50,760 --> 00:25:52,640
Chci je schovat před tátou.
206
00:25:57,800 --> 00:25:59,000
Pomůžete mi?
207
00:25:59,680 --> 00:26:03,040
Já myslím, že nejlepší bude,
když je dáme policii.
208
00:26:03,120 --> 00:26:03,960
Přestaň!
209
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
Pojď. Já ti pomůžu.
210
00:26:22,600 --> 00:26:23,480
Hej!
211
00:27:41,160 --> 00:27:42,840
Určitě to není problém?
212
00:27:45,560 --> 00:27:46,800
Proč se ptáte?
213
00:27:48,720 --> 00:27:50,960
Jen mě přijel navštívit příbuzný.
214
00:27:53,400 --> 00:27:54,480
Může počkat.
215
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
Chtěl bych mluvit o samotě.
216
00:27:59,240 --> 00:28:00,960
Vedu vyšetřování.
217
00:28:04,000 --> 00:28:05,360
On ničemu nerozumí.
218
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Mohla byste mi říct…
219
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
V den smrti vaší dcery…
220
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
viděla jste jejího kluka?
221
00:28:35,320 --> 00:28:38,560
Robert v tu dobu už dávno
nebyl Lauřin přítel.
222
00:28:40,280 --> 00:28:42,200
Kromě toho tehdy seděl.
223
00:28:45,320 --> 00:28:46,880
A proč se rozešli?
224
00:28:52,920 --> 00:28:54,840
Po smrti mladého Dzikowského…
225
00:28:57,520 --> 00:28:59,120
se to mezi nimi změnilo.
226
00:29:00,400 --> 00:29:01,440
Byly to děti.
227
00:29:03,240 --> 00:29:05,440
Ta sebevražda je vyděsila.
228
00:29:09,800 --> 00:29:10,680
A lidé…
229
00:29:12,560 --> 00:29:14,240
říkali, proč to udělal?
230
00:29:16,040 --> 00:29:17,960
Říkali různé věci.
231
00:29:26,240 --> 00:29:27,280
A ten Robert…
232
00:29:28,600 --> 00:29:30,000
nezdál se vám divný?
233
00:29:31,120 --> 00:29:32,840
Neřekla vám dcera něco?
234
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
Je to dobrý chlapec.
235
00:29:38,920 --> 00:29:40,880
Ale je nešťastný kvůli otci.
236
00:29:47,960 --> 00:29:49,840
Proč tolik nenávidíte starostu?
237
00:29:55,680 --> 00:29:59,360
Každou noc ke mně přicházejí duše,
které vykopal.
238
00:29:59,840 --> 00:30:01,440
Prochází se po celém domě.
239
00:30:02,640 --> 00:30:03,960
Měly by být pochovány.
240
00:30:15,720 --> 00:30:18,320
Všichni zaplatíme za jeho hříchy.
241
00:30:45,480 --> 00:30:47,720
PATRYCJA PIOTROWSKÁ
1984–2018
242
00:31:21,560 --> 00:31:22,520
Ty šmejde!
243
00:31:52,600 --> 00:31:55,000
Zbláznil ses? Nech ho kurva!
244
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
Stačí?
245
00:32:07,240 --> 00:32:08,480
Už to stačilo?
246
00:32:20,840 --> 00:32:21,720
Čau!
247
00:33:16,200 --> 00:33:18,120
Pojďte. Lehněte si sem.
248
00:33:19,320 --> 00:33:20,200
Błażeji?
249
00:33:23,760 --> 00:33:27,200
- To vy?
- Na mě by neměl. Zakopl jsem.
250
00:33:32,920 --> 00:33:34,440
Co se kurva stalo?
251
00:33:35,040 --> 00:33:35,880
Ado.
252
00:33:38,000 --> 00:33:39,040
Vrať se ke mně.
253
00:33:51,480 --> 00:33:53,520
Měla jsi pravdu. Bylo to dětinské.
254
00:33:55,440 --> 00:33:58,880
Moje maličká, věděla jsem, že přijdeš.
255
00:34:14,679 --> 00:34:16,120
A co ta taška?
256
00:34:17,880 --> 00:34:19,719
Neboj. Je v bezpečí.
257
00:34:23,239 --> 00:34:25,440
- Je všechno v pohodě?
- Ne.
258
00:34:30,480 --> 00:34:31,400
Víš co?
259
00:34:33,199 --> 00:34:35,600
Moc tě miluju.
260
00:34:37,320 --> 00:34:38,159
Vážně?
261
00:34:39,880 --> 00:34:41,199
Co tím myslíš?
262
00:34:44,719 --> 00:34:45,880
A Martyna?
263
00:34:46,800 --> 00:34:49,400
- Co?
- Co máš za problém?
264
00:34:50,840 --> 00:34:51,920
Co tím myslíš?
265
00:34:59,080 --> 00:35:00,040
Tohle.
266
00:35:07,080 --> 00:35:08,520
Kde jsi to…
267
00:35:09,800 --> 00:35:10,840
To je jedno.
268
00:35:18,760 --> 00:35:19,760
Musela jsi?
269
00:35:23,760 --> 00:35:25,960
Co kdyby ses starala o sebe?
270
00:35:33,360 --> 00:35:34,280
Hej!
271
00:35:35,840 --> 00:35:38,960
Agato, prosím! Nestojí to za to!
272
00:36:23,520 --> 00:36:28,200
- Zavolej sanitku. Potřebuje sedativum.
- Nevolejte jim. Můžeme si promluvit?
273
00:36:31,480 --> 00:36:34,160
- Všechno je to moje vina.
- Tvoje?
274
00:36:34,720 --> 00:36:37,440
Radek podvedl Agatu.
275
00:36:38,160 --> 00:36:39,920
Vyspal se s Martynou a…
276
00:36:40,560 --> 00:36:42,680
Myslela jsem to dobře, ale vše se…
277
00:36:43,240 --> 00:36:45,840
- Řekla jsem pravdu, ale je to hrůza!
- Nino.
278
00:36:47,200 --> 00:36:48,240
Oni jsou zlí!
279
00:36:50,160 --> 00:36:51,480
Ty jsi nevinná.
280
00:36:53,800 --> 00:36:54,640
Ano?
281
00:38:00,280 --> 00:38:01,960
Jsem ráda, že jsi přišla.
282
00:38:12,240 --> 00:38:14,000
Jsem šťastná jen s tebou.
283
00:38:23,000 --> 00:38:24,280
Zabiju ji.
284
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Promiňte.
285
00:38:52,600 --> 00:38:54,440
Možná by sis měla odpočinout.
286
00:38:57,160 --> 00:38:58,880
Neodpočinu si, dokud tu bude.
287
00:39:01,840 --> 00:39:04,400
Možná bych se měl odstěhovat.
288
00:39:05,360 --> 00:39:07,760
- Řekl vám něco?
- Ne.
289
00:39:15,960 --> 00:39:17,640
Co uděláme s Dzikowským?
290
00:39:19,880 --> 00:39:21,000
Ještě nevím.
291
00:39:22,840 --> 00:39:24,000
Byl to skvělý šéf.
292
00:39:27,600 --> 00:39:28,520
Lepší než já?
293
00:39:30,360 --> 00:39:32,600
Ještě na sobě musíte zapracovat.
294
00:39:39,040 --> 00:39:40,640
Dnes jsem byl u Bławatské.
295
00:39:43,080 --> 00:39:45,480
Byl tam nějaký chlap, který jen mlčel.
296
00:39:46,040 --> 00:39:49,480
- Nepředstavila vás?
- Ano, mě představila.
297
00:39:50,400 --> 00:39:53,320
Potom začala blábolit o starostovi.
298
00:39:55,840 --> 00:39:58,120
Tak to se ženami v Sovích Dolech bývá.
299
00:39:58,200 --> 00:40:01,120
Zblázní se nebo umřou, když včas neutečou.
300
00:40:05,000 --> 00:40:05,880
Nino?
301
00:40:10,840 --> 00:40:11,720
Co?
302
00:40:12,960 --> 00:40:15,160
Příště mi řekni, kam jdeš.
303
00:40:17,960 --> 00:40:20,400
- Ještě něco?
- Dobrou noc, Nino.
304
00:40:33,640 --> 00:40:36,400
- Kurva, je opilá!
- Nechte ji, byla na mejdanu.
305
00:42:13,000 --> 00:42:13,960
Kde je Robert?
306
00:42:47,920 --> 00:42:48,760
Dorotko?
307
00:43:12,520 --> 00:43:15,200
Můžou nám udělat nová okna?
308
00:43:16,080 --> 00:43:17,680
Blíží se zima.
309
00:43:18,280 --> 00:43:20,720
Ach ano, zima.
310
00:43:22,400 --> 00:43:24,120
Bude krutá.
311
00:44:40,160 --> 00:44:43,160
Překlad titulků: Lucie Štěpánková
19398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.