All language subtitles for Shirley.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,495 --> 00:01:47,585 -They stone her, Fred. 2 00:01:47,629 --> 00:01:49,631 -You reading one of Shirley's stories? 3 00:01:49,674 --> 00:01:53,025 -The whole town, even her own children. 4 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 They all stone her. 5 00:01:54,636 --> 00:01:57,813 -That's creepy. 6 00:01:57,856 --> 00:01:59,771 -It's terrific. 7 00:02:34,632 --> 00:02:36,243 -♪ I'm in town 8 00:02:36,286 --> 00:02:37,809 ♪ Can't you hear me, honey? 9 00:02:37,853 --> 00:02:40,290 ♪ I'm in town 10 00:02:40,334 --> 00:02:42,118 ♪ Hanging 'round 11 00:02:42,162 --> 00:02:44,686 ♪ Just waiting for you 12 00:02:46,253 --> 00:02:48,168 ♪ Can't you see 13 00:02:48,211 --> 00:02:51,736 ♪ You're the one and only one for me ♪ 14 00:03:03,748 --> 00:03:05,533 ♪ I confess 15 00:03:05,576 --> 00:03:09,537 ♪ I just can't live without your kisses ♪ 16 00:03:09,580 --> 00:03:11,452 ♪ But I'm gonna say 17 00:03:11,495 --> 00:03:15,020 ♪ Ain't nobody gonna bring me down ♪ 18 00:03:40,698 --> 00:03:42,483 -Oh! 19 00:03:42,526 --> 00:03:44,963 Moving target, bonus points! 20 00:03:46,835 --> 00:03:48,967 -That looks delicious. -Oh, thank you. 21 00:03:51,970 --> 00:03:55,060 -Oh! 22 00:03:55,104 --> 00:03:59,761 Welcome to our hallow end of the Earth, my boy! 23 00:03:59,804 --> 00:04:02,111 Welcome to Bennington! 24 00:04:02,154 --> 00:04:03,547 -Good to see you, Professor. 25 00:04:03,591 --> 00:04:05,419 -Oh, look at this! Ya, ya, ya, ya, ya. 26 00:04:05,462 --> 00:04:09,553 And, oh, who is this lovely dove? 27 00:04:09,597 --> 00:04:11,338 -Rose Nemser. You must be Professor Hyman. 28 00:04:11,381 --> 00:04:14,515 -Oh, Stanley. Stanley. 29 00:04:14,558 --> 00:04:16,647 I profess nothing. 30 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 Come, come, come, come. 31 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 Let's get you watered down. 32 00:04:20,912 --> 00:04:23,698 I'll bring him back in one piece, Rosie. 33 00:04:25,308 --> 00:04:27,005 -Okay. 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,282 -I'm trudging back up the hill, 35 00:04:42,325 --> 00:04:43,370 and I'm cursing my back. 36 00:04:43,413 --> 00:04:44,762 I'm cursing my feet. 37 00:04:44,806 --> 00:04:46,242 I'm cursing all of goddamn humanity, 38 00:04:46,286 --> 00:04:49,637 and then it hit me. 39 00:04:49,680 --> 00:04:51,247 The whole thing. 40 00:04:51,291 --> 00:04:55,860 So I sat down at my desk, and two hours later... 41 00:04:55,904 --> 00:05:00,125 the most reviled story "The New Yorker" has ever printed. 42 00:05:00,169 --> 00:05:04,652 -I read it as an anti-Semitic parable 43 00:05:04,695 --> 00:05:07,394 in the tradition of Isaac Babel. 44 00:05:07,437 --> 00:05:11,354 -Calling my wife an Anti-Semite, are we? 45 00:05:11,398 --> 00:05:14,879 Well, to be fair, she never hated a single Jew 46 00:05:14,923 --> 00:05:16,794 until she married me. 47 00:05:18,100 --> 00:05:21,277 We had a wonderful courtship. 48 00:05:21,321 --> 00:05:22,452 Didn't we, dear? 49 00:05:22,496 --> 00:05:24,889 -He asked me out for cheeseburgers. 50 00:05:24,933 --> 00:05:27,109 Who could refuse such a... 51 00:05:27,152 --> 00:05:29,067 such a romance? 52 00:05:31,505 --> 00:05:34,812 Next thing I know, he's ripping apart a story of mine. 53 00:05:34,856 --> 00:05:39,469 Then he has the gall to tell me that he has lost his wallet. 54 00:05:41,558 --> 00:05:43,255 That wallet's been lost for over 20 years. 55 00:05:44,692 --> 00:05:47,869 -Now, mind you, that story... 56 00:05:47,912 --> 00:05:51,873 was the most remarkable story I'd ever read. 57 00:05:51,916 --> 00:05:56,443 I knew I was going to marry the woman who wrote it. 58 00:05:56,486 --> 00:06:00,969 I was going to hunt her down and make her marry me. 59 00:06:01,012 --> 00:06:05,756 To our suffering, my dear. 60 00:06:05,800 --> 00:06:08,629 -There's not enough Scotch in the world for that one. 61 00:06:09,934 --> 00:06:12,546 -So, Shirley, what are you writing now? 62 00:06:19,901 --> 00:06:23,295 A little novella I'm calling "None of Your Goddamn Business." 63 00:06:27,865 --> 00:06:31,782 -Excuse me, I'm Rose. Rose Nemser. 64 00:06:35,656 --> 00:06:38,354 -Betty, Debbie, Kathy... 65 00:06:38,398 --> 00:06:39,877 You're all the same to me. 66 00:06:39,921 --> 00:06:42,358 -No, no. I'm Fred's wife. Fred Nemser. 67 00:06:42,402 --> 00:06:44,491 He's helping Professor Hyman with this semester. 68 00:06:44,534 --> 00:06:47,885 We were invited to stay here for a few days 69 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 until we could find a place. 70 00:06:59,810 --> 00:07:01,943 -No one said you were pregnant. 71 00:07:04,467 --> 00:07:07,209 -W-We weren't telling anybody yet. 72 00:07:12,344 --> 00:07:13,911 I-I-I read your story. 73 00:07:13,955 --> 00:07:14,956 -There have been several. 74 00:07:14,999 --> 00:07:18,046 -"The Lottery." 75 00:07:18,089 --> 00:07:20,657 When I read it, it made me feel... 76 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 ...thrillingly horrible. 77 00:08:30,161 --> 00:08:31,902 -♪ Father, did you bring me the silver? ♪ 78 00:08:31,946 --> 00:08:33,556 ♪ Father, did you bring me the gold? ♪ 79 00:08:35,166 --> 00:08:36,907 -That was Lead Belly. 80 00:08:39,867 --> 00:08:41,869 Huddie Ledbetter. 81 00:08:45,133 --> 00:08:48,615 This is Myth and Folklore. 82 00:08:48,658 --> 00:08:50,573 I am Professor Stanley Hyman, 83 00:08:50,617 --> 00:08:53,794 your fearless leader for the next 12 weeks 84 00:08:53,837 --> 00:08:58,146 as we ascend to the heights of the gods 85 00:08:58,189 --> 00:09:02,237 and stoop to the very depths of human depravity. 86 00:09:03,412 --> 00:09:04,718 -Oh. -Hello. 87 00:09:04,761 --> 00:09:07,285 -Hi. Isn't he great? 88 00:09:07,329 --> 00:09:09,418 -Oh, terrific. I wish my Chaucer class 89 00:09:09,461 --> 00:09:11,159 that I'm auditing wasn't at the same time. 90 00:09:11,202 --> 00:09:14,031 -Oh, well, there will be other semesters. 91 00:09:14,075 --> 00:09:16,033 -Sure. 92 00:09:16,077 --> 00:09:17,818 -Might I burden you with a favor? 93 00:09:17,861 --> 00:09:19,733 -Hmm. What's that? 94 00:09:23,650 --> 00:09:26,522 -Shirley has these bouts... 95 00:09:26,566 --> 00:09:29,307 and just can't, uh... 96 00:09:29,351 --> 00:09:30,831 can't keep up... 97 00:09:30,874 --> 00:09:33,224 with the household, shopping, 98 00:09:33,268 --> 00:09:35,662 and our last housekeeper just quit. 99 00:09:35,705 --> 00:09:36,750 -Oh. 100 00:09:36,793 --> 00:09:39,187 -Bad back or lungs. 101 00:09:39,230 --> 00:09:42,016 I don't recall. Maybe gout? 102 00:09:42,059 --> 00:09:44,584 But it would be such a titanic help 103 00:09:44,627 --> 00:09:47,978 if you would just tidy up a bit. -Excuse me? 104 00:09:48,022 --> 00:09:49,240 -Maybe chip in with the laundry... 105 00:09:49,284 --> 00:09:51,808 -Yes? -...the cooking? 106 00:09:51,852 --> 00:09:54,158 -Oh... -Well, no, no, no. 107 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 That's too much. 108 00:09:56,247 --> 00:09:58,206 Don't think I confuse you for a scullery maid. 109 00:09:58,249 --> 00:10:00,643 It's just, we are in a bit of a bind. 110 00:10:00,687 --> 00:10:02,079 -Well, perhaps I could -- 111 00:10:02,123 --> 00:10:04,212 I could help out in between classes? 112 00:10:04,255 --> 00:10:06,127 -Well, obviously, room and board on us. 113 00:10:06,170 --> 00:10:07,955 -Oh, no, no, no. We couldn't. -No, no, no. Of course. 114 00:10:07,998 --> 00:10:09,391 -We couldn't. -Of course. I insist. 115 00:10:09,434 --> 00:10:10,653 Might you stay, hmm? 116 00:10:10,697 --> 00:10:14,222 Just until we're... 117 00:10:14,265 --> 00:10:15,702 settled in, hmm? 118 00:10:20,445 --> 00:10:23,144 -How's your rump roast? 119 00:10:23,187 --> 00:10:25,712 I love hot food in hot weather. 120 00:10:34,764 --> 00:10:36,897 He really seems in a bind. 121 00:10:36,940 --> 00:10:39,595 It could be sort of fun, hmm? 122 00:10:43,207 --> 00:10:44,948 Or we say no. 123 00:12:05,420 --> 00:12:07,770 -♪ I like your walk 124 00:12:09,554 --> 00:12:13,080 ♪ Your simple ways 125 00:12:13,123 --> 00:12:16,692 ♪ A million things about you, honey ♪ 126 00:12:16,736 --> 00:12:20,435 ♪ I could praise 127 00:12:20,478 --> 00:12:24,787 ♪ 'Cause everything about you ♪ 128 00:12:26,310 --> 00:12:30,010 ♪ Appeals to me 129 00:12:30,053 --> 00:12:32,229 -I'm counting down from three. 130 00:12:35,929 --> 00:12:39,497 3...2...1. 131 00:12:47,767 --> 00:12:49,681 Get dressed for dinner, darling. 132 00:12:51,683 --> 00:12:54,034 Please. 133 00:12:54,077 --> 00:12:58,038 Try. -Go away. 134 00:12:58,081 --> 00:13:00,257 -I really think the two of them are gonna work out. 135 00:13:00,301 --> 00:13:02,825 Did you see our kitchen? 136 00:13:02,869 --> 00:13:07,395 -A clean house is evidence of mental inferiority. 137 00:13:07,438 --> 00:13:09,049 -Well, thank God for the simpletons. 138 00:13:09,092 --> 00:13:11,399 How else would we ever have fresh linens? 139 00:13:11,442 --> 00:13:14,054 -You hired spies, is that it? 140 00:13:14,097 --> 00:13:15,838 -I'm trying to help you, Shirl. 141 00:13:15,882 --> 00:13:19,276 Take some of the pressure off so you can get your work done. 142 00:13:19,320 --> 00:13:23,846 -I don't want strangers here. I don't like them. 143 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 -We've already discussed it, dear. 144 00:13:29,069 --> 00:13:30,810 Hmm? 145 00:13:33,377 --> 00:13:34,988 Fred's going to lighten my class load 146 00:13:35,031 --> 00:13:39,209 so that I can be around the house more. 147 00:13:39,253 --> 00:13:40,863 Won't you like that? 148 00:13:46,216 --> 00:13:48,349 You can't expect me to indulge this, can you? 149 00:13:48,392 --> 00:13:51,134 Hmm? 150 00:13:51,178 --> 00:13:53,310 Staying in bed all day? 151 00:13:53,354 --> 00:13:56,618 -Well, the party was too much. It set me back. 152 00:13:56,661 --> 00:13:59,186 -You have to get back to your desk. 153 00:13:59,229 --> 00:14:01,275 You're putting an undue amount of pressure on me. 154 00:14:01,318 --> 00:14:03,712 Fussing over you when I have work to do. 155 00:14:03,755 --> 00:14:06,193 You don't want my work to suffer, too, do you? 156 00:14:09,370 --> 00:14:11,024 -No. 157 00:14:24,385 --> 00:14:26,082 -I'm going to get better. 158 00:14:28,389 --> 00:14:30,130 I promise. 159 00:14:30,173 --> 00:14:31,435 I will. 160 00:14:38,790 --> 00:14:41,750 Starting tomorrow. -No, starting tonight. 161 00:14:41,793 --> 00:14:43,970 You are putting on clean clothes 162 00:14:44,013 --> 00:14:47,147 and sitting at the table for a proper meal. 163 00:14:47,190 --> 00:14:49,497 -I can't. -You will. 164 00:14:49,540 --> 00:14:51,238 Besides... 165 00:14:53,370 --> 00:14:55,024 ...it's cocktail hour. 166 00:14:55,068 --> 00:14:57,418 -Up, up, up. 167 00:15:00,900 --> 00:15:02,423 -It's going to be so dull. 168 00:15:02,466 --> 00:15:06,427 -Well, I didn't ask you to behave at the table. 169 00:15:18,787 --> 00:15:20,745 -Ooh, hoo, hoo, hoo. 170 00:15:20,789 --> 00:15:22,878 Oh, a gorgeous slab of flesh. 171 00:15:22,922 --> 00:15:25,011 -Oh, it was nothing. 172 00:15:27,230 --> 00:15:29,450 Oh, go on, my boy. Shed a layer. 173 00:15:29,493 --> 00:15:31,495 We aren't formal in this house. 174 00:15:31,539 --> 00:15:35,499 I've often thought about participating 175 00:15:35,543 --> 00:15:38,720 in the Native American ritual of the sweat lodge. 176 00:15:38,763 --> 00:15:40,983 -Thank you. -Often? 177 00:15:41,027 --> 00:15:42,811 -Why, yes, dear. 178 00:15:42,854 --> 00:15:46,206 But then I learned you have to crawl through a dirt tunnel 179 00:15:46,249 --> 00:15:47,816 under the ground 180 00:15:47,859 --> 00:15:50,253 and sit naked buttocks to naked buttocks 181 00:15:50,297 --> 00:15:53,256 with a dozen other men while some shaman 182 00:15:53,300 --> 00:15:57,608 stokes a smoky fire, maintaining the 100-degree heat 183 00:15:57,652 --> 00:16:01,264 and peddles some noxious root tea 184 00:16:01,308 --> 00:16:03,440 that inspires hallucinations. 185 00:16:03,484 --> 00:16:04,659 Ooh! 186 00:16:15,583 --> 00:16:18,629 -So when's the baby due? 187 00:16:18,673 --> 00:16:20,501 -The baby? -Oops. 188 00:16:20,544 --> 00:16:21,981 Was it supposed to be a surprise? 189 00:16:22,024 --> 00:16:25,462 You should have told me that, dear. 190 00:16:25,506 --> 00:16:27,029 Well, I hope it's yours. 191 00:16:27,073 --> 00:16:29,466 -Of course it's his. 192 00:16:29,510 --> 00:16:32,426 -February. Hmm. Right, darling? 193 00:16:32,469 --> 00:16:34,210 -I would really rather discuss something else, 194 00:16:34,254 --> 00:16:36,560 if you don't mind. -February? Ha. 195 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 Did you tell him you were knocked up before the wedding? 196 00:16:42,262 --> 00:16:44,525 -I fear, my love, stories of copulations 197 00:16:44,568 --> 00:16:47,832 might leave the table without an appetite, 198 00:16:47,876 --> 00:16:52,011 but that one does have a sixth sense about babies. 199 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 Calls it. Girl or a boy, she's never wrong. 200 00:16:55,101 --> 00:16:57,494 Is poor Freddie here going to be disappointed? 201 00:17:13,684 --> 00:17:15,338 -Okay. Shall I...? 202 00:17:15,382 --> 00:17:17,036 -Stay put. 203 00:17:19,168 --> 00:17:21,083 You promised to take care of that. 204 00:17:25,044 --> 00:17:27,916 -As you wish, dear. 205 00:17:31,528 --> 00:17:34,662 -So, Rose, you were telling us about your shotgun wedding. 206 00:17:35,880 --> 00:17:38,709 -Excuse me. 207 00:17:38,753 --> 00:17:42,104 -I should see if she's all right. 208 00:17:50,678 --> 00:17:54,116 -I feel a bit like we're in the Scottish play. 209 00:17:56,118 --> 00:17:59,730 I, the Thane of Cawdor, 210 00:17:59,774 --> 00:18:03,778 with a murderous prophecy over my head. 211 00:18:03,821 --> 00:18:08,391 And you, Lady M... 212 00:18:08,435 --> 00:18:10,872 on the verge of madness. 213 00:18:10,915 --> 00:18:14,093 What will happen? 214 00:18:22,579 --> 00:18:23,885 -I have a title. 215 00:18:23,928 --> 00:18:25,452 "Hangsaman." 216 00:18:25,495 --> 00:18:27,628 It's about that girl. 217 00:18:27,671 --> 00:18:28,890 The missing one. 218 00:18:28,933 --> 00:18:30,587 The Welden girl? 219 00:18:30,631 --> 00:18:32,154 -What do you think? 220 00:18:32,198 --> 00:18:35,549 -Well, you haven't said much. 221 00:18:35,592 --> 00:18:37,855 -Well, it's just an idea. 222 00:18:37,899 --> 00:18:41,294 I can try something else. -Disappearing college girls. 223 00:18:41,337 --> 00:18:45,341 Sounds trite and a bit trashy, but, you know, give it a go. 224 00:18:45,385 --> 00:18:48,605 I'll read, of course, before you wade too far in. 225 00:18:48,649 --> 00:18:50,520 -It's going to take some time. 226 00:18:50,564 --> 00:18:52,479 -Well, give it to me in a couple of days. 227 00:18:52,522 --> 00:18:55,699 -It's a novel. 228 00:18:55,743 --> 00:18:59,138 -Oh, no, dear. That's... 229 00:18:59,181 --> 00:19:01,966 You're not... 230 00:19:02,010 --> 00:19:03,707 You're just not up to it. 231 00:19:05,796 --> 00:19:07,842 -You're wrong. 232 00:19:07,885 --> 00:19:11,324 -Darling, you haven't been out of the house in two months. 233 00:19:13,282 --> 00:19:16,938 You're barely able to put on a pair of stockings. 234 00:19:16,981 --> 00:19:19,375 Ease back. That's all I'm saying. 235 00:19:25,207 --> 00:19:27,644 -If that phone rings... 236 00:19:27,688 --> 00:19:30,908 one more time during dinner... 237 00:19:30,952 --> 00:19:34,477 Stanley, so help me, I'm going to take care of it myself. 238 00:19:34,521 --> 00:19:36,653 -I'm well within the bounds of our agreement. 239 00:19:36,697 --> 00:19:38,742 -Ah. Hmm. 240 00:19:38,786 --> 00:19:44,183 Our agreement didn't include sluts interrupting my dinner. 241 00:19:46,228 --> 00:19:49,013 -I will talk to her 242 00:19:49,057 --> 00:19:52,278 and tell you everything, as I always do. 243 00:19:55,542 --> 00:19:57,935 -You're really scraping the barrel these days. 244 00:20:13,299 --> 00:20:14,822 -♪ Yes, I wonder 245 00:20:14,865 --> 00:20:16,432 ♪ Who's boogie'n my woogie now ♪ 246 00:20:16,476 --> 00:20:18,434 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 247 00:20:18,478 --> 00:20:21,437 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 248 00:20:21,481 --> 00:20:22,917 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 249 00:20:22,960 --> 00:20:24,701 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 250 00:20:25,963 --> 00:20:27,704 ♪ Hey, dog, hey, dog 251 00:20:27,748 --> 00:20:29,706 ♪ There's a little red rooster, a little white hen ♪ 252 00:20:29,750 --> 00:20:32,100 ♪ Ain't had no lovin' since I don't know when ♪ 253 00:20:32,143 --> 00:20:35,146 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 254 00:20:35,190 --> 00:20:36,757 ♪ Hey, dog, hey, dog, hey, dog ♪ 255 00:20:36,800 --> 00:20:39,716 ♪ I wonder who's boogie'n my woogie now ♪ 256 00:20:39,760 --> 00:20:41,065 ♪ Hey, dog, hey, dog 257 00:20:48,769 --> 00:20:50,597 ♪ Yeah, let it out 258 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 -No, nothing he said is -- 259 00:20:55,036 --> 00:20:57,212 -One week. That's enough time. 260 00:20:57,256 --> 00:20:59,519 Please? 261 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 -Maybe she'll even out when she gets better. 262 00:21:02,261 --> 00:21:04,393 -No, no. She's a fucking monster. 263 00:21:04,437 --> 00:21:06,917 -Shh. Shh. Hey, hey. 264 00:21:06,961 --> 00:21:10,051 Hey. 265 00:21:10,094 --> 00:21:12,749 Look at me. 266 00:21:12,793 --> 00:21:14,751 Look at me. 267 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 Don't upset yourself. 268 00:21:18,233 --> 00:21:20,148 It's a big opportunity for us. 269 00:21:26,154 --> 00:21:28,243 -Do you like your students? 270 00:21:28,287 --> 00:21:30,985 -I like you. 271 00:21:34,771 --> 00:21:36,425 -Are they smarter, do you think... 272 00:21:36,469 --> 00:21:39,385 -Smarter? No. -...than my class? 273 00:21:39,428 --> 00:21:41,082 -No. 274 00:21:44,172 --> 00:21:45,391 Just richer. 275 00:22:01,842 --> 00:22:05,193 -"Always wore a red coat. 276 00:22:05,236 --> 00:22:07,935 Last seen at the trailhead. 277 00:22:07,978 --> 00:22:11,460 Paula was 17 and already disappointed. 278 00:22:11,504 --> 00:22:13,070 The dread of going to college..." 279 00:22:13,114 --> 00:22:15,334 No. 280 00:22:15,377 --> 00:22:18,424 "She was 17, an age that brought with it 281 00:22:18,467 --> 00:22:21,514 the possibility of her whole life ahead..." 282 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 Fuck. "...that brought with it 283 00:22:23,603 --> 00:22:26,127 the stabbing nervousness that at any moment 284 00:22:26,170 --> 00:22:28,129 her life would go horribly..." 285 00:22:28,172 --> 00:22:29,870 Fuck! 286 00:22:29,913 --> 00:22:31,350 -I found that article that links the tonality 287 00:22:31,393 --> 00:22:32,873 of the Druid dirges 288 00:22:32,916 --> 00:22:34,614 to the Appalachian mourning ballads 289 00:22:34,657 --> 00:22:37,617 in the second volume of Francis Child's collection. 290 00:22:37,660 --> 00:22:40,010 -Well, that's grand. Just grand. 291 00:22:40,054 --> 00:22:41,838 -Yes. Yes. That's what I was cross-referencing... 292 00:22:41,882 --> 00:22:43,100 -Milk? 293 00:22:43,144 --> 00:22:46,190 -...in chapter 7 of my dissertation. 294 00:22:46,234 --> 00:22:48,932 I'm not sure if you had the opportunity to read that yet. 295 00:22:48,976 --> 00:22:50,325 -Good god, son. 296 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 Might I have a cup of coffee in peace? 297 00:22:59,856 --> 00:23:03,512 Mm. 298 00:23:03,556 --> 00:23:05,775 Well... 299 00:23:05,819 --> 00:23:09,475 Keep an eye on the missus for me, won't you, dear? 300 00:23:09,518 --> 00:23:10,606 Mwah. 301 00:23:10,650 --> 00:23:13,609 -Of course, Professor. 302 00:23:13,653 --> 00:23:15,524 -Stop that this instant. 303 00:23:15,568 --> 00:23:17,961 Mrs. Nemser, Stanley. 304 00:23:18,005 --> 00:23:20,050 Stanley, hmm? 305 00:23:20,094 --> 00:23:21,791 Don't make me tell you again. 306 00:23:25,055 --> 00:23:26,753 -Okay. 307 00:24:06,836 --> 00:24:11,058 -You want to see what a writer does? 308 00:24:11,101 --> 00:24:13,713 Absolutely nothing. 309 00:24:13,756 --> 00:24:17,107 Come here. Come here! 310 00:24:19,632 --> 00:24:24,245 Look for anything with fertility, 311 00:24:24,288 --> 00:24:28,205 maternity or full moon in the title. 312 00:24:28,249 --> 00:24:31,948 -Alright. 313 00:24:31,992 --> 00:24:34,211 -I'm a witch. Didn't anyone tell you? 314 00:24:36,083 --> 00:24:38,128 Happy, healthy baby. 315 00:24:38,172 --> 00:24:40,653 That's the spell we need. 316 00:24:43,960 --> 00:24:46,223 Unless you want a spell for the other thing. 317 00:24:49,749 --> 00:24:53,970 -How -- How could you even say that? 318 00:24:54,014 --> 00:24:56,103 -Motherhood comes with a price, you know. 319 00:25:08,985 --> 00:25:12,119 Here. 320 00:25:12,162 --> 00:25:15,339 Cut them. 321 00:25:15,383 --> 00:25:18,125 Go on. 322 00:25:18,168 --> 00:25:19,866 They won't bite. 323 00:25:26,350 --> 00:25:28,048 Sit. 324 00:26:35,898 --> 00:26:37,639 -What did you see? 325 00:26:50,652 --> 00:26:52,872 -"Paula. 326 00:26:52,915 --> 00:26:55,004 Paula preferred to keep her expectations 327 00:26:55,048 --> 00:26:57,006 of people meager at best. 328 00:26:57,050 --> 00:26:59,705 Why should she be constantly taken in? 329 00:26:59,748 --> 00:27:02,795 Why should she be constantly disappointed? 330 00:27:02,838 --> 00:27:06,755 Yet she couldn't help but wonder, what was she missing? 331 00:27:06,799 --> 00:27:09,889 This...This... 332 00:27:09,932 --> 00:27:14,415 This doubt was intensified by the girl with the sweater set 333 00:27:14,458 --> 00:27:16,460 sitting across from her at dinner." 334 00:27:21,030 --> 00:27:22,684 -Shirley? 335 00:28:17,608 --> 00:28:19,219 -What are you doing in here? 336 00:28:19,262 --> 00:28:21,221 -I'm sorry. I thought I'd bring you coffee. I'm sorry. 337 00:28:21,264 --> 00:28:22,396 -Get out! 338 00:28:22,439 --> 00:28:23,963 Get out! 339 00:28:24,006 --> 00:28:25,616 -I'm sorry. I'm sorry. 340 00:28:25,660 --> 00:28:27,836 -Don't touch my writing. Don't touch anything! 341 00:28:27,880 --> 00:28:29,533 Get out! 342 00:29:19,932 --> 00:29:23,022 -You're drunk. 343 00:29:23,065 --> 00:29:24,371 I thought you were meant to be advising 344 00:29:24,414 --> 00:29:26,416 the Shakespeare Society. 345 00:29:26,460 --> 00:29:30,420 I didn't know they served booze at that. 346 00:29:30,464 --> 00:29:32,248 -They don't. Don't be stupid. 347 00:29:32,292 --> 00:29:36,035 I just stopped for a few drinks at the men's club, that's all. 348 00:29:36,078 --> 00:29:37,906 -Oh. 349 00:29:37,950 --> 00:29:41,083 -Who's the jealous housewife? 350 00:29:41,127 --> 00:29:43,172 Oh! -Mm. 351 00:29:43,216 --> 00:29:45,566 -Ahh. Mnh-mnh. Mnh-mnh. 352 00:29:45,609 --> 00:29:47,742 Bedtime. 353 00:29:58,535 --> 00:30:00,146 -Is it because...? 354 00:30:00,189 --> 00:30:02,365 -No. No. You're beautiful. 355 00:30:54,417 --> 00:30:56,985 -I had a crazy dream. 356 00:30:59,379 --> 00:31:01,947 There was mud oozing from the fridge. 357 00:31:01,990 --> 00:31:04,863 Big worms coming out of the... 358 00:31:04,906 --> 00:31:08,301 coming out of the crisper, 359 00:31:08,344 --> 00:31:10,999 just fat as fingers. 360 00:31:16,657 --> 00:31:18,702 Freud would've had a field day. 361 00:31:22,881 --> 00:31:26,406 -I haven't read any. -Do you regret it? 362 00:31:26,449 --> 00:31:28,364 -Not reading Freud? 363 00:31:28,408 --> 00:31:31,063 -And dropping out. 364 00:31:31,106 --> 00:31:33,979 -I'm keeping up, reading what I can. 365 00:31:39,114 --> 00:31:43,379 After the baby, Fred says I can go back to school. 366 00:31:43,423 --> 00:31:47,688 -He's allowing you. Wow. 367 00:31:47,731 --> 00:31:51,170 Was he at the Shakespeare Society tonight? 368 00:31:51,213 --> 00:31:53,824 -Fred's a good man. 369 00:31:53,868 --> 00:31:56,218 -So you've said. 370 00:31:56,262 --> 00:31:58,568 -His parents cut him off when we eloped. 371 00:32:00,527 --> 00:32:04,313 And he knew they would... 372 00:32:04,357 --> 00:32:06,489 but he married me anyway. 373 00:32:06,533 --> 00:32:12,495 -And you have to prove that you're worth it. 374 00:32:13,757 --> 00:32:16,891 Yeah. 375 00:32:16,935 --> 00:32:18,458 It sounds exhausting. 376 00:32:35,431 --> 00:32:37,216 I'm lost, Rosie. 377 00:32:41,698 --> 00:32:43,526 I'm lost. 378 00:32:50,577 --> 00:32:53,319 Do you know what it's like to have a secret? 379 00:32:57,105 --> 00:33:00,674 I can't write worth a damn. 380 00:33:00,717 --> 00:33:03,068 -You're a terrific writer. 381 00:33:03,111 --> 00:33:05,070 Everyone loves your work. 382 00:33:10,379 --> 00:33:12,033 -They talk... 383 00:33:14,905 --> 00:33:17,865 ...about me... 384 00:33:17,908 --> 00:33:21,260 in town. 385 00:33:21,303 --> 00:33:23,784 I see things on people's faces. 386 00:33:23,827 --> 00:33:29,398 They're afraid to brush up against me. 387 00:33:29,442 --> 00:33:34,403 My dark, my thoughts are going to infect them. 388 00:33:36,579 --> 00:33:39,452 This book, it's... 389 00:33:39,495 --> 00:33:40,844 It might kill me. 390 00:33:40,888 --> 00:33:42,933 I can't figure out this girl. 391 00:33:46,502 --> 00:33:48,287 -Maybe disappearing was the only way 392 00:33:48,330 --> 00:33:49,984 anyone would notice her. 393 00:34:03,041 --> 00:34:04,520 -I need you to run an errand for me. 394 00:34:04,564 --> 00:34:07,393 -Christ. 395 00:34:07,436 --> 00:34:09,003 Oh, so the writing's going well then? 396 00:34:09,047 --> 00:34:12,137 -Please don't ever ask me that again. 397 00:34:12,180 --> 00:34:14,791 I need you to run up to campus. 398 00:34:14,835 --> 00:34:16,228 -Okay, I can send Fred. 399 00:34:16,271 --> 00:34:19,492 -No. No, this is between us. 400 00:34:19,535 --> 00:34:22,538 -Stanley doesn't really want you being alone right now. 401 00:34:22,582 --> 00:34:23,713 -Forget it. -No. 402 00:34:23,757 --> 00:34:25,324 -Forget I ever asked. 403 00:34:25,367 --> 00:34:27,282 I just thought you would like a little adventure. 404 00:34:27,326 --> 00:34:29,893 -I'm simply saying that I would go with you 405 00:34:29,937 --> 00:34:32,157 if you wanted an outing. 406 00:34:32,200 --> 00:34:35,421 -Like a picnic? 407 00:34:35,464 --> 00:34:38,902 Do you want to make up some egg salad sandwiches? 408 00:34:38,946 --> 00:34:40,643 Fly a kite while we're at it? 409 00:34:45,344 --> 00:34:47,389 Please? 410 00:34:47,433 --> 00:34:49,043 Do this for me. 411 00:36:06,251 --> 00:36:08,644 "Paula normally hated socializing at school, 412 00:36:08,688 --> 00:36:11,995 but she forced herself to do it." 413 00:36:12,039 --> 00:36:14,781 -Hi, Caroline. -Good day, Mrs. Nemser. 414 00:36:14,824 --> 00:36:18,437 My, you are a voracious reader. 415 00:36:18,480 --> 00:36:20,787 You know, you and Fred should come to the house. 416 00:36:20,830 --> 00:36:22,876 The Dean and I would love to have you. 417 00:36:22,919 --> 00:36:26,662 Plus, it must be rather dull for young folks like you 418 00:36:26,706 --> 00:36:30,231 to spend all your time with... 419 00:36:30,275 --> 00:36:32,581 with that woman, I mean. 420 00:36:32,625 --> 00:36:34,801 I hear she never leaves the house. 421 00:36:34,844 --> 00:36:37,107 Or her bed, for that matter. 422 00:36:37,151 --> 00:36:39,153 She's gone sick in the head. 423 00:36:39,197 --> 00:36:40,546 -No, she's... 424 00:36:40,589 --> 00:36:42,678 she's working quite hard. 425 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 Every hour, every day. 426 00:36:45,507 --> 00:36:47,944 -I only get my information from Stanley. 427 00:36:51,209 --> 00:36:53,123 -"She was relieved to spot someone lurking 428 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 near the punchbowl, 429 00:36:54,386 --> 00:36:56,605 looking as miserable as she felt, 430 00:36:56,649 --> 00:37:00,043 but his was a face that she'd never seen before on campus. 431 00:37:00,087 --> 00:37:02,568 And men were always easily spotted." 432 00:37:02,611 --> 00:37:05,962 -Hyman house, huh? -Yes, sir. 433 00:37:06,006 --> 00:37:09,923 -I can't get my carriers to deliver up there anymore. 434 00:37:09,966 --> 00:37:13,579 She writes stories with cannibalism in it. 435 00:37:13,622 --> 00:37:15,145 That's what I've heard. 436 00:37:18,714 --> 00:37:21,021 -Mr. Fisher, do you... 437 00:37:21,064 --> 00:37:25,155 do you, um, often give young girls rides 438 00:37:25,199 --> 00:37:26,548 in your postal truck? 439 00:37:31,379 --> 00:37:34,513 -I'm not sure I like your question. 440 00:37:34,556 --> 00:37:35,949 -Well, I just mean, 441 00:37:35,992 --> 00:37:38,604 is it a habit of yours to shuttle college girls 442 00:37:38,647 --> 00:37:41,737 along your route? 443 00:37:41,781 --> 00:37:44,784 -"Paula was proud of the way she contradicted him, 444 00:37:44,827 --> 00:37:47,526 how she stayed ahead of the conversation. 445 00:37:47,569 --> 00:37:52,313 This is what it's like to be a grown woman talking to a man." 446 00:37:52,357 --> 00:37:55,490 -I never seen Paula before that day in my life. 447 00:37:55,534 --> 00:37:57,579 Giving her a ride was the Samaritan thing to do. 448 00:37:57,623 --> 00:38:01,366 The girl was half frozen, nothing but thin sneakers on. 449 00:38:01,409 --> 00:38:03,019 Said she was going for a hike, 450 00:38:03,063 --> 00:38:05,674 and I wasn't going to get any further into her business. 451 00:38:05,718 --> 00:38:07,546 But I didn't like that, seeing it was almost sundown. 452 00:38:07,589 --> 00:38:10,288 She had no knapsack. She had no provisions. 453 00:38:10,331 --> 00:38:13,552 I assumed she must've been meeting someone. 454 00:38:13,595 --> 00:38:16,337 -"When they were at the party, he had barely looked at her. 455 00:38:16,381 --> 00:38:18,557 His voice had a lightness. 456 00:38:18,600 --> 00:38:20,385 'Let's go somewhere quieter,' he said. 457 00:38:20,428 --> 00:38:23,997 A hand on her back. 458 00:38:24,040 --> 00:38:25,781 But now... 459 00:38:25,825 --> 00:38:27,696 But now, away from everyone... 460 00:38:27,740 --> 00:38:31,352 his voice was muted, floating above her. 461 00:38:31,396 --> 00:38:33,572 And she couldn't..." 462 00:38:34,921 --> 00:38:36,618 "...she couldn't contradict him. 463 00:38:40,318 --> 00:38:42,015 -Are you all right? 464 00:39:19,922 --> 00:39:22,098 -Oh, you little thief. 465 00:39:25,319 --> 00:39:29,018 Severe menstrual cramps, last week of November. 466 00:39:29,062 --> 00:39:31,369 Yeah. 467 00:39:31,412 --> 00:39:34,459 Doesn't go home for the holiday. 468 00:39:34,502 --> 00:39:36,156 Meaning? 469 00:39:38,941 --> 00:39:42,162 Meaning? 470 00:39:42,205 --> 00:39:44,164 -A miscarriage. 471 00:39:44,207 --> 00:39:46,427 -And a week later, she goes missing. 472 00:39:49,169 --> 00:39:52,433 That's good work, Rosie. 473 00:39:52,477 --> 00:39:54,174 And the post office? 474 00:39:54,217 --> 00:39:58,091 -Randy Fisher said that he thought she was meeting someone. 475 00:40:00,920 --> 00:40:03,444 -The timing is perfect. 476 00:40:03,488 --> 00:40:05,620 She gets pregnant. 477 00:40:05,664 --> 00:40:08,623 She won't go home for Thanksgiving. 478 00:40:08,667 --> 00:40:11,670 A week later, there's a rendezvous in the woods. 479 00:40:11,713 --> 00:40:13,367 -Why there? 480 00:40:18,981 --> 00:40:23,116 -Because she's ashamed to have someone meet her at campus 481 00:40:23,159 --> 00:40:26,641 or he doesn't want to be seen there. 482 00:40:29,992 --> 00:40:32,038 -Because other people might recognize him. 483 00:40:32,081 --> 00:40:35,694 -Someone recognizable from campus. 484 00:40:35,737 --> 00:40:38,958 -Yes. -Yes. 485 00:40:39,001 --> 00:40:42,222 Someone with authority. 486 00:40:42,265 --> 00:40:46,226 "Meet me at the trail," and she does. 487 00:40:46,269 --> 00:40:48,837 -A professor. 488 00:40:48,881 --> 00:40:50,839 Why would she go? 489 00:40:55,278 --> 00:40:56,976 -If you were her... 490 00:40:58,847 --> 00:41:05,114 ...and an accomplished, confident, smart man... 491 00:41:05,158 --> 00:41:08,509 paid attention to you... 492 00:41:08,553 --> 00:41:10,250 You'd never really been in love. 493 00:41:14,994 --> 00:41:16,691 Would you go? 494 00:43:14,592 --> 00:43:17,725 -Shirley? Are you all right? 495 00:43:17,769 --> 00:43:20,336 Are you okay in there? 496 00:43:41,619 --> 00:43:42,924 -Did I startle you, Rosie? 497 00:43:42,968 --> 00:43:46,711 -I-I thought -- I thought you were... 498 00:43:46,754 --> 00:43:49,017 -It's just we three for dinner. 499 00:43:49,061 --> 00:43:52,412 Oh, wait. Two. Shirley doesn't want to eat. 500 00:43:52,455 --> 00:43:54,457 Fred's up on campus tonight 501 00:43:54,501 --> 00:43:55,807 advising the Shakespeare Society. 502 00:43:55,850 --> 00:43:57,635 -I'll make her a plate. 503 00:43:57,678 --> 00:44:00,028 -Mm. Mnh-mnh. 504 00:44:00,072 --> 00:44:02,683 If she wants to eat, she needs to come to the table. 505 00:44:04,685 --> 00:44:06,121 -Sure. 506 00:44:07,993 --> 00:44:10,691 Oh, no, thank you. 507 00:44:10,735 --> 00:44:11,779 -Mm. 508 00:44:11,823 --> 00:44:13,476 -Well, she's not a child, Stanley. 509 00:44:13,520 --> 00:44:16,262 -Who's saying she is? 510 00:44:16,305 --> 00:44:19,265 We just have to get her back to her desk, back to her work. 511 00:44:19,308 --> 00:44:20,614 -She's working constantly. 512 00:44:20,658 --> 00:44:22,572 She barely has time for lunch. 513 00:44:29,492 --> 00:44:30,929 -Poor thing. 514 00:44:30,972 --> 00:44:34,149 She must really be having a time of it. 515 00:44:34,193 --> 00:44:36,108 I haven't seen anything yet. 516 00:44:37,675 --> 00:44:39,720 -Well, there are pages and pages of a manuscript 517 00:44:39,764 --> 00:44:41,679 just sitting right on her desk. 518 00:44:44,116 --> 00:44:46,292 -You've read it? 519 00:44:46,335 --> 00:44:49,991 -No. No, of course not. 520 00:44:50,035 --> 00:44:51,776 -But... 521 00:44:51,819 --> 00:44:54,909 you can differentiate a stack of pages from a manuscript? 522 00:44:57,303 --> 00:44:59,827 Such a bright girl. 523 00:44:59,871 --> 00:45:01,829 -Is there any of our pie left? 524 00:45:03,831 --> 00:45:07,313 -Rosie says you've got half a manuscript already. 525 00:45:13,362 --> 00:45:16,365 -I wonder why she would say that. 526 00:45:16,409 --> 00:45:17,497 -Just inquiring, darling. 527 00:45:17,540 --> 00:45:19,020 You're not... 528 00:45:19,064 --> 00:45:21,240 halfway through a novel you haven't shown me? 529 00:45:25,810 --> 00:45:28,334 -No. 530 00:45:28,377 --> 00:45:29,944 No, I don't. 531 00:45:32,468 --> 00:45:35,994 It's mostly grocery lists. 532 00:45:36,037 --> 00:45:38,126 -Well, in that case, 533 00:45:38,170 --> 00:45:41,651 I'll just pop over to the Dean's before dinner. 534 00:45:43,044 --> 00:45:44,567 -You do that. 535 00:45:56,754 --> 00:45:59,017 Say hello to Caroline. 536 00:46:13,161 --> 00:46:14,815 -Shirley? 537 00:46:23,041 --> 00:46:24,694 Shirley? 538 00:46:35,880 --> 00:46:38,056 Hey, let's go home. 539 00:46:40,536 --> 00:46:42,190 Come on. 540 00:46:48,370 --> 00:46:51,417 -The death cap mushroom. 541 00:46:51,460 --> 00:46:54,420 Fatal to anyone who ingests it. 542 00:47:01,644 --> 00:47:03,777 Don't you find it exhilarating? 543 00:47:03,821 --> 00:47:07,433 Oh, most young women are fascinated by their mortality. 544 00:47:07,476 --> 00:47:10,088 -They shouldn't be. 545 00:47:10,131 --> 00:47:13,569 And the truth is, nobody really cares if you live or if you die. 546 00:47:23,884 --> 00:47:26,582 -Do you want to taste it? -No. 547 00:47:32,240 --> 00:47:33,894 -Split it with me. 548 00:47:41,946 --> 00:47:44,252 It could stop our hearts from beating. 549 00:48:03,576 --> 00:48:06,840 -Shirley! Spit it out! 550 00:48:06,884 --> 00:48:08,842 Spit it out right now! Spit it out! 551 00:48:08,886 --> 00:48:10,278 -No. -I'm going to go get help. 552 00:48:12,019 --> 00:48:14,804 -What? Why are you laughing? 553 00:48:14,848 --> 00:48:17,764 It's not poisonous. 554 00:48:17,807 --> 00:48:19,287 -But you said it was the... 555 00:48:19,331 --> 00:48:22,377 -It's not going to kill me. -...the death cap. 556 00:48:22,421 --> 00:48:24,727 -These are the death cap mushrooms. 557 00:48:24,771 --> 00:48:27,252 These are oyster mushrooms. 558 00:48:27,295 --> 00:48:29,471 You had them in your omelet yesterday. 559 00:48:35,956 --> 00:48:37,653 I like you, Rosie. 560 00:48:41,440 --> 00:48:43,224 Why would I want to harm you? 561 00:48:48,795 --> 00:48:51,624 You could run... 562 00:48:51,667 --> 00:48:54,627 run fast away from me, but you don't. 563 00:48:57,586 --> 00:48:59,240 Why don't you? 564 00:49:03,114 --> 00:49:04,767 -Why do you stay? 565 00:49:13,385 --> 00:49:14,995 Can I trust you, Rosie? 566 00:49:22,960 --> 00:49:24,613 Do you want to betray me? 567 00:50:11,443 --> 00:50:14,489 "Paula felt that no one really cared if she lived 568 00:50:14,533 --> 00:50:16,100 or if she died. 569 00:50:16,143 --> 00:50:18,450 Not that she was afraid of death. 570 00:50:18,493 --> 00:50:20,452 She thought about it all the time. 571 00:50:20,495 --> 00:50:23,150 It was the way she might die that frightened her. 572 00:50:23,194 --> 00:50:24,934 Ingloriously... 573 00:50:24,978 --> 00:50:27,546 face down in the soup." 574 00:50:27,589 --> 00:50:30,157 -I stopped by the Dean's office today. 575 00:50:30,201 --> 00:50:31,463 Just a formality. 576 00:50:31,506 --> 00:50:33,204 Welcoming new faculty and all that. 577 00:50:33,247 --> 00:50:35,206 He hinted there might be an opening 578 00:50:35,249 --> 00:50:37,077 in the English Department next fall. 579 00:50:37,121 --> 00:50:40,385 -Oh, that would be nice. -Yes. 580 00:50:40,428 --> 00:50:43,127 I just keep waiting for Stanley to loosen the reins a bit. 581 00:50:43,170 --> 00:50:47,044 I am not a lackey, after all. 582 00:50:48,610 --> 00:50:50,482 I have lectures prepared of my own. 583 00:50:52,701 --> 00:50:55,008 Don't want to sit on the bench all season. 584 00:50:58,446 --> 00:51:00,666 Ow! What the fuck is this? -What? 585 00:51:03,321 --> 00:51:05,279 Oh, no, no, no. -There's a nest under the bed. 586 00:51:05,323 --> 00:51:06,933 -No, it's nettle. It's nettle. 587 00:51:06,976 --> 00:51:10,023 -I'm getting a broom. -It's a fertility offering. 588 00:51:10,067 --> 00:51:13,113 -What? -It's a fertility offering. 589 00:51:13,157 --> 00:51:15,115 -No. No. 590 00:51:15,159 --> 00:51:18,379 You are not getting into that bullshit. 591 00:51:22,122 --> 00:51:24,037 -I'm not getting into anything. Just leave it be. 592 00:51:24,081 --> 00:51:25,865 -No. -I'm sorry. 593 00:51:25,908 --> 00:51:27,562 -She did this. 594 00:51:27,606 --> 00:51:29,738 What is this, some sort of hex? 595 00:51:29,782 --> 00:51:32,132 -No, I don't believe that. 596 00:51:32,176 --> 00:51:34,178 -You don't believe in it? 597 00:51:34,221 --> 00:51:36,963 Hmm? Hmm? 598 00:51:37,006 --> 00:51:39,661 Rosie? -No. 599 00:51:43,187 --> 00:51:46,712 -Not one bit? 600 00:51:46,755 --> 00:51:48,409 Not at all? 601 00:51:57,636 --> 00:52:00,900 Not... 602 00:52:00,943 --> 00:52:02,641 one... 603 00:52:05,774 --> 00:52:08,951 Not even a little bit? 604 00:52:08,995 --> 00:52:11,084 -Stop it. I'm tired. 605 00:52:11,128 --> 00:52:14,174 -Can we stay on a little longer? 606 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 I need to keep working on Stanley. 607 00:52:15,958 --> 00:52:17,699 Would you mind? 608 00:52:17,743 --> 00:52:21,529 -Don't get any ideas. 609 00:52:21,573 --> 00:52:23,096 -Not even a little idea? 610 00:52:23,140 --> 00:52:26,708 Five-minute idea? 611 00:52:26,752 --> 00:52:28,623 -Wake me early. 612 00:52:28,667 --> 00:52:30,930 -Mm. Mm. 613 00:52:30,973 --> 00:52:33,019 -Stop it. I'm sleeping. 614 00:54:28,526 --> 00:54:32,443 -You want to replace my Mourning Ballads lecture with your own? 615 00:54:32,486 --> 00:54:33,487 -Of course I'm not going to touch 616 00:54:33,531 --> 00:54:34,619 any of the Delta spirituals. 617 00:54:34,662 --> 00:54:37,186 -Freddie, Freddie. 618 00:54:37,230 --> 00:54:39,319 Let things settle, shall we? 619 00:54:39,363 --> 00:54:40,538 -There's one other thing. 620 00:54:40,581 --> 00:54:42,496 -Oh, joy. There's more. 621 00:54:44,759 --> 00:54:47,632 I would like you to read my dissertation. 622 00:54:47,675 --> 00:54:49,242 -Son, easy. 623 00:54:49,286 --> 00:54:51,070 You're under a lot of pressure with the baby. 624 00:54:51,113 --> 00:54:53,464 -No, no. This has nothing to do with the baby. 625 00:54:53,507 --> 00:54:55,204 I would like you to recommend my work to your editor. 626 00:54:58,773 --> 00:55:00,166 -Of course I've read your dissertation. 627 00:55:00,209 --> 00:55:02,124 Of course I have. 628 00:55:02,168 --> 00:55:05,737 Well, how did you think you got this job? 629 00:55:05,780 --> 00:55:07,347 Alright, good talk. 630 00:55:07,391 --> 00:55:10,568 Now run out that steam, hmm? 631 00:55:10,611 --> 00:55:12,874 Vigors of youth! 632 00:55:12,918 --> 00:55:14,572 Wasted on the young. 633 00:55:20,969 --> 00:55:24,495 Shirl! 634 00:55:24,538 --> 00:55:28,150 That boy who's had everything handed to him -- 635 00:55:28,194 --> 00:55:31,371 Ivy education, perfect teeth. 636 00:55:31,415 --> 00:55:33,330 We would never behave like that. 637 00:55:33,373 --> 00:55:36,376 -Alka-Seltzer. -We were always the outsiders. 638 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Everywhere we went, we fought for every 639 00:55:38,465 --> 00:55:41,686 last crumb that was accidentally dropped in our path, 640 00:55:41,729 --> 00:55:43,818 but these entitled pricks 641 00:55:43,862 --> 00:55:45,820 just expect the world to be handed to them 642 00:55:45,864 --> 00:55:47,518 like it's their divine right. 643 00:55:47,561 --> 00:55:49,433 -Why don't you just give him a lecture? 644 00:55:49,476 --> 00:55:51,522 What's the harm? -I built that class. 645 00:55:51,565 --> 00:55:54,307 I built that department. Year upon year, I did that, 646 00:55:54,351 --> 00:55:58,703 and he dashes off some mediocre dissertation. 647 00:55:58,746 --> 00:56:01,967 -Which you didn't read. -I didn't need to! 648 00:56:02,010 --> 00:56:03,969 -Just tell him no. 649 00:56:07,146 --> 00:56:08,843 No. 650 00:56:08,887 --> 00:56:11,455 He's played the system. 651 00:56:11,498 --> 00:56:14,458 Over my dead body will that boy be getting tenure. 652 00:56:19,680 --> 00:56:22,944 -Give him enough rope, and he will hang himself. 653 00:56:27,296 --> 00:56:29,995 -Good point. -Mm-hmm. 654 00:56:31,300 --> 00:56:33,607 -You're getting on well with the wifey. 655 00:56:35,653 --> 00:56:37,437 -She has her moments. 656 00:56:40,875 --> 00:56:45,358 -I might say you are smitten with her. 657 00:56:45,402 --> 00:56:47,578 -I don't smote. 658 00:56:51,233 --> 00:56:57,239 -♪ Well met, well met, said an old true love ♪ 659 00:56:59,633 --> 00:57:04,246 ♪ Well met, well met, said he ♪ 660 00:57:04,290 --> 00:57:08,120 ♪ I'm just returning from the salt, salt sea ♪ 661 00:57:08,163 --> 00:57:11,863 ♪ And it's all for the love of thee ♪ 662 00:57:14,126 --> 00:57:20,001 ♪ Come in, come in, my old true love ♪ 663 00:57:21,873 --> 00:57:26,399 ♪ And have a seat by me 664 00:57:26,443 --> 00:57:29,881 ♪ It's been three-fourths of a long, long year ♪ 665 00:57:29,924 --> 00:57:32,971 ♪ Since together we have been 666 00:57:35,974 --> 00:57:38,890 ♪ Well, I can't come in 667 00:57:38,933 --> 00:57:42,154 ♪ Or I can't sit down 668 00:57:43,503 --> 00:57:48,334 ♪ For I haven't but a moment's time ♪ 669 00:57:48,377 --> 00:57:50,554 ♪ They say you're married -- 670 00:57:56,516 --> 00:58:00,215 So, my name is Professor Nemser. 671 00:58:00,259 --> 00:58:01,956 Fred. 672 00:58:02,000 --> 00:58:07,179 Fred Nemser, stepping in for Professor Hyman...today. 673 00:58:07,222 --> 00:58:11,575 So, okay. Well... 674 00:58:11,618 --> 00:58:15,448 Uh, yes. Yes, let's start with this one. 675 00:58:15,492 --> 00:58:18,886 Can anyone tell me... 676 00:58:18,930 --> 00:58:24,457 Can anyone identify that musical excerpt? 677 00:58:26,590 --> 00:58:28,896 No. 678 00:58:28,940 --> 00:58:31,464 Do we need to hear it again? 679 00:58:31,508 --> 00:58:34,685 -Use the good china! -I'm looking. 680 00:58:34,728 --> 00:58:35,990 -And the silver. 681 00:58:36,034 --> 00:58:40,386 -Professor Nemser is home, ladies! 682 00:58:40,429 --> 00:58:41,866 Ladies... -Hi. 683 00:58:41,909 --> 00:58:45,304 -...fetch the good professor a cocktail. 684 00:58:45,347 --> 00:58:47,306 -So it went well? -Oh, he was a triumph! 685 00:58:47,349 --> 00:58:48,873 A triumph, I tell you! 686 00:58:48,916 --> 00:58:52,093 Had all the gals eating out of the palm of his hand. 687 00:58:52,137 --> 00:58:53,921 -Oh. -I did all right. 688 00:58:53,965 --> 00:58:55,575 -Shirley, get out here! 689 00:58:55,619 --> 00:58:57,098 The boy wonder is home. 690 00:58:57,142 --> 00:58:58,796 -Would you like a drink? -I'd love a drink. 691 00:58:58,839 --> 00:59:03,583 -♪ Well met, well met, said my own true love ♪ 692 00:59:03,627 --> 00:59:06,325 ♪ Well met, well met -Whoa. 693 00:59:06,368 --> 00:59:08,457 -♪ Well met, said she 694 00:59:08,501 --> 00:59:11,591 ♪ I just returned from the salt, salt sea ♪ 695 00:59:11,635 --> 00:59:14,072 ♪ And it's all for the love of thee ♪ 696 00:59:14,115 --> 00:59:15,856 -What is all this hollering about? 697 00:59:15,900 --> 00:59:18,859 We're very busy, Stanley. -♪ Come in, come in 698 00:59:18,903 --> 00:59:20,382 ♪ My own true love -I have to get the pasta on. 699 00:59:20,426 --> 00:59:22,123 -Should I go check? -Alright. 700 00:59:22,167 --> 00:59:24,822 -♪ Come in and sit with me -Stanley, please stop it! 701 00:59:24,865 --> 00:59:28,652 -♪ It's been three... -Come on. We have to -- Alright. 702 00:59:28,695 --> 00:59:30,523 Alright. -It's not my turn. 703 00:59:30,567 --> 00:59:32,133 -I have to get the pasta. Bolognese waits for no man. 704 00:59:32,177 --> 00:59:33,570 -Stanley, look... 705 00:59:33,613 --> 00:59:35,049 -♪ For I haven't but a moment's time ♪ 706 00:59:35,093 --> 00:59:36,747 -...I'm a very delicate woman. 707 00:59:36,790 --> 00:59:41,316 -♪ They say you're married to a house carpenter ♪ 708 00:59:41,360 --> 00:59:42,753 -Fred. 709 00:59:42,796 --> 00:59:46,278 -♪ And your heart will never be mine ♪ 710 00:59:51,849 --> 00:59:54,242 -Oh. There we go. 711 00:59:54,286 --> 00:59:55,722 You're not drinking alone. 712 00:59:55,766 --> 00:59:57,550 -Thank you. 713 00:59:57,594 --> 00:59:59,204 Cheers. 714 01:00:01,685 --> 01:00:05,210 -I was reading my way through your dissertation last night. 715 01:00:07,908 --> 01:00:11,129 I've actually read it twice. 716 01:00:11,172 --> 01:00:14,741 Both times, last night. You were right. 717 01:00:14,785 --> 01:00:16,221 I only skimmed it before, 718 01:00:16,264 --> 01:00:19,180 but it was sufficient to hire you. 719 01:00:19,224 --> 01:00:20,878 -Oh, that's excellent. 720 01:00:20,921 --> 01:00:23,097 -I'm trying to figure the word I'd use to sum it up. 721 01:00:23,141 --> 01:00:24,925 -Well, you can use several. 722 01:00:24,969 --> 01:00:27,319 -I thought it was very engaging for an academic -- 723 01:00:27,362 --> 01:00:30,235 -I've got it. 724 01:00:30,278 --> 01:00:32,367 Let's see. It was... 725 01:00:34,500 --> 01:00:36,154 ...derivative. 726 01:00:39,723 --> 01:00:42,203 -I-In -- In what ways is it derivative? 727 01:00:42,247 --> 01:00:46,860 -Oh, in the ways that it was all derived from others' work. 728 01:00:46,904 --> 01:00:51,125 -I spent years and years and hundreds of hours of research... 729 01:00:51,169 --> 01:00:52,518 read everything. -Yes. 730 01:00:52,561 --> 01:00:55,477 I'm sure. But you didn't do any thinking. 731 01:00:55,521 --> 01:00:58,393 Just the same old chattering on, no new ideas. 732 01:00:58,437 --> 01:01:00,874 -No new ideas? I think you're oversimplifying. 733 01:01:00,918 --> 01:01:02,441 -Darling, you're hardly the first person 734 01:01:02,484 --> 01:01:04,138 to hear this lecture. 735 01:01:04,182 --> 01:01:08,403 -Originality isn't something one can simply will to manifest. 736 01:01:08,447 --> 01:01:10,231 Is that right, my dear? -If it were only true. 737 01:01:10,275 --> 01:01:11,885 -No. 738 01:01:11,929 --> 01:01:16,629 Originality is the brilliant alchemy 739 01:01:16,673 --> 01:01:20,764 of critical thought and creativity. 740 01:01:20,807 --> 01:01:23,027 -And your work is so original? 741 01:01:25,377 --> 01:01:27,292 -Who am I to say? 742 01:01:27,335 --> 01:01:30,861 But it has been said of me. 743 01:01:30,904 --> 01:01:32,776 Have you ever thought about teaching 744 01:01:32,819 --> 01:01:34,516 at the high school level? 745 01:01:34,560 --> 01:01:35,909 Exceedingly rewarding. 746 01:01:35,953 --> 01:01:38,738 -I'm going in the bedroom to refresh my... 747 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Now you've done it. 748 01:01:51,359 --> 01:01:53,318 Was it really that bad? 749 01:01:55,407 --> 01:01:59,324 -You know how insulted I am by mediocrity. 750 01:01:59,367 --> 01:02:04,198 If it was awful, it would've been exciting. 751 01:02:04,242 --> 01:02:08,028 But terrifically competent... 752 01:02:11,553 --> 01:02:13,381 ...there's no excuse for that. 753 01:02:16,515 --> 01:02:17,864 -I respect your opinion. 754 01:02:17,908 --> 01:02:20,432 I really do, but it's not shared by the Dean. 755 01:02:20,475 --> 01:02:22,303 Not at all. 756 01:02:22,347 --> 01:02:24,523 Perhaps we can discuss this next Friday 757 01:02:24,566 --> 01:02:26,264 at the faculty party? 758 01:02:26,307 --> 01:02:29,223 -Splendid. -It's that time of year again. 759 01:02:29,267 --> 01:02:30,964 The Dean's party. 760 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 -Oh, no need to bother, darling. 761 01:02:33,358 --> 01:02:36,622 I know how you abhor the hoi polloi. 762 01:02:36,665 --> 01:02:40,321 -Oh, I think I can make my annual appearance, darling. 763 01:02:40,365 --> 01:02:42,410 It's the least I can do for you. 764 01:02:44,891 --> 01:02:46,153 -I have a lead on an apartment. 765 01:02:46,197 --> 01:02:47,764 We'll be out before semester break. 766 01:02:47,807 --> 01:02:49,461 -If you get the job in the English Department, 767 01:02:49,504 --> 01:02:51,115 we're going to have to see them all the time, 768 01:02:51,158 --> 01:02:53,421 live in the same town, so just take the -- 769 01:02:53,465 --> 01:02:56,207 -I don't understand. You -- First, you want to go. 770 01:02:56,250 --> 01:02:57,861 Now I want to, and you're -- and you're trying to -- 771 01:02:57,904 --> 01:02:59,819 -I don't like the way he talks to you 772 01:02:59,863 --> 01:03:01,255 any more than you do. 773 01:03:01,299 --> 01:03:03,127 -This is about Shirley. 774 01:03:05,259 --> 01:03:06,434 -What? 775 01:03:06,478 --> 01:03:09,350 -I can see how she relies on you. 776 01:03:09,394 --> 01:03:12,701 The way she talks to you, your secret looks. 777 01:03:13,615 --> 01:03:16,183 -You sound crazy. She's my friend. 778 01:03:17,881 --> 01:03:19,926 -Women like Shirley don't have friends. 779 01:03:39,337 --> 01:03:42,122 -If we are going to be treated to a scene, 780 01:03:42,166 --> 01:03:46,083 I, for one, would love to be forewarned. 781 01:03:46,126 --> 01:03:48,259 -I'm not one for dramatics. 782 01:03:48,302 --> 01:03:49,826 -Yet your appearance. 783 01:03:51,915 --> 01:03:53,742 You don't look up for it, my dear. 784 01:03:58,835 --> 01:04:01,098 -I'm going to the party. 785 01:04:01,141 --> 01:04:04,101 -Well, that would require you leaving the house. 786 01:04:04,144 --> 01:04:06,190 Something that seems difficult for you 787 01:04:06,233 --> 01:04:08,409 to manage at this point in time. 788 01:04:16,417 --> 01:04:19,768 -I am going... 789 01:04:19,812 --> 01:04:22,206 to that party. 790 01:05:10,123 --> 01:05:12,647 -Shirley, do you need me to get you another size? 791 01:05:14,606 --> 01:05:16,434 Here. 792 01:05:16,477 --> 01:05:18,871 I found something that I think is going to look good on you. 793 01:05:18,915 --> 01:05:21,918 You want to try it on? Hmm? 794 01:05:21,961 --> 01:05:25,051 What do you think? 795 01:05:25,095 --> 01:05:27,140 Hmm? 796 01:05:27,184 --> 01:05:28,707 Here. 797 01:05:56,474 --> 01:05:59,999 See? 798 01:06:00,043 --> 01:06:02,871 Stunning. 799 01:06:14,840 --> 01:06:17,886 -Do you think she killed herself? 800 01:06:17,930 --> 01:06:19,453 Paula? 801 01:06:27,548 --> 01:06:30,334 Do you think she went to the woods to kill herself? 802 01:06:57,665 --> 01:06:59,537 Let's pray for a boy. 803 01:07:05,499 --> 01:07:08,676 The world is too cruel to girls. 804 01:07:46,758 --> 01:07:49,587 "Paula was seized with the desire to tell her friend 805 01:07:49,630 --> 01:07:52,242 every single thought she had ever had. 806 01:07:52,285 --> 01:07:54,418 And after she had done that, 807 01:07:54,461 --> 01:07:57,203 Paula herself would cease to exist 808 01:07:57,247 --> 01:07:59,858 because there would be no more thoughts, 809 01:07:59,901 --> 01:08:02,295 no more words. 810 01:08:02,339 --> 01:08:08,127 And then she would be free to do anything she pleased... 811 01:08:08,171 --> 01:08:10,477 because she wasn't there anymore. 812 01:08:56,219 --> 01:08:58,177 Come here. 813 01:08:58,221 --> 01:08:59,961 Come here. 814 01:09:10,320 --> 01:09:12,148 You are hiding something. 815 01:09:16,456 --> 01:09:18,502 -No, I'm not. -Hmm. 816 01:10:32,750 --> 01:10:35,405 -And you find that every semester? 817 01:10:50,811 --> 01:10:54,772 Darling, you're making a mess of your meal. 818 01:10:57,296 --> 01:10:59,037 -Did you know your wife was such a good cook 819 01:10:59,080 --> 01:11:00,691 before you married her? 820 01:11:00,734 --> 01:11:02,301 -She's a better cook than my mother. 821 01:11:02,345 --> 01:11:04,347 -Oh, come now. That's not true. 822 01:11:04,390 --> 01:11:07,480 -Such a rare thing... 823 01:11:07,524 --> 01:11:10,918 to find someone who doesn't merely feed you, 824 01:11:10,962 --> 01:11:16,315 but anticipates your needs day after day 825 01:11:16,359 --> 01:11:19,144 to sate your hunger. 826 01:11:19,187 --> 01:11:22,887 Who stokes your appetite and leaves you feeling... 827 01:11:22,930 --> 01:11:24,628 filled. 828 01:11:27,370 --> 01:11:28,806 It's truly rare. 829 01:11:28,849 --> 01:11:30,547 Don't you think, Stanley? 830 01:11:31,852 --> 01:11:34,246 -Hmm. 831 01:11:34,290 --> 01:11:35,943 Rare, indeed. 832 01:11:38,294 --> 01:11:40,165 -Stanley, would you refill our cook's glass? 833 01:11:40,208 --> 01:11:41,862 She has been on her feet all day. 834 01:11:41,906 --> 01:11:43,647 -No, I suddenly got very tired. 835 01:11:43,690 --> 01:11:45,866 I think I'm going to have to... 836 01:11:45,910 --> 01:11:47,825 -Oh. -...go up to bed. 837 01:11:49,914 --> 01:11:52,612 -Well, you might have a fever or something. 838 01:11:52,656 --> 01:11:54,658 Come here. Yes, you might. 839 01:11:54,701 --> 01:11:56,181 You know, you're feeling a little flush. 840 01:11:56,224 --> 01:11:58,357 -I don't have anything. I'm just tired. 841 01:11:58,401 --> 01:12:02,405 -Yeah. -I swear, I'm just tired. 842 01:12:06,844 --> 01:12:08,976 -Fred, you better go put your wife to bed 843 01:12:09,020 --> 01:12:11,370 before she faints in the sauerkraut. 844 01:12:19,073 --> 01:12:20,727 -What are you up to? 845 01:12:23,991 --> 01:12:26,124 You're unusually cheerful. 846 01:12:32,565 --> 01:12:34,350 You're going to finish your book? 847 01:12:39,964 --> 01:12:41,618 So... 848 01:12:48,233 --> 01:12:52,324 ...what becomes of your dear heroine? 849 01:13:00,550 --> 01:13:03,030 -What happens to all lost girls? 850 01:13:05,642 --> 01:13:07,165 They go mad. 851 01:13:27,707 --> 01:13:32,103 -The one, the only... Shirley Jackson. 852 01:13:32,146 --> 01:13:33,496 -Dean Sands. 853 01:13:33,539 --> 01:13:35,715 -Caroline! Shirley's here. 854 01:13:35,759 --> 01:13:38,805 -Hello! What a lovely skirt you have. 855 01:13:38,849 --> 01:13:41,199 -What a lovely insouciant tone you have. 856 01:13:43,419 --> 01:13:44,898 Shirley, you're too much. 857 01:13:44,942 --> 01:13:47,292 I never know what you're going to say. 858 01:13:47,335 --> 01:13:50,469 -Neither do I. 859 01:13:50,513 --> 01:13:53,516 -Rose, I'd love you meet some of the other faculty wives. 860 01:13:53,559 --> 01:13:54,865 Come. Come, darling. 861 01:13:54,908 --> 01:13:57,563 -Hello. -The Wood-Sprite. 862 01:13:57,607 --> 01:14:00,566 -You terrify me. 863 01:14:00,610 --> 01:14:02,133 Reading your stories... 864 01:14:02,176 --> 01:14:06,050 the world doesn't feel the same. 865 01:14:06,093 --> 01:14:08,661 The other night, I was alone in my office, 866 01:14:08,705 --> 01:14:12,752 and I was petrified by the paperweight on my desk. 867 01:14:12,796 --> 01:14:17,409 What if I simply lifted it up and bashed my skull in? 868 01:14:18,932 --> 01:14:21,326 How do you do that? 869 01:14:21,369 --> 01:14:22,806 -They're just stories. 870 01:14:22,849 --> 01:14:24,938 -No. They are prophecies. 871 01:14:24,982 --> 01:14:27,245 Delightful little entertainments 872 01:14:27,288 --> 01:14:29,247 but prophecies nonetheless. 873 01:14:31,118 --> 01:14:34,034 -Oh, here we go! 874 01:14:36,384 --> 01:14:37,908 -♪ The stars were bright 875 01:14:37,951 --> 01:14:39,562 ♪ My heart was light 876 01:14:39,605 --> 01:14:42,652 ♪ As we went whirling through the night ♪ 877 01:14:42,695 --> 01:14:46,873 ♪ And soon I learned to dance 878 01:14:46,917 --> 01:14:49,876 ♪ The dance of love 879 01:14:49,920 --> 01:14:57,231 ♪ The dance of love 880 01:15:29,699 --> 01:15:31,657 -Oh, ho, ho, ho! 881 01:15:39,056 --> 01:15:40,710 -Want a Scotch? 882 01:15:40,753 --> 01:15:44,452 What are you doing at this shindy? 883 01:15:44,496 --> 01:15:46,803 -My husband, I'm looking for him. 884 01:15:46,846 --> 01:15:48,021 -Yeah. Yeah. 885 01:15:48,065 --> 01:15:50,502 We're all big fans of your husband. 886 01:15:50,546 --> 01:15:53,287 -Oh, ho, ho, ho! 887 01:15:53,331 --> 01:15:55,159 -Have you seen Fred? 888 01:15:55,202 --> 01:15:57,422 -Maybe try out on the porch. 889 01:15:57,465 --> 01:16:00,164 -It's the handkerchief dance. 890 01:16:27,104 --> 01:16:30,673 -"Paula was long past their sophomoric treacle, 891 01:16:30,716 --> 01:16:35,068 writhing nest of hairpin stockings and formal gowns. 892 01:16:35,112 --> 01:16:38,463 The names they called her penetrated intact 893 01:16:38,506 --> 01:16:40,073 through her closed door -- 894 01:16:40,117 --> 01:16:43,511 creepy, loner, disturbed. 895 01:16:43,555 --> 01:16:45,165 It didn't concern her 896 01:16:45,209 --> 01:16:49,779 because when she first came to the school, the bad -- 897 01:16:49,822 --> 01:16:52,346 the bad thing happened. 898 01:16:52,390 --> 01:16:54,566 She was so frightened, and she didn't have any friends 899 01:16:54,610 --> 01:16:59,092 and she never supposed she would want -- 900 01:16:59,136 --> 01:17:01,704 She never supposed she would need anyone. 901 01:17:01,747 --> 01:17:05,577 But now that she had found... 902 01:17:05,621 --> 01:17:07,840 that she had found a friend... 903 01:17:07,884 --> 01:17:10,408 she felt the old fear leaching back." 904 01:17:31,429 --> 01:17:33,953 -What -- What are you doing?! 905 01:17:33,997 --> 01:17:36,695 Oh, my goodness. Oh, my goodness. 906 01:17:36,739 --> 01:17:39,089 What? 907 01:17:39,132 --> 01:17:41,613 No, no, no! No. 908 01:17:41,657 --> 01:17:43,093 Don't rub. Dab. 909 01:17:55,932 --> 01:17:59,457 -You'd bore him to death in a week. 910 01:18:01,633 --> 01:18:04,157 -I would comfort him. 911 01:18:04,201 --> 01:18:08,161 -Well, he is an expert 912 01:18:08,205 --> 01:18:12,775 at finding a willing pair of legs to open wide. 913 01:18:12,818 --> 01:18:15,168 -You'd die without him, he says. 914 01:18:15,212 --> 01:18:17,170 That's the only reason he stays. 915 01:18:49,202 --> 01:18:50,943 -Shirley? 916 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 Shirley? 917 01:18:55,382 --> 01:18:57,645 What happened? Are you all right? 918 01:19:01,084 --> 01:19:02,999 -Take me home. 919 01:19:57,140 --> 01:19:59,446 -Who do you see? 920 01:19:59,490 --> 01:20:02,058 Who do you see? 921 01:20:02,101 --> 01:20:04,495 You see tired mama. 922 01:20:04,538 --> 01:20:06,497 Huh? 923 01:20:14,548 --> 01:20:16,420 I know. 924 01:20:27,039 --> 01:20:28,867 -I know. 925 01:20:44,491 --> 01:20:46,624 -You're never here! 926 01:20:46,667 --> 01:20:49,757 -Rosie. Rose. Stop. Please. 927 01:21:15,609 --> 01:21:17,089 -Stanley! 928 01:21:19,700 --> 01:21:21,398 -You rang, madam? 929 01:21:24,009 --> 01:21:25,315 Uh! 930 01:21:33,366 --> 01:21:36,413 -Out. -We're drinking Scotch 931 01:21:36,456 --> 01:21:39,155 because you worked straight through dinner, dear, 932 01:21:39,198 --> 01:21:44,160 as is your habit, apparently, these many, many weeks. 933 01:21:44,203 --> 01:21:47,206 And I'm here to say, I'm sick of it. 934 01:21:47,250 --> 01:21:48,816 I hate sitting at the table alone. 935 01:21:48,860 --> 01:21:50,949 It makes me feel like a widower. 936 01:21:50,993 --> 01:21:53,821 Or worse, a decrepit feudal lord. 937 01:21:53,865 --> 01:21:58,826 You know, you've left me in a -- a vexing position. 938 01:21:58,870 --> 01:22:01,786 And the children in bed by 9:00 with their little one. 939 01:22:01,829 --> 01:22:04,267 Take pity. 940 01:22:04,310 --> 01:22:07,183 -Hmm. 941 01:22:07,226 --> 01:22:08,836 -Won't you let me read it, darling? 942 01:22:08,880 --> 01:22:11,404 -No. 943 01:22:11,448 --> 01:22:12,710 It's nothing yet. 944 01:22:18,368 --> 01:22:22,328 The thing is, Stanley, I don't know if it ever will be. 945 01:22:22,372 --> 01:22:24,287 I have no idea of an ending. 946 01:22:24,330 --> 01:22:26,985 -Well, all the more reason for me to... 947 01:22:27,029 --> 01:22:29,074 have a peek. 948 01:22:29,118 --> 01:22:31,555 Has the little wifey read it? 949 01:22:31,598 --> 01:22:33,383 -Yes, of course. 950 01:22:33,426 --> 01:22:37,387 She's a regular William Shawn. 951 01:22:37,430 --> 01:22:40,172 She comes in here, and we sit by the fire, 952 01:22:40,216 --> 01:22:42,914 and she gives me line edits. 953 01:22:42,958 --> 01:22:45,438 And then she scurries back into the kitchen 954 01:22:45,482 --> 01:22:47,092 to make me supper. 955 01:22:50,878 --> 01:22:52,402 Stanley, don't be mad at me. 956 01:22:52,445 --> 01:22:53,925 -No. 957 01:22:53,969 --> 01:22:57,668 It's the genre, darling, that's stymying you. 958 01:22:57,711 --> 01:23:00,932 It's not your arena. 959 01:23:00,976 --> 01:23:02,890 And frankly, it's beneath you. 960 01:23:07,895 --> 01:23:11,029 -Keep your theories to yourself. -Well, you didn't know her. 961 01:23:11,073 --> 01:23:13,423 -Don't tell me that I do not know this girl. 962 01:23:13,466 --> 01:23:17,253 -Look, I might have walked by her a dozen times on campus. 963 01:23:17,296 --> 01:23:19,168 There's nothing fascinating about this girl, 964 01:23:19,211 --> 01:23:21,170 except that she's gone. 965 01:23:21,213 --> 01:23:22,606 What has she done? 966 01:23:22,649 --> 01:23:24,303 You don't know your subject. 967 01:23:24,347 --> 01:23:27,437 She's a nothing. Who is she to you? 968 01:23:27,480 --> 01:23:31,441 -There are dozens and dozens of girls like this 969 01:23:31,484 --> 01:23:34,313 littering campuses across the country. 970 01:23:34,357 --> 01:23:39,014 Lonely girls who cannot make the world see them. 971 01:23:39,057 --> 01:23:41,494 Do not tell me I do not know this girl. 972 01:23:41,538 --> 01:23:43,148 Don't you dare! 973 01:23:45,411 --> 01:23:47,544 -Oh. 974 01:23:47,587 --> 01:23:49,589 So you think it might be that good. 975 01:23:58,990 --> 01:24:01,166 -Oh, you... -Whoa, whoa, whoa. 976 01:24:01,210 --> 01:24:03,560 -Get out! Out! 977 01:24:17,835 --> 01:24:21,621 -Might it be time then to send the little children away? 978 01:24:34,156 --> 01:24:36,114 -Oh, I didn't know you came home last night. 979 01:24:36,158 --> 01:24:37,594 -Oh, I didn't want to wake you. 980 01:24:37,637 --> 01:24:40,379 I slept on the sofa in Stanley's study. 981 01:24:40,423 --> 01:24:42,077 We had a nightcap. 982 01:24:44,035 --> 01:24:46,429 Mm. Is there coffee? 983 01:24:46,472 --> 01:24:48,735 -You smell like a gin bath. 984 01:24:51,912 --> 01:24:54,915 Oh, I ran out of eggs, so... 985 01:24:54,959 --> 01:24:57,179 -By the way, Stanley found us a place. 986 01:24:57,222 --> 01:24:58,484 -What? 987 01:25:01,096 --> 01:25:02,619 -We get to move out in a week. 988 01:25:51,407 --> 01:25:53,626 -Stanley's kicking us out. 989 01:26:09,860 --> 01:26:13,994 -Don't we have anything sweet around here to eat? 990 01:26:24,048 --> 01:26:27,051 -Okay. 991 01:26:27,094 --> 01:26:30,315 Shh, shh, shh, shh, shh. 992 01:27:09,746 --> 01:27:11,356 Shirley? 993 01:27:14,751 --> 01:27:16,318 Shirley? 994 01:27:30,462 --> 01:27:31,724 -Shh. 995 01:27:43,432 --> 01:27:45,521 -Can you get me that book? 996 01:27:45,564 --> 01:27:47,436 Um... 997 01:27:47,479 --> 01:27:49,829 The blue one on top. 998 01:27:49,873 --> 01:27:53,311 -This one? -Yes. 999 01:27:53,355 --> 01:27:54,921 Thank you. 1000 01:28:04,017 --> 01:28:07,934 This is, um, Stanley's syllabus, 1001 01:28:07,978 --> 01:28:11,764 and, uh... 1002 01:28:11,808 --> 01:28:15,202 the last name on the list before mine is Paula's... 1003 01:28:17,292 --> 01:28:23,210 ...which means that she was taking his class maybe 1004 01:28:23,254 --> 01:28:25,430 at the time that she disappeared. 1005 01:29:09,561 --> 01:29:11,911 -I know who my husband is screwing. 1006 01:29:16,263 --> 01:29:17,917 Do you know who yours has? 1007 01:29:21,268 --> 01:29:22,922 -Fred hasn't. 1008 01:29:25,098 --> 01:29:29,886 -See, there's no such thing as the Shakespeare Society. 1009 01:29:35,326 --> 01:29:40,462 It's just how the girls pick... 1010 01:29:40,505 --> 01:29:43,378 which professors that they're going to fuck. 1011 01:29:47,643 --> 01:29:49,296 -Shirley. 1012 01:29:55,955 --> 01:29:58,871 Shirley! 1013 01:29:58,915 --> 01:30:00,133 Open the door! 1014 01:30:05,008 --> 01:30:08,315 -Shirley, please! 1015 01:30:11,406 --> 01:30:14,234 You knew this whole time?! 1016 01:30:14,278 --> 01:30:16,715 Why didn't you tell me six months ago? 1017 01:30:18,761 --> 01:30:21,981 -Shirley! 1018 01:30:22,025 --> 01:30:25,724 Shirley, open the door, please. 1019 01:30:29,772 --> 01:30:32,339 -I trusted you! 1020 01:30:35,342 --> 01:30:40,652 -♪ One, baby count one 1021 01:30:40,696 --> 01:30:43,829 ♪ While you're having fun with someone else ♪ 1022 01:30:43,873 --> 01:30:45,831 ♪ Don't come around 1023 01:30:47,964 --> 01:30:52,751 ♪ Two, baby count two 1024 01:30:52,795 --> 01:30:54,187 ♪ But when you're all through... ♪ 1025 01:30:54,231 --> 01:30:56,538 -Excuse me. -♪ ...with your romance 1026 01:30:56,581 --> 01:30:57,930 ♪ Leave me alone 1027 01:30:57,974 --> 01:30:59,628 ♪ Three and four, four and five, six ♪ 1028 01:30:59,671 --> 01:31:01,325 ♪ And tricks that you try -Fred! 1029 01:31:01,368 --> 01:31:04,415 -♪ To catch my eye never work out ♪ 1030 01:31:04,459 --> 01:31:06,417 ♪ I'm on to your game 1031 01:31:06,461 --> 01:31:08,332 ♪ Seven, eight, nine, you'll find out ♪ 1032 01:31:08,375 --> 01:31:10,029 ♪ You'll never be mine 1033 01:31:10,073 --> 01:31:11,857 -What are you doing? -♪ Because I am a real gal 1034 01:31:11,901 --> 01:31:13,206 -Is everything all right? -♪ Tried true and blue gal 1035 01:31:13,250 --> 01:31:15,557 ♪ Ten -How many times? 1036 01:31:15,600 --> 01:31:17,341 -♪ Baby, count ten 1037 01:31:17,384 --> 01:31:18,864 -How many times? 1038 01:31:18,908 --> 01:31:20,779 -♪ But when you've the yen to count me in ♪ 1039 01:31:20,823 --> 01:31:22,346 -Let's talk about this at home. 1040 01:31:22,389 --> 01:31:26,002 -♪ Count me out 1041 01:31:26,045 --> 01:31:30,920 ♪ One, baby count one 1042 01:31:30,963 --> 01:31:32,922 -I didn't wash Stanley's underwear for a year 1043 01:31:32,965 --> 01:31:35,577 so you could go off and... -Listen. Listen. 1044 01:31:35,620 --> 01:31:39,015 Rosie, stop. You're sick! -Stay away from me! 1045 01:31:39,058 --> 01:31:41,017 -Rosie... 1046 01:31:41,060 --> 01:31:43,585 -♪ Baby, count two 1047 01:31:43,628 --> 01:31:47,327 ♪ But when you're all through with your romance ♪ 1048 01:31:49,025 --> 01:31:52,681 -♪ Wah, hoo, wah, hoo 1049 01:31:55,248 --> 01:31:58,513 -♪ Wah, hoo, wah, hoo 1050 01:32:08,566 --> 01:32:10,263 -I'm not going back. 1051 01:32:10,307 --> 01:32:14,137 -Get in the car. Get the baby inside. 1052 01:32:14,180 --> 01:32:15,965 -I don't want to go home. 1053 01:32:16,008 --> 01:32:19,142 -Where do you want to go, dear? I'll take you wherever you want. 1054 01:32:25,801 --> 01:32:27,672 -I want to go to the trailhead. 1055 01:32:31,633 --> 01:32:33,069 -Alright. 1056 01:32:35,419 --> 01:32:37,029 You've seen it. Let's go. 1057 01:32:41,686 --> 01:32:44,689 -Will you hold her for just a second? 1058 01:32:44,733 --> 01:32:46,996 -Rose! 1059 01:32:47,039 --> 01:32:48,258 Come. 1060 01:32:50,086 --> 01:32:53,002 Okay. Come here, baby. 1061 01:32:53,045 --> 01:32:54,569 Rose, come back! 1062 01:33:00,879 --> 01:33:02,402 -Rose! 1063 01:33:11,586 --> 01:33:13,065 Rose! 1064 01:34:11,210 --> 01:34:12,777 Step away, Rose. 1065 01:34:29,489 --> 01:34:31,230 -Step away! 1066 01:34:33,450 --> 01:34:34,843 -You were right. 1067 01:34:34,886 --> 01:34:37,802 It doesn't take any energy at all. 1068 01:34:37,846 --> 01:34:39,499 It's just a hop. 1069 01:34:43,678 --> 01:34:47,551 Just slide the right foot forward, 1070 01:34:47,594 --> 01:34:49,684 and it could all be over. 1071 01:35:32,552 --> 01:35:35,512 -You'll feel better again in no time. 1072 01:35:35,555 --> 01:35:37,122 -I feel fine now. 1073 01:35:37,166 --> 01:35:39,168 -You know what I mean. 1074 01:35:40,735 --> 01:35:45,957 A little rest, a little time away... 1075 01:35:47,872 --> 01:35:50,962 ...everything will be back to normal. 1076 01:35:51,006 --> 01:35:54,096 -No, no, no, no, no. 1077 01:35:54,139 --> 01:35:56,576 I'm not going back to that. 1078 01:36:01,364 --> 01:36:03,888 Little wifey. 1079 01:36:03,932 --> 01:36:05,585 Little Rosie. 1080 01:36:09,720 --> 01:36:12,114 That was madness. 1081 01:39:35,012 --> 01:39:38,494 Your book is brilliant, darling. 1082 01:39:45,936 --> 01:39:47,720 Fucking gorgeous. 1083 01:39:51,507 --> 01:39:53,161 I don't know how you did it. 1084 01:39:59,819 --> 01:40:01,908 I have a few notes, of course. 1085 01:40:05,434 --> 01:40:07,044 -Of course. 1086 01:40:09,612 --> 01:40:11,440 -This is going to be the one. 1087 01:40:14,486 --> 01:40:16,097 Don't lose sight of that. 1088 01:40:19,926 --> 01:40:21,580 -It hurts. 1089 01:40:24,496 --> 01:40:26,324 This one. 1090 01:40:30,459 --> 01:40:32,896 It hurts more than the others. 1091 01:40:37,857 --> 01:40:41,383 -But you've done it. 1092 01:40:41,426 --> 01:40:42,558 My bride. 1093 01:40:44,864 --> 01:40:50,870 My horrifically talented bride. 1094 01:41:04,275 --> 01:41:07,539 -♪ Oh, won't you tell me 1095 01:41:07,583 --> 01:41:12,283 ♪ Pretty papa 1096 01:41:12,327 --> 01:41:15,808 ♪ What may be your name 1097 01:41:17,549 --> 01:41:21,423 -♪ If you just say the word, daddy ♪ 1098 01:41:21,466 --> 01:41:25,470 ♪ I'll be your lover gal 1099 01:41:29,257 --> 01:41:32,564 ♪ Oh, I could love you 1100 01:41:32,608 --> 01:41:34,740 ♪ Yes, I could love you 1101 01:41:37,395 --> 01:41:40,790 ♪ Until it was a crying shame 1102 01:41:42,226 --> 01:41:46,143 ♪ How you fascinate me, daddy ♪ 1103 01:41:46,187 --> 01:41:49,668 ♪ I can't find words to explain ♪ 1104 01:42:17,957 --> 01:42:20,525 ♪ Oh, won't you give me 1105 01:42:20,569 --> 01:42:22,571 ♪ Your phone number 1106 01:42:25,269 --> 01:42:28,316 -♪ Let me call you up some night ♪ 1107 01:42:30,448 --> 01:42:33,408 ♪ If I get a chance, daddy 1108 01:42:34,496 --> 01:42:38,152 ♪ I'll make everything alright ♪ 1109 01:43:06,223 --> 01:43:09,444 ♪ I know the people 1110 01:43:09,487 --> 01:43:13,970 ♪ Are all wondering 1111 01:43:14,013 --> 01:43:17,713 ♪ Why I look at you like I do 1112 01:43:19,062 --> 01:43:23,153 ♪ I don't care if the whole world knows about it ♪ 1113 01:43:23,197 --> 01:43:27,636 ♪ Yes, I'm deep in love with you ♪ 77643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.