All language subtitles for Sav.1998.DvDRip.x264-WiNTeaM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,098 --> 00:00:14,898 "Porque tu dizes: Sou rico, enriqueci," 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,599 "e n�o preciso de nada." 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,500 "N�o sabes que �s infeliz," 4 00:00:19,501 --> 00:00:23,501 "miser�vel, pobre, cego e est�s despido." 5 00:00:23,802 --> 00:00:26,202 "Aconselho-te a comprares menos ouro" 6 00:00:26,203 --> 00:00:27,803 "e a provares pelo fogo" 7 00:00:27,804 --> 00:00:30,104 "antes de te tornares rico," 8 00:00:30,205 --> 00:00:31,805 "e a usares vestes brancas" 9 00:00:31,806 --> 00:00:34,206 "a fim de que estejas vestido," 10 00:00:34,207 --> 00:00:37,807 "e que a vergonha dessa nudez desapare�a." 11 00:00:37,908 --> 00:00:40,708 "E um col�rio, para pores nos olhos," 12 00:00:40,909 --> 00:00:43,209 "para que possas ver." 13 00:00:43,510 --> 00:00:44,510 "Eu," 14 00:00:44,611 --> 00:00:47,111 "repreendo e castigo todos aqueles que amo." 15 00:00:47,112 --> 00:00:49,512 "Tem por isso zelo" 16 00:00:49,513 --> 00:00:51,813 "e arrepende-te." 17 00:00:52,014 --> 00:00:54,814 "C� estou � porta, e bato." 18 00:00:55,115 --> 00:00:57,815 "Se algu�m me ouve e abre a porta," 19 00:00:57,816 --> 00:00:59,616 "entrarei em sua casa," 20 00:00:59,617 --> 00:01:02,917 "cearei com ele e ele comigo." 21 00:01:21,099 --> 00:01:22,499 Ol�. 22 00:01:24,500 --> 00:01:26,700 Christian. Est� tudo bem? 23 00:01:26,900 --> 00:01:29,420 Perdeste a missa, pai. 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,140 Eu n�o acredito nessas coisas religiosas. 25 00:01:32,340 --> 00:01:33,901 N�o acreditas em Deus? 26 00:01:35,540 --> 00:01:38,340 N�o se tem que ir � missa, para acreditar em Deus. 27 00:01:38,659 --> 00:01:43,100 Deus est� em todos. Em ti, em mim, na m�e. 28 00:01:43,299 --> 00:01:45,020 At� nas pessoas m�s? 29 00:01:46,380 --> 00:01:48,659 Sim, at� nos maus. 30 00:01:50,500 --> 00:01:51,740 O que se passa contigo? 31 00:01:52,499 --> 00:01:53,860 Nada. 32 00:01:54,781 --> 00:01:55,820 Porque est�s atrasado? 33 00:01:56,660 --> 00:01:59,141 O embaixador queria ver-me, mas vamos na mesma. 34 00:01:59,340 --> 00:02:01,020 - Aonde � que vamos hoje? - Ao cinema. 35 00:02:01,221 --> 00:02:02,301 Ao cinema? 36 00:02:04,661 --> 00:02:06,301 A qual? 37 00:02:06,899 --> 00:02:10,380 Porque n�o vais comprar um jornal e entretanto, arranja uma namorada. 38 00:02:13,980 --> 00:02:15,740 Est�s a ver. N�s vamos, como prometi. 39 00:02:16,539 --> 00:02:17,940 Tu prometes-lhe muitas coisas. 40 00:02:19,460 --> 00:02:20,340 Tive que trabalhar. 41 00:02:23,340 --> 00:02:24,780 Vamos divertir-nos, est� bem? 42 00:02:31,700 --> 00:02:33,780 Toma o teu jornal, pai. 43 00:02:34,060 --> 00:02:36,699 E a senhora disse que eu n�o tinha dinheiro para uma namorada. 44 00:02:38,780 --> 00:02:40,420 Chris! 45 00:02:40,700 --> 00:02:41,699 Peter! 46 00:02:42,539 --> 00:02:43,659 - Como � que vais? - Bem. 47 00:02:43,860 --> 00:02:44,979 � bom ver-te. 48 00:02:46,499 --> 00:02:47,539 Maria. 49 00:02:48,780 --> 00:02:50,340 O que est�o a planear? 50 00:02:50,540 --> 00:02:52,101 Vamos ao cinema. 51 00:02:54,180 --> 00:02:57,741 N�o te zangues comigo, mas tenho que pedir-te o teu pai emprestado. 52 00:02:58,300 --> 00:02:58,941 O que foi? 53 00:02:59,140 --> 00:03:01,620 Tens que voltar. Estamos em alerta. 54 00:03:06,220 --> 00:03:09,500 Amea�a de bomba. Um grupo de mu�ulmanos fundamentalistas. 55 00:03:09,700 --> 00:03:10,579 - Outra vez? - Sim. 56 00:03:14,500 --> 00:03:15,779 Merda! 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,220 Ordens do Coronel. 58 00:03:20,579 --> 00:03:22,540 - Porta-te bem. - Est� bem. 59 00:03:30,059 --> 00:03:32,897 Desculpa, mas aconteceu uma coisa e hoje n�o te posso levar ao cinema. 60 00:03:33,459 --> 00:03:35,579 - Vamos amanh�. - N�o podes fazer isso. 61 00:03:36,099 --> 00:03:36,979 Prometeste-lhe. 62 00:03:37,379 --> 00:03:39,459 � uma emerg�ncia. Tenho que ir. 63 00:03:42,139 --> 00:03:43,939 - Porqu�? - Tenho mesmo que ir... 64 00:03:52,900 --> 00:03:54,020 Desculpa. 65 00:03:55,140 --> 00:03:56,780 At� logo. 66 00:04:11,780 --> 00:04:12,620 Anda c�. 67 00:04:23,580 --> 00:04:25,459 Devias tirar uma semana. 68 00:04:25,739 --> 00:04:26,938 Dava-me jeito. 69 00:04:27,139 --> 00:04:28,699 At� a ela dava jeito. 70 00:04:45,980 --> 00:04:47,060 Chamem as ambul�ncias! 71 00:04:52,220 --> 00:04:53,540 Maria! Maria! 72 00:05:03,939 --> 00:05:05,699 Meu Deus! Meu Deus! 73 00:05:05,899 --> 00:05:08,859 Meu Deus, n�o! Algu�m que nos ajude! 74 00:05:09,459 --> 00:05:10,539 Christian! 75 00:05:12,779 --> 00:05:15,379 Ajudem-nos! Meu Deus! 76 00:05:15,619 --> 00:05:16,699 Christian! 77 00:05:30,099 --> 00:05:31,298 J� est�, Josh. 78 00:05:31,939 --> 00:05:34,939 O avi�o est� pronto para partir para Dover. 79 00:05:41,220 --> 00:05:44,420 N�s vamos apanh�-los, Josh. Vamos procur�-los. 80 00:05:45,820 --> 00:05:48,060 V�o procurar, uma merda! 81 00:05:48,260 --> 00:05:50,660 Basta ir � mesquita mais pr�xima. 82 00:05:51,419 --> 00:05:53,819 Eu sei que esta � uma m� altura para ti. 83 00:05:54,739 --> 00:05:58,739 Deixa-nos investigar. Vamos encontrar os culpado e lev�-los a um tribunal. 84 00:06:01,763 --> 00:06:03,298 Encontro-me contigo no aeroporto. 85 00:06:06,619 --> 00:06:07,899 Continue, Sargento. 86 00:06:19,418 --> 00:06:20,098 Aonde � que vais? 87 00:06:20,498 --> 00:06:21,819 Andar. 88 00:08:14,818 --> 00:08:15,738 Lamento, cavalheiros. 89 00:08:15,938 --> 00:08:19,698 Perderam o vosso nome, passaporte, conta banc�ria, 90 00:08:20,338 --> 00:08:22,058 ...o direito de casarem. 91 00:08:22,899 --> 00:08:24,819 Mas vamos dar-lhes um novo nome, 92 00:08:25,780 --> 00:08:28,660 ...data de nascimento e uma segunda hip�tese. 93 00:08:30,740 --> 00:08:33,299 Acima de tudo, uma fam�lia. 94 00:08:34,020 --> 00:08:35,419 N�o se esque�am, cavalheiros: 95 00:08:37,020 --> 00:08:38,260 Uma fam�lia. 96 00:08:39,738 --> 00:08:43,018 Mas se um de v�s, falha, 97 00:08:43,219 --> 00:08:44,699 ...toda a fam�lia, falha. 98 00:08:44,898 --> 00:08:47,298 N�o lutamos por um pa�s, 99 00:08:47,899 --> 00:08:49,259 ...por uma bandeira, 100 00:08:50,219 --> 00:08:51,938 ...ou causa pol�tica. 101 00:08:53,018 --> 00:08:54,538 Lutamos pela honra, 102 00:08:55,378 --> 00:08:56,939 e pelos nossos camaradas. 103 00:08:57,858 --> 00:09:02,378 Nunca deixamos os nossos mortos ou feridos para tr�s. 104 00:09:04,698 --> 00:09:05,299 N�s... 105 00:09:05,979 --> 00:09:08,778 Respeitamos os nossos inimigos. 106 00:09:12,698 --> 00:09:13,978 N�s lutamos... 107 00:09:15,098 --> 00:09:17,018 em qualquer s�tio do mundo. 108 00:09:19,218 --> 00:09:20,738 N�o temos um lar. 109 00:09:21,699 --> 00:09:25,739 A Legi�o Estrangeira � o nosso lar, cavalheiros. 110 00:09:56,138 --> 00:09:58,178 Olha. Eles parecem mesmo perigosos. 111 00:09:58,899 --> 00:09:59,978 Sim, assustadores. 112 00:10:03,339 --> 00:10:05,017 Que trabalho de merda. 113 00:10:05,778 --> 00:10:10,218 Ainda bem que n�o vamos alistar-nos de novo. 6 anos na Legi�o � mais do que suficiente. 114 00:10:11,138 --> 00:10:12,298 E vamos fazer o qu�? 115 00:10:15,138 --> 00:10:18,419 Eu gostava de encontrar um guerra onde lutasse por algo em que acreditava. 116 00:10:22,092 --> 00:10:26,059 - Gostavas de odiar os gajos que matas? - Sim, seria bom variar. 117 00:10:27,219 --> 00:10:29,579 B�SNIA, 1993 118 00:10:31,179 --> 00:10:33,138 Ex�rcito da Rep�blica S�rvia 119 00:11:53,019 --> 00:11:54,778 Olha o que eu encontrei. 120 00:11:54,978 --> 00:11:56,657 Erva da boa. 121 00:11:57,457 --> 00:12:00,377 Vamos enrolar um ganda charuto. 122 00:12:01,938 --> 00:12:03,377 Para mim, n�o. 123 00:12:03,897 --> 00:12:05,417 Eu preciso dum. 124 00:12:07,738 --> 00:12:09,058 Esta guerra � uma merda. 125 00:12:11,498 --> 00:12:12,858 P�ra de pensar nisso. 126 00:12:15,019 --> 00:12:16,499 Eu vou sair daqui. 127 00:12:27,458 --> 00:12:30,538 E vais fazer o qu�? Vender carros usados? 128 00:12:31,578 --> 00:12:34,018 At� algu�m descobrir quem tu �s? 129 00:12:39,418 --> 00:12:40,818 Abro um matadouro. 130 00:12:44,658 --> 00:12:46,178 N�o o fa�as! 131 00:12:46,378 --> 00:12:47,858 N�o o fa�as isso. 132 00:12:50,938 --> 00:12:52,737 N�o fizeste nada de errado, aqui. 133 00:12:52,937 --> 00:12:55,777 Sinto-me como se tivesse feito. Vou-me embora. 134 00:13:05,979 --> 00:13:07,538 Vou sentir a tua falta 135 00:13:50,177 --> 00:13:52,137 Conseguem ouvir-me? 136 00:13:52,697 --> 00:13:54,897 Nunca se aborrecem a� em cima? 137 00:13:59,177 --> 00:14:00,657 O que queres? 138 00:14:00,857 --> 00:14:03,258 N�o ouviste, meu. Declararam um tr�gua. 139 00:14:03,538 --> 00:14:06,619 Temos que ir � minha aldeia, buscar prisioneiro para a troca. 140 00:14:08,539 --> 00:14:09,818 A troca? 141 00:14:10,138 --> 00:14:11,778 Sim, com os mu�ulmanos. 142 00:14:11,979 --> 00:14:15,298 H� um ano atr�s, apanharam pessoal nosso e agora querem-se ver livres deles. 143 00:14:17,817 --> 00:14:19,098 Espera um minuto. 144 00:14:19,297 --> 00:14:21,337 Despacha-te, meu! 145 00:14:22,017 --> 00:14:25,737 Vamos inspeccionar as casas e eliminar os vermes antes de irmos para a troca. 146 00:14:26,337 --> 00:14:28,097 N�o disseste que havia uma tr�gua? 147 00:14:28,298 --> 00:14:32,818 N�o sejas ing�nuo, meu. Esta � a melhor altura para correr com os ratos. 148 00:14:33,017 --> 00:14:35,217 D�-me uma ajuda, ok? 149 00:16:38,737 --> 00:16:39,817 Ei, Guy! 150 00:16:41,016 --> 00:16:42,896 Est� tudo bem? 151 00:16:43,496 --> 00:16:45,656 Sou eu, meu. Estou a entrar. N�o dispares. 152 00:16:51,218 --> 00:16:52,257 Alguma coisa para ti? 153 00:16:55,977 --> 00:16:56,978 Ol�! 154 00:16:59,778 --> 00:17:02,378 O que se passa. Tornaste-te sens�vel? 155 00:17:02,778 --> 00:17:04,337 N�o gostas da confus�o? 156 00:17:05,137 --> 00:17:06,497 Boas pernas! 157 00:17:07,337 --> 00:17:09,177 Algu�m j� fez o nosso trabalho. 158 00:17:09,657 --> 00:17:11,937 Como est�s, avozinha? 159 00:17:12,337 --> 00:17:14,977 Querida, avozinha, o que est�s a dizer? 160 00:17:15,176 --> 00:17:16,257 Toma. 161 00:17:17,617 --> 00:17:19,297 � uma prenda. 162 00:17:21,177 --> 00:17:22,497 O que � isto? 163 00:17:23,444 --> 00:17:25,884 Sabes o que ela disse? Que gosta de ti. 164 00:17:25,897 --> 00:17:29,537 Disse que precisava de um homem como tu, para voltar a sentir-se jovem. 165 00:17:30,337 --> 00:17:31,938 Vamos embora, Goran. 166 00:17:37,616 --> 00:17:38,976 Vi-te a olhar para ela. 167 00:17:40,457 --> 00:17:41,657 Eu vi-te! 168 00:17:42,377 --> 00:17:44,376 Mas prefiro-as mais novas. 169 00:17:44,817 --> 00:17:45,937 Como esta. 170 00:17:47,617 --> 00:17:49,218 Que pena ela estar morta. 171 00:18:00,857 --> 00:18:04,217 Olha quem est� aqui, bacana. 172 00:18:04,697 --> 00:18:06,537 Olha... 173 00:18:07,296 --> 00:18:10,457 � o capuchinho vermelho. 174 00:18:25,297 --> 00:18:26,577 Porque fizeste isso? 175 00:18:31,536 --> 00:18:33,656 � apenas uma puta duma velha mu�ulmana. 176 00:18:36,456 --> 00:18:37,656 Deixa-a sangrar at� morrer. 177 00:19:15,176 --> 00:19:17,897 Porreiro e calmo. 178 00:19:20,536 --> 00:19:22,257 S�tio perfeito. 179 00:19:27,056 --> 00:19:28,256 �s franc�s? 180 00:19:29,136 --> 00:19:31,896 Americano. Vivi em Fran�a. 181 00:19:33,496 --> 00:19:34,976 Alguma vez viste o... 182 00:19:35,776 --> 00:19:38,096 90210? 183 00:19:39,577 --> 00:19:40,417 O qu�? 184 00:19:40,657 --> 00:19:42,657 Beverly Hills, 90210. 185 00:19:43,057 --> 00:19:44,337 Uma s�rie americana. 186 00:19:45,297 --> 00:19:46,017 V�s isto? 187 00:19:47,737 --> 00:19:50,217 � o Luke Perry. Conheces? 188 00:19:52,736 --> 00:19:55,696 Eu devia deixar crescer... como � que se chamam? 189 00:19:56,416 --> 00:19:57,177 Patilhas. 190 00:19:59,456 --> 00:20:00,696 Consegues imaginar? 191 00:20:01,376 --> 00:20:03,937 Teres um camarada novo, com patilhas? 192 00:20:05,496 --> 00:20:07,656 Devias de ir para Hollywood. 193 00:20:09,017 --> 00:20:12,496 Acho que eles n�o iam gostar de ter na escola, um estudante S�rvio. 194 00:20:16,017 --> 00:20:18,556 Ent�o viveste na Fran�a... n�o foi? 195 00:20:20,097 --> 00:20:21,216 Porque vieste para c�? 196 00:20:27,175 --> 00:20:29,496 N�o est�o c� muitos ocidentais, para ajudar os S�rvios. 197 00:20:30,776 --> 00:20:33,362 A maior parte deles, achas que n�s somos os maus da fita. 198 00:20:34,777 --> 00:20:37,468 � bom ter aqui alguns de v�s, a ver o que se passa por aqui. 199 00:20:41,377 --> 00:20:43,537 Lutamos pela nossa terra. S� isso. 200 00:21:14,896 --> 00:21:17,456 Guy! Que merda � que est�s a fazer? 201 00:21:21,735 --> 00:21:24,016 N�o disparem. Est� uma crian�a na ponte. 202 00:21:24,615 --> 00:21:27,255 Que se fodam as ordens do Capit�o. N�o vamos atirar em crian�as. 203 00:21:27,815 --> 00:21:30,376 N�o nos vamos tornar em assassinos de beb�s. 204 00:21:33,057 --> 00:21:34,577 Foda-se, que puto t�o doido! 205 00:21:36,937 --> 00:21:38,376 � uma mi�da, 206 00:21:41,376 --> 00:21:43,097 ...mas tem mesmo tomates. 207 00:21:50,976 --> 00:21:52,256 Queres uma pastilha? 208 00:21:55,856 --> 00:21:57,096 N�o tenhas medo. 209 00:22:09,696 --> 00:22:12,697 C'um caralho, Guy! O que merda est�s a fazer? 210 00:22:14,095 --> 00:22:17,455 Pensava que eles tinham pedido uma tr�gua. Eles pediram uma tr�gua. 211 00:22:17,656 --> 00:22:18,815 Filhos da puta! 212 00:22:19,576 --> 00:22:21,975 Deixem-nos morrer, filhos da puta! 213 00:22:32,457 --> 00:22:34,456 Aonde � que vais? Para onde � que vais? 214 00:23:05,617 --> 00:23:06,616 Est�s a v�-la? 215 00:23:07,856 --> 00:23:10,855 � a filha dum mu�ulmano, para o qual o meu pai trabalhou. 216 00:23:11,495 --> 00:23:14,335 Trabalhou durante muitos anos e bem, mas nunca foi bem pago. 217 00:23:14,855 --> 00:23:16,695 Quando a vi na pris�o, fodi-a muitas vezes. 218 00:23:18,656 --> 00:23:19,975 Ouviste o que ela disse? 219 00:23:20,296 --> 00:23:24,017 Disse que eu fui o melhor homem que ela teve. 220 00:23:24,456 --> 00:23:27,577 - Eles tamb�m fodem as vossas mulheres. - Tretas! 221 00:23:28,776 --> 00:23:30,416 As nossas mulheres s�o mais fortes. 222 00:23:31,096 --> 00:23:34,417 A maioria preferia matar-se, a ser violada por merdas com turbantes. 223 00:23:36,176 --> 00:23:38,256 Existem tantos padres e calhou-nos logo este. 224 00:23:43,896 --> 00:23:47,815 Merda. Ele d� serm�es e o Goran � que faz o trabalho sujo. 225 00:24:01,376 --> 00:24:04,496 Verifica as casas na colina. Eles escondem-se bem. 226 00:24:37,656 --> 00:24:39,856 Ol�, tio Ratko. Como est�s? 227 00:24:40,696 --> 00:24:42,375 A troca pode come�ar. 228 00:24:42,695 --> 00:24:43,535 Muito bem. 229 00:24:44,416 --> 00:24:46,535 Ol�, meus irm�os s�rvios. 230 00:24:47,176 --> 00:24:49,695 Tenho um pequeno presente para voc�s. 231 00:25:11,215 --> 00:25:12,735 V�o! Mexam-se! 232 00:25:17,856 --> 00:25:19,736 Mais r�pido. Mais r�pido. 233 00:26:19,576 --> 00:26:21,576 Que merda est� ela a fazer no carro? 234 00:26:22,015 --> 00:26:23,456 Vamos lev�-la a casa dela. 235 00:26:24,496 --> 00:26:26,415 Ela disse-te aonde � vive? 236 00:26:28,375 --> 00:26:29,975 Eu sei aonde ela vive. 237 00:26:36,375 --> 00:26:38,975 Durante a troca, reparaste nos gajos com os len�os verdes? 238 00:26:39,895 --> 00:26:41,615 Aqueles s�o Moudjahidines. 239 00:26:41,815 --> 00:26:45,695 Guerreiros sagrados de Ala, que n�s vamos mandar para o deus de merda deles. 240 00:26:47,016 --> 00:26:49,135 Olha para ela. Fodeu com todos eles. 241 00:26:49,336 --> 00:26:50,576 Ela foi violada. 242 00:26:51,816 --> 00:26:53,575 Ela � uma puta de merda. 243 00:26:53,774 --> 00:26:55,694 Com um mu�ulmano bastardo na barriga. 244 00:26:55,894 --> 00:26:58,815 A fam�lia dela, meus vizinhos, s�o grandes guerreiros e bons s�rvios. 245 00:26:59,014 --> 00:27:02,414 Desonrou-os e agora quer voltar para casa. 246 00:27:04,254 --> 00:27:06,095 Est�s bem calma, puta. 247 00:27:06,294 --> 00:27:08,576 Diz alguma coisa, vaca! 248 00:27:08,775 --> 00:27:10,896 N�o quero falar contigo. 249 00:27:11,616 --> 00:27:14,416 N�o queres falar comigo? Quem tu pensas que �s?! 250 00:27:15,536 --> 00:27:16,536 Sabes o que ela disse? 251 00:27:17,336 --> 00:27:19,176 Que n�o tinha que falar comigo. 252 00:27:19,376 --> 00:27:21,775 N�o tens que falar comigo? Mas eu falo contigo! 253 00:27:24,775 --> 00:27:25,975 Que merda est�s tu a fazer? 254 00:27:26,175 --> 00:27:30,135 Estou a falar, ok? Estou aqui a ter uma conversa. Importas-te? 255 00:27:32,495 --> 00:27:34,215 N�o queres falar comigo, querida? 256 00:27:34,455 --> 00:27:36,455 � por eu n�o ser mu�ulmano, �? 257 00:27:37,455 --> 00:27:39,895 - Deixa-me! - �s uma puta duma mu�ulmana! 258 00:27:43,375 --> 00:27:45,655 Vou dar-te uma li��o. 259 00:27:46,255 --> 00:27:48,775 Vou fazer-te falar. 260 00:27:53,014 --> 00:27:55,775 Olha para mim, quando estou a falar! 261 00:27:55,975 --> 00:27:58,534 Agora queres falar sobre o qu�? 262 00:28:00,414 --> 00:28:02,575 Agora ela quer falar! 263 00:28:03,294 --> 00:28:05,336 Est� a sair. Est� a sair. 264 00:28:06,816 --> 00:28:09,895 O qu�? O mu�ulmano bastardo quer sair? 265 00:28:10,376 --> 00:28:12,135 N�o tenho a certeza disso. 266 00:28:14,096 --> 00:28:15,015 Goran! 267 00:28:18,734 --> 00:28:21,015 - J� chega! - Cala-te! Este assunto n�o te diz respeito! 268 00:28:21,295 --> 00:28:23,254 Vai, estou � espera, beb�! Sai. 269 00:28:23,455 --> 00:28:24,295 J� chega! 270 00:28:24,535 --> 00:28:26,695 Empurra a merda do beb�! 271 00:28:31,495 --> 00:28:32,135 Goran! 272 00:29:05,695 --> 00:29:07,015 Eu vou ajudar-te. 273 00:29:20,974 --> 00:29:22,295 Tudo bem! 274 00:29:22,535 --> 00:29:25,094 Estou a ver a cabe�a. Empurra! 275 00:29:25,295 --> 00:29:26,935 Empurra! 276 00:29:27,974 --> 00:29:29,534 Assim mesmo. Empurra. 277 00:29:36,415 --> 00:29:38,215 Est� quase, empurra. 278 00:29:43,134 --> 00:29:44,934 Empurra! Est� a chegar. 279 00:29:45,734 --> 00:29:46,294 Continua. 280 00:29:48,293 --> 00:29:50,654 Continua a empurrar. 281 00:29:54,814 --> 00:29:56,095 Mais uma vez. 282 00:30:12,294 --> 00:30:13,454 � uma menina. 283 00:30:30,494 --> 00:30:31,375 Respira. 284 00:30:52,215 --> 00:30:53,375 Olha. 285 00:31:55,935 --> 00:31:57,375 N�o fa�as isso. 286 00:32:00,135 --> 00:32:01,815 Tu n�o queres fazer isso. 287 00:32:16,894 --> 00:32:18,734 Preciso que segures no beb�. 288 00:32:21,494 --> 00:32:23,015 Podes agarrar no beb�? 289 00:32:27,975 --> 00:32:29,654 Falas ingl�s? 290 00:32:39,894 --> 00:32:40,973 Segura no beb�. 291 00:32:44,374 --> 00:32:45,774 Tens que o alimentar. 292 00:32:46,775 --> 00:32:48,815 Compreendeste? D�-lhe comida. 293 00:32:53,694 --> 00:32:55,535 Vou s� ajudar-te, ok? 294 00:32:57,375 --> 00:32:58,734 Vou s� ajudar-te. 295 00:33:04,214 --> 00:33:05,614 Coloca-o contra o teu peito. 296 00:33:16,414 --> 00:33:17,894 O que se passa? Tens os peitos secos? 297 00:33:19,094 --> 00:33:20,454 N�o tens leite? 298 00:33:22,214 --> 00:33:23,974 Ok. D�s-lhe de comer quando chegares a casa. 299 00:33:27,853 --> 00:33:29,493 N�o podes ao menos, agarrar nele? 300 00:34:04,374 --> 00:34:08,094 Meu Deus, est�s viva! Meu anjo! 301 00:34:11,014 --> 00:34:13,614 O qu� que os cabr�es te fizeram? 302 00:34:15,494 --> 00:34:17,414 O qu� que eles te fizeram? 303 00:34:26,893 --> 00:34:28,333 O beb� � teu? 304 00:34:31,773 --> 00:34:33,253 Entre soldado. 305 00:34:34,373 --> 00:34:35,893 Entre, por favor. 306 00:34:52,973 --> 00:34:54,973 Vera, leite. 307 00:35:14,774 --> 00:35:16,093 Leite! 308 00:35:50,733 --> 00:35:51,853 De quem � este beb�? 309 00:36:00,533 --> 00:36:01,573 Ouviste-me? 310 00:36:58,373 --> 00:37:00,853 - Quem �s tu? - Eu n�o falo s�rvio. 311 00:37:06,183 --> 00:37:08,484 Ela fez parte da troca de prisioneiros, que aconteceu hoje? 312 00:37:08,983 --> 00:37:11,292 Sim, fez parte e depois, trouxe-a para aqui. 313 00:37:12,293 --> 00:37:14,412 Aonde est� o Goran? Vi o carro dele. 314 00:37:15,372 --> 00:37:16,452 Ele n�o p�de vir. 315 00:37:48,093 --> 00:37:49,813 Tens que te ir embora com a menina. 316 00:38:06,413 --> 00:38:09,452 Vai-te embora e leva-as contigo. 317 00:38:11,172 --> 00:38:12,932 Eu n�o posso lev�-las comigo. 318 00:38:13,532 --> 00:38:15,052 Elas n�o podem c� ficar. 319 00:39:15,812 --> 00:39:17,333 Tens alguns primos? 320 00:39:21,013 --> 00:39:22,533 Conheces algu�m? 321 00:39:26,574 --> 00:39:28,453 Est� bem. Isto � o que vai acontecer. 322 00:39:29,334 --> 00:39:32,053 Vou lev�-las para um campo de refugiados, em Boletcha. 323 00:39:32,692 --> 00:39:33,772 Boletcha. 324 00:39:35,733 --> 00:39:37,492 L�, algu�m ir� acolher-te. 325 00:39:37,813 --> 00:39:40,053 Se n�o queres a crian�a, algu�m de l� fica com ela. 326 00:39:40,252 --> 00:39:41,973 E eu safo-me desta merda. 327 00:39:46,373 --> 00:39:49,292 Tentei ajudar-te, mas foda-se... 328 00:39:49,972 --> 00:39:51,492 estou farto! 329 00:39:59,412 --> 00:40:03,291 Jesus, ela est� a enlouquecer-me. N�o sentes nada, por ela? 330 00:40:05,652 --> 00:40:08,128 Ser� que podes, por uma vez, meter um biberon na boca dela, 331 00:40:08,166 --> 00:40:10,161 ...para eu conseguir levar-te aonde tens que ir? 332 00:40:20,653 --> 00:40:24,253 Filha da puta. Eu mesmo dou de comer � putazinha. 333 00:40:30,092 --> 00:40:31,293 J� vou! 334 00:40:38,333 --> 00:40:41,092 Est� calada. Acalma-te que eu j� vou! 335 00:40:51,333 --> 00:40:52,973 Aonde � que est�s a tetina? Merda! 336 00:41:08,012 --> 00:41:10,133 Aonde � que est� a puta da tetina? 337 00:41:35,252 --> 00:41:36,453 Tens alguma ideia melhor? 338 00:41:51,092 --> 00:41:53,492 Esta � a melhor utiliza��o, que uma coisa destas j� teve. 339 00:41:59,731 --> 00:42:01,532 Tenho uma surpresa para ti. 340 00:42:06,613 --> 00:42:09,413 Se fosse a ti, aceitava. N�o h� mais nada do que isto. 341 00:42:31,372 --> 00:42:33,692 Preferias que ela estivesse morta, n�o era? 342 00:42:34,492 --> 00:42:36,332 N�o a consegues matar. 343 00:42:37,928 --> 00:42:39,933 N�o te preocupes. �s melhor pessoa por isso. 344 00:42:46,052 --> 00:42:47,892 � f�cil matar algu�m. 345 00:42:49,412 --> 00:42:51,691 Basta carregar no gatilho e est� feito. 346 00:42:54,131 --> 00:42:55,852 Viver com isso... 347 00:42:57,731 --> 00:42:59,412 � que � bastante dif�cil. 348 00:44:43,851 --> 00:44:45,171 D�-me o biberon. 349 00:44:49,851 --> 00:44:50,931 A tua m�e � uma merda. 350 00:45:01,972 --> 00:45:04,653 Mas ser�s uma sortuda, se fores t�o bonita como ela. 351 00:45:16,811 --> 00:45:18,132 Deus te aben�oe. 352 00:45:19,291 --> 00:45:21,532 - � bom ver-te. - N�o, n�o �. 353 00:45:22,171 --> 00:45:23,531 Aonde est� a tua filha? 354 00:45:25,412 --> 00:45:26,732 Escorracei-a. 355 00:45:26,932 --> 00:45:30,892 - Porqu�? - O meu sobrinho Goran foi assassinado. 356 00:45:31,692 --> 00:45:34,292 A tua filha e o estrangeiro estiveram com ele. 357 00:45:37,211 --> 00:45:39,251 N�s vamos � procura deles. 358 00:45:51,972 --> 00:45:53,532 N�o. Eu vou. 359 00:45:53,972 --> 00:45:55,772 �s um homem de honra. 360 00:45:58,412 --> 00:45:59,572 Vamo-nos embora. 361 00:46:39,218 --> 00:46:41,771 Isto � Blues! D�-me pica. 362 00:46:51,034 --> 00:46:52,971 O que se passa, querida? N�o gostas de Blues? 363 00:46:57,092 --> 00:47:00,571 C'um cara�as! Nem a merda dos Blues te calam! 364 00:47:23,531 --> 00:47:25,411 Acho que n�o lhe vais mudar a fralda, pois n�o? 365 00:47:26,971 --> 00:47:28,251 Bem me parecia. 366 00:47:48,572 --> 00:47:50,052 Bolas, cheiras mal! 367 00:47:51,251 --> 00:47:53,892 Tanta merda para um beb� t�o pequeno. 368 00:48:07,771 --> 00:48:08,931 Que se foda. 369 00:48:28,090 --> 00:48:29,811 Isto n�o � coisa de menina. 370 00:49:14,291 --> 00:49:16,411 Espero que aprecies isto. 371 00:49:39,691 --> 00:49:43,932 O que achas deste novo estilo? Achas que v�o gostar em Mil�o. 372 00:50:09,011 --> 00:50:10,011 Vamos! 373 00:50:11,211 --> 00:50:12,131 R�pido! 374 00:51:44,284 --> 00:51:46,484 Devem ter encontrado o corpo do Goran. 375 00:51:55,925 --> 00:51:57,805 Vais segurar na crian�a? 376 00:52:21,006 --> 00:52:23,407 Esta estrada deve levar-nos a Boletcha. 377 00:52:27,728 --> 00:52:30,728 Jesus! Essa crian�a � uma grande chata! 378 00:52:38,847 --> 00:52:40,607 Bebeste disto? 379 00:52:42,329 --> 00:52:43,928 Filha da puta! 380 00:52:44,888 --> 00:52:47,409 Agora sei de onde vem o mau feitio da fedelha. 381 00:53:43,453 --> 00:53:46,574 Tu �s um "Z�". Eu preciso de uma "Maria". 382 00:53:59,295 --> 00:54:00,575 Achas que isto tem piada? 383 00:54:29,537 --> 00:54:31,537 Mas neste pa�s n�o h� mamas que funcionem? 384 00:55:04,458 --> 00:55:05,979 Se te mexes, morres. 385 00:55:32,381 --> 00:55:33,341 Devias ter-te suicidado. 386 00:55:35,422 --> 00:55:37,622 Assim salvavas a honra da fam�lia. 387 00:55:38,462 --> 00:55:41,582 Tentei no campo de prisioneiros, mas impediram-me. 388 00:55:47,343 --> 00:55:48,463 Toma. 389 00:55:49,343 --> 00:55:51,143 Agora ningu�m vai-te impedir. 390 00:55:51,583 --> 00:55:52,303 Mata-te. 391 00:56:03,304 --> 00:56:04,944 N�o posso. 392 00:56:05,383 --> 00:56:08,065 Tenho uma crian�a, pai. 393 00:56:13,226 --> 00:56:15,586 Ent�o vou mat�-las �s duas. 394 00:56:24,386 --> 00:56:25,986 N�o! Espera! 395 00:56:34,186 --> 00:56:35,187 A culpa n�o � dela. 396 00:56:35,586 --> 00:56:37,507 Espera. Deixa-o falar. 397 00:56:45,028 --> 00:56:46,068 N�o. 398 00:56:47,228 --> 00:56:49,947 - Eu � que matei o Goran. - Porqu�. 399 00:56:51,867 --> 00:56:55,508 Porque ia mat�-las como se fossem c�es. 400 00:56:57,748 --> 00:57:02,028 Ele matou-o porque o Goran ia mat�-las. 401 00:57:14,230 --> 00:57:15,510 Imploro-lhe, pai. 402 00:57:17,709 --> 00:57:18,990 N�o o mate. 403 00:57:20,510 --> 00:57:22,230 Deus n�o nos ir� perdoar. 404 00:57:24,390 --> 00:57:27,670 Ser� que vale a pena verter sangue pelo Goran? 405 00:57:31,831 --> 00:57:32,991 Pensa. 406 00:58:06,875 --> 00:58:08,395 Vou ficar bem. 407 00:58:10,114 --> 00:58:12,035 A ferida � superficial. 408 00:58:12,236 --> 00:58:15,034 N�o, n�o vais. Temos que parar a hemorragia. 409 00:58:16,714 --> 00:58:17,914 Eu sabia que falavas ingl�s. 410 00:58:18,754 --> 00:58:20,675 Pois... mas n�o muito bem. 411 00:58:21,276 --> 00:58:22,715 Sim... pois. 412 00:58:23,555 --> 00:58:25,956 Tens algum kit de primeiros-socorros no carro? 413 00:58:26,035 --> 00:58:28,875 Sim, alguma coisa no meu colete. 414 00:58:53,196 --> 00:58:54,517 Eu vou ficar bem. 415 00:58:54,956 --> 00:58:57,519 Deve haver um m�dico em Boletcha. 416 00:58:58,398 --> 00:59:00,959 Temos apenas que continuar. 417 00:59:03,279 --> 00:59:05,719 N�o est�s bem. Devias ficar deitado. 418 00:59:21,800 --> 00:59:23,240 Est� tudo bem. Eu ia apenas... 419 00:59:34,081 --> 00:59:35,760 Porqu� que eles n�o nos mataram? 420 00:59:40,481 --> 00:59:42,161 Ele � o meu pai. 421 00:59:42,921 --> 00:59:44,120 Ele adora-me. 422 00:59:45,241 --> 00:59:46,720 Eles s�o a minha fam�lia. 423 00:59:48,002 --> 00:59:49,761 N�o te iludas. 424 00:59:50,322 --> 00:59:52,243 Aqui n�o h� nada para ti. 425 00:59:55,042 --> 00:59:56,042 Escuta-me... 426 00:59:58,564 --> 01:00:00,443 N�o temos que ir para Boletcha. 427 01:00:01,643 --> 01:00:04,044 Eu posso ajudar-te a sair do pa�s. 428 01:00:06,323 --> 01:00:07,723 E ir para onde? 429 01:00:08,963 --> 01:00:11,523 Para um s�tio... normal. 430 01:00:17,124 --> 01:00:18,604 Devias descansar. 431 01:01:38,289 --> 01:01:39,369 P�ra de me seguir. 432 01:01:42,010 --> 01:01:43,370 Para aonde vais? 433 01:01:43,851 --> 01:01:45,291 Vou para casa. 434 01:01:46,091 --> 01:01:47,691 P�ra de me seguir. 435 01:01:49,091 --> 01:01:49,972 S� quero ajudar-te. 436 01:01:50,372 --> 01:01:51,972 Porqu� que precisas de me ajudar. 437 01:01:52,572 --> 01:01:54,972 - "Preciso"? - Sim. Eu consigo ver que precisas. 438 01:01:58,251 --> 01:01:59,812 Eu sou de c�. 439 01:02:00,531 --> 01:02:02,611 Mas de certo modo, eles t�m raz�o quando dizem... 440 01:02:03,572 --> 01:02:05,891 ... que n�o sou uma boa mulher s�rvia. 441 01:02:05,892 --> 01:02:07,814 Isso n�o � verdade. Escuta-me: 442 01:02:07,853 --> 01:02:09,373 O que te aconteceu, 443 01:02:10,093 --> 01:02:11,092 ...n�o foi por tua culpa. 444 01:02:12,653 --> 01:02:15,653 Sim, foi e n�o merecia melhor. 445 01:02:23,853 --> 01:02:24,814 E o teu beb�? 446 01:02:26,293 --> 01:02:28,213 Esta tamb�m � a casa dela. 447 01:02:30,133 --> 01:02:32,294 Ok, escuta-me. P�ra. 448 01:02:34,374 --> 01:02:37,094 Entra no carro. Eu levo-te l�. 449 01:02:41,215 --> 01:02:42,136 Anda. 450 01:04:45,225 --> 01:04:46,225 N�o. 451 01:04:48,145 --> 01:04:49,184 O beb�. 452 01:05:49,590 --> 01:05:51,270 Eles s�o muitos. 453 01:05:52,510 --> 01:05:54,431 - Talvez eu possa... - N�o! 454 01:05:55,310 --> 01:05:57,790 N�o podemos fazer nada por eles. 455 01:06:01,470 --> 01:06:02,831 Vamos apenas embora. 456 01:06:19,271 --> 01:06:23,192 Vou levar-te para Split. A ONU e a Cruz Vermelha est�o l�. 457 01:06:23,392 --> 01:06:25,193 Eles v�o ajudar-te a sair do pa�s. 458 01:07:07,595 --> 01:07:09,635 - Acabou a gasolina? - Acabou a gasolina. 459 01:07:13,476 --> 01:07:14,756 N�s vamos encontrar alguma. 460 01:07:31,999 --> 01:07:34,837 Vamos aproximar-nos e depois esperamos pela noite. 461 01:07:54,839 --> 01:07:56,600 O que est�s a fazer? 462 01:07:57,641 --> 01:07:58,480 P�ra! Quieto! 463 01:07:58,680 --> 01:08:01,840 N�o atires que ele n�o est� armado. 464 01:08:02,918 --> 01:08:03,920 Est� tudo bem. 465 01:08:04,840 --> 01:08:05,960 Estrangeiros. 466 01:08:06,720 --> 01:08:07,520 O que querem? 467 01:08:08,000 --> 01:08:11,360 Temos um beb�. Precisamos de ajuda. 468 01:08:45,843 --> 01:08:47,123 Ela disse que precisavas de comer. 469 01:08:48,364 --> 01:08:49,645 �s americano? 470 01:08:50,964 --> 01:08:52,245 J� fui. 471 01:08:54,764 --> 01:08:57,285 Lutas pelos S�rvios? 472 01:08:59,404 --> 01:09:02,044 Eu sou Croata e a minha mulher � s�rvia. 473 01:09:02,724 --> 01:09:05,205 Antes da guerra, n�o havia diferen�as. 474 01:09:06,565 --> 01:09:08,445 Agora... loucura! 475 01:09:10,525 --> 01:09:12,244 Para onde v�o? 476 01:09:14,046 --> 01:09:15,006 Para Split. 477 01:09:16,567 --> 01:09:17,567 T�m alguma gasolina? 478 01:09:18,047 --> 01:09:21,487 Muito pouca. O ex�rcito fica com quase toda. 479 01:09:22,286 --> 01:09:23,487 Vamos a p�. 480 01:09:24,567 --> 01:09:28,446 � uma grande caminhada. Fica aqui at� recuperares. 481 01:09:34,808 --> 01:09:36,487 N�o, temos que ir. 482 01:09:37,287 --> 01:09:39,167 Passam a noite c�. 483 01:09:55,288 --> 01:09:57,529 Ela perguntou-me se tu �s o meu marido. 484 01:10:07,969 --> 01:10:10,570 J� n�o me lembro da �ltima vez que dormi numa cama. 485 01:10:14,971 --> 01:10:15,931 Vera. 486 01:10:17,731 --> 01:10:20,051 � o teu nome, n�o �? Foi o que a tua m�e te chamou. 487 01:10:34,011 --> 01:10:36,133 Lamento muito o que aconteceu � tua fam�lia. 488 01:10:40,932 --> 01:10:42,173 � a guerra. 489 01:10:50,893 --> 01:10:52,413 Isto � giro. 490 01:11:02,534 --> 01:11:03,374 Chamas-te Guy? 491 01:11:05,174 --> 01:11:07,055 Esse n�o � o meu verdadeiro nome. 492 01:11:08,016 --> 01:11:09,175 Chamo-me Joshua. 493 01:11:10,975 --> 01:11:12,575 Joshua Rodes. 494 01:11:13,015 --> 01:11:14,495 Mudaste de nome? 495 01:11:16,497 --> 01:11:17,376 Porqu�? 496 01:11:18,256 --> 01:11:19,575 Fui obrigado. 497 01:11:20,896 --> 01:11:22,215 Joshua... 498 01:11:24,415 --> 01:11:25,936 Fez umas coisas... 499 01:11:33,497 --> 01:11:35,057 Tu �s um bom homem. 500 01:12:36,542 --> 01:12:37,942 Est� na altura de irmos. 501 01:12:41,302 --> 01:12:42,262 Isto vai ajudar. 502 01:12:42,862 --> 01:12:45,302 Para onde vamos, o uniforme n�o serve para nada. 503 01:12:45,582 --> 01:12:48,862 J� decidi. Levas o meu barco. 504 01:12:50,542 --> 01:12:52,102 N�o posso fazer isso. 505 01:12:52,382 --> 01:12:53,462 N�o consegues andar. 506 01:12:54,103 --> 01:12:57,023 Existe uma cidade, do outro lado do lago. 507 01:12:57,224 --> 01:12:59,063 Talvez l� consigam apanhar um autocarro. 508 01:12:59,383 --> 01:13:02,025 Existem autocarros, apesar da guerra? 509 01:13:02,784 --> 01:13:03,825 �s vezes. 510 01:13:04,384 --> 01:13:06,704 Neste momento, h� batalhas por todos os lados. 511 01:13:07,384 --> 01:13:09,025 � muito perigoso. 512 01:13:09,264 --> 01:13:10,906 Tamb�m � perigoso para ti. 513 01:13:12,824 --> 01:13:16,304 As roupas que est�s a usar, pertenciam ao meu filho. 514 01:13:17,264 --> 01:13:18,745 Ele est� morto. 515 01:13:19,665 --> 01:13:22,425 Ele tamb�m teve um filho... que tamb�m est� morto. 516 01:13:23,705 --> 01:13:25,585 Ele morreu nesta guerra, 517 01:13:26,305 --> 01:13:27,426 ...e para qu�? 518 01:13:31,186 --> 01:13:34,225 N�o tenho mais nada a perder. 519 01:13:35,627 --> 01:13:36,627 Est�s pronto? 520 01:13:50,506 --> 01:13:52,586 A��car para o caminho. 521 01:14:03,149 --> 01:14:05,149 Deus esteja convosco. 522 01:14:35,949 --> 01:14:37,951 N�o vamos correr riscos. 523 01:14:38,950 --> 01:14:40,831 Desembarcamos mais abaixo. 524 01:15:15,714 --> 01:15:17,354 Est�s outra vez a sangrar. 525 01:15:18,393 --> 01:15:20,395 Mas temos que chegar a um autocarro. 526 01:15:20,795 --> 01:15:24,875 Dev�amos separar-nos. As pessoas erradas podem reparar que est�s ferido. 527 01:15:25,075 --> 01:15:25,955 N�o! 528 01:15:27,355 --> 01:15:28,515 Vamos juntos. 529 01:15:29,035 --> 01:15:31,673 N�o sabes se h� um autocarro, nem quando vai haver. 530 01:15:31,674 --> 01:15:34,477 E se ele n�o partir daqui a 5 horas e n�s tivermos que esperar? 531 01:15:34,515 --> 01:15:37,917 - � muito perigoso. - E se ele parte dentro de uma hora? 532 01:15:38,076 --> 01:15:41,158 N�o importa. Tu disseste que n�o dev�amos correr riscos. 533 01:15:43,116 --> 01:15:44,275 Fica aqui. 534 01:15:44,955 --> 01:15:47,157 Vou � procura dum autocarro e depois regresso. 535 01:15:48,317 --> 01:15:49,238 Espera. 536 01:15:53,597 --> 01:15:55,198 Deixa o beb� comigo. 537 01:15:56,918 --> 01:15:58,398 S� vai -te atrasar. 538 01:16:11,838 --> 01:16:13,480 Durante o caminho para a cidade, 539 01:16:13,519 --> 01:16:16,479 ...se ouvires um carro, sai da estrada. 540 01:22:41,468 --> 01:22:42,588 Matem os vermes! 541 01:25:57,924 --> 01:25:59,044 Respira. 542 01:26:25,006 --> 01:26:26,446 Vai, respira! 543 01:28:02,614 --> 01:28:03,534 Split? 544 01:28:07,535 --> 01:28:08,974 Quero ir para Split. 545 01:28:09,374 --> 01:28:11,454 300 Marcos Alem�es. 546 01:28:12,014 --> 01:28:13,333 N�o tenho dinheiro. 547 01:28:13,894 --> 01:28:15,575 Sem dinheiro, sem boleia. 548 01:29:43,061 --> 01:29:43,621 Split! 549 01:30:03,823 --> 01:30:05,063 Onde � que fica a Cruz Vermelha? 550 01:30:05,703 --> 01:30:07,023 Eu n�o sei. 551 01:30:07,303 --> 01:30:07,863 Eu sei. 552 01:30:09,064 --> 01:30:11,384 No porto. Fica perto. 553 01:30:55,348 --> 01:30:57,907 Basta chorares que algu�m te vir� buscar. 554 01:31:02,748 --> 01:31:04,987 Gostava de te levar comigo, mas n�o posso. 555 01:31:07,187 --> 01:31:08,947 Ficas melhor aqui. Algu�m... 556 01:31:10,188 --> 01:31:11,588 ...ir� tomar conta de ti. 557 01:31:47,672 --> 01:31:49,992 A tua m�e amava-te muito. 558 01:31:55,631 --> 01:31:57,072 Eu tamb�m te amo muito. 559 01:32:13,033 --> 01:32:14,993 Cresce e s� feliz. 560 01:34:00,721 --> 01:34:02,161 Desculpe. 561 01:34:06,842 --> 01:34:08,202 Desculpe. 562 01:34:11,042 --> 01:34:12,843 Esta filha � sua? 563 01:34:15,802 --> 01:34:19,002 Sim, � minha. 564 01:34:19,922 --> 01:34:22,482 N�o h� uma �nica raz�o, para se abandonar um beb�. 565 01:34:26,163 --> 01:34:28,285 - Voc� estava no autocarro. - Sim. 566 01:34:32,644 --> 01:34:33,925 Est� ferido? 567 01:34:39,325 --> 01:34:43,285 Ent�o, vou lev�-lo a si e ao seu beb� para o hospital, de acordo? 568 01:34:51,285 --> 01:34:52,685 De acordo. 569 01:34:55,564 --> 01:35:00,359 Legendagem: Yajdam 39443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.