Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,098 --> 00:00:14,898
"Porque tu dizes:
Sou rico, enriqueci,"
2
00:00:14,900 --> 00:00:16,599
"e n�o preciso de nada."
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,500
"N�o sabes que �s infeliz,"
4
00:00:19,501 --> 00:00:23,501
"miser�vel, pobre, cego
e est�s despido."
5
00:00:23,802 --> 00:00:26,202
"Aconselho-te a comprares
menos ouro"
6
00:00:26,203 --> 00:00:27,803
"e a provares pelo fogo"
7
00:00:27,804 --> 00:00:30,104
"antes de te tornares rico,"
8
00:00:30,205 --> 00:00:31,805
"e a usares vestes brancas"
9
00:00:31,806 --> 00:00:34,206
"a fim de que estejas vestido,"
10
00:00:34,207 --> 00:00:37,807
"e que a vergonha
dessa nudez desapare�a."
11
00:00:37,908 --> 00:00:40,708
"E um col�rio, para pores
nos olhos,"
12
00:00:40,909 --> 00:00:43,209
"para que possas ver."
13
00:00:43,510 --> 00:00:44,510
"Eu,"
14
00:00:44,611 --> 00:00:47,111
"repreendo e castigo
todos aqueles que amo."
15
00:00:47,112 --> 00:00:49,512
"Tem por isso zelo"
16
00:00:49,513 --> 00:00:51,813
"e arrepende-te."
17
00:00:52,014 --> 00:00:54,814
"C� estou � porta, e bato."
18
00:00:55,115 --> 00:00:57,815
"Se algu�m me ouve
e abre a porta,"
19
00:00:57,816 --> 00:00:59,616
"entrarei em sua casa,"
20
00:00:59,617 --> 00:01:02,917
"cearei com ele e ele comigo."
21
00:01:21,099 --> 00:01:22,499
Ol�.
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,700
Christian. Est� tudo bem?
23
00:01:26,900 --> 00:01:29,420
Perdeste a missa, pai.
24
00:01:30,140 --> 00:01:32,140
Eu n�o acredito nessas coisas religiosas.
25
00:01:32,340 --> 00:01:33,901
N�o acreditas em Deus?
26
00:01:35,540 --> 00:01:38,340
N�o se tem que ir � missa,
para acreditar em Deus.
27
00:01:38,659 --> 00:01:43,100
Deus est� em todos.
Em ti, em mim, na m�e.
28
00:01:43,299 --> 00:01:45,020
At� nas pessoas m�s?
29
00:01:46,380 --> 00:01:48,659
Sim, at� nos maus.
30
00:01:50,500 --> 00:01:51,740
O que se passa contigo?
31
00:01:52,499 --> 00:01:53,860
Nada.
32
00:01:54,781 --> 00:01:55,820
Porque est�s atrasado?
33
00:01:56,660 --> 00:01:59,141
O embaixador queria ver-me,
mas vamos na mesma.
34
00:01:59,340 --> 00:02:01,020
- Aonde � que vamos hoje?
- Ao cinema.
35
00:02:01,221 --> 00:02:02,301
Ao cinema?
36
00:02:04,661 --> 00:02:06,301
A qual?
37
00:02:06,899 --> 00:02:10,380
Porque n�o vais comprar um jornal
e entretanto, arranja uma namorada.
38
00:02:13,980 --> 00:02:15,740
Est�s a ver.
N�s vamos, como prometi.
39
00:02:16,539 --> 00:02:17,940
Tu prometes-lhe muitas coisas.
40
00:02:19,460 --> 00:02:20,340
Tive que trabalhar.
41
00:02:23,340 --> 00:02:24,780
Vamos divertir-nos, est� bem?
42
00:02:31,700 --> 00:02:33,780
Toma o teu jornal, pai.
43
00:02:34,060 --> 00:02:36,699
E a senhora disse que eu n�o tinha
dinheiro para uma namorada.
44
00:02:38,780 --> 00:02:40,420
Chris!
45
00:02:40,700 --> 00:02:41,699
Peter!
46
00:02:42,539 --> 00:02:43,659
- Como � que vais?
- Bem.
47
00:02:43,860 --> 00:02:44,979
� bom ver-te.
48
00:02:46,499 --> 00:02:47,539
Maria.
49
00:02:48,780 --> 00:02:50,340
O que est�o a planear?
50
00:02:50,540 --> 00:02:52,101
Vamos ao cinema.
51
00:02:54,180 --> 00:02:57,741
N�o te zangues comigo,
mas tenho que pedir-te o teu pai emprestado.
52
00:02:58,300 --> 00:02:58,941
O que foi?
53
00:02:59,140 --> 00:03:01,620
Tens que voltar.
Estamos em alerta.
54
00:03:06,220 --> 00:03:09,500
Amea�a de bomba.
Um grupo de mu�ulmanos fundamentalistas.
55
00:03:09,700 --> 00:03:10,579
- Outra vez?
- Sim.
56
00:03:14,500 --> 00:03:15,779
Merda!
57
00:03:16,500 --> 00:03:18,220
Ordens do Coronel.
58
00:03:20,579 --> 00:03:22,540
- Porta-te bem.
- Est� bem.
59
00:03:30,059 --> 00:03:32,897
Desculpa, mas aconteceu uma coisa
e hoje n�o te posso levar ao cinema.
60
00:03:33,459 --> 00:03:35,579
- Vamos amanh�.
- N�o podes fazer isso.
61
00:03:36,099 --> 00:03:36,979
Prometeste-lhe.
62
00:03:37,379 --> 00:03:39,459
� uma emerg�ncia.
Tenho que ir.
63
00:03:42,139 --> 00:03:43,939
- Porqu�?
- Tenho mesmo que ir...
64
00:03:52,900 --> 00:03:54,020
Desculpa.
65
00:03:55,140 --> 00:03:56,780
At� logo.
66
00:04:11,780 --> 00:04:12,620
Anda c�.
67
00:04:23,580 --> 00:04:25,459
Devias tirar uma semana.
68
00:04:25,739 --> 00:04:26,938
Dava-me jeito.
69
00:04:27,139 --> 00:04:28,699
At� a ela dava jeito.
70
00:04:45,980 --> 00:04:47,060
Chamem as ambul�ncias!
71
00:04:52,220 --> 00:04:53,540
Maria! Maria!
72
00:05:03,939 --> 00:05:05,699
Meu Deus!
Meu Deus!
73
00:05:05,899 --> 00:05:08,859
Meu Deus, n�o!
Algu�m que nos ajude!
74
00:05:09,459 --> 00:05:10,539
Christian!
75
00:05:12,779 --> 00:05:15,379
Ajudem-nos!
Meu Deus!
76
00:05:15,619 --> 00:05:16,699
Christian!
77
00:05:30,099 --> 00:05:31,298
J� est�, Josh.
78
00:05:31,939 --> 00:05:34,939
O avi�o est� pronto para partir para Dover.
79
00:05:41,220 --> 00:05:44,420
N�s vamos apanh�-los, Josh.
Vamos procur�-los.
80
00:05:45,820 --> 00:05:48,060
V�o procurar, uma merda!
81
00:05:48,260 --> 00:05:50,660
Basta ir � mesquita mais pr�xima.
82
00:05:51,419 --> 00:05:53,819
Eu sei que esta � uma m� altura para ti.
83
00:05:54,739 --> 00:05:58,739
Deixa-nos investigar. Vamos encontrar
os culpado e lev�-los a um tribunal.
84
00:06:01,763 --> 00:06:03,298
Encontro-me contigo no aeroporto.
85
00:06:06,619 --> 00:06:07,899
Continue, Sargento.
86
00:06:19,418 --> 00:06:20,098
Aonde � que vais?
87
00:06:20,498 --> 00:06:21,819
Andar.
88
00:08:14,818 --> 00:08:15,738
Lamento, cavalheiros.
89
00:08:15,938 --> 00:08:19,698
Perderam o vosso nome, passaporte,
conta banc�ria,
90
00:08:20,338 --> 00:08:22,058
...o direito de casarem.
91
00:08:22,899 --> 00:08:24,819
Mas vamos dar-lhes um novo nome,
92
00:08:25,780 --> 00:08:28,660
...data de nascimento e
uma segunda hip�tese.
93
00:08:30,740 --> 00:08:33,299
Acima de tudo, uma fam�lia.
94
00:08:34,020 --> 00:08:35,419
N�o se esque�am, cavalheiros:
95
00:08:37,020 --> 00:08:38,260
Uma fam�lia.
96
00:08:39,738 --> 00:08:43,018
Mas se um de v�s, falha,
97
00:08:43,219 --> 00:08:44,699
...toda a fam�lia, falha.
98
00:08:44,898 --> 00:08:47,298
N�o lutamos por um pa�s,
99
00:08:47,899 --> 00:08:49,259
...por uma bandeira,
100
00:08:50,219 --> 00:08:51,938
...ou causa pol�tica.
101
00:08:53,018 --> 00:08:54,538
Lutamos pela honra,
102
00:08:55,378 --> 00:08:56,939
e pelos nossos camaradas.
103
00:08:57,858 --> 00:09:02,378
Nunca deixamos os nossos mortos
ou feridos para tr�s.
104
00:09:04,698 --> 00:09:05,299
N�s...
105
00:09:05,979 --> 00:09:08,778
Respeitamos os nossos inimigos.
106
00:09:12,698 --> 00:09:13,978
N�s lutamos...
107
00:09:15,098 --> 00:09:17,018
em qualquer s�tio do mundo.
108
00:09:19,218 --> 00:09:20,738
N�o temos um lar.
109
00:09:21,699 --> 00:09:25,739
A Legi�o Estrangeira � o nosso lar,
cavalheiros.
110
00:09:56,138 --> 00:09:58,178
Olha. Eles parecem mesmo perigosos.
111
00:09:58,899 --> 00:09:59,978
Sim, assustadores.
112
00:10:03,339 --> 00:10:05,017
Que trabalho de merda.
113
00:10:05,778 --> 00:10:10,218
Ainda bem que n�o vamos alistar-nos de novo.
6 anos na Legi�o � mais do que suficiente.
114
00:10:11,138 --> 00:10:12,298
E vamos fazer o qu�?
115
00:10:15,138 --> 00:10:18,419
Eu gostava de encontrar um guerra
onde lutasse por algo em que acreditava.
116
00:10:22,092 --> 00:10:26,059
- Gostavas de odiar os gajos que matas?
- Sim, seria bom variar.
117
00:10:27,219 --> 00:10:29,579
B�SNIA, 1993
118
00:10:31,179 --> 00:10:33,138
Ex�rcito da Rep�blica S�rvia
119
00:11:53,019 --> 00:11:54,778
Olha o que eu encontrei.
120
00:11:54,978 --> 00:11:56,657
Erva da boa.
121
00:11:57,457 --> 00:12:00,377
Vamos enrolar um ganda charuto.
122
00:12:01,938 --> 00:12:03,377
Para mim, n�o.
123
00:12:03,897 --> 00:12:05,417
Eu preciso dum.
124
00:12:07,738 --> 00:12:09,058
Esta guerra � uma merda.
125
00:12:11,498 --> 00:12:12,858
P�ra de pensar nisso.
126
00:12:15,019 --> 00:12:16,499
Eu vou sair daqui.
127
00:12:27,458 --> 00:12:30,538
E vais fazer o qu�?
Vender carros usados?
128
00:12:31,578 --> 00:12:34,018
At� algu�m descobrir quem tu �s?
129
00:12:39,418 --> 00:12:40,818
Abro um matadouro.
130
00:12:44,658 --> 00:12:46,178
N�o o fa�as!
131
00:12:46,378 --> 00:12:47,858
N�o o fa�as isso.
132
00:12:50,938 --> 00:12:52,737
N�o fizeste nada de errado, aqui.
133
00:12:52,937 --> 00:12:55,777
Sinto-me como se tivesse feito.
Vou-me embora.
134
00:13:05,979 --> 00:13:07,538
Vou sentir a tua falta
135
00:13:50,177 --> 00:13:52,137
Conseguem ouvir-me?
136
00:13:52,697 --> 00:13:54,897
Nunca se aborrecem a� em cima?
137
00:13:59,177 --> 00:14:00,657
O que queres?
138
00:14:00,857 --> 00:14:03,258
N�o ouviste, meu.
Declararam um tr�gua.
139
00:14:03,538 --> 00:14:06,619
Temos que ir � minha aldeia,
buscar prisioneiro para a troca.
140
00:14:08,539 --> 00:14:09,818
A troca?
141
00:14:10,138 --> 00:14:11,778
Sim, com os mu�ulmanos.
142
00:14:11,979 --> 00:14:15,298
H� um ano atr�s, apanharam pessoal nosso
e agora querem-se ver livres deles.
143
00:14:17,817 --> 00:14:19,098
Espera um minuto.
144
00:14:19,297 --> 00:14:21,337
Despacha-te, meu!
145
00:14:22,017 --> 00:14:25,737
Vamos inspeccionar as casas e eliminar os
vermes antes de irmos para a troca.
146
00:14:26,337 --> 00:14:28,097
N�o disseste que havia uma tr�gua?
147
00:14:28,298 --> 00:14:32,818
N�o sejas ing�nuo, meu. Esta � a melhor
altura para correr com os ratos.
148
00:14:33,017 --> 00:14:35,217
D�-me uma ajuda, ok?
149
00:16:38,737 --> 00:16:39,817
Ei, Guy!
150
00:16:41,016 --> 00:16:42,896
Est� tudo bem?
151
00:16:43,496 --> 00:16:45,656
Sou eu, meu. Estou a entrar.
N�o dispares.
152
00:16:51,218 --> 00:16:52,257
Alguma coisa para ti?
153
00:16:55,977 --> 00:16:56,978
Ol�!
154
00:16:59,778 --> 00:17:02,378
O que se passa.
Tornaste-te sens�vel?
155
00:17:02,778 --> 00:17:04,337
N�o gostas da confus�o?
156
00:17:05,137 --> 00:17:06,497
Boas pernas!
157
00:17:07,337 --> 00:17:09,177
Algu�m j� fez o nosso trabalho.
158
00:17:09,657 --> 00:17:11,937
Como est�s, avozinha?
159
00:17:12,337 --> 00:17:14,977
Querida, avozinha,
o que est�s a dizer?
160
00:17:15,176 --> 00:17:16,257
Toma.
161
00:17:17,617 --> 00:17:19,297
� uma prenda.
162
00:17:21,177 --> 00:17:22,497
O que � isto?
163
00:17:23,444 --> 00:17:25,884
Sabes o que ela disse?
Que gosta de ti.
164
00:17:25,897 --> 00:17:29,537
Disse que precisava de um homem como tu,
para voltar a sentir-se jovem.
165
00:17:30,337 --> 00:17:31,938
Vamos embora, Goran.
166
00:17:37,616 --> 00:17:38,976
Vi-te a olhar para ela.
167
00:17:40,457 --> 00:17:41,657
Eu vi-te!
168
00:17:42,377 --> 00:17:44,376
Mas prefiro-as mais novas.
169
00:17:44,817 --> 00:17:45,937
Como esta.
170
00:17:47,617 --> 00:17:49,218
Que pena ela estar morta.
171
00:18:00,857 --> 00:18:04,217
Olha quem est� aqui, bacana.
172
00:18:04,697 --> 00:18:06,537
Olha...
173
00:18:07,296 --> 00:18:10,457
� o capuchinho vermelho.
174
00:18:25,297 --> 00:18:26,577
Porque fizeste isso?
175
00:18:31,536 --> 00:18:33,656
� apenas uma puta duma velha mu�ulmana.
176
00:18:36,456 --> 00:18:37,656
Deixa-a sangrar at� morrer.
177
00:19:15,176 --> 00:19:17,897
Porreiro e calmo.
178
00:19:20,536 --> 00:19:22,257
S�tio perfeito.
179
00:19:27,056 --> 00:19:28,256
�s franc�s?
180
00:19:29,136 --> 00:19:31,896
Americano.
Vivi em Fran�a.
181
00:19:33,496 --> 00:19:34,976
Alguma vez viste o...
182
00:19:35,776 --> 00:19:38,096
90210?
183
00:19:39,577 --> 00:19:40,417
O qu�?
184
00:19:40,657 --> 00:19:42,657
Beverly Hills, 90210.
185
00:19:43,057 --> 00:19:44,337
Uma s�rie americana.
186
00:19:45,297 --> 00:19:46,017
V�s isto?
187
00:19:47,737 --> 00:19:50,217
� o Luke Perry.
Conheces?
188
00:19:52,736 --> 00:19:55,696
Eu devia deixar crescer...
como � que se chamam?
189
00:19:56,416 --> 00:19:57,177
Patilhas.
190
00:19:59,456 --> 00:20:00,696
Consegues imaginar?
191
00:20:01,376 --> 00:20:03,937
Teres um camarada novo,
com patilhas?
192
00:20:05,496 --> 00:20:07,656
Devias de ir para Hollywood.
193
00:20:09,017 --> 00:20:12,496
Acho que eles n�o iam gostar de ter
na escola, um estudante S�rvio.
194
00:20:16,017 --> 00:20:18,556
Ent�o viveste na Fran�a... n�o foi?
195
00:20:20,097 --> 00:20:21,216
Porque vieste para c�?
196
00:20:27,175 --> 00:20:29,496
N�o est�o c� muitos ocidentais,
para ajudar os S�rvios.
197
00:20:30,776 --> 00:20:33,362
A maior parte deles,
achas que n�s somos os maus da fita.
198
00:20:34,777 --> 00:20:37,468
� bom ter aqui alguns de v�s,
a ver o que se passa por aqui.
199
00:20:41,377 --> 00:20:43,537
Lutamos pela nossa terra.
S� isso.
200
00:21:14,896 --> 00:21:17,456
Guy!
Que merda � que est�s a fazer?
201
00:21:21,735 --> 00:21:24,016
N�o disparem.
Est� uma crian�a na ponte.
202
00:21:24,615 --> 00:21:27,255
Que se fodam as ordens do Capit�o.
N�o vamos atirar em crian�as.
203
00:21:27,815 --> 00:21:30,376
N�o nos vamos tornar em assassinos de beb�s.
204
00:21:33,057 --> 00:21:34,577
Foda-se, que puto t�o doido!
205
00:21:36,937 --> 00:21:38,376
� uma mi�da,
206
00:21:41,376 --> 00:21:43,097
...mas tem mesmo tomates.
207
00:21:50,976 --> 00:21:52,256
Queres uma pastilha?
208
00:21:55,856 --> 00:21:57,096
N�o tenhas medo.
209
00:22:09,696 --> 00:22:12,697
C'um caralho, Guy!
O que merda est�s a fazer?
210
00:22:14,095 --> 00:22:17,455
Pensava que eles tinham pedido uma tr�gua.
Eles pediram uma tr�gua.
211
00:22:17,656 --> 00:22:18,815
Filhos da puta!
212
00:22:19,576 --> 00:22:21,975
Deixem-nos morrer,
filhos da puta!
213
00:22:32,457 --> 00:22:34,456
Aonde � que vais?
Para onde � que vais?
214
00:23:05,617 --> 00:23:06,616
Est�s a v�-la?
215
00:23:07,856 --> 00:23:10,855
� a filha dum mu�ulmano,
para o qual o meu pai trabalhou.
216
00:23:11,495 --> 00:23:14,335
Trabalhou durante muitos anos e bem,
mas nunca foi bem pago.
217
00:23:14,855 --> 00:23:16,695
Quando a vi na pris�o,
fodi-a muitas vezes.
218
00:23:18,656 --> 00:23:19,975
Ouviste o que ela disse?
219
00:23:20,296 --> 00:23:24,017
Disse que eu fui o melhor homem
que ela teve.
220
00:23:24,456 --> 00:23:27,577
- Eles tamb�m fodem as vossas mulheres.
- Tretas!
221
00:23:28,776 --> 00:23:30,416
As nossas mulheres s�o mais fortes.
222
00:23:31,096 --> 00:23:34,417
A maioria preferia matar-se,
a ser violada por merdas com turbantes.
223
00:23:36,176 --> 00:23:38,256
Existem tantos padres
e calhou-nos logo este.
224
00:23:43,896 --> 00:23:47,815
Merda. Ele d� serm�es e o Goran
� que faz o trabalho sujo.
225
00:24:01,376 --> 00:24:04,496
Verifica as casas na colina.
Eles escondem-se bem.
226
00:24:37,656 --> 00:24:39,856
Ol�, tio Ratko.
Como est�s?
227
00:24:40,696 --> 00:24:42,375
A troca pode come�ar.
228
00:24:42,695 --> 00:24:43,535
Muito bem.
229
00:24:44,416 --> 00:24:46,535
Ol�, meus irm�os s�rvios.
230
00:24:47,176 --> 00:24:49,695
Tenho um pequeno presente para voc�s.
231
00:25:11,215 --> 00:25:12,735
V�o! Mexam-se!
232
00:25:17,856 --> 00:25:19,736
Mais r�pido. Mais r�pido.
233
00:26:19,576 --> 00:26:21,576
Que merda est� ela a fazer no carro?
234
00:26:22,015 --> 00:26:23,456
Vamos lev�-la a casa dela.
235
00:26:24,496 --> 00:26:26,415
Ela disse-te aonde � vive?
236
00:26:28,375 --> 00:26:29,975
Eu sei aonde ela vive.
237
00:26:36,375 --> 00:26:38,975
Durante a troca,
reparaste nos gajos com os len�os verdes?
238
00:26:39,895 --> 00:26:41,615
Aqueles s�o Moudjahidines.
239
00:26:41,815 --> 00:26:45,695
Guerreiros sagrados de Ala, que n�s vamos
mandar para o deus de merda deles.
240
00:26:47,016 --> 00:26:49,135
Olha para ela.
Fodeu com todos eles.
241
00:26:49,336 --> 00:26:50,576
Ela foi violada.
242
00:26:51,816 --> 00:26:53,575
Ela � uma puta de merda.
243
00:26:53,774 --> 00:26:55,694
Com um mu�ulmano bastardo na barriga.
244
00:26:55,894 --> 00:26:58,815
A fam�lia dela, meus vizinhos,
s�o grandes guerreiros e bons s�rvios.
245
00:26:59,014 --> 00:27:02,414
Desonrou-os e agora quer voltar para casa.
246
00:27:04,254 --> 00:27:06,095
Est�s bem calma, puta.
247
00:27:06,294 --> 00:27:08,576
Diz alguma coisa, vaca!
248
00:27:08,775 --> 00:27:10,896
N�o quero falar contigo.
249
00:27:11,616 --> 00:27:14,416
N�o queres falar comigo?
Quem tu pensas que �s?!
250
00:27:15,536 --> 00:27:16,536
Sabes o que ela disse?
251
00:27:17,336 --> 00:27:19,176
Que n�o tinha que falar comigo.
252
00:27:19,376 --> 00:27:21,775
N�o tens que falar comigo?
Mas eu falo contigo!
253
00:27:24,775 --> 00:27:25,975
Que merda est�s tu a fazer?
254
00:27:26,175 --> 00:27:30,135
Estou a falar, ok?
Estou aqui a ter uma conversa. Importas-te?
255
00:27:32,495 --> 00:27:34,215
N�o queres falar comigo, querida?
256
00:27:34,455 --> 00:27:36,455
� por eu n�o ser mu�ulmano, �?
257
00:27:37,455 --> 00:27:39,895
- Deixa-me!
- �s uma puta duma mu�ulmana!
258
00:27:43,375 --> 00:27:45,655
Vou dar-te uma li��o.
259
00:27:46,255 --> 00:27:48,775
Vou fazer-te falar.
260
00:27:53,014 --> 00:27:55,775
Olha para mim, quando estou a falar!
261
00:27:55,975 --> 00:27:58,534
Agora queres falar sobre o qu�?
262
00:28:00,414 --> 00:28:02,575
Agora ela quer falar!
263
00:28:03,294 --> 00:28:05,336
Est� a sair. Est� a sair.
264
00:28:06,816 --> 00:28:09,895
O qu�? O mu�ulmano bastardo quer sair?
265
00:28:10,376 --> 00:28:12,135
N�o tenho a certeza disso.
266
00:28:14,096 --> 00:28:15,015
Goran!
267
00:28:18,734 --> 00:28:21,015
- J� chega!
- Cala-te! Este assunto n�o te diz respeito!
268
00:28:21,295 --> 00:28:23,254
Vai, estou � espera, beb�! Sai.
269
00:28:23,455 --> 00:28:24,295
J� chega!
270
00:28:24,535 --> 00:28:26,695
Empurra a merda do beb�!
271
00:28:31,495 --> 00:28:32,135
Goran!
272
00:29:05,695 --> 00:29:07,015
Eu vou ajudar-te.
273
00:29:20,974 --> 00:29:22,295
Tudo bem!
274
00:29:22,535 --> 00:29:25,094
Estou a ver a cabe�a.
Empurra!
275
00:29:25,295 --> 00:29:26,935
Empurra!
276
00:29:27,974 --> 00:29:29,534
Assim mesmo.
Empurra.
277
00:29:36,415 --> 00:29:38,215
Est� quase, empurra.
278
00:29:43,134 --> 00:29:44,934
Empurra!
Est� a chegar.
279
00:29:45,734 --> 00:29:46,294
Continua.
280
00:29:48,293 --> 00:29:50,654
Continua a empurrar.
281
00:29:54,814 --> 00:29:56,095
Mais uma vez.
282
00:30:12,294 --> 00:30:13,454
� uma menina.
283
00:30:30,494 --> 00:30:31,375
Respira.
284
00:30:52,215 --> 00:30:53,375
Olha.
285
00:31:55,935 --> 00:31:57,375
N�o fa�as isso.
286
00:32:00,135 --> 00:32:01,815
Tu n�o queres fazer isso.
287
00:32:16,894 --> 00:32:18,734
Preciso que segures no beb�.
288
00:32:21,494 --> 00:32:23,015
Podes agarrar no beb�?
289
00:32:27,975 --> 00:32:29,654
Falas ingl�s?
290
00:32:39,894 --> 00:32:40,973
Segura no beb�.
291
00:32:44,374 --> 00:32:45,774
Tens que o alimentar.
292
00:32:46,775 --> 00:32:48,815
Compreendeste?
D�-lhe comida.
293
00:32:53,694 --> 00:32:55,535
Vou s� ajudar-te, ok?
294
00:32:57,375 --> 00:32:58,734
Vou s� ajudar-te.
295
00:33:04,214 --> 00:33:05,614
Coloca-o contra o teu peito.
296
00:33:16,414 --> 00:33:17,894
O que se passa?
Tens os peitos secos?
297
00:33:19,094 --> 00:33:20,454
N�o tens leite?
298
00:33:22,214 --> 00:33:23,974
Ok. D�s-lhe de comer quando chegares a casa.
299
00:33:27,853 --> 00:33:29,493
N�o podes ao menos, agarrar nele?
300
00:34:04,374 --> 00:34:08,094
Meu Deus, est�s viva!
Meu anjo!
301
00:34:11,014 --> 00:34:13,614
O qu� que os cabr�es te fizeram?
302
00:34:15,494 --> 00:34:17,414
O qu� que eles te fizeram?
303
00:34:26,893 --> 00:34:28,333
O beb� � teu?
304
00:34:31,773 --> 00:34:33,253
Entre soldado.
305
00:34:34,373 --> 00:34:35,893
Entre, por favor.
306
00:34:52,973 --> 00:34:54,973
Vera, leite.
307
00:35:14,774 --> 00:35:16,093
Leite!
308
00:35:50,733 --> 00:35:51,853
De quem � este beb�?
309
00:36:00,533 --> 00:36:01,573
Ouviste-me?
310
00:36:58,373 --> 00:37:00,853
- Quem �s tu?
- Eu n�o falo s�rvio.
311
00:37:06,183 --> 00:37:08,484
Ela fez parte da troca de prisioneiros,
que aconteceu hoje?
312
00:37:08,983 --> 00:37:11,292
Sim, fez parte e depois,
trouxe-a para aqui.
313
00:37:12,293 --> 00:37:14,412
Aonde est� o Goran?
Vi o carro dele.
314
00:37:15,372 --> 00:37:16,452
Ele n�o p�de vir.
315
00:37:48,093 --> 00:37:49,813
Tens que te ir embora com a menina.
316
00:38:06,413 --> 00:38:09,452
Vai-te embora e leva-as contigo.
317
00:38:11,172 --> 00:38:12,932
Eu n�o posso lev�-las comigo.
318
00:38:13,532 --> 00:38:15,052
Elas n�o podem c� ficar.
319
00:39:15,812 --> 00:39:17,333
Tens alguns primos?
320
00:39:21,013 --> 00:39:22,533
Conheces algu�m?
321
00:39:26,574 --> 00:39:28,453
Est� bem. Isto � o que vai acontecer.
322
00:39:29,334 --> 00:39:32,053
Vou lev�-las para um campo de refugiados,
em Boletcha.
323
00:39:32,692 --> 00:39:33,772
Boletcha.
324
00:39:35,733 --> 00:39:37,492
L�, algu�m ir� acolher-te.
325
00:39:37,813 --> 00:39:40,053
Se n�o queres a crian�a,
algu�m de l� fica com ela.
326
00:39:40,252 --> 00:39:41,973
E eu safo-me desta merda.
327
00:39:46,373 --> 00:39:49,292
Tentei ajudar-te, mas foda-se...
328
00:39:49,972 --> 00:39:51,492
estou farto!
329
00:39:59,412 --> 00:40:03,291
Jesus, ela est� a enlouquecer-me.
N�o sentes nada, por ela?
330
00:40:05,652 --> 00:40:08,128
Ser� que podes, por uma vez,
meter um biberon na boca dela,
331
00:40:08,166 --> 00:40:10,161
...para eu conseguir
levar-te aonde tens que ir?
332
00:40:20,653 --> 00:40:24,253
Filha da puta.
Eu mesmo dou de comer � putazinha.
333
00:40:30,092 --> 00:40:31,293
J� vou!
334
00:40:38,333 --> 00:40:41,092
Est� calada.
Acalma-te que eu j� vou!
335
00:40:51,333 --> 00:40:52,973
Aonde � que est�s a tetina?
Merda!
336
00:41:08,012 --> 00:41:10,133
Aonde � que est� a puta da tetina?
337
00:41:35,252 --> 00:41:36,453
Tens alguma ideia melhor?
338
00:41:51,092 --> 00:41:53,492
Esta � a melhor utiliza��o,
que uma coisa destas j� teve.
339
00:41:59,731 --> 00:42:01,532
Tenho uma surpresa para ti.
340
00:42:06,613 --> 00:42:09,413
Se fosse a ti, aceitava.
N�o h� mais nada do que isto.
341
00:42:31,372 --> 00:42:33,692
Preferias que ela estivesse morta, n�o era?
342
00:42:34,492 --> 00:42:36,332
N�o a consegues matar.
343
00:42:37,928 --> 00:42:39,933
N�o te preocupes.
�s melhor pessoa por isso.
344
00:42:46,052 --> 00:42:47,892
� f�cil matar algu�m.
345
00:42:49,412 --> 00:42:51,691
Basta carregar no gatilho e est� feito.
346
00:42:54,131 --> 00:42:55,852
Viver com isso...
347
00:42:57,731 --> 00:42:59,412
� que � bastante dif�cil.
348
00:44:43,851 --> 00:44:45,171
D�-me o biberon.
349
00:44:49,851 --> 00:44:50,931
A tua m�e � uma merda.
350
00:45:01,972 --> 00:45:04,653
Mas ser�s uma sortuda,
se fores t�o bonita como ela.
351
00:45:16,811 --> 00:45:18,132
Deus te aben�oe.
352
00:45:19,291 --> 00:45:21,532
- � bom ver-te.
- N�o, n�o �.
353
00:45:22,171 --> 00:45:23,531
Aonde est� a tua filha?
354
00:45:25,412 --> 00:45:26,732
Escorracei-a.
355
00:45:26,932 --> 00:45:30,892
- Porqu�?
- O meu sobrinho Goran foi assassinado.
356
00:45:31,692 --> 00:45:34,292
A tua filha e o estrangeiro
estiveram com ele.
357
00:45:37,211 --> 00:45:39,251
N�s vamos � procura deles.
358
00:45:51,972 --> 00:45:53,532
N�o.
Eu vou.
359
00:45:53,972 --> 00:45:55,772
�s um homem de honra.
360
00:45:58,412 --> 00:45:59,572
Vamo-nos embora.
361
00:46:39,218 --> 00:46:41,771
Isto � Blues!
D�-me pica.
362
00:46:51,034 --> 00:46:52,971
O que se passa, querida?
N�o gostas de Blues?
363
00:46:57,092 --> 00:47:00,571
C'um cara�as!
Nem a merda dos Blues te calam!
364
00:47:23,531 --> 00:47:25,411
Acho que n�o lhe vais mudar a fralda,
pois n�o?
365
00:47:26,971 --> 00:47:28,251
Bem me parecia.
366
00:47:48,572 --> 00:47:50,052
Bolas, cheiras mal!
367
00:47:51,251 --> 00:47:53,892
Tanta merda para um beb� t�o pequeno.
368
00:48:07,771 --> 00:48:08,931
Que se foda.
369
00:48:28,090 --> 00:48:29,811
Isto n�o � coisa de menina.
370
00:49:14,291 --> 00:49:16,411
Espero que aprecies isto.
371
00:49:39,691 --> 00:49:43,932
O que achas deste novo estilo?
Achas que v�o gostar em Mil�o.
372
00:50:09,011 --> 00:50:10,011
Vamos!
373
00:50:11,211 --> 00:50:12,131
R�pido!
374
00:51:44,284 --> 00:51:46,484
Devem ter encontrado o corpo do Goran.
375
00:51:55,925 --> 00:51:57,805
Vais segurar na crian�a?
376
00:52:21,006 --> 00:52:23,407
Esta estrada deve levar-nos a Boletcha.
377
00:52:27,728 --> 00:52:30,728
Jesus!
Essa crian�a � uma grande chata!
378
00:52:38,847 --> 00:52:40,607
Bebeste disto?
379
00:52:42,329 --> 00:52:43,928
Filha da puta!
380
00:52:44,888 --> 00:52:47,409
Agora sei de onde vem
o mau feitio da fedelha.
381
00:53:43,453 --> 00:53:46,574
Tu �s um "Z�".
Eu preciso de uma "Maria".
382
00:53:59,295 --> 00:54:00,575
Achas que isto tem piada?
383
00:54:29,537 --> 00:54:31,537
Mas neste pa�s n�o h� mamas que funcionem?
384
00:55:04,458 --> 00:55:05,979
Se te mexes, morres.
385
00:55:32,381 --> 00:55:33,341
Devias ter-te suicidado.
386
00:55:35,422 --> 00:55:37,622
Assim salvavas a honra da fam�lia.
387
00:55:38,462 --> 00:55:41,582
Tentei no campo de prisioneiros,
mas impediram-me.
388
00:55:47,343 --> 00:55:48,463
Toma.
389
00:55:49,343 --> 00:55:51,143
Agora ningu�m vai-te impedir.
390
00:55:51,583 --> 00:55:52,303
Mata-te.
391
00:56:03,304 --> 00:56:04,944
N�o posso.
392
00:56:05,383 --> 00:56:08,065
Tenho uma crian�a, pai.
393
00:56:13,226 --> 00:56:15,586
Ent�o vou mat�-las �s duas.
394
00:56:24,386 --> 00:56:25,986
N�o!
Espera!
395
00:56:34,186 --> 00:56:35,187
A culpa n�o � dela.
396
00:56:35,586 --> 00:56:37,507
Espera.
Deixa-o falar.
397
00:56:45,028 --> 00:56:46,068
N�o.
398
00:56:47,228 --> 00:56:49,947
- Eu � que matei o Goran.
- Porqu�.
399
00:56:51,867 --> 00:56:55,508
Porque ia mat�-las como se fossem c�es.
400
00:56:57,748 --> 00:57:02,028
Ele matou-o porque o Goran ia mat�-las.
401
00:57:14,230 --> 00:57:15,510
Imploro-lhe, pai.
402
00:57:17,709 --> 00:57:18,990
N�o o mate.
403
00:57:20,510 --> 00:57:22,230
Deus n�o nos ir� perdoar.
404
00:57:24,390 --> 00:57:27,670
Ser� que vale a pena
verter sangue pelo Goran?
405
00:57:31,831 --> 00:57:32,991
Pensa.
406
00:58:06,875 --> 00:58:08,395
Vou ficar bem.
407
00:58:10,114 --> 00:58:12,035
A ferida � superficial.
408
00:58:12,236 --> 00:58:15,034
N�o, n�o vais.
Temos que parar a hemorragia.
409
00:58:16,714 --> 00:58:17,914
Eu sabia que falavas ingl�s.
410
00:58:18,754 --> 00:58:20,675
Pois... mas n�o muito bem.
411
00:58:21,276 --> 00:58:22,715
Sim... pois.
412
00:58:23,555 --> 00:58:25,956
Tens algum kit
de primeiros-socorros no carro?
413
00:58:26,035 --> 00:58:28,875
Sim, alguma coisa no meu colete.
414
00:58:53,196 --> 00:58:54,517
Eu vou ficar bem.
415
00:58:54,956 --> 00:58:57,519
Deve haver um m�dico em Boletcha.
416
00:58:58,398 --> 00:59:00,959
Temos apenas que continuar.
417
00:59:03,279 --> 00:59:05,719
N�o est�s bem.
Devias ficar deitado.
418
00:59:21,800 --> 00:59:23,240
Est� tudo bem.
Eu ia apenas...
419
00:59:34,081 --> 00:59:35,760
Porqu� que eles n�o nos mataram?
420
00:59:40,481 --> 00:59:42,161
Ele � o meu pai.
421
00:59:42,921 --> 00:59:44,120
Ele adora-me.
422
00:59:45,241 --> 00:59:46,720
Eles s�o a minha fam�lia.
423
00:59:48,002 --> 00:59:49,761
N�o te iludas.
424
00:59:50,322 --> 00:59:52,243
Aqui n�o h� nada para ti.
425
00:59:55,042 --> 00:59:56,042
Escuta-me...
426
00:59:58,564 --> 01:00:00,443
N�o temos que ir para Boletcha.
427
01:00:01,643 --> 01:00:04,044
Eu posso ajudar-te a sair do pa�s.
428
01:00:06,323 --> 01:00:07,723
E ir para onde?
429
01:00:08,963 --> 01:00:11,523
Para um s�tio... normal.
430
01:00:17,124 --> 01:00:18,604
Devias descansar.
431
01:01:38,289 --> 01:01:39,369
P�ra de me seguir.
432
01:01:42,010 --> 01:01:43,370
Para aonde vais?
433
01:01:43,851 --> 01:01:45,291
Vou para casa.
434
01:01:46,091 --> 01:01:47,691
P�ra de me seguir.
435
01:01:49,091 --> 01:01:49,972
S� quero ajudar-te.
436
01:01:50,372 --> 01:01:51,972
Porqu� que precisas de me ajudar.
437
01:01:52,572 --> 01:01:54,972
- "Preciso"?
- Sim. Eu consigo ver que precisas.
438
01:01:58,251 --> 01:01:59,812
Eu sou de c�.
439
01:02:00,531 --> 01:02:02,611
Mas de certo modo,
eles t�m raz�o quando dizem...
440
01:02:03,572 --> 01:02:05,891
... que n�o sou uma boa mulher s�rvia.
441
01:02:05,892 --> 01:02:07,814
Isso n�o � verdade.
Escuta-me:
442
01:02:07,853 --> 01:02:09,373
O que te aconteceu,
443
01:02:10,093 --> 01:02:11,092
...n�o foi por tua culpa.
444
01:02:12,653 --> 01:02:15,653
Sim, foi e n�o merecia melhor.
445
01:02:23,853 --> 01:02:24,814
E o teu beb�?
446
01:02:26,293 --> 01:02:28,213
Esta tamb�m � a casa dela.
447
01:02:30,133 --> 01:02:32,294
Ok, escuta-me.
P�ra.
448
01:02:34,374 --> 01:02:37,094
Entra no carro.
Eu levo-te l�.
449
01:02:41,215 --> 01:02:42,136
Anda.
450
01:04:45,225 --> 01:04:46,225
N�o.
451
01:04:48,145 --> 01:04:49,184
O beb�.
452
01:05:49,590 --> 01:05:51,270
Eles s�o muitos.
453
01:05:52,510 --> 01:05:54,431
- Talvez eu possa...
- N�o!
454
01:05:55,310 --> 01:05:57,790
N�o podemos fazer nada por eles.
455
01:06:01,470 --> 01:06:02,831
Vamos apenas embora.
456
01:06:19,271 --> 01:06:23,192
Vou levar-te para Split.
A ONU e a Cruz Vermelha est�o l�.
457
01:06:23,392 --> 01:06:25,193
Eles v�o ajudar-te a sair do pa�s.
458
01:07:07,595 --> 01:07:09,635
- Acabou a gasolina?
- Acabou a gasolina.
459
01:07:13,476 --> 01:07:14,756
N�s vamos encontrar alguma.
460
01:07:31,999 --> 01:07:34,837
Vamos aproximar-nos
e depois esperamos pela noite.
461
01:07:54,839 --> 01:07:56,600
O que est�s a fazer?
462
01:07:57,641 --> 01:07:58,480
P�ra! Quieto!
463
01:07:58,680 --> 01:08:01,840
N�o atires que ele n�o est� armado.
464
01:08:02,918 --> 01:08:03,920
Est� tudo bem.
465
01:08:04,840 --> 01:08:05,960
Estrangeiros.
466
01:08:06,720 --> 01:08:07,520
O que querem?
467
01:08:08,000 --> 01:08:11,360
Temos um beb�.
Precisamos de ajuda.
468
01:08:45,843 --> 01:08:47,123
Ela disse que precisavas de comer.
469
01:08:48,364 --> 01:08:49,645
�s americano?
470
01:08:50,964 --> 01:08:52,245
J� fui.
471
01:08:54,764 --> 01:08:57,285
Lutas pelos S�rvios?
472
01:08:59,404 --> 01:09:02,044
Eu sou Croata e a minha mulher � s�rvia.
473
01:09:02,724 --> 01:09:05,205
Antes da guerra, n�o havia diferen�as.
474
01:09:06,565 --> 01:09:08,445
Agora... loucura!
475
01:09:10,525 --> 01:09:12,244
Para onde v�o?
476
01:09:14,046 --> 01:09:15,006
Para Split.
477
01:09:16,567 --> 01:09:17,567
T�m alguma gasolina?
478
01:09:18,047 --> 01:09:21,487
Muito pouca.
O ex�rcito fica com quase toda.
479
01:09:22,286 --> 01:09:23,487
Vamos a p�.
480
01:09:24,567 --> 01:09:28,446
� uma grande caminhada.
Fica aqui at� recuperares.
481
01:09:34,808 --> 01:09:36,487
N�o, temos que ir.
482
01:09:37,287 --> 01:09:39,167
Passam a noite c�.
483
01:09:55,288 --> 01:09:57,529
Ela perguntou-me se tu �s o meu marido.
484
01:10:07,969 --> 01:10:10,570
J� n�o me lembro da �ltima vez
que dormi numa cama.
485
01:10:14,971 --> 01:10:15,931
Vera.
486
01:10:17,731 --> 01:10:20,051
� o teu nome, n�o �?
Foi o que a tua m�e te chamou.
487
01:10:34,011 --> 01:10:36,133
Lamento muito o que aconteceu � tua fam�lia.
488
01:10:40,932 --> 01:10:42,173
� a guerra.
489
01:10:50,893 --> 01:10:52,413
Isto � giro.
490
01:11:02,534 --> 01:11:03,374
Chamas-te Guy?
491
01:11:05,174 --> 01:11:07,055
Esse n�o � o meu verdadeiro nome.
492
01:11:08,016 --> 01:11:09,175
Chamo-me Joshua.
493
01:11:10,975 --> 01:11:12,575
Joshua Rodes.
494
01:11:13,015 --> 01:11:14,495
Mudaste de nome?
495
01:11:16,497 --> 01:11:17,376
Porqu�?
496
01:11:18,256 --> 01:11:19,575
Fui obrigado.
497
01:11:20,896 --> 01:11:22,215
Joshua...
498
01:11:24,415 --> 01:11:25,936
Fez umas coisas...
499
01:11:33,497 --> 01:11:35,057
Tu �s um bom homem.
500
01:12:36,542 --> 01:12:37,942
Est� na altura de irmos.
501
01:12:41,302 --> 01:12:42,262
Isto vai ajudar.
502
01:12:42,862 --> 01:12:45,302
Para onde vamos,
o uniforme n�o serve para nada.
503
01:12:45,582 --> 01:12:48,862
J� decidi.
Levas o meu barco.
504
01:12:50,542 --> 01:12:52,102
N�o posso fazer isso.
505
01:12:52,382 --> 01:12:53,462
N�o consegues andar.
506
01:12:54,103 --> 01:12:57,023
Existe uma cidade, do outro lado do lago.
507
01:12:57,224 --> 01:12:59,063
Talvez l� consigam apanhar um autocarro.
508
01:12:59,383 --> 01:13:02,025
Existem autocarros, apesar da guerra?
509
01:13:02,784 --> 01:13:03,825
�s vezes.
510
01:13:04,384 --> 01:13:06,704
Neste momento,
h� batalhas por todos os lados.
511
01:13:07,384 --> 01:13:09,025
� muito perigoso.
512
01:13:09,264 --> 01:13:10,906
Tamb�m � perigoso para ti.
513
01:13:12,824 --> 01:13:16,304
As roupas que est�s a usar,
pertenciam ao meu filho.
514
01:13:17,264 --> 01:13:18,745
Ele est� morto.
515
01:13:19,665 --> 01:13:22,425
Ele tamb�m teve um filho...
que tamb�m est� morto.
516
01:13:23,705 --> 01:13:25,585
Ele morreu nesta guerra,
517
01:13:26,305 --> 01:13:27,426
...e para qu�?
518
01:13:31,186 --> 01:13:34,225
N�o tenho mais nada a perder.
519
01:13:35,627 --> 01:13:36,627
Est�s pronto?
520
01:13:50,506 --> 01:13:52,586
A��car para o caminho.
521
01:14:03,149 --> 01:14:05,149
Deus esteja convosco.
522
01:14:35,949 --> 01:14:37,951
N�o vamos correr riscos.
523
01:14:38,950 --> 01:14:40,831
Desembarcamos mais abaixo.
524
01:15:15,714 --> 01:15:17,354
Est�s outra vez a sangrar.
525
01:15:18,393 --> 01:15:20,395
Mas temos que chegar a um autocarro.
526
01:15:20,795 --> 01:15:24,875
Dev�amos separar-nos. As pessoas erradas
podem reparar que est�s ferido.
527
01:15:25,075 --> 01:15:25,955
N�o!
528
01:15:27,355 --> 01:15:28,515
Vamos juntos.
529
01:15:29,035 --> 01:15:31,673
N�o sabes se h� um autocarro,
nem quando vai haver.
530
01:15:31,674 --> 01:15:34,477
E se ele n�o partir daqui a 5 horas
e n�s tivermos que esperar?
531
01:15:34,515 --> 01:15:37,917
- � muito perigoso.
- E se ele parte dentro de uma hora?
532
01:15:38,076 --> 01:15:41,158
N�o importa. Tu disseste
que n�o dev�amos correr riscos.
533
01:15:43,116 --> 01:15:44,275
Fica aqui.
534
01:15:44,955 --> 01:15:47,157
Vou � procura dum autocarro
e depois regresso.
535
01:15:48,317 --> 01:15:49,238
Espera.
536
01:15:53,597 --> 01:15:55,198
Deixa o beb� comigo.
537
01:15:56,918 --> 01:15:58,398
S� vai -te atrasar.
538
01:16:11,838 --> 01:16:13,480
Durante o caminho para a cidade,
539
01:16:13,519 --> 01:16:16,479
...se ouvires um carro, sai da estrada.
540
01:22:41,468 --> 01:22:42,588
Matem os vermes!
541
01:25:57,924 --> 01:25:59,044
Respira.
542
01:26:25,006 --> 01:26:26,446
Vai, respira!
543
01:28:02,614 --> 01:28:03,534
Split?
544
01:28:07,535 --> 01:28:08,974
Quero ir para Split.
545
01:28:09,374 --> 01:28:11,454
300 Marcos Alem�es.
546
01:28:12,014 --> 01:28:13,333
N�o tenho dinheiro.
547
01:28:13,894 --> 01:28:15,575
Sem dinheiro,
sem boleia.
548
01:29:43,061 --> 01:29:43,621
Split!
549
01:30:03,823 --> 01:30:05,063
Onde � que fica a Cruz Vermelha?
550
01:30:05,703 --> 01:30:07,023
Eu n�o sei.
551
01:30:07,303 --> 01:30:07,863
Eu sei.
552
01:30:09,064 --> 01:30:11,384
No porto.
Fica perto.
553
01:30:55,348 --> 01:30:57,907
Basta chorares que algu�m te vir� buscar.
554
01:31:02,748 --> 01:31:04,987
Gostava de te levar comigo,
mas n�o posso.
555
01:31:07,187 --> 01:31:08,947
Ficas melhor aqui.
Algu�m...
556
01:31:10,188 --> 01:31:11,588
...ir� tomar conta de ti.
557
01:31:47,672 --> 01:31:49,992
A tua m�e amava-te muito.
558
01:31:55,631 --> 01:31:57,072
Eu tamb�m te amo muito.
559
01:32:13,033 --> 01:32:14,993
Cresce e s� feliz.
560
01:34:00,721 --> 01:34:02,161
Desculpe.
561
01:34:06,842 --> 01:34:08,202
Desculpe.
562
01:34:11,042 --> 01:34:12,843
Esta filha � sua?
563
01:34:15,802 --> 01:34:19,002
Sim, � minha.
564
01:34:19,922 --> 01:34:22,482
N�o h� uma �nica raz�o,
para se abandonar um beb�.
565
01:34:26,163 --> 01:34:28,285
- Voc� estava no autocarro.
- Sim.
566
01:34:32,644 --> 01:34:33,925
Est� ferido?
567
01:34:39,325 --> 01:34:43,285
Ent�o, vou lev�-lo a si
e ao seu beb� para o hospital, de acordo?
568
01:34:51,285 --> 01:34:52,685
De acordo.
569
01:34:55,564 --> 01:35:00,359
Legendagem: Yajdam
39443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.