All language subtitles for Sands.Of.The.Kalahari.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,485 --> 00:02:39,956 De onde posso fazer um telefonema? Interurbano. 2 00:02:41,598 --> 00:02:42,879 Pode passar por aqui. 3 00:03:29,469 --> 00:03:31,516 Passageiros para Joanesburgo, 4 00:03:31,840 --> 00:03:36,148 por uma falha t�cnica, o voo foi adiado para amanh� de manh�. 5 00:03:36,236 --> 00:03:37,150 Oh, Deus... 6 00:03:37,446 --> 00:03:43,290 E os que esperam embarcar no voo SA-407 para Johannesburgo, 7 00:03:43,392 --> 00:03:43,653 Sim. 8 00:03:43,654 --> 00:03:45,975 devem se apresentar no guich� ao lado da sa�da B. 9 00:03:46,352 --> 00:03:49,106 Sim, anunciaram agora. Escute. 10 00:05:26,029 --> 00:05:27,507 Senhora Munkton, por favor, 11 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 poder�amos falar com voc�? 12 00:05:42,498 --> 00:05:43,945 Sinto incomod�-la, Sra. Munkton. 13 00:05:44,239 --> 00:05:47,359 Sou o Dr. Bondrachai. Talvez lembra-se de mim, do avi�o. 14 00:05:47,418 --> 00:05:50,305 Este � o senhor Grimmelman, nos conhecemos no sagu�o. 15 00:05:50,425 --> 00:05:52,850 Tem contatos com uma companhia a�rea privada. 16 00:05:52,851 --> 00:05:55,253 Estamos convidando alguns passageiros... 17 00:05:55,908 --> 00:05:57,891 para dividir as despesas, compreende? 18 00:05:58,387 --> 00:06:01,757 � um bom avi�o, um bimotor Beechcraft, 19 00:06:01,758 --> 00:06:04,877 pode levar quatro pessoas al�m da carga. 20 00:06:05,094 --> 00:06:08,097 Tem sua pr�pria pista, onde era o antigo aeroporto. 21 00:06:08,098 --> 00:06:11,133 Se houver passageiros sufientes, n�o custar� muito. 22 00:06:11,391 --> 00:06:14,900 Com mais duas pessoas, ser� um bom arranjo em termos econ�micos. 23 00:06:15,702 --> 00:06:16,583 Feito. 24 00:06:19,057 --> 00:06:20,053 A que horas partimos? 25 00:06:20,409 --> 00:06:22,387 Johannesburgo � uma grande cidade. 26 00:06:23,320 --> 00:06:25,194 Quem quer ficar neste cemit�rio? 27 00:06:26,782 --> 00:06:29,154 Est� de acordo ou chamamos outra pessoa? 28 00:06:31,562 --> 00:06:33,943 Tudo bem, estarei pronta em cinco minutos. 29 00:06:56,434 --> 00:06:57,134 Ei. 30 00:06:58,147 --> 00:07:01,500 - � esta a companhia a�rea Sudeste? - Sim, � esta. 31 00:07:01,692 --> 00:07:02,556 O que voc� queria? 32 00:07:02,976 --> 00:07:05,039 Disseram-me no hotel que v�o partir. 33 00:07:05,635 --> 00:07:06,760 Podem levar mais um? 34 00:07:07,906 --> 00:07:10,644 Sim, suba a bordo, sempre cabe mais um.. 35 00:07:10,701 --> 00:07:11,732 Deixe-me ajud�-lo. 36 00:07:30,509 --> 00:07:31,713 Bom, senhor O'Brien, 37 00:07:35,933 --> 00:07:37,977 aqui, sente-se aqui. 38 00:07:53,135 --> 00:07:54,688 O avi�o vai um pouco sobrecarregado, 39 00:07:54,970 --> 00:07:57,741 todo esse combust�vel extra e al�m disso, esse novo passageiro. 40 00:07:58,707 --> 00:08:00,175 J� voamos com mais peso... 41 00:08:01,060 --> 00:08:02,473 do que levamos agora. 42 00:08:16,950 --> 00:08:18,461 Mantenha a rota de decolagem. 43 00:08:19,244 --> 00:08:19,944 O qu�? 44 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 Que peda�o de mulher levamos! 45 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 Estes rifles s�o muito bonitos, sr. O'Brien, 46 00:08:41,583 --> 00:08:45,379 a madeira, o mecanismo, o tamanho, tudo muito bonito, 47 00:08:45,380 --> 00:08:46,493 realmente muito bonito. 48 00:08:47,297 --> 00:08:47,997 Cavalheiros... 49 00:08:49,000 --> 00:08:49,766 caf�? 50 00:08:50,288 --> 00:08:52,800 Muito am�vel, muito am�vel, 51 00:09:03,737 --> 00:09:04,694 Sr. Grimmelman, caf�? 52 00:09:05,403 --> 00:09:07,373 Ah, sim, muito am�vel. 53 00:09:09,358 --> 00:09:10,058 Obrigado. 54 00:09:12,281 --> 00:09:13,826 Sr. Bain, caf�? 55 00:09:15,259 --> 00:09:19,771 Parece-me que o senhor Bain j� tomou muito l�quido, n�o acha? 56 00:09:20,700 --> 00:09:22,647 Deixe que o Sr. Bain decida. 57 00:09:57,183 --> 00:09:57,883 Ei, Matt. 58 00:09:59,078 --> 00:10:01,800 Matt, olhe isso, parece que h� algo � frente. 59 00:10:03,190 --> 00:10:04,236 O que quer dizer? 60 00:10:04,758 --> 00:10:08,000 Parece uma terr�vel tempestade, que abrange tudo. 61 00:10:08,001 --> 00:10:09,600 E n�o havia uma s� nuvem no horizonte. 62 00:10:10,076 --> 00:10:13,750 Estava observando, apareceu do nada. 63 00:10:14,050 --> 00:10:15,885 Suba um pouco, n�o te remos nenhum problema. 64 00:10:20,643 --> 00:10:23,096 Matt, olhe isso. 65 00:10:28,698 --> 00:10:29,931 Isso n�o � areia. 66 00:10:31,632 --> 00:10:32,532 O que �? 67 00:10:33,324 --> 00:10:38,462 Se � o que suspeito... gafanhotos, gafanhotos voadores. 68 00:10:38,617 --> 00:10:40,000 Milhares e milhares, parece uma praga. 69 00:10:49,303 --> 00:10:50,612 Suba mais. 70 00:10:50,613 --> 00:10:54,446 O que acha que estou fazendo? Estou tentando. 71 00:10:55,628 --> 00:10:57,017 Mas n�o posso, n�o posso. 72 00:11:36,395 --> 00:11:37,487 N�o vamos conseguir, Matt. 73 00:11:37,634 --> 00:11:39,379 Tente com os filtros. 74 00:11:39,380 --> 00:11:43,307 Tente voc�! Os filtros est�o entupidos com dez mil insetos mortos. 75 00:11:43,308 --> 00:11:45,364 Veja se encontra um lugar para aterrisar. 76 00:11:45,576 --> 00:11:47,404 Ei, olhe, al�. 77 00:11:51,071 --> 00:11:52,904 Vou tentar aterrisar. 78 00:12:26,738 --> 00:12:28,707 Saiam todos, saiam! 79 00:12:32,442 --> 00:12:34,700 Fora, Matt, fora! 80 00:12:45,015 --> 00:12:46,066 Minha perna. 81 00:12:47,271 --> 00:12:48,271 Minha perna. 82 00:12:49,775 --> 00:12:50,843 Minha perna. 83 00:13:17,802 --> 00:13:20,500 O'Brien! 84 00:13:24,194 --> 00:13:25,304 O'Brien! 85 00:13:25,798 --> 00:13:29,458 Vamos, vai explodir. 86 00:13:44,535 --> 00:13:46,515 Vamos, depressa. 87 00:14:41,540 --> 00:14:43,308 Sr. O'Brien, pode parar um instante? 88 00:14:47,091 --> 00:14:51,200 Deus tenha piedade de sua alma, am�m. 89 00:15:33,271 --> 00:15:34,947 A que dist�ncia voc� acha que estamos? 90 00:15:35,614 --> 00:15:36,789 Uns sessenta quil�metros? 91 00:15:39,158 --> 00:15:41,609 Muito mais, um passeio muito longo. 92 00:15:42,633 --> 00:15:43,767 Isso � tudo. 93 00:15:44,709 --> 00:15:46,400 Temos que caminhar. 94 00:15:47,151 --> 00:15:49,978 N�o dever�amos esperar anoitecer para andar? 95 00:15:51,200 --> 00:15:55,100 Talvez, para ent�o, nosso amigo Bain ficar um pouco mais r�pido. 96 00:15:55,495 --> 00:15:57,200 Aqui n�o h� nenhuma sombra. 97 00:15:57,603 --> 00:15:59,600 �s dez, a hora em que vamos come�ar a fritar, 98 00:16:00,638 --> 00:16:08,449 vai suar tanto que nem ver� o suor. N�o importa que fique sentado ou que ande. 99 00:16:08,936 --> 00:16:09,664 Aqui... 100 00:16:10,051 --> 00:16:10,980 s� h�... 101 00:16:12,004 --> 00:16:14,620 �gua suficiente para um homem durante uma manh�. 102 00:18:18,659 --> 00:18:20,611 Ia comprar mais antes de partir... 103 00:18:24,082 --> 00:18:25,363 e n�o o fiz. 104 00:18:33,350 --> 00:18:35,042 Cuide disso. 105 00:18:36,678 --> 00:18:37,944 Continuemos. 106 00:18:48,849 --> 00:18:51,540 - Venha, levante-se. - O que foi agora? 107 00:18:51,984 --> 00:18:54,090 Pelo visto, n�o pode enfrentar a vida, 108 00:18:54,091 --> 00:18:57,226 sem saber de onde vem o pr�ximo cigarro. 109 00:18:57,684 --> 00:19:00,973 Ei, conhe�o esse cara. Esteve no Congo construindo pontes. 110 00:19:01,000 --> 00:19:02,377 Demitiram-no por beber demais. 111 00:19:02,988 --> 00:19:06,954 - Est� com febre. - E seu pulso est� muito r�pido. 112 00:19:07,183 --> 00:19:08,500 N�o sei se vai resistir. 113 00:19:09,100 --> 00:19:10,644 Essa perna parece ruim. 114 00:19:11,836 --> 00:19:13,536 Eu n�o sei o que fazer. 115 00:19:14,176 --> 00:19:15,620 Teremos que lev�-lo. 116 00:19:16,931 --> 00:19:17,776 Podemos? 117 00:19:31,499 --> 00:19:36,535 N�o chore, sra. Munkton, n�o desperdice l�grimas, nem �gua. 118 00:19:37,114 --> 00:19:40,665 Nunca conheci ningu�m t�o pr�tico. 119 00:19:43,387 --> 00:19:44,366 N�s vamos morrer? 120 00:19:45,105 --> 00:19:46,154 Que pergunta...! 121 00:19:47,024 --> 00:19:47,740 N�o sei. 122 00:20:26,847 --> 00:20:29,282 Talvez dev�ssemos ir encontr�-los. 123 00:20:39,576 --> 00:20:40,991 Vou tentar de novo. 124 00:20:54,696 --> 00:20:55,696 Babu�nos! 125 00:21:33,502 --> 00:21:35,295 Fazem um barulho terr�vel. 126 00:21:38,378 --> 00:21:41,038 - S�o perigosos? - Para n�s n�o. 127 00:21:41,039 --> 00:21:42,374 S�o um bom sinal. 128 00:21:42,742 --> 00:21:45,851 Se h� babu�nos nesta montanha, quer dizer que h� �gua. 129 00:21:46,343 --> 00:21:48,099 - Mas s�o perigosos? - Estes? 130 00:21:48,720 --> 00:21:51,331 Provavelmente, nunca viram seres humanos. 131 00:21:51,332 --> 00:21:56,408 De modo que lhes parecemos grandes e perigosos. Al�m do mais, temos isso. 132 00:21:57,354 --> 00:21:58,546 E se n�o tiv�ssemos? 133 00:21:59,718 --> 00:22:00,418 Bom, 134 00:22:01,425 --> 00:22:07,777 se um leopardo vai atr�s de um guerreiro babu�no adulto, mas... 135 00:22:07,778 --> 00:22:08,676 se h� mais de um, 136 00:22:10,394 --> 00:22:13,131 n�o tentar�. Sabe o que lhe espera. 137 00:22:14,035 --> 00:22:15,487 Espero que fiquem l� em cima. 138 00:22:16,315 --> 00:22:17,015 Olhe! 139 00:22:23,548 --> 00:22:24,448 Ei, 140 00:22:24,782 --> 00:22:25,900 aqui! 141 00:22:28,118 --> 00:22:30,609 - Ei! - �gua, traga �gua! 142 00:23:08,801 --> 00:23:10,753 Que aconteceu, n�o pode descansar? 143 00:23:11,695 --> 00:23:13,586 Est� tremendo, est� com febre. 144 00:23:15,575 --> 00:23:20,700 Pois a temperatura deve ser de quinze graus 145 00:23:21,256 --> 00:23:24,331 Tenho tanto medo... Acho que vai morrer. 146 00:23:25,665 --> 00:23:26,917 Coloque isto. 147 00:23:28,612 --> 00:23:31,334 - E voc�? - N�o preciso. 148 00:24:51,113 --> 00:24:52,926 Venham, venham! 149 00:25:00,745 --> 00:25:01,967 Uma faca, por favor. 150 00:25:11,573 --> 00:25:12,653 S�o mel�es. 151 00:25:14,201 --> 00:25:15,232 Mel�es! 152 00:25:17,988 --> 00:25:21,253 Alguns bosqu�manos s� bebem desses mel�es. 153 00:25:23,755 --> 00:25:24,914 Maravilhoso, 154 00:25:27,528 --> 00:25:29,423 nunca provei nada t�o bom. 155 00:25:33,825 --> 00:25:35,552 Temo que n�o tenham valor nutritivo, 156 00:25:35,556 --> 00:25:39,295 mas mantiveram muita gente viva no deserto. 157 00:25:39,576 --> 00:25:41,305 N�o estamos no Ritz. 158 00:26:08,323 --> 00:26:10,419 Venha, venha aqui. 159 00:26:10,549 --> 00:26:11,675 - Isso. - Entre na �gua. 160 00:26:11,676 --> 00:26:12,439 N�o. 161 00:26:12,509 --> 00:26:14,217 Prove a �gua, est� fresquinha. 162 00:26:15,304 --> 00:26:16,338 Entre. 163 00:26:35,240 --> 00:26:36,865 Como lhe parece a �gua, sr. Bain? 164 00:26:37,293 --> 00:26:39,366 Tudo o que quero seria 165 00:26:40,468 --> 00:26:41,614 um cigarro 166 00:26:42,458 --> 00:26:43,841 e um Martini seco. 167 00:26:44,750 --> 00:26:46,506 Sabe Deus que me apontaria. 168 00:27:19,026 --> 00:27:21,412 Parece que usaram recentemente esta caverna. 169 00:27:22,089 --> 00:27:26,845 N�o, os �ltimos seres humanos que pisaram nesta caverna, viveram h� mais de cem anos. 170 00:27:27,062 --> 00:27:32,555 Conheci bosqu�manos quando era jovem, s�o homens pequenos e maravilhosos. 171 00:27:32,700 --> 00:27:34,180 Os melhores ca�adores do mundo. 172 00:27:35,013 --> 00:27:36,756 � fant�stico quando pensa. 173 00:27:36,910 --> 00:27:41,928 Seres humanos vivendo na pr�-hist�ria enquanto n�s exploramos o espa�o. 174 00:27:42,167 --> 00:27:46,428 Se haver bosqu�manos, poder�amos pedir ajuda para poder sair daqui. 175 00:27:46,603 --> 00:27:49,640 O mais prov�vel � que acabe com uma flecha envenenada no traseiro. 176 00:27:49,857 --> 00:27:51,599 N�o, n�o, eles nos evitariam. 177 00:27:51,692 --> 00:27:54,352 A �nica raz�o que eles vivem no deserto, � porque 178 00:27:54,364 --> 00:27:57,136 homens como n�s os empurraram para ele. 179 00:27:57,840 --> 00:28:00,682 Temos feito coisas terr�veis com os bosqu�manos e aos hotentotes. 180 00:28:00,769 --> 00:28:02,453 Os ca�amos como animais, 181 00:28:02,454 --> 00:28:03,995 usando veneno e c�es de ca�a, 182 00:28:04,163 --> 00:28:05,621 s� porque eles n�o podiam compreender 183 00:28:05,706 --> 00:28:07,117 que o ganho n�o era de todo o mundo. 184 00:28:08,167 --> 00:28:09,543 Matavam-nos, compreende? 185 00:28:09,544 --> 00:28:12,597 A primeira coisa que temos de fazer � procurar comida. 186 00:28:13,297 --> 00:28:15,820 Velho, disse que h� mais desses mel�es? 187 00:28:16,220 --> 00:28:17,220 Sim. 188 00:28:17,226 --> 00:28:20,429 Bom, e por que n�o vai busc�-los? 189 00:28:21,172 --> 00:28:24,044 Melhor encontrar tub�rculos tamb�m. S�o bons para comer. 190 00:28:26,263 --> 00:28:29,160 Primeiro diga ao nosso amigo Bain para entrar. 191 00:28:29,161 --> 00:28:30,306 Sim, sim. 192 00:28:33,660 --> 00:28:36,415 Vi sinais de animais e p�ssaros ao lado da �gua. 193 00:28:37,026 --> 00:28:39,273 Vou ver se consigo ca�ar alguma coisa. 194 00:28:39,715 --> 00:28:41,617 Um pouco de carne aut�ntica com reais prote�nas. 195 00:28:41,628 --> 00:28:45,321 Isso que seria bom. Tamb�m os vi, conhe�o esses p�ssaros. 196 00:28:45,395 --> 00:28:49,789 - Tem gosto de peru assado. - N�o quero nem pensar nisso. 197 00:28:50,417 --> 00:28:52,125 Sra. Munkton, todos est�o com fome. 198 00:28:53,170 --> 00:28:54,134 At� logo. 199 00:28:57,191 --> 00:28:58,091 Muito bem. 200 00:28:59,515 --> 00:29:02,677 Por que n�o vai buscar �gua com isto? 201 00:29:02,998 --> 00:29:05,563 Mais tarde talvez esteja cozinhando. 202 00:29:06,000 --> 00:29:10,254 - Acha que pode fazer? - Sei o que � trabalhar, Sr. Sturdevan. 203 00:29:10,632 --> 00:29:11,720 N�o se preocupe. 204 00:32:35,453 --> 00:32:36,898 Que susto. 205 00:32:37,780 --> 00:32:38,978 Estava me espionando? 206 00:32:39,774 --> 00:32:40,808 Sim. 207 00:32:41,042 --> 00:32:43,035 J� fiz bastante. 208 00:32:43,036 --> 00:32:45,708 � que n�o gosto da sensa��o da areia no cabelo. 209 00:32:46,281 --> 00:32:51,000 � sempre muito bonito olhar uma mulher ao se pentear. 210 00:32:52,120 --> 00:32:55,313 Bom... tenho que por isto no fogo. 211 00:32:57,200 --> 00:32:58,233 Boneca. 212 00:32:59,940 --> 00:33:01,720 Por que tanta pressa? 213 00:33:01,812 --> 00:33:04,002 Sr. Sturdevan, realmente tenho que ir. 214 00:33:06,852 --> 00:33:11,371 N�o se vamos viver ou vamos morrer, ent�o n�o vou economizar palavras. 215 00:33:11,927 --> 00:33:14,209 Seria uma espl�ndida mulher em qualquer lugar, 216 00:33:14,709 --> 00:33:16,781 mas estamos aqui, e eu te desejo. 217 00:33:17,230 --> 00:33:20,533 Eu sou o l�der deste grupo, todos dependem de mim. 218 00:33:21,166 --> 00:33:25,047 Eu a exijo para mim. Te desejo. 219 00:33:25,048 --> 00:33:27,718 Mas eu n�o te desejo, Sr. Sturdevan. 220 00:33:27,990 --> 00:33:32,352 � uma pena, talvez essa t�cnica funcione em qualquer outro lugar, 221 00:33:32,400 --> 00:33:34,648 mas n�o funciona aqui. 222 00:33:34,839 --> 00:33:37,100 Sr. Bain! Sr. Bain! 223 00:33:37,125 --> 00:33:38,759 Sabe o que dizem? 224 00:33:40,409 --> 00:33:43,383 Que assim � como gostam. 225 00:33:44,506 --> 00:33:46,051 N�o, n�o! 226 00:33:46,641 --> 00:33:49,179 Largue-me! N�o! Animal! 227 00:33:51,938 --> 00:33:57,200 N�o, n�o me machuque. N�o! Fa�a o que quero. 228 00:33:59,329 --> 00:34:00,658 Eu gosto assim. 229 00:34:04,445 --> 00:34:07,509 � um iceberg que queima. 230 00:34:08,631 --> 00:34:12,383 Uma m�o... Uma m�o dura � o que precisa. 231 00:34:29,059 --> 00:34:31,170 Por que ficou t�o fria de repente? 232 00:34:33,310 --> 00:34:35,330 Por que est� chorando? 233 00:34:36,480 --> 00:34:38,950 N�o me diga que n�o sente nada. 234 00:34:41,087 --> 00:34:44,359 - Gostaria que... - N�o! N�o! 235 00:34:45,440 --> 00:34:50,046 Por favor, n�o me machuque. Fa�a o que quiser. 236 00:34:55,352 --> 00:34:56,352 Assim n�o! 237 00:34:57,592 --> 00:35:03,253 N�o te quero assim. Me ame ou brigue comigo, mas n�o chore. 238 00:35:04,102 --> 00:35:05,500 Sinto muito. 239 00:35:08,159 --> 00:35:10,699 Desgra�ada! 240 00:35:33,047 --> 00:35:34,417 J� pode andar, n�? 241 00:35:38,088 --> 00:35:39,494 Quanto leva a�? 242 00:35:46,441 --> 00:35:49,165 N�o est� com uma boa cara, deveria voltar a deitar. 243 00:35:56,100 --> 00:35:57,560 Ainda n�o sei. 244 00:35:59,161 --> 00:36:02,919 Acho que algu�m deveria ir busca ajuda 245 00:36:04,289 --> 00:36:05,497 E ser� quem? 246 00:36:06,631 --> 00:36:08,716 Tenho energia e os conhecimentos necess�rios. 247 00:36:09,461 --> 00:36:13,632 Se apanhasse dois recipientes de �gua poderia andar por mais de dez dias. 248 00:36:14,397 --> 00:36:16,015 Se for em dire��o ao litoral 249 00:36:16,016 --> 00:36:19,452 daria com uma linha de trem, com um canal de �gua, 250 00:36:19,794 --> 00:36:21,593 com um povoado ou com alguma coisa. 251 00:36:22,444 --> 00:36:26,125 Do contr�rio, ningu�m sair� vivo daqui. 252 00:36:28,311 --> 00:36:30,768 Talvez tenha raz�o. Sinto muito. 253 00:36:53,081 --> 00:36:54,151 Tome. 254 00:36:54,217 --> 00:36:57,742 - N�o posso aceitar sua camisa. - Vai precisar durante as noites. 255 00:36:58,149 --> 00:37:00,024 Durante o dia evitar� a transpira��o. 256 00:37:04,346 --> 00:37:06,400 Adeus, Sturdevan. 257 00:37:06,890 --> 00:37:09,750 Entregarei seu rifle pessoalmente, e limpo. 258 00:37:10,060 --> 00:37:12,875 N�o se preocupe, e atira bem. 259 00:38:03,930 --> 00:38:07,975 Talvez se dedicassem a isso antigamente, contemplar o fogo e n�o a tv. 260 00:38:08,739 --> 00:38:11,182 Uma das vantagens da vida nas cavernas da pr�-hist�ria. 261 00:38:11,282 --> 00:38:12,582 N�o havia publicidade. 262 00:38:12,672 --> 00:38:15,027 Mas isso compensa as desvantagens. 263 00:38:15,150 --> 00:38:17,971 Isso n�o � precisamente a pr�-hist�ria. 264 00:38:19,174 --> 00:38:20,953 Estou delirando por um bife. 265 00:38:21,898 --> 00:38:23,557 Macio e suculento. 266 00:38:24,559 --> 00:38:25,855 Fumegante... 267 00:38:27,205 --> 00:38:29,771 Como disse, nada de publicidade. 268 00:38:32,934 --> 00:38:35,027 Olhem. Olhem todos. 269 00:38:35,673 --> 00:38:37,450 V�timas da civiliza��o. 270 00:38:39,237 --> 00:38:42,823 Me pergunto se estamos perdidos no deserto 271 00:38:43,369 --> 00:38:47,334 ou se j� estamos em nossas vidas. 272 00:38:51,860 --> 00:38:54,720 Confesso que em todos esses anos tenho estado um pouco confuso. 273 00:39:01,752 --> 00:39:02,800 O que est� acontecendo com os babu�nos? 274 00:39:03,155 --> 00:39:05,771 - O qu�? - S�o comest�veis? 275 00:39:06,740 --> 00:39:07,920 Os babu�nos? 276 00:39:08,565 --> 00:39:12,660 Claro que podem ser comidos. Mas se parecem muitos com humanos. 277 00:39:12,995 --> 00:39:15,811 - Me sentiria como um canibal. - O que eles comem? 278 00:39:16,083 --> 00:39:20,600 Qualquer coisa, de tudo. Arbustos, insetos... at� escorpi�es. 279 00:39:20,873 --> 00:39:24,548 Comem esses mel�es e tub�rculos que nos mostrou? 280 00:39:24,929 --> 00:39:27,820 Sim. Tudo isso e mais coisas que n�o poder�amos comer. 281 00:39:28,565 --> 00:39:31,450 - Eles se adaptam melhor que n�s. - Se adaptam melhor? 282 00:39:31,928 --> 00:39:33,800 Somos mais inteligentes e mais fortes. 283 00:39:34,261 --> 00:39:35,533 Fortes? Em que sentido? 284 00:39:36,832 --> 00:39:38,847 Temos um fuzil e eles n�o. 285 00:39:40,816 --> 00:39:42,146 N�o precisam de fuzis. 286 00:39:42,667 --> 00:39:43,944 Agora sim. 287 00:39:45,999 --> 00:39:48,478 Imagine... babu�nos com fuzis. 288 00:39:49,711 --> 00:39:52,790 N�o tem gra�a. Vou me encarregar de todos. 289 00:39:54,277 --> 00:39:56,015 Comeria carne de babu�no? 290 00:39:56,150 --> 00:39:58,115 N�o, mas vou escov�-los a tiros. 291 00:39:58,842 --> 00:40:01,452 Se eles comem o mesmo que n�s, s�o nossos competidores. 292 00:40:02,673 --> 00:40:06,700 N�o querer� morrer porque algum babu�no levou sua comida. 293 00:40:09,606 --> 00:40:13,317 Provavelmente, os babu�nos estariam de acordo com sua atitude, Sr. O'Brien. 294 00:40:13,470 --> 00:40:20,844 Li um artigo que afirmava que os babu�nos matam qualquer rival sem compaix�o. 295 00:40:21,192 --> 00:40:23,550 Eles tem um sistema de vida totalit�rio. 296 00:40:23,551 --> 00:40:29,650 H� um l�der, um rei. Um monarca absoluto. Tem primazia em comida e f�meas. 297 00:40:30,276 --> 00:40:34,900 E s� ser� deposto se um mais jovem e forte o vencer. 298 00:40:35,974 --> 00:40:40,489 E penso agora, n�o diferem muito dos seres humanos 299 00:40:40,685 --> 00:40:44,664 N�o pode elimin�-los, s�o mais r�pidos e inteligentes. 300 00:40:44,986 --> 00:40:48,500 Quando perceberem que pode atirar neles, ficar�o fora de seu alcance. 301 00:40:48,906 --> 00:40:50,620 S� se cansar�. 302 00:40:51,449 --> 00:40:54,900 H� uma agricultora alem� que utiliza um deles como pastor. 303 00:40:54,901 --> 00:40:56,749 S�o quase t�o inteligentes como os seres humanos. 304 00:40:57,351 --> 00:41:00,104 Um dos deuses eg�pcios era um babu�no. 305 00:41:00,317 --> 00:41:02,056 N�o quereria matar um deus, O'Brien? 306 00:41:03,499 --> 00:41:05,616 Sugiro que poupemos nossas muni��es. 307 00:41:05,823 --> 00:41:09,137 N�o s�o nossas muni��es, s�o minhas muni��es. 308 00:41:16,966 --> 00:41:19,099 Merda, vou dormir. 309 00:41:43,475 --> 00:41:47,970 Est� obcecado. Nunca vi ningu�m com um esp�rito t�o depredador. 310 00:41:48,967 --> 00:41:51,280 Acho que � o �nico que realmente pertence a este lugar. 311 00:41:52,142 --> 00:41:53,504 Ele te atrai. 312 00:41:54,494 --> 00:41:55,635 Desculpe-me. 313 00:41:55,933 --> 00:42:00,415 � a �nica mulher aqui, n�o gostaria que surgissem dificuldades. 314 00:42:00,665 --> 00:42:01,540 Dificuldades? 315 00:42:01,576 --> 00:42:03,620 Sou um homem velho que conhece perfeitamente, 316 00:42:03,621 --> 00:42:05,712 o t�o grande que pode ser o desejo dos homens. 317 00:42:06,135 --> 00:42:08,545 S� penso no que pode passar. 318 00:42:09,808 --> 00:42:12,378 Se pode dividir um mel�o, ou uma lagartixa, 319 00:42:13,265 --> 00:42:15,447 mas pensando como o Rei Salom�o, 320 00:42:15,940 --> 00:42:16,836 deveria assegurar 321 00:42:17,369 --> 00:42:19,999 que � imposs�vel compartilhar uma mulher entre quatro. 322 00:42:20,987 --> 00:42:22,000 Compreende? 323 00:46:17,258 --> 00:46:18,105 Bain! 324 00:46:20,085 --> 00:46:21,519 Bain! 325 00:46:25,375 --> 00:46:26,405 Bain! 326 00:46:33,046 --> 00:46:33,747 Sr. Bain. 327 00:46:34,002 --> 00:46:35,169 Est� dormindo? 328 00:46:39,815 --> 00:46:40,914 N�o dormia. 329 00:46:41,654 --> 00:46:45,175 Desculpe incomodar, mas algo maravilhoso aconteceu. 330 00:46:49,666 --> 00:46:52,004 - Pegou um lagarto? - Sim, de primeira. 331 00:46:52,311 --> 00:46:54,680 A primeira contribui��o � luta pela sobreviv�ncia. 332 00:46:55,612 --> 00:47:00,280 Pus uma armadilha. Foi uma experi�ncia. Uma id�ia que vi em um artigo. 333 00:47:00,702 --> 00:47:03,000 Funcionou perfeitamente. 334 00:47:11,938 --> 00:47:13,449 Sinto, Sr. Bain. 335 00:47:14,582 --> 00:47:17,638 Pensei que o que fiz poderia te interessar. 336 00:47:18,957 --> 00:47:20,057 Doutor. 337 00:47:25,936 --> 00:47:27,082 Desculpe-me. 338 00:47:29,289 --> 00:47:30,385 N�o me sentia bem. 339 00:47:32,917 --> 00:47:33,945 Fez algo incr�vel. 340 00:47:33,946 --> 00:47:38,647 N�o, n�o. N�o foi nada. Percebo o seu problema, Sr. Bain. 341 00:47:40,037 --> 00:47:40,997 Um nunca 342 00:47:42,510 --> 00:47:45,564 deveria depender muito dos outros. 343 00:47:46,089 --> 00:47:47,189 Eu sei. 344 00:47:50,778 --> 00:47:54,773 Deveria dizer ao Sr. Grimmelman. 345 00:47:54,774 --> 00:48:00,453 Temos de dizer a ele para que possa usar de todos os recursos que dispomos, n�o acha? 346 00:51:04,610 --> 00:51:08,521 Ter�amos um c�o dinamarqu�s no lugar. Fora da �gua como voc�. 347 00:51:13,404 --> 00:51:15,100 - Teve sorte? - N�o. 348 00:51:15,640 --> 00:51:18,300 Matei um dos macacos, mas fugiram bem r�pidos. 349 00:51:19,469 --> 00:51:22,527 Mike Bain encontrou um ninho de avestruz com ovos dentro. 350 00:51:26,635 --> 00:51:27,781 N�o v�. 351 00:51:30,030 --> 00:51:31,176 Sinto muito. 352 00:51:31,881 --> 00:51:34,004 Bom... nada. 353 00:51:56,865 --> 00:51:58,179 E por que isto? 354 00:51:59,749 --> 00:52:03,100 Pressinto seus desejos. Isto � o que queria. 355 00:52:04,539 --> 00:52:05,784 Suponho que sim. 356 00:52:06,965 --> 00:52:09,670 Nunca um homem com tr�s dias sem fazer a barba me beijou. 357 00:52:27,228 --> 00:52:27,993 O'Brien. 358 00:52:31,183 --> 00:52:32,231 Me deseja? 359 00:52:32,893 --> 00:52:34,023 Tenho voc�. 360 00:52:35,303 --> 00:52:37,645 Gosta de mim? 361 00:52:40,500 --> 00:52:41,815 Acho que te amo. 362 00:52:44,037 --> 00:52:46,610 E me quer mais que tudo? 363 00:52:47,257 --> 00:52:48,951 Sim. 364 00:52:51,500 --> 00:52:52,832 Voc� me ama? 365 00:52:57,225 --> 00:52:58,225 N�o. 366 00:52:59,861 --> 00:53:01,192 Nem um pouquinho? 367 00:53:02,109 --> 00:53:03,803 N�o seja idiota, Sra. Munkton. 368 00:53:05,725 --> 00:53:06,425 Brian. 369 00:53:11,381 --> 00:53:12,281 Por favor, 370 00:53:13,858 --> 00:53:15,050 queria saber. 371 00:53:16,436 --> 00:53:18,363 Fala demais, Sra. Munkton. 372 00:53:29,981 --> 00:53:34,330 Ent�o... n�o pode... me amar. 373 00:53:41,386 --> 00:53:43,216 N�o agora, Sra. Munkton, 374 00:53:44,658 --> 00:53:48,199 s� amo o que n�o tenho. 375 00:54:07,212 --> 00:54:10,850 Com estas cascas de ovos de avestruz podemos armazenar �gua. 376 00:54:10,889 --> 00:54:12,592 Como faziam os bosqu�manos. 377 00:54:13,954 --> 00:54:18,335 Digamos que o doutor e Bain 378 00:54:18,722 --> 00:54:21,992 andem com a todas as cascas cheias de �gua que puderem. 379 00:54:21,993 --> 00:54:23,181 Andam durante a noite toda, 380 00:54:23,300 --> 00:54:26,300 Bain enterra suas cascas assinalando o lugar. 381 00:54:26,646 --> 00:54:30,180 A noite seguinte repetem a manobra. 382 00:54:30,499 --> 00:54:33,974 Voltam aqui depois de deixar dois postos de �gua. 383 00:54:34,579 --> 00:54:38,100 Descansam uns dias e partem novamente com mais cascas. 384 00:54:38,101 --> 00:54:45,413 Andam sem beber a �gua que levam. Bebem a �gua dos postos. 385 00:54:45,577 --> 00:54:47,950 Eventualmente poder�amos ter toda uma rede de postos. 386 00:54:47,951 --> 00:54:54,390 Poder�amos andar durante dias, tendo �gua a cada noite e ainda comida. 387 00:54:54,911 --> 00:54:57,000 Talvez encontremos uma aldeia ou um caminho. 388 00:54:57,296 --> 00:54:58,940 Ainda que n�o consegu�ssemos sair daqui, 389 00:54:58,999 --> 00:55:01,140 poder�amos ampliar nosso territ�rio de ca�a. 390 00:55:01,524 --> 00:55:04,915 Quando sairmos desta �rea, o terreno mudar�. 391 00:55:05,200 --> 00:55:09,127 Parecer� igualmente seco mas ter� �rvores, grama... 392 00:55:09,483 --> 00:55:11,300 Talvez um po�o que atraia os animais. 393 00:55:59,199 --> 00:56:00,278 Ali est�o. 394 00:56:05,438 --> 00:56:06,949 Voc�s dois v�o por ali. 395 00:56:07,582 --> 00:56:09,342 Escondam-se contra o vento. 396 00:56:09,832 --> 00:56:11,215 Tentarei enfrent�-los. 397 00:56:11,676 --> 00:56:13,413 Se perceberem r�pido demais, 398 00:56:13,414 --> 00:56:15,686 levantem-se de uma vez. Tentem empurr�-los para mim. 399 00:56:15,997 --> 00:56:20,447 Tudo que eu quero � uma boa oportunidade. 400 00:57:03,611 --> 00:57:04,748 Ei, ou�a. 401 00:57:18,535 --> 00:57:19,968 Me pergunto... 402 00:57:39,741 --> 00:57:41,370 Acho que o sentiram. 403 00:57:46,005 --> 00:57:46,830 Ei! 404 00:57:46,896 --> 00:57:48,041 Ei! �Ei! �Ei! 405 00:57:48,675 --> 00:57:51,462 Ei! �Ei! �Ei! 406 00:57:52,137 --> 00:57:56,300 Ei! �Ei! 407 00:58:07,561 --> 00:58:08,561 Maldita seja! 408 00:58:11,953 --> 00:58:13,128 Maldita seja! 409 00:58:21,457 --> 00:58:24,200 - O que aconteceu? - Como o que aconteceu? Travou! 410 00:58:24,753 --> 00:58:26,460 Merda de areia no mecanismo... 411 00:58:27,420 --> 00:58:31,200 - Deve ter sido quando voc� o levou. - N�o � verdade. Nunca o coloquei no ch�o. 412 00:58:31,217 --> 00:58:35,280 Maldito abutre, porco mentiroso. Me disse que sabia algo sobre armas. 413 00:58:35,281 --> 00:58:39,450 - Foi apenas um acidente, eu n�o... - Deixe-o em paz. Raciocine um pouco. 414 00:58:43,397 --> 00:58:44,590 Como falhou? 415 00:58:46,355 --> 00:58:49,972 N�o sei. Mexeram-se muito rapidamente e fugiram. 416 00:58:49,973 --> 00:58:51,004 N�o. 417 00:58:51,605 --> 00:58:52,992 Ouviram voc�. 418 00:58:53,656 --> 00:58:55,279 Perdeu a oportunidade que queria. 419 00:58:55,309 --> 00:58:58,608 N�o sei como dem�nios errei. Tinha-o a um tiro. 420 00:59:00,462 --> 00:59:02,120 Ei, olhe! 421 00:59:07,896 --> 00:59:09,043 Est� ferido. 422 00:59:09,815 --> 00:59:10,878 Est� ferido! 423 00:59:10,978 --> 00:59:12,453 Sabia que n�o podia errar. 424 00:59:12,847 --> 00:59:13,931 Acertei! 425 00:59:14,077 --> 00:59:16,893 - Pode arrumar o fuzil? - N�o. N�o h� tempo. 426 00:59:20,058 --> 00:59:22,558 Olhe, sangue! Sabia que havia acertado. 427 00:59:23,826 --> 00:59:25,483 - Que faremos? - Vamos mat�-lo. 428 00:59:26,133 --> 00:59:27,417 Vamos mat�-lo com isto. 429 00:59:29,378 --> 00:59:30,551 Vamos! 430 00:59:31,400 --> 00:59:33,433 Por Deus, n�o o deixe escapar. 431 00:59:34,228 --> 00:59:36,200 Cuidado com os chifres, s�o perigosos. 432 00:59:36,573 --> 00:59:38,364 Vejo a ferida. 433 00:59:39,019 --> 00:59:40,183 Cerquem-no 434 00:59:41,090 --> 00:59:43,075 Vamos, cerquem-no! 435 00:59:44,167 --> 00:59:45,363 Vamos! 436 01:01:25,754 --> 01:01:27,500 Sinto-me absolutamente farta. 437 01:01:28,791 --> 01:01:29,865 � maravilhoso. 438 01:01:31,874 --> 01:01:33,111 Sei o que quer dizer. 439 01:01:34,789 --> 01:01:36,942 Foi como uma transfus�o de sangue. 440 01:01:37,477 --> 01:01:38,477 Sim. 441 01:01:38,707 --> 01:01:40,254 � exatamente isso. 442 01:02:46,208 --> 01:02:47,250 Sinto muito, 443 01:02:48,359 --> 01:02:50,260 me comportei como uma crian�a. 444 01:02:51,509 --> 01:02:53,587 Desculpas aceitas, Sra. Munkton. 445 01:02:56,071 --> 01:02:57,370 Te desejo, 446 01:02:58,237 --> 01:03:00,500 mas n�o gosto de brincar de gato e rato. 447 01:03:02,279 --> 01:03:03,471 N�o voltar� a acontecer. 448 01:03:04,697 --> 01:03:05,987 Tomara que n�o. 449 01:04:29,106 --> 01:04:30,980 Ol�, quem �? 450 01:04:53,612 --> 01:04:55,204 De onde veio? 451 01:04:59,304 --> 01:05:00,475 Quer beber algo? 452 01:05:01,339 --> 01:05:04,541 Quero encher meu velho amigo de �gua, como um bosqu�mano. 453 01:05:05,641 --> 01:05:08,415 Venha beber algo, venha. 454 01:05:09,861 --> 01:05:12,315 Vamos. Homem, n�o fique a�. 455 01:05:15,789 --> 01:05:19,354 Voc� � um bom sinal. Estaria pr�ximo de algo. 456 01:05:21,716 --> 01:05:23,200 Ou est� perdido tamb�m? 457 01:05:33,147 --> 01:05:34,170 Deus! 458 01:05:34,296 --> 01:05:37,149 Mas o que me aconteceu? Estou me perguntando como seria sopa de burro? 459 01:05:37,406 --> 01:05:42,133 Esque�a, Esque�a. Falaremos depois. 460 01:05:43,296 --> 01:05:47,800 Acho que vamos nos ajudar muito. 461 01:06:36,507 --> 01:06:37,655 Vamos, homem! 462 01:08:25,103 --> 01:08:26,938 ATEN��O. �REA DE DIAMANTES 463 01:08:26,939 --> 01:08:29,139 500 LIBRAS DE MULTA OU PRIS�O DE UM ANO 464 01:08:29,140 --> 01:08:30,940 A TODOS QUE ENTRAREM NELA. 465 01:09:04,307 --> 01:09:07,600 - Fico feliz em v�-los! - Alto! 466 01:09:07,630 --> 01:09:10,175 N�o posso acreditar! N�o posso acreditar! 467 01:09:13,858 --> 01:09:16,981 - O que � isso? - Que fez com eles? Escondeu-os? 468 01:09:19,047 --> 01:09:20,649 N�o sei do que est� falando. 469 01:09:22,074 --> 01:09:23,000 O fuzil! 470 01:09:24,177 --> 01:09:26,100 N�o! N�o nos referimos ao fuzil. 471 01:09:27,669 --> 01:09:28,470 Diamantes! 472 01:09:30,043 --> 01:09:31,350 Diamantes. 473 01:09:33,900 --> 01:09:34,739 Logo vi. 474 01:09:35,743 --> 01:09:39,481 N�o querem me matar, querem me deter. 475 01:09:40,289 --> 01:09:42,882 - Detenha-me. - N�o quero te deter. 476 01:09:43,050 --> 01:09:44,790 S� quero conversar. 477 01:09:45,469 --> 01:09:47,141 A policia te prender�. 478 01:09:47,573 --> 01:09:50,926 S� quero saber com quem trabalha. Como se contactou com eles? 479 01:09:51,209 --> 01:09:54,235 O que foi que pegou? Se � que pegou alguma coisa. 480 01:09:54,526 --> 01:09:59,160 Ou�a isto, porque n�o posso repetir duas vezes, 481 01:10:00,371 --> 01:10:02,409 eu n�o sabia que era uma �rea de diamantes. 482 01:10:03,526 --> 01:10:05,100 Me chamo Sturdevan. 483 01:10:05,438 --> 01:10:09,159 Sou de... Meu avi�o caiu no meio do nada. 484 01:10:10,477 --> 01:10:14,231 Caminhei desde l�, centenas de milhas, acho. Um pequeno passeio. 485 01:10:16,578 --> 01:10:21,907 Deixei para tr�s cinco pessoas em uma montanha negra. Em um deserto arenoso. 486 01:10:23,065 --> 01:10:25,227 Est�o morrendo de fome. 487 01:10:25,919 --> 01:10:28,257 Caminhou por todo o deserto. 488 01:10:29,299 --> 01:10:33,950 Por todo o deserto! 489 01:10:35,969 --> 01:10:38,500 Todo o deserto, caminhou por todo o deserto. 490 01:10:38,675 --> 01:10:41,053 Sim, vim andando! 491 01:10:41,769 --> 01:10:44,037 Est� falando com um especialista neste deserto, 492 01:10:44,333 --> 01:10:46,400 podia ter inventado uma hist�ria melhor. 493 01:10:46,768 --> 01:10:51,394 O qu�? Por favor me diga, como cheguei aqui ent�o? 494 01:10:51,400 --> 01:10:54,440 Saltaram de um avi�o. Em pequenos avi�es. 495 01:10:54,775 --> 01:10:57,464 Vieram sob a �gua. 496 01:10:58,067 --> 01:10:59,993 Talvez n�o te pegaram a tempo. 497 01:11:00,178 --> 01:11:01,561 Talvez tenha perdido contato com eles. 498 01:11:02,050 --> 01:11:04,500 Em todo caso, m� sorte. 499 01:11:09,264 --> 01:11:12,321 H� cinco pessoas l�. 500 01:11:12,944 --> 01:11:16,395 Se est�o morrendo de fome, � melhor que estejam mortos. 501 01:11:16,731 --> 01:11:21,860 - Meu avi�o se aciden... - Voc� tamb�m vai se acidentar. 502 01:11:22,638 --> 01:11:24,800 S� n�o diga que o levarei, ouviu? 503 01:11:46,162 --> 01:11:47,350 J� � hora de ir. 504 01:11:50,832 --> 01:11:52,725 Bom, me sinto forte de novo. 505 01:11:53,495 --> 01:11:54,500 Vamos. 506 01:11:59,333 --> 01:12:00,597 Me far� um favor? 507 01:12:01,694 --> 01:12:05,200 Machuquei o ombro direito, levaria as cascas com �gua? 508 01:12:05,477 --> 01:12:06,524 Sim, ser� um prazer. 509 01:12:07,905 --> 01:12:09,057 Estou bem, 510 01:12:10,800 --> 01:12:14,000 farei sem problemas. 511 01:12:14,898 --> 01:12:16,400 Bem, vamos. 512 01:12:26,448 --> 01:12:29,769 J� est� com todas as cascas, agora � por sua conta. 513 01:12:30,560 --> 01:12:34,235 - Que houve com seu ombro? - Meu ombro est� bem. 514 01:12:34,674 --> 01:12:37,470 Vai ser t�o valente como Sturdevan. 515 01:12:38,118 --> 01:12:41,749 Vai atravessar o deserto, buscar ajuda, e mandar nos resgatar. 516 01:12:43,586 --> 01:12:44,500 N�o, n�o fala s�rio. 517 01:12:44,902 --> 01:12:46,060 Totalmente s�rio. 518 01:12:49,119 --> 01:12:50,573 N�o, n�o posso fazer isso. 519 01:12:51,489 --> 01:12:53,558 Quando essas cascas acabarem morrerei. 520 01:12:54,039 --> 01:12:58,221 Escutei o que disse, Grimmelman do deserto, ferver� os miolos. 521 01:12:58,974 --> 01:12:59,906 N�o posso fazer isso. 522 01:13:00,464 --> 01:13:04,500 N�o tire essa mochila ou te estouro os miolos e o deixarei para carni�a. 523 01:13:06,900 --> 01:13:09,800 - N�o acho que far�. - N�o me desafie. 524 01:13:13,409 --> 01:13:17,400 Mas isso n�o tem sentido, h� �gua suficiente para os dois. 525 01:13:17,501 --> 01:13:22,000 Est� bem, doutor, � um bom cientista. 526 01:13:22,156 --> 01:13:25,750 Sabe o que � superpopula��o? Isso � o que temos l� atr�s. 527 01:13:25,751 --> 01:13:27,950 Superpopula��o, muita gente. 528 01:13:28,100 --> 01:13:30,600 N�o h� bastante comida para todos. E cada vez haver� menos. 529 01:13:31,011 --> 01:13:34,223 - Algu�m tem que ir em busca de ajuda. - Mas j� falamos nisso. 530 01:13:35,080 --> 01:13:37,497 Dissemos que ningu�m deveria ir sozinho. 531 01:13:37,498 --> 01:13:39,923 N�o posso mandar Bain porque tem a perna machucada. 532 01:13:40,107 --> 01:13:43,100 Grimmelman � muito velho, eu n�o posso ir porque cuido daqui. 533 01:13:43,101 --> 01:13:45,100 Sabe que n�o posso mandar a garota. 534 01:13:47,756 --> 01:13:49,180 � o escolhido. 535 01:14:00,392 --> 01:14:01,972 N�o me mande fazer isso, Brian. 536 01:14:03,406 --> 01:14:06,300 E o que vou comer? Que diabos fa�o com minhas m�os? 537 01:14:06,301 --> 01:14:10,167 O mesmo que est� fazendo por aqui, comer mel�es e lagartixas. 538 01:14:10,752 --> 01:14:12,330 Disse o que tinha que te dizer. 539 01:14:13,115 --> 01:14:16,303 � muito est�pido para compreender. Vai fazer o que eu digo. 540 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 Quem te d� o direito de de decidir? O fuzil? 541 01:14:23,251 --> 01:14:26,124 Claro, porque com ele posso matar. 542 01:14:28,957 --> 01:14:30,850 Isso eu chamo de assassinato. 543 01:14:30,900 --> 01:14:34,600 � assassinato se n�o conseguir, se conseguir ser� um her�i. 544 01:14:34,601 --> 01:14:39,148 Se conseguir, voltarei com meu pr�prio fuzil e ver� como sente quando te obrigam. 545 01:14:39,247 --> 01:14:40,468 Isso mesmo! Seja bravo. 546 01:14:40,469 --> 01:14:44,125 V� andando e pensando em como far� para me pegar quando voltar. 547 01:14:44,350 --> 01:14:46,900 Sobreviva e volte para me pegar. Vamos! 548 01:14:47,100 --> 01:14:50,214 Pegue a mochila! Vamos depressa! Pegue-a! 549 01:14:51,807 --> 01:14:52,794 V�! 550 01:15:52,557 --> 01:15:53,457 O'Brien... 551 01:15:57,020 --> 01:15:58,119 N�o queria te acordar. 552 01:15:58,829 --> 01:15:59,965 N�o estava dormindo. 553 01:16:01,600 --> 01:16:03,334 Alguma novidade? 554 01:16:05,175 --> 01:16:06,451 Tenho m�s not�cias. 555 01:16:08,336 --> 01:16:10,000 O doutor n�o voltou. 556 01:16:10,557 --> 01:16:13,173 - O qu�? - Disse que o doutor n�o voltou comigo. 557 01:16:15,383 --> 01:16:17,790 Come�ou a gritar que iria encontrar um caminho para sair daqui. 558 01:16:17,792 --> 01:16:19,363 Queria salvar a todos n�s. 559 01:16:20,094 --> 01:16:22,612 Tentei det�-lo mas n�o pude. 560 01:16:23,102 --> 01:16:26,874 Pegou uma pedra e me atingiu na cabe�a. Tentou me matar. 561 01:16:27,152 --> 01:16:28,235 N�o p�de fazer nada? 562 01:16:28,611 --> 01:16:29,900 Quis det�-lo. 563 01:16:31,016 --> 01:16:32,300 Ficou como um louco. 564 01:16:34,303 --> 01:16:35,052 N�o. 565 01:16:40,755 --> 01:16:43,400 N�o posso dormir agora, estou muito nervoso. 566 01:16:45,010 --> 01:16:45,924 O'Brien. 567 01:16:46,772 --> 01:16:47,700 Fique comigo. 568 01:16:50,289 --> 01:16:51,387 Prefiro ficar s�. 569 01:16:52,726 --> 01:16:54,017 Quero dar um passeio. 570 01:17:51,384 --> 01:17:52,796 Acordem! 571 01:17:53,077 --> 01:17:54,917 Vou apanhar todos! Saiam! 572 01:17:56,220 --> 01:17:58,258 Vamos, saiam. Aqui estou. 573 01:18:41,115 --> 01:18:42,463 Ficou nessas condi��es l�. 574 01:18:42,638 --> 01:18:44,258 Tinha que ficar nessas condi��es em outra parte? 575 01:18:52,961 --> 01:18:54,520 Me d� uma m�o? 576 01:19:15,641 --> 01:19:16,617 Aonde v�o? 577 01:19:24,142 --> 01:19:26,500 Ao avi�o. Est�o saindo mais cedo. 578 01:19:27,411 --> 01:19:28,349 Ao avi�o? 579 01:19:28,650 --> 01:19:31,488 Decidiram ir esta manh�. 580 01:19:34,244 --> 01:19:35,493 Por qu�? 581 01:19:36,011 --> 01:19:41,310 N�o disseram, realmente. Talvez pensavam que podiam encontrar ferramentas ou algo �til. 582 01:19:41,836 --> 01:19:44,939 Pensavam que podiam prosseguir um pouco, para ver se encontravam sinais de civiliza��o. 583 01:19:47,735 --> 01:19:50,600 - J� eliminaram dois. - O qu�? 584 01:19:52,405 --> 01:19:54,555 Sturdevan e o doutor se foram. 585 01:19:55,546 --> 01:19:56,905 Ficamos os tr�s. 586 01:19:58,615 --> 01:20:00,900 N�o � sempre o mesmo, que fica s� no final? 587 01:20:02,000 --> 01:20:04,760 Isto n�o � uma competi��o. N�o estamos competindo para sobreviver. 588 01:20:05,248 --> 01:20:07,800 - Formamos uma equipe maravilhosa. - S�rio? 589 01:20:08,803 --> 01:20:10,648 J� se deu conta da situa��o? 590 01:20:12,887 --> 01:20:14,740 E se essas duas pessoas n�o voltarem nunca? 591 01:20:15,787 --> 01:20:18,169 Ent�o ficar�amos voc� e eu, gostaria? 592 01:20:19,800 --> 01:20:22,000 - Voc� diz coisas horr�veis. - Em absoluto. 593 01:20:22,654 --> 01:20:26,203 � um assunto de vida ou morte. Viver ou n�o viver. 594 01:20:27,060 --> 01:20:28,317 N�o sei que id�ia tinha Bondrachai, 595 01:20:28,318 --> 01:20:31,593 mas n�o era o tipo de pessoa que se lan�aria sozinho no deserto. 596 01:20:31,750 --> 01:20:34,100 Algo lhe aconteceu. Deve ter ficado louco. 597 01:20:34,101 --> 01:20:37,079 Claro que lhe aconteceu algo. E por qu� O'Brien n�o p�de det�-lo? 598 01:20:37,153 --> 01:20:40,817 Tentou. O que poderia fazer? Golpe�-lo e traz�-lo at� aqui? 599 01:20:40,818 --> 01:20:41,894 Por que n�o? 600 01:20:42,246 --> 01:20:44,978 E por que andar at� os destro�os de um avi�o no meio do deserto? 601 01:20:45,957 --> 01:20:48,238 Sturdevan tamb�m saiu e n�o o vimos mais. 602 01:20:48,549 --> 01:20:49,757 Qual � o objetivo de tudo isto? 603 01:20:50,020 --> 01:20:52,965 O que quer dizer? N�o te compreendo. 604 01:20:54,655 --> 01:20:55,717 A �nica coisa que digo 605 01:20:56,696 --> 01:20:58,544 � que vou averiguar o que acontece por aqui. 606 01:20:59,417 --> 01:21:01,768 Estou farto de estar sem fazer nada. 607 01:21:02,246 --> 01:21:03,853 Aonde vai? O que vai fazer? 608 01:21:04,335 --> 01:21:05,657 Nunca se sabe. 609 01:21:05,700 --> 01:21:08,169 Talvez encontraram barras de ouro no avi�o. 610 01:21:09,175 --> 01:21:10,848 V�o precisar de ajuda para trazer. 611 01:22:48,726 --> 01:22:49,699 O que lhe parece? 612 01:22:51,252 --> 01:22:57,100 J� vi pior. Amea�a, mas logo desaparece. 613 01:22:58,743 --> 01:23:02,668 Em todo caso, acho que dever�amos procurar um pouco e voltar logo. 614 01:23:03,120 --> 01:23:05,647 Achei que estava cansado, que queria dormir aqui. 615 01:23:06,212 --> 01:23:08,832 Na minha idade, sempre me sinto assim. 616 01:23:10,376 --> 01:23:11,707 Talvez tenha raz�o. 617 01:23:12,392 --> 01:23:14,547 Andar tanto me cansou. 618 01:23:15,483 --> 01:23:18,483 �s vezes penso que � horr�vel envelhecer. 619 01:23:21,251 --> 01:23:22,434 Diga, Grimmelman, 620 01:23:25,230 --> 01:23:26,731 j� pensou alguma vez 621 01:23:28,296 --> 01:23:29,450 que no horizonte, 622 01:23:30,141 --> 01:23:33,418 que est� fora de nossa vista pode estar a ajuda que procuramos? 623 01:23:34,373 --> 01:23:36,869 Poderia estar a um s� dia daqui. 624 01:23:37,438 --> 01:23:41,800 Sturdevan foi por al�. Se tivesse encontrado alguma coisa, haveria voltado. 625 01:23:41,801 --> 01:23:45,100 Ele foi para o oeste, fica o sul e o norte. 626 01:23:45,400 --> 01:23:47,000 Eu diria que h� uma possibilidade. 627 01:23:47,635 --> 01:23:53,009 Sturdevan conhecia o deserto. Mas o doutor... Meu Deus! 628 01:23:53,540 --> 01:23:57,638 Se eu fosse voc� nem iria parar para pensar. 629 01:23:57,969 --> 01:23:59,867 N�o pensei em faz�-lo. 630 01:24:04,907 --> 01:24:08,200 Talvez pensava mandar outro? 631 01:24:08,201 --> 01:24:09,474 Isso mesmo. 632 01:24:11,632 --> 01:24:13,925 J� me perguntei se o doutor 633 01:24:15,366 --> 01:24:18,053 decidiu ir por sua conta 634 01:24:18,472 --> 01:24:20,600 ou foi voc� quem o mandou. 635 01:24:20,718 --> 01:24:22,328 N�o, eu pedi que fosse. 636 01:24:22,960 --> 01:24:23,823 Com isto? 637 01:24:24,543 --> 01:24:28,500 Apontou isto para ele? Voc� pediu assim? � por isso que ele foi? 638 01:24:28,501 --> 01:24:31,300 N�o, conversamos. Estou certo de que isso o convenceu. 639 01:24:31,467 --> 01:24:34,850 Conversaram, como fala comigo agora. 640 01:24:35,007 --> 01:24:35,711 Exatamente. 641 01:24:35,712 --> 01:24:36,691 O'Brien, 642 01:24:38,929 --> 01:24:41,929 eu estava sob o comando de um oficial do Ex�rcito Alem�o. 643 01:24:42,100 --> 01:24:44,000 Pegou tr�s prisioneiros russos 644 01:24:44,260 --> 01:24:48,480 amarrou as m�os nas costas, os jogou ao ch�o e estourou seus miolos. 645 01:24:48,481 --> 01:24:51,789 N�o tinham provis�es suficientes, ent�o, pra que manter o inimigo vivo? 646 01:24:52,134 --> 01:24:54,304 Durante toda minha vida, eu e meu povo 647 01:24:54,305 --> 01:24:57,124 tivemos que obedecer ordens de homens desse tipo, 648 01:24:57,125 --> 01:24:59,946 exatamente do mesmo modo como voc� pensa. 649 01:25:00,164 --> 01:25:02,771 Eu era �til quando precisava de meus conhecimentos sobre o deserto 650 01:25:02,772 --> 01:25:05,871 mas agora, o que faz o velho? Come mais do que recolhe. 651 01:25:07,628 --> 01:25:10,531 J� sabia quando o doutor n�o voltou. 652 01:25:10,856 --> 01:25:14,390 Te conhe�o muito bem. Um sobrevivente. 653 01:25:14,643 --> 01:25:17,103 Sua sobreviv�ncia antes que a dos outros. 654 01:25:17,328 --> 01:25:19,300 Exatamente, e por que n�o? 655 01:25:20,300 --> 01:25:21,644 Agora, d� meu rifle. 656 01:25:21,645 --> 01:25:24,022 S� conseguir� uma parte desse rifle, a bala. 657 01:25:26,600 --> 01:25:28,777 Se sou tudo o que disse, 658 01:25:29,404 --> 01:25:32,481 acha que ia me deixar desarmar por um idoso in�til? 659 01:25:33,020 --> 01:25:35,687 Acha que est� carregado? Que h� uma bala dentro? 660 01:25:36,713 --> 01:25:37,920 Est� mentindo! 661 01:25:38,152 --> 01:25:39,268 Eu te vi carregar. 662 01:25:39,300 --> 01:25:42,550 Se observasse com mais cuidado teria me visto descarregar tamb�m. 663 01:25:42,964 --> 01:25:48,000 N�o. Pensei que se te desse uma oportunidade com o rifle se aproveitaria. E foi assim. 664 01:25:48,200 --> 01:25:51,078 Afaste-se! Vou te matar. 665 01:25:52,068 --> 01:25:55,089 Escutei muitos discursos de homens como voc� 666 01:25:55,855 --> 01:25:58,900 mas sempre me perguntava o que faria se o rifle estivesse em suas m�os. 667 01:25:59,400 --> 01:26:02,018 Agora j� sei, faria o mesmo que eu. 668 01:26:02,150 --> 01:26:03,950 - Atiraria! - S� em defesa pr�pria. 669 01:26:03,951 --> 01:26:04,848 � a mesma coisa! 670 01:26:05,306 --> 01:26:08,441 Cada homem tem suas pr�prias id�ias sobre como se defender. 671 01:26:08,700 --> 01:26:10,657 � como dois pa�ses que est�o em guerra. 672 01:26:10,911 --> 01:26:15,529 N�o, se fosse t�o honrado como pretende ser e n�o usasse o rifle, 673 01:26:15,702 --> 01:26:19,150 voc� mereceria perder. Conven�a-se. 674 01:26:19,151 --> 01:26:20,766 � incr�vel! 675 01:26:20,836 --> 01:26:23,769 Debaixo de tudo isso h� uma consci�ncia. 676 01:26:24,015 --> 01:26:26,971 Nem tanta, n�o o suficiente para te salvar. 677 01:26:27,800 --> 01:26:31,200 Agora, vai me dar o rifle... ...ou vou ter que tir�-lo? 678 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 N�o est� carregado. 679 01:26:34,150 --> 01:26:35,374 Abra e olhe. 680 01:26:35,700 --> 01:26:37,875 N�o me enganar� t�o facilmente. 681 01:26:38,500 --> 01:26:39,628 Atire ent�o. 682 01:26:41,283 --> 01:26:42,114 Atire! 683 01:26:43,846 --> 01:26:44,849 Vamos! 684 01:26:45,220 --> 01:26:47,547 Se parece comigo! Assassino! 685 01:27:46,894 --> 01:27:48,550 Venha, des�a da�! Vem! 686 01:27:49,949 --> 01:27:51,647 N�o pensa mais! 687 01:28:26,713 --> 01:28:28,594 Pare, por favor! 688 01:28:43,817 --> 01:28:44,852 Volte! 689 01:30:34,441 --> 01:30:35,394 Obrigado. 690 01:30:37,017 --> 01:30:37,975 Obrigado. 691 01:30:47,400 --> 01:30:48,155 N�o. 692 01:30:48,400 --> 01:30:49,329 Por favor, n�o. 693 01:30:49,776 --> 01:30:50,788 N�o v�. 694 01:30:51,093 --> 01:30:51,934 Esperem. 695 01:31:00,198 --> 01:31:01,103 Esperem. 696 01:31:02,113 --> 01:31:03,040 Voltem. 697 01:31:11,960 --> 01:31:12,962 Por favor. 698 01:31:15,359 --> 01:31:18,854 Esperem, por favor. Ajudem-me, me levem. Me levem com voc�s, por favor. 699 01:31:22,900 --> 01:31:25,702 Eu preciso, por favor. 700 01:32:02,900 --> 01:32:03,915 O que quer? 701 01:32:05,653 --> 01:32:06,683 Abra�a-me. 702 01:32:25,444 --> 01:32:26,781 Tenho medo, Brian. 703 01:32:28,736 --> 01:32:30,554 N�o quero morrer aqui sozinha. 704 01:32:31,966 --> 01:32:32,977 Abrace-me. 705 01:33:40,570 --> 01:33:43,069 - N�o posso acreditar. - Acha que estou inventando? 706 01:33:43,343 --> 01:33:45,200 Acha que sou ciumento ou que fiquei louco? 707 01:33:50,815 --> 01:33:52,163 Estou falando a verdade. 708 01:33:54,000 --> 01:33:55,700 Seu amante, esse O'Brien, 709 01:33:56,064 --> 01:33:59,980 n�o tem nenhum respeito pela vida quando a sua est� em jogo. 710 01:34:05,982 --> 01:34:07,225 Mesmo se for verdade, 711 01:34:07,817 --> 01:34:09,147 o que espera de mim? 712 01:34:11,017 --> 01:34:13,038 Primeiro, sua vida poderia estar em perigo. 713 01:34:14,401 --> 01:34:15,209 Segundo, 714 01:34:16,627 --> 01:34:18,035 estou certo de que 715 01:34:19,867 --> 01:34:21,400 voc� sabe diferenciar o bem do mal. 716 01:34:24,489 --> 01:34:25,729 O que voc� acha do Grimmelman? 717 01:34:27,587 --> 01:34:30,196 - O que? - Diga-me, por que n�o voltou? 718 01:34:33,775 --> 01:34:34,441 N�o sei. 719 01:34:35,499 --> 01:34:36,697 Teve um infarte. 720 01:34:37,511 --> 01:34:38,800 E depois eu entrei em cena, 721 01:34:38,904 --> 01:34:42,450 me ofereci para ir buscar ajuda como o doutor. 722 01:34:42,485 --> 01:34:44,007 Voc� nunca esteve l�. 723 01:34:45,238 --> 01:34:46,353 E isso � o melhor. 724 01:34:48,591 --> 01:34:49,623 Querida senhora, 725 01:34:50,468 --> 01:34:51,774 p�s o amor � frente da verdade. 726 01:34:52,003 --> 01:34:53,628 N�o me fale assim. 727 01:34:56,491 --> 01:34:58,460 Posso te levar ao avi�o, 728 01:34:58,661 --> 01:35:01,084 desenterrar o cad�ver de Grimmelman e lhe mostrar. 729 01:35:03,519 --> 01:35:05,300 Pode... 730 01:35:07,061 --> 01:35:08,600 ter sido um infarte 731 01:35:09,514 --> 01:35:10,602 ...provocado, 732 01:35:11,548 --> 01:35:14,203 pelo ataque de uns punhos selvagens. 733 01:35:14,684 --> 01:35:17,000 Seu amante n�o � s� um assassino, � um especialista. 734 01:35:20,487 --> 01:35:22,075 N�o posso ir contra ele. 735 01:35:24,377 --> 01:35:25,424 N�o acredito em voc�. 736 01:35:27,283 --> 01:35:31,782 Posso ser um imbecil, mas acho que quando voc� souber a verdade, 737 01:35:34,000 --> 01:35:35,333 saber� o que tem de fazer. 738 01:35:37,450 --> 01:35:38,380 Por exemplo? 739 01:35:40,326 --> 01:35:41,680 Me ajudar a tirar-lhe o rifle. 740 01:35:41,968 --> 01:35:44,200 Pelo menos deixe-me tirar, n�o intervenha antes. 741 01:35:46,100 --> 01:35:47,428 Para que possa mat�-lo? 742 01:35:49,829 --> 01:35:50,653 Por Deus! 743 01:35:50,654 --> 01:35:53,400 Tento te mostrar a diferen�a entre O'Brien e eu. 744 01:35:54,616 --> 01:35:56,526 Talvez quisesse te matar 745 01:35:57,660 --> 01:35:58,775 se tivesse o rifle, 746 01:36:00,999 --> 01:36:02,915 mas eu n�o nasci para carrasco. 747 01:36:05,460 --> 01:36:06,424 Entende? 748 01:37:46,091 --> 01:37:47,700 Por enquanto n�o temos problemas com comida. 749 01:37:48,353 --> 01:37:52,521 - Consegui matar tr�s. - J� � alguma coisa. 750 01:37:55,623 --> 01:37:56,699 Vamos ficar bem. 751 01:37:57,886 --> 01:38:02,770 Quando chegar a chuva, estaremos melhor. Precisaremos de mais lenha. 752 01:38:03,646 --> 01:38:04,400 Se voc� acha, 753 01:38:05,342 --> 01:38:08,260 venha comigo esta tarde e pegaremos. 754 01:38:08,929 --> 01:38:09,631 O'Brien. 755 01:38:11,900 --> 01:38:14,800 Estou impressionada pelo ocorrido com Grimmelman. 756 01:38:15,496 --> 01:38:17,646 Tem certeza que me contou tudo sobre sua morte? 757 01:38:17,647 --> 01:38:18,526 Sim. 758 01:38:20,600 --> 01:38:21,878 Mike, Bain est� ai dentro. 759 01:38:28,000 --> 01:38:28,800 Bain! 760 01:38:29,523 --> 01:38:31,237 Fa�a um favor a voc� mesmo! 761 01:38:38,646 --> 01:38:40,323 Saia da�! Vou entrar atirando. 762 01:38:41,307 --> 01:38:43,100 Por que n�o lhe diz a verdade? 763 01:38:43,176 --> 01:38:46,487 Disse que os abandonou no deserto, que os amea�ou mat�-los se voltassem. 764 01:38:47,288 --> 01:38:48,747 Em seu estado de esp�rito � perigoso. 765 01:38:49,349 --> 01:38:50,447 N�o podemos deix�-lo fugir. 766 01:38:58,758 --> 01:38:59,873 O que est� fazendo, O'Brien? 767 01:39:00,910 --> 01:39:02,505 � procura de desculpas para me matar? 768 01:39:03,248 --> 01:39:04,452 Diga logo a verdade. 769 01:39:04,889 --> 01:39:07,497 Esteve muito tempo ao sol, ficou louco. 770 01:39:09,836 --> 01:39:11,561 - Vou entrar! - O'Brien! 771 01:39:43,629 --> 01:39:46,187 N�o! N�o atire! N�o fa�a isso! 772 01:40:02,263 --> 01:40:04,836 Bain, abaixe esse rifle. 773 01:40:05,622 --> 01:40:07,500 Se te acontecer alguma coisa, todos morreremos de fome. 774 01:40:08,061 --> 01:40:11,277 De repente se preocupa por todos, �? 775 01:40:12,228 --> 01:40:13,570 � sua guerra. 776 01:40:14,250 --> 01:40:15,661 Bain, abaixe esse rifle. 777 01:40:26,592 --> 01:40:27,392 Agora... 778 01:40:27,671 --> 01:40:28,588 sem nada. 779 01:40:29,065 --> 01:40:30,100 Est� satisfeito? 780 01:40:37,534 --> 01:40:38,474 V�... 781 01:40:39,309 --> 01:40:41,400 est� apaixonado por este rifle, �? 782 01:40:43,196 --> 01:40:43,896 Grace! 783 01:40:50,050 --> 01:40:51,400 H� alguns cartuchos por a�. 784 01:40:52,679 --> 01:40:53,800 Pegue-os. 785 01:41:02,690 --> 01:41:04,559 N�o preciso de um rifle para te vencer. 786 01:41:05,906 --> 01:41:07,520 N�o disse para n�o voltar? 787 01:41:29,800 --> 01:41:30,870 Me d� esse rifle. 788 01:42:23,980 --> 01:42:25,080 Entendo. 789 01:42:27,175 --> 01:42:28,717 O rifle faz o rei 790 01:42:30,303 --> 01:42:32,426 e o rei se faz com a garota. 791 01:42:34,490 --> 01:42:36,450 Est� obcecado, Brian. 792 01:42:37,824 --> 01:42:40,200 Gra�as a Deus que nem todos pensam como voc�. 793 01:42:41,100 --> 01:42:42,272 Acha que n�o � assim? 794 01:42:47,676 --> 01:42:48,700 Sabe, Bain? 795 01:42:49,570 --> 01:42:51,243 N�o vou ficar aqui embaixo. 796 01:42:52,909 --> 01:42:53,974 Acho que sim. 797 01:42:55,921 --> 01:42:57,900 Nem uma lagartixa poderia sair da�. 798 01:42:59,841 --> 01:43:03,793 Ent�o voc� � o juiz, o j�ri e o carrasco. 799 01:43:09,086 --> 01:43:09,790 Bain! 800 01:43:11,679 --> 01:43:12,384 Bain! 801 01:43:15,923 --> 01:43:17,182 Te ofere�o uma solu��o. 802 01:43:19,562 --> 01:43:20,489 Tarde demais. 803 01:43:20,500 --> 01:43:21,560 Em dinheiro. 804 01:43:30,311 --> 01:43:32,900 Ningu�m vai ficar aqui para sempre. 805 01:43:34,092 --> 01:43:36,600 Posso pagar muito dinheiro por algo que eu quero. 806 01:43:41,010 --> 01:43:42,482 Quero comprar essa escada. 807 01:43:45,528 --> 01:43:46,500 N�o confio em voc�. 808 01:43:49,753 --> 01:43:51,400 � a sua decis�o final? 809 01:43:52,343 --> 01:43:53,077 Sim, senhor. 810 01:43:54,412 --> 01:43:55,610 Se prepare, 811 01:43:56,915 --> 01:43:59,000 porque vou sair daqui 812 01:44:00,005 --> 01:44:01,367 esta noite. 813 01:44:02,200 --> 01:44:03,600 Vou te procurar. 814 01:44:04,105 --> 01:44:06,213 - Est� me ouvindo? - Estarei te esperando. 815 01:44:08,718 --> 01:44:10,400 Vou sair, Bain! 816 01:44:11,304 --> 01:44:14,030 Vou te procurar. 817 01:44:16,291 --> 01:44:17,595 Est� me ouvindo? 818 01:44:19,781 --> 01:44:21,566 Vou te procurar. 819 01:44:49,809 --> 01:44:51,150 Vou sair, Bain! 820 01:44:51,924 --> 01:44:53,700 Vou te procurar. 821 01:45:09,421 --> 01:45:10,570 H� mais alguma coisa? 822 01:45:16,160 --> 01:45:17,600 Tinha mais? 823 01:45:24,561 --> 01:45:25,391 N�o sei. 824 01:45:33,698 --> 01:45:34,509 Grace! 825 01:45:37,104 --> 01:45:37,912 Grace! 826 01:45:38,900 --> 01:45:39,751 Grace! 827 01:45:42,663 --> 01:45:44,100 Grace, venha aqui! 828 01:46:05,652 --> 01:46:07,040 N�o entende. 829 01:46:11,357 --> 01:46:12,999 Ele est� no meu lugar. 830 01:46:15,153 --> 01:46:16,180 � seu amante? 831 01:46:17,681 --> 01:46:19,906 N�o, n�o �. 832 01:46:20,283 --> 01:46:22,192 Ent�o o qu�? O qu�? 833 01:46:35,548 --> 01:46:36,720 O que posso fazer? 834 01:46:39,219 --> 01:46:40,417 � f�cil, 835 01:46:41,554 --> 01:46:43,511 pegue a escada e passe para mim. 836 01:46:46,643 --> 01:46:47,508 Boa garota. 837 01:47:00,240 --> 01:47:00,986 Baixe-a. 838 01:47:06,567 --> 01:47:09,805 Vou te proteger. 839 01:47:11,434 --> 01:47:12,434 Isso. 840 01:47:13,953 --> 01:47:15,463 Vamos sair daqui. 841 01:47:16,965 --> 01:47:18,423 Acredita em mim, n�o �? 842 01:47:21,019 --> 01:47:22,250 Voc� o matou. 843 01:47:23,038 --> 01:47:24,183 Baixe a escada. 844 01:47:24,338 --> 01:47:26,168 Matou aquele pobre velho. 845 01:47:26,327 --> 01:47:28,342 J� te disse que foi um acidente. 846 01:47:28,535 --> 01:47:29,928 Me procurou pelo rifle. 847 01:47:31,354 --> 01:47:32,117 N�o. 848 01:47:32,688 --> 01:47:33,742 Mata todos. 849 01:47:34,357 --> 01:47:37,062 - Mata! Mata! - Grace! 850 01:47:38,328 --> 01:47:39,700 Grace, n�o v�! 851 01:47:39,983 --> 01:47:40,943 Grace, volte! 852 01:48:03,893 --> 01:48:05,705 Grace, tire-me daqui! 853 01:48:07,120 --> 01:48:07,987 Grace! 854 01:48:10,499 --> 01:48:12,050 Grace, me ajude! 855 01:48:13,219 --> 01:48:15,533 Tire-me daqui, Bain! 856 01:48:23,431 --> 01:48:24,231 Mike! 857 01:48:25,156 --> 01:48:27,093 Est� nos chamando! 858 01:48:27,836 --> 01:48:29,582 Precisa de ajuda, vai se afogar. 859 01:48:30,621 --> 01:48:31,495 Est� bem, 860 01:48:32,517 --> 01:48:34,155 mas me cubra com o rifle. 861 01:48:34,217 --> 01:48:37,029 - E atire se necess�rio, entendeu? - Sim, sim. 862 01:49:05,100 --> 01:49:07,800 Oh, Deus! N�o dever�amos t�-lo deixado a�. 863 01:49:07,801 --> 01:49:10,025 Um homem como O'Brien n�o desaparece assim. 864 01:49:10,987 --> 01:49:11,736 O'Brien! 865 01:49:12,405 --> 01:49:13,580 O'Brien! 866 01:49:14,300 --> 01:49:16,620 Se voltar vai matar n�s dois, sabe? 867 01:49:17,027 --> 01:49:18,206 O'Brien! 868 01:49:34,015 --> 01:49:35,349 Vou procur�-lo. 869 01:49:39,749 --> 01:49:41,210 Isto � uma guerra de nervos 870 01:49:43,305 --> 01:49:44,361 e ele est� ganhando. 871 01:49:45,916 --> 01:49:48,155 Deve estar na caverna dos babu�nos. 872 01:49:48,700 --> 01:49:49,974 Isso � o que ele quer. 873 01:49:51,355 --> 01:49:53,320 Que v� � sua procura. 874 01:49:57,828 --> 01:49:59,635 Talvez eu esteja fazendo o que ele quer. 875 01:50:33,661 --> 01:50:34,491 Grace! 876 01:50:37,707 --> 01:50:38,441 Grace! 877 01:50:39,200 --> 01:50:40,032 Grace! 878 01:51:38,868 --> 01:51:41,050 O'Brien! 879 01:51:44,445 --> 01:51:45,750 O'Brien! 880 01:51:48,011 --> 01:51:49,142 O'Brien! 881 01:51:50,400 --> 01:51:51,834 Tem meia hora. 882 01:51:53,332 --> 01:51:55,210 N�o podem esperar mais. 883 01:51:59,247 --> 01:52:01,427 O'Brien! 884 01:52:03,485 --> 01:52:04,913 O'Brien! 885 01:57:00,562 --> 01:57:02,991 � o maior, n�? 886 01:57:03,544 --> 01:57:06,159 Ent�o venha aqui! Estou te esperando! 887 01:57:06,662 --> 01:57:07,483 Venha! 888 01:57:08,038 --> 01:57:08,799 Vamos! 889 01:57:10,819 --> 01:57:11,519 Venha! 890 01:57:15,438 --> 01:57:16,230 Venha aqui! 891 01:57:18,150 --> 01:57:19,015 Venha!64327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.