Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,485 --> 00:02:39,956
De onde posso fazer um
telefonema? Interurbano.
2
00:02:41,598 --> 00:02:42,879
Pode passar por aqui.
3
00:03:29,469 --> 00:03:31,516
Passageiros para Joanesburgo,
4
00:03:31,840 --> 00:03:36,148
por uma falha t�cnica, o voo
foi adiado para amanh� de manh�.
5
00:03:36,236 --> 00:03:37,150
Oh, Deus...
6
00:03:37,446 --> 00:03:43,290
E os que esperam embarcar no
voo SA-407 para Johannesburgo,
7
00:03:43,392 --> 00:03:43,653
Sim.
8
00:03:43,654 --> 00:03:45,975
devem se apresentar no
guich� ao lado da sa�da B.
9
00:03:46,352 --> 00:03:49,106
Sim, anunciaram agora.
Escute.
10
00:05:26,029 --> 00:05:27,507
Senhora Munkton, por favor,
11
00:05:27,940 --> 00:05:30,220
poder�amos falar com voc�?
12
00:05:42,498 --> 00:05:43,945
Sinto incomod�-la, Sra. Munkton.
13
00:05:44,239 --> 00:05:47,359
Sou o Dr. Bondrachai. Talvez
lembra-se de mim, do avi�o.
14
00:05:47,418 --> 00:05:50,305
Este � o senhor Grimmelman,
nos conhecemos no sagu�o.
15
00:05:50,425 --> 00:05:52,850
Tem contatos com uma
companhia a�rea privada.
16
00:05:52,851 --> 00:05:55,253
Estamos convidando
alguns passageiros...
17
00:05:55,908 --> 00:05:57,891
para dividir as despesas,
compreende?
18
00:05:58,387 --> 00:06:01,757
� um bom avi�o,
um bimotor Beechcraft,
19
00:06:01,758 --> 00:06:04,877
pode levar quatro
pessoas al�m da carga.
20
00:06:05,094 --> 00:06:08,097
Tem sua pr�pria pista,
onde era o antigo aeroporto.
21
00:06:08,098 --> 00:06:11,133
Se houver passageiros sufientes,
n�o custar� muito.
22
00:06:11,391 --> 00:06:14,900
Com mais duas pessoas, ser� um
bom arranjo em termos econ�micos.
23
00:06:15,702 --> 00:06:16,583
Feito.
24
00:06:19,057 --> 00:06:20,053
A que horas partimos?
25
00:06:20,409 --> 00:06:22,387
Johannesburgo � uma grande cidade.
26
00:06:23,320 --> 00:06:25,194
Quem quer ficar neste cemit�rio?
27
00:06:26,782 --> 00:06:29,154
Est� de acordo ou
chamamos outra pessoa?
28
00:06:31,562 --> 00:06:33,943
Tudo bem, estarei pronta
em cinco minutos.
29
00:06:56,434 --> 00:06:57,134
Ei.
30
00:06:58,147 --> 00:07:01,500
- � esta a companhia a�rea Sudeste?
- Sim, � esta.
31
00:07:01,692 --> 00:07:02,556
O que voc� queria?
32
00:07:02,976 --> 00:07:05,039
Disseram-me no hotel
que v�o partir.
33
00:07:05,635 --> 00:07:06,760
Podem levar mais um?
34
00:07:07,906 --> 00:07:10,644
Sim, suba a bordo,
sempre cabe mais um..
35
00:07:10,701 --> 00:07:11,732
Deixe-me ajud�-lo.
36
00:07:30,509 --> 00:07:31,713
Bom, senhor O'Brien,
37
00:07:35,933 --> 00:07:37,977
aqui, sente-se aqui.
38
00:07:53,135 --> 00:07:54,688
O avi�o vai um
pouco sobrecarregado,
39
00:07:54,970 --> 00:07:57,741
todo esse combust�vel extra e
al�m disso, esse novo passageiro.
40
00:07:58,707 --> 00:08:00,175
J� voamos com mais peso...
41
00:08:01,060 --> 00:08:02,473
do que levamos agora.
42
00:08:16,950 --> 00:08:18,461
Mantenha a rota de decolagem.
43
00:08:19,244 --> 00:08:19,944
O qu�?
44
00:08:25,700 --> 00:08:27,800
Que peda�o de mulher levamos!
45
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
Estes rifles s�o muito
bonitos, sr. O'Brien,
46
00:08:41,583 --> 00:08:45,379
a madeira, o mecanismo, o
tamanho, tudo muito bonito,
47
00:08:45,380 --> 00:08:46,493
realmente muito bonito.
48
00:08:47,297 --> 00:08:47,997
Cavalheiros...
49
00:08:49,000 --> 00:08:49,766
caf�?
50
00:08:50,288 --> 00:08:52,800
Muito am�vel,
muito am�vel,
51
00:09:03,737 --> 00:09:04,694
Sr. Grimmelman, caf�?
52
00:09:05,403 --> 00:09:07,373
Ah, sim, muito am�vel.
53
00:09:09,358 --> 00:09:10,058
Obrigado.
54
00:09:12,281 --> 00:09:13,826
Sr. Bain, caf�?
55
00:09:15,259 --> 00:09:19,771
Parece-me que o senhor Bain j�
tomou muito l�quido, n�o acha?
56
00:09:20,700 --> 00:09:22,647
Deixe que o Sr. Bain decida.
57
00:09:57,183 --> 00:09:57,883
Ei, Matt.
58
00:09:59,078 --> 00:10:01,800
Matt, olhe isso, parece
que h� algo � frente.
59
00:10:03,190 --> 00:10:04,236
O que quer dizer?
60
00:10:04,758 --> 00:10:08,000
Parece uma terr�vel tempestade,
que abrange tudo.
61
00:10:08,001 --> 00:10:09,600
E n�o havia uma s�
nuvem no horizonte.
62
00:10:10,076 --> 00:10:13,750
Estava observando,
apareceu do nada.
63
00:10:14,050 --> 00:10:15,885
Suba um pouco,
n�o te remos nenhum problema.
64
00:10:20,643 --> 00:10:23,096
Matt,
olhe isso.
65
00:10:28,698 --> 00:10:29,931
Isso n�o � areia.
66
00:10:31,632 --> 00:10:32,532
O que �?
67
00:10:33,324 --> 00:10:38,462
Se � o que suspeito...
gafanhotos, gafanhotos voadores.
68
00:10:38,617 --> 00:10:40,000
Milhares e milhares,
parece uma praga.
69
00:10:49,303 --> 00:10:50,612
Suba mais.
70
00:10:50,613 --> 00:10:54,446
O que acha que estou
fazendo? Estou tentando.
71
00:10:55,628 --> 00:10:57,017
Mas n�o posso, n�o posso.
72
00:11:36,395 --> 00:11:37,487
N�o vamos conseguir, Matt.
73
00:11:37,634 --> 00:11:39,379
Tente com os filtros.
74
00:11:39,380 --> 00:11:43,307
Tente voc�! Os filtros est�o
entupidos com dez mil insetos mortos.
75
00:11:43,308 --> 00:11:45,364
Veja se encontra um
lugar para aterrisar.
76
00:11:45,576 --> 00:11:47,404
Ei, olhe, al�.
77
00:11:51,071 --> 00:11:52,904
Vou tentar aterrisar.
78
00:12:26,738 --> 00:12:28,707
Saiam todos, saiam!
79
00:12:32,442 --> 00:12:34,700
Fora, Matt, fora!
80
00:12:45,015 --> 00:12:46,066
Minha perna.
81
00:12:47,271 --> 00:12:48,271
Minha perna.
82
00:12:49,775 --> 00:12:50,843
Minha perna.
83
00:13:17,802 --> 00:13:20,500
O'Brien!
84
00:13:24,194 --> 00:13:25,304
O'Brien!
85
00:13:25,798 --> 00:13:29,458
Vamos, vai explodir.
86
00:13:44,535 --> 00:13:46,515
Vamos, depressa.
87
00:14:41,540 --> 00:14:43,308
Sr. O'Brien,
pode parar um instante?
88
00:14:47,091 --> 00:14:51,200
Deus tenha piedade de sua alma,
am�m.
89
00:15:33,271 --> 00:15:34,947
A que dist�ncia voc�
acha que estamos?
90
00:15:35,614 --> 00:15:36,789
Uns sessenta quil�metros?
91
00:15:39,158 --> 00:15:41,609
Muito mais,
um passeio muito longo.
92
00:15:42,633 --> 00:15:43,767
Isso � tudo.
93
00:15:44,709 --> 00:15:46,400
Temos que caminhar.
94
00:15:47,151 --> 00:15:49,978
N�o dever�amos esperar
anoitecer para andar?
95
00:15:51,200 --> 00:15:55,100
Talvez, para ent�o, nosso amigo
Bain ficar um pouco mais r�pido.
96
00:15:55,495 --> 00:15:57,200
Aqui n�o h� nenhuma sombra.
97
00:15:57,603 --> 00:15:59,600
�s dez, a hora em que
vamos come�ar a fritar,
98
00:16:00,638 --> 00:16:08,449
vai suar tanto que nem ver� o suor.
N�o importa que fique sentado ou que ande.
99
00:16:08,936 --> 00:16:09,664
Aqui...
100
00:16:10,051 --> 00:16:10,980
s� h�...
101
00:16:12,004 --> 00:16:14,620
�gua suficiente para um
homem durante uma manh�.
102
00:18:18,659 --> 00:18:20,611
Ia comprar mais antes de partir...
103
00:18:24,082 --> 00:18:25,363
e n�o o fiz.
104
00:18:33,350 --> 00:18:35,042
Cuide disso.
105
00:18:36,678 --> 00:18:37,944
Continuemos.
106
00:18:48,849 --> 00:18:51,540
- Venha, levante-se.
- O que foi agora?
107
00:18:51,984 --> 00:18:54,090
Pelo visto, n�o pode
enfrentar a vida,
108
00:18:54,091 --> 00:18:57,226
sem saber de onde vem
o pr�ximo cigarro.
109
00:18:57,684 --> 00:19:00,973
Ei, conhe�o esse cara. Esteve
no Congo construindo pontes.
110
00:19:01,000 --> 00:19:02,377
Demitiram-no por beber demais.
111
00:19:02,988 --> 00:19:06,954
- Est� com febre.
- E seu pulso est� muito r�pido.
112
00:19:07,183 --> 00:19:08,500
N�o sei se vai resistir.
113
00:19:09,100 --> 00:19:10,644
Essa perna parece ruim.
114
00:19:11,836 --> 00:19:13,536
Eu n�o sei o que fazer.
115
00:19:14,176 --> 00:19:15,620
Teremos que lev�-lo.
116
00:19:16,931 --> 00:19:17,776
Podemos?
117
00:19:31,499 --> 00:19:36,535
N�o chore, sra. Munkton, n�o
desperdice l�grimas, nem �gua.
118
00:19:37,114 --> 00:19:40,665
Nunca conheci ningu�m t�o pr�tico.
119
00:19:43,387 --> 00:19:44,366
N�s vamos morrer?
120
00:19:45,105 --> 00:19:46,154
Que pergunta...!
121
00:19:47,024 --> 00:19:47,740
N�o sei.
122
00:20:26,847 --> 00:20:29,282
Talvez dev�ssemos ir encontr�-los.
123
00:20:39,576 --> 00:20:40,991
Vou tentar de novo.
124
00:20:54,696 --> 00:20:55,696
Babu�nos!
125
00:21:33,502 --> 00:21:35,295
Fazem um barulho terr�vel.
126
00:21:38,378 --> 00:21:41,038
- S�o perigosos?
- Para n�s n�o.
127
00:21:41,039 --> 00:21:42,374
S�o um bom sinal.
128
00:21:42,742 --> 00:21:45,851
Se h� babu�nos nesta montanha,
quer dizer que h� �gua.
129
00:21:46,343 --> 00:21:48,099
- Mas s�o perigosos?
- Estes?
130
00:21:48,720 --> 00:21:51,331
Provavelmente, nunca
viram seres humanos.
131
00:21:51,332 --> 00:21:56,408
De modo que lhes parecemos grandes e
perigosos. Al�m do mais, temos isso.
132
00:21:57,354 --> 00:21:58,546
E se n�o tiv�ssemos?
133
00:21:59,718 --> 00:22:00,418
Bom,
134
00:22:01,425 --> 00:22:07,777
se um leopardo vai atr�s de um
guerreiro babu�no adulto, mas...
135
00:22:07,778 --> 00:22:08,676
se h� mais de um,
136
00:22:10,394 --> 00:22:13,131
n�o tentar�.
Sabe o que lhe espera.
137
00:22:14,035 --> 00:22:15,487
Espero que fiquem l� em cima.
138
00:22:16,315 --> 00:22:17,015
Olhe!
139
00:22:23,548 --> 00:22:24,448
Ei,
140
00:22:24,782 --> 00:22:25,900
aqui!
141
00:22:28,118 --> 00:22:30,609
- Ei!
- �gua, traga �gua!
142
00:23:08,801 --> 00:23:10,753
Que aconteceu,
n�o pode descansar?
143
00:23:11,695 --> 00:23:13,586
Est� tremendo, est� com febre.
144
00:23:15,575 --> 00:23:20,700
Pois a temperatura deve
ser de quinze graus
145
00:23:21,256 --> 00:23:24,331
Tenho tanto medo...
Acho que vai morrer.
146
00:23:25,665 --> 00:23:26,917
Coloque isto.
147
00:23:28,612 --> 00:23:31,334
- E voc�?
- N�o preciso.
148
00:24:51,113 --> 00:24:52,926
Venham, venham!
149
00:25:00,745 --> 00:25:01,967
Uma faca, por favor.
150
00:25:11,573 --> 00:25:12,653
S�o mel�es.
151
00:25:14,201 --> 00:25:15,232
Mel�es!
152
00:25:17,988 --> 00:25:21,253
Alguns bosqu�manos s�
bebem desses mel�es.
153
00:25:23,755 --> 00:25:24,914
Maravilhoso,
154
00:25:27,528 --> 00:25:29,423
nunca provei nada t�o bom.
155
00:25:33,825 --> 00:25:35,552
Temo que n�o tenham
valor nutritivo,
156
00:25:35,556 --> 00:25:39,295
mas mantiveram muita
gente viva no deserto.
157
00:25:39,576 --> 00:25:41,305
N�o estamos no Ritz.
158
00:26:08,323 --> 00:26:10,419
Venha, venha aqui.
159
00:26:10,549 --> 00:26:11,675
- Isso.
- Entre na �gua.
160
00:26:11,676 --> 00:26:12,439
N�o.
161
00:26:12,509 --> 00:26:14,217
Prove a �gua, est� fresquinha.
162
00:26:15,304 --> 00:26:16,338
Entre.
163
00:26:35,240 --> 00:26:36,865
Como lhe parece a �gua, sr. Bain?
164
00:26:37,293 --> 00:26:39,366
Tudo o que quero seria
165
00:26:40,468 --> 00:26:41,614
um cigarro
166
00:26:42,458 --> 00:26:43,841
e um Martini seco.
167
00:26:44,750 --> 00:26:46,506
Sabe Deus que me apontaria.
168
00:27:19,026 --> 00:27:21,412
Parece que usaram
recentemente esta caverna.
169
00:27:22,089 --> 00:27:26,845
N�o, os �ltimos seres humanos que pisaram
nesta caverna, viveram h� mais de cem anos.
170
00:27:27,062 --> 00:27:32,555
Conheci bosqu�manos quando era jovem,
s�o homens pequenos e maravilhosos.
171
00:27:32,700 --> 00:27:34,180
Os melhores ca�adores do mundo.
172
00:27:35,013 --> 00:27:36,756
� fant�stico quando pensa.
173
00:27:36,910 --> 00:27:41,928
Seres humanos vivendo na pr�-hist�ria
enquanto n�s exploramos o espa�o.
174
00:27:42,167 --> 00:27:46,428
Se haver bosqu�manos, poder�amos
pedir ajuda para poder sair daqui.
175
00:27:46,603 --> 00:27:49,640
O mais prov�vel � que acabe com
uma flecha envenenada no traseiro.
176
00:27:49,857 --> 00:27:51,599
N�o, n�o, eles nos evitariam.
177
00:27:51,692 --> 00:27:54,352
A �nica raz�o que eles
vivem no deserto, � porque
178
00:27:54,364 --> 00:27:57,136
homens como n�s os
empurraram para ele.
179
00:27:57,840 --> 00:28:00,682
Temos feito coisas terr�veis com
os bosqu�manos e aos hotentotes.
180
00:28:00,769 --> 00:28:02,453
Os ca�amos como animais,
181
00:28:02,454 --> 00:28:03,995
usando veneno e c�es de ca�a,
182
00:28:04,163 --> 00:28:05,621
s� porque eles n�o
podiam compreender
183
00:28:05,706 --> 00:28:07,117
que o ganho n�o
era de todo o mundo.
184
00:28:08,167 --> 00:28:09,543
Matavam-nos, compreende?
185
00:28:09,544 --> 00:28:12,597
A primeira coisa que temos
de fazer � procurar comida.
186
00:28:13,297 --> 00:28:15,820
Velho, disse que h�
mais desses mel�es?
187
00:28:16,220 --> 00:28:17,220
Sim.
188
00:28:17,226 --> 00:28:20,429
Bom, e por que
n�o vai busc�-los?
189
00:28:21,172 --> 00:28:24,044
Melhor encontrar tub�rculos tamb�m.
S�o bons para comer.
190
00:28:26,263 --> 00:28:29,160
Primeiro diga ao nosso
amigo Bain para entrar.
191
00:28:29,161 --> 00:28:30,306
Sim, sim.
192
00:28:33,660 --> 00:28:36,415
Vi sinais de animais e
p�ssaros ao lado da �gua.
193
00:28:37,026 --> 00:28:39,273
Vou ver se consigo
ca�ar alguma coisa.
194
00:28:39,715 --> 00:28:41,617
Um pouco de carne aut�ntica
com reais prote�nas.
195
00:28:41,628 --> 00:28:45,321
Isso que seria bom. Tamb�m os vi,
conhe�o esses p�ssaros.
196
00:28:45,395 --> 00:28:49,789
- Tem gosto de peru assado.
- N�o quero nem pensar nisso.
197
00:28:50,417 --> 00:28:52,125
Sra. Munkton,
todos est�o com fome.
198
00:28:53,170 --> 00:28:54,134
At� logo.
199
00:28:57,191 --> 00:28:58,091
Muito bem.
200
00:28:59,515 --> 00:29:02,677
Por que n�o vai
buscar �gua com isto?
201
00:29:02,998 --> 00:29:05,563
Mais tarde talvez
esteja cozinhando.
202
00:29:06,000 --> 00:29:10,254
- Acha que pode fazer?
- Sei o que � trabalhar, Sr. Sturdevan.
203
00:29:10,632 --> 00:29:11,720
N�o se preocupe.
204
00:32:35,453 --> 00:32:36,898
Que susto.
205
00:32:37,780 --> 00:32:38,978
Estava me espionando?
206
00:32:39,774 --> 00:32:40,808
Sim.
207
00:32:41,042 --> 00:32:43,035
J� fiz bastante.
208
00:32:43,036 --> 00:32:45,708
� que n�o gosto da
sensa��o da areia no cabelo.
209
00:32:46,281 --> 00:32:51,000
� sempre muito bonito olhar
uma mulher ao se pentear.
210
00:32:52,120 --> 00:32:55,313
Bom...
tenho que por isto no fogo.
211
00:32:57,200 --> 00:32:58,233
Boneca.
212
00:32:59,940 --> 00:33:01,720
Por que tanta pressa?
213
00:33:01,812 --> 00:33:04,002
Sr. Sturdevan,
realmente tenho que ir.
214
00:33:06,852 --> 00:33:11,371
N�o se vamos viver ou vamos morrer,
ent�o n�o vou economizar palavras.
215
00:33:11,927 --> 00:33:14,209
Seria uma espl�ndida
mulher em qualquer lugar,
216
00:33:14,709 --> 00:33:16,781
mas estamos aqui, e eu te desejo.
217
00:33:17,230 --> 00:33:20,533
Eu sou o l�der deste grupo,
todos dependem de mim.
218
00:33:21,166 --> 00:33:25,047
Eu a exijo para mim.
Te desejo.
219
00:33:25,048 --> 00:33:27,718
Mas eu n�o te desejo,
Sr. Sturdevan.
220
00:33:27,990 --> 00:33:32,352
� uma pena, talvez essa t�cnica
funcione em qualquer outro lugar,
221
00:33:32,400 --> 00:33:34,648
mas n�o funciona aqui.
222
00:33:34,839 --> 00:33:37,100
Sr. Bain! Sr. Bain!
223
00:33:37,125 --> 00:33:38,759
Sabe o que dizem?
224
00:33:40,409 --> 00:33:43,383
Que assim � como gostam.
225
00:33:44,506 --> 00:33:46,051
N�o, n�o!
226
00:33:46,641 --> 00:33:49,179
Largue-me! N�o! Animal!
227
00:33:51,938 --> 00:33:57,200
N�o, n�o me machuque.
N�o! Fa�a o que quero.
228
00:33:59,329 --> 00:34:00,658
Eu gosto assim.
229
00:34:04,445 --> 00:34:07,509
� um iceberg que queima.
230
00:34:08,631 --> 00:34:12,383
Uma m�o...
Uma m�o dura � o que precisa.
231
00:34:29,059 --> 00:34:31,170
Por que ficou t�o
fria de repente?
232
00:34:33,310 --> 00:34:35,330
Por que est� chorando?
233
00:34:36,480 --> 00:34:38,950
N�o me diga que n�o sente nada.
234
00:34:41,087 --> 00:34:44,359
- Gostaria que...
- N�o! N�o!
235
00:34:45,440 --> 00:34:50,046
Por favor, n�o me machuque.
Fa�a o que quiser.
236
00:34:55,352 --> 00:34:56,352
Assim n�o!
237
00:34:57,592 --> 00:35:03,253
N�o te quero assim. Me ame ou
brigue comigo, mas n�o chore.
238
00:35:04,102 --> 00:35:05,500
Sinto muito.
239
00:35:08,159 --> 00:35:10,699
Desgra�ada!
240
00:35:33,047 --> 00:35:34,417
J� pode andar, n�?
241
00:35:38,088 --> 00:35:39,494
Quanto leva a�?
242
00:35:46,441 --> 00:35:49,165
N�o est� com uma boa cara,
deveria voltar a deitar.
243
00:35:56,100 --> 00:35:57,560
Ainda n�o sei.
244
00:35:59,161 --> 00:36:02,919
Acho que algu�m
deveria ir busca ajuda
245
00:36:04,289 --> 00:36:05,497
E ser� quem?
246
00:36:06,631 --> 00:36:08,716
Tenho energia e os
conhecimentos necess�rios.
247
00:36:09,461 --> 00:36:13,632
Se apanhasse dois recipientes de �gua
poderia andar por mais de dez dias.
248
00:36:14,397 --> 00:36:16,015
Se for em dire��o ao litoral
249
00:36:16,016 --> 00:36:19,452
daria com uma linha de trem,
com um canal de �gua,
250
00:36:19,794 --> 00:36:21,593
com um povoado ou
com alguma coisa.
251
00:36:22,444 --> 00:36:26,125
Do contr�rio,
ningu�m sair� vivo daqui.
252
00:36:28,311 --> 00:36:30,768
Talvez tenha raz�o.
Sinto muito.
253
00:36:53,081 --> 00:36:54,151
Tome.
254
00:36:54,217 --> 00:36:57,742
- N�o posso aceitar sua camisa.
- Vai precisar durante as noites.
255
00:36:58,149 --> 00:37:00,024
Durante o dia
evitar� a transpira��o.
256
00:37:04,346 --> 00:37:06,400
Adeus, Sturdevan.
257
00:37:06,890 --> 00:37:09,750
Entregarei seu rifle pessoalmente,
e limpo.
258
00:37:10,060 --> 00:37:12,875
N�o se preocupe,
e atira bem.
259
00:38:03,930 --> 00:38:07,975
Talvez se dedicassem a isso antigamente,
contemplar o fogo e n�o a tv.
260
00:38:08,739 --> 00:38:11,182
Uma das vantagens da vida nas
cavernas da pr�-hist�ria.
261
00:38:11,282 --> 00:38:12,582
N�o havia publicidade.
262
00:38:12,672 --> 00:38:15,027
Mas isso compensa
as desvantagens.
263
00:38:15,150 --> 00:38:17,971
Isso n�o �
precisamente a pr�-hist�ria.
264
00:38:19,174 --> 00:38:20,953
Estou delirando por um bife.
265
00:38:21,898 --> 00:38:23,557
Macio e suculento.
266
00:38:24,559 --> 00:38:25,855
Fumegante...
267
00:38:27,205 --> 00:38:29,771
Como disse,
nada de publicidade.
268
00:38:32,934 --> 00:38:35,027
Olhem. Olhem todos.
269
00:38:35,673 --> 00:38:37,450
V�timas da civiliza��o.
270
00:38:39,237 --> 00:38:42,823
Me pergunto se estamos
perdidos no deserto
271
00:38:43,369 --> 00:38:47,334
ou se j� estamos em nossas vidas.
272
00:38:51,860 --> 00:38:54,720
Confesso que em todos esses anos
tenho estado um pouco confuso.
273
00:39:01,752 --> 00:39:02,800
O que est� acontecendo
com os babu�nos?
274
00:39:03,155 --> 00:39:05,771
- O qu�?
- S�o comest�veis?
275
00:39:06,740 --> 00:39:07,920
Os babu�nos?
276
00:39:08,565 --> 00:39:12,660
Claro que podem ser comidos.
Mas se parecem muitos com humanos.
277
00:39:12,995 --> 00:39:15,811
- Me sentiria como um canibal.
- O que eles comem?
278
00:39:16,083 --> 00:39:20,600
Qualquer coisa, de tudo.
Arbustos, insetos... at� escorpi�es.
279
00:39:20,873 --> 00:39:24,548
Comem esses mel�es e
tub�rculos que nos mostrou?
280
00:39:24,929 --> 00:39:27,820
Sim. Tudo isso e mais coisas
que n�o poder�amos comer.
281
00:39:28,565 --> 00:39:31,450
- Eles se adaptam melhor que n�s.
- Se adaptam melhor?
282
00:39:31,928 --> 00:39:33,800
Somos mais inteligentes
e mais fortes.
283
00:39:34,261 --> 00:39:35,533
Fortes? Em que sentido?
284
00:39:36,832 --> 00:39:38,847
Temos um fuzil e eles n�o.
285
00:39:40,816 --> 00:39:42,146
N�o precisam de fuzis.
286
00:39:42,667 --> 00:39:43,944
Agora sim.
287
00:39:45,999 --> 00:39:48,478
Imagine...
babu�nos com fuzis.
288
00:39:49,711 --> 00:39:52,790
N�o tem gra�a.
Vou me encarregar de todos.
289
00:39:54,277 --> 00:39:56,015
Comeria carne de babu�no?
290
00:39:56,150 --> 00:39:58,115
N�o, mas vou escov�-los a tiros.
291
00:39:58,842 --> 00:40:01,452
Se eles comem o mesmo que n�s,
s�o nossos competidores.
292
00:40:02,673 --> 00:40:06,700
N�o querer� morrer porque
algum babu�no levou sua comida.
293
00:40:09,606 --> 00:40:13,317
Provavelmente, os babu�nos estariam
de acordo com sua atitude, Sr. O'Brien.
294
00:40:13,470 --> 00:40:20,844
Li um artigo que afirmava que os babu�nos
matam qualquer rival sem compaix�o.
295
00:40:21,192 --> 00:40:23,550
Eles tem um sistema
de vida totalit�rio.
296
00:40:23,551 --> 00:40:29,650
H� um l�der, um rei. Um monarca absoluto.
Tem primazia em comida e f�meas.
297
00:40:30,276 --> 00:40:34,900
E s� ser� deposto se um
mais jovem e forte o vencer.
298
00:40:35,974 --> 00:40:40,489
E penso agora, n�o diferem
muito dos seres humanos
299
00:40:40,685 --> 00:40:44,664
N�o pode elimin�-los,
s�o mais r�pidos e inteligentes.
300
00:40:44,986 --> 00:40:48,500
Quando perceberem que pode atirar
neles, ficar�o fora de seu alcance.
301
00:40:48,906 --> 00:40:50,620
S� se cansar�.
302
00:40:51,449 --> 00:40:54,900
H� uma agricultora alem� que
utiliza um deles como pastor.
303
00:40:54,901 --> 00:40:56,749
S�o quase t�o inteligentes
como os seres humanos.
304
00:40:57,351 --> 00:41:00,104
Um dos deuses eg�pcios
era um babu�no.
305
00:41:00,317 --> 00:41:02,056
N�o quereria matar
um deus, O'Brien?
306
00:41:03,499 --> 00:41:05,616
Sugiro que poupemos
nossas muni��es.
307
00:41:05,823 --> 00:41:09,137
N�o s�o nossas muni��es,
s�o minhas muni��es.
308
00:41:16,966 --> 00:41:19,099
Merda, vou dormir.
309
00:41:43,475 --> 00:41:47,970
Est� obcecado. Nunca vi ningu�m
com um esp�rito t�o depredador.
310
00:41:48,967 --> 00:41:51,280
Acho que � o �nico que
realmente pertence a este lugar.
311
00:41:52,142 --> 00:41:53,504
Ele te atrai.
312
00:41:54,494 --> 00:41:55,635
Desculpe-me.
313
00:41:55,933 --> 00:42:00,415
� a �nica mulher aqui, n�o gostaria
que surgissem dificuldades.
314
00:42:00,665 --> 00:42:01,540
Dificuldades?
315
00:42:01,576 --> 00:42:03,620
Sou um homem velho que
conhece perfeitamente,
316
00:42:03,621 --> 00:42:05,712
o t�o grande que pode
ser o desejo dos homens.
317
00:42:06,135 --> 00:42:08,545
S� penso no que pode passar.
318
00:42:09,808 --> 00:42:12,378
Se pode dividir um mel�o,
ou uma lagartixa,
319
00:42:13,265 --> 00:42:15,447
mas pensando como o Rei Salom�o,
320
00:42:15,940 --> 00:42:16,836
deveria assegurar
321
00:42:17,369 --> 00:42:19,999
que � imposs�vel compartilhar
uma mulher entre quatro.
322
00:42:20,987 --> 00:42:22,000
Compreende?
323
00:46:17,258 --> 00:46:18,105
Bain!
324
00:46:20,085 --> 00:46:21,519
Bain!
325
00:46:25,375 --> 00:46:26,405
Bain!
326
00:46:33,046 --> 00:46:33,747
Sr. Bain.
327
00:46:34,002 --> 00:46:35,169
Est� dormindo?
328
00:46:39,815 --> 00:46:40,914
N�o dormia.
329
00:46:41,654 --> 00:46:45,175
Desculpe incomodar, mas algo
maravilhoso aconteceu.
330
00:46:49,666 --> 00:46:52,004
- Pegou um lagarto?
- Sim, de primeira.
331
00:46:52,311 --> 00:46:54,680
A primeira contribui��o �
luta pela sobreviv�ncia.
332
00:46:55,612 --> 00:47:00,280
Pus uma armadilha. Foi uma experi�ncia.
Uma id�ia que vi em um artigo.
333
00:47:00,702 --> 00:47:03,000
Funcionou perfeitamente.
334
00:47:11,938 --> 00:47:13,449
Sinto, Sr. Bain.
335
00:47:14,582 --> 00:47:17,638
Pensei que o que fiz
poderia te interessar.
336
00:47:18,957 --> 00:47:20,057
Doutor.
337
00:47:25,936 --> 00:47:27,082
Desculpe-me.
338
00:47:29,289 --> 00:47:30,385
N�o me sentia bem.
339
00:47:32,917 --> 00:47:33,945
Fez algo incr�vel.
340
00:47:33,946 --> 00:47:38,647
N�o, n�o. N�o foi nada.
Percebo o seu problema, Sr. Bain.
341
00:47:40,037 --> 00:47:40,997
Um nunca
342
00:47:42,510 --> 00:47:45,564
deveria depender
muito dos outros.
343
00:47:46,089 --> 00:47:47,189
Eu sei.
344
00:47:50,778 --> 00:47:54,773
Deveria dizer ao Sr. Grimmelman.
345
00:47:54,774 --> 00:48:00,453
Temos de dizer a ele para que possa usar
de todos os recursos que dispomos, n�o acha?
346
00:51:04,610 --> 00:51:08,521
Ter�amos um c�o dinamarqu�s no lugar.
Fora da �gua como voc�.
347
00:51:13,404 --> 00:51:15,100
- Teve sorte?
- N�o.
348
00:51:15,640 --> 00:51:18,300
Matei um dos macacos,
mas fugiram bem r�pidos.
349
00:51:19,469 --> 00:51:22,527
Mike Bain encontrou um ninho
de avestruz com ovos dentro.
350
00:51:26,635 --> 00:51:27,781
N�o v�.
351
00:51:30,030 --> 00:51:31,176
Sinto muito.
352
00:51:31,881 --> 00:51:34,004
Bom... nada.
353
00:51:56,865 --> 00:51:58,179
E por que isto?
354
00:51:59,749 --> 00:52:03,100
Pressinto seus desejos.
Isto � o que queria.
355
00:52:04,539 --> 00:52:05,784
Suponho que sim.
356
00:52:06,965 --> 00:52:09,670
Nunca um homem com tr�s dias
sem fazer a barba me beijou.
357
00:52:27,228 --> 00:52:27,993
O'Brien.
358
00:52:31,183 --> 00:52:32,231
Me deseja?
359
00:52:32,893 --> 00:52:34,023
Tenho voc�.
360
00:52:35,303 --> 00:52:37,645
Gosta de mim?
361
00:52:40,500 --> 00:52:41,815
Acho que te amo.
362
00:52:44,037 --> 00:52:46,610
E me quer mais que tudo?
363
00:52:47,257 --> 00:52:48,951
Sim.
364
00:52:51,500 --> 00:52:52,832
Voc� me ama?
365
00:52:57,225 --> 00:52:58,225
N�o.
366
00:52:59,861 --> 00:53:01,192
Nem um pouquinho?
367
00:53:02,109 --> 00:53:03,803
N�o seja idiota, Sra. Munkton.
368
00:53:05,725 --> 00:53:06,425
Brian.
369
00:53:11,381 --> 00:53:12,281
Por favor,
370
00:53:13,858 --> 00:53:15,050
queria saber.
371
00:53:16,436 --> 00:53:18,363
Fala demais, Sra. Munkton.
372
00:53:29,981 --> 00:53:34,330
Ent�o... n�o pode...
me amar.
373
00:53:41,386 --> 00:53:43,216
N�o agora, Sra. Munkton,
374
00:53:44,658 --> 00:53:48,199
s� amo o que n�o tenho.
375
00:54:07,212 --> 00:54:10,850
Com estas cascas de ovos de
avestruz podemos armazenar �gua.
376
00:54:10,889 --> 00:54:12,592
Como faziam os bosqu�manos.
377
00:54:13,954 --> 00:54:18,335
Digamos que o doutor e Bain
378
00:54:18,722 --> 00:54:21,992
andem com a todas as cascas
cheias de �gua que puderem.
379
00:54:21,993 --> 00:54:23,181
Andam durante a noite toda,
380
00:54:23,300 --> 00:54:26,300
Bain enterra suas cascas
assinalando o lugar.
381
00:54:26,646 --> 00:54:30,180
A noite seguinte
repetem a manobra.
382
00:54:30,499 --> 00:54:33,974
Voltam aqui depois de
deixar dois postos de �gua.
383
00:54:34,579 --> 00:54:38,100
Descansam uns dias e partem
novamente com mais cascas.
384
00:54:38,101 --> 00:54:45,413
Andam sem beber a �gua que levam.
Bebem a �gua dos postos.
385
00:54:45,577 --> 00:54:47,950
Eventualmente poder�amos ter
toda uma rede de postos.
386
00:54:47,951 --> 00:54:54,390
Poder�amos andar durante dias,
tendo �gua a cada noite e ainda comida.
387
00:54:54,911 --> 00:54:57,000
Talvez encontremos uma
aldeia ou um caminho.
388
00:54:57,296 --> 00:54:58,940
Ainda que n�o
consegu�ssemos sair daqui,
389
00:54:58,999 --> 00:55:01,140
poder�amos ampliar
nosso territ�rio de ca�a.
390
00:55:01,524 --> 00:55:04,915
Quando sairmos desta �rea,
o terreno mudar�.
391
00:55:05,200 --> 00:55:09,127
Parecer� igualmente seco
mas ter� �rvores, grama...
392
00:55:09,483 --> 00:55:11,300
Talvez um po�o que
atraia os animais.
393
00:55:59,199 --> 00:56:00,278
Ali est�o.
394
00:56:05,438 --> 00:56:06,949
Voc�s dois v�o por ali.
395
00:56:07,582 --> 00:56:09,342
Escondam-se contra o vento.
396
00:56:09,832 --> 00:56:11,215
Tentarei enfrent�-los.
397
00:56:11,676 --> 00:56:13,413
Se perceberem r�pido demais,
398
00:56:13,414 --> 00:56:15,686
levantem-se de uma vez.
Tentem empurr�-los para mim.
399
00:56:15,997 --> 00:56:20,447
Tudo que eu quero �
uma boa oportunidade.
400
00:57:03,611 --> 00:57:04,748
Ei, ou�a.
401
00:57:18,535 --> 00:57:19,968
Me pergunto...
402
00:57:39,741 --> 00:57:41,370
Acho que o sentiram.
403
00:57:46,005 --> 00:57:46,830
Ei!
404
00:57:46,896 --> 00:57:48,041
Ei! �Ei! �Ei!
405
00:57:48,675 --> 00:57:51,462
Ei! �Ei! �Ei!
406
00:57:52,137 --> 00:57:56,300
Ei! �Ei!
407
00:58:07,561 --> 00:58:08,561
Maldita seja!
408
00:58:11,953 --> 00:58:13,128
Maldita seja!
409
00:58:21,457 --> 00:58:24,200
- O que aconteceu?
- Como o que aconteceu? Travou!
410
00:58:24,753 --> 00:58:26,460
Merda de areia no mecanismo...
411
00:58:27,420 --> 00:58:31,200
- Deve ter sido quando voc� o levou.
- N�o � verdade. Nunca o coloquei no ch�o.
412
00:58:31,217 --> 00:58:35,280
Maldito abutre, porco mentiroso.
Me disse que sabia algo sobre armas.
413
00:58:35,281 --> 00:58:39,450
- Foi apenas um acidente, eu n�o...
- Deixe-o em paz. Raciocine um pouco.
414
00:58:43,397 --> 00:58:44,590
Como falhou?
415
00:58:46,355 --> 00:58:49,972
N�o sei. Mexeram-se muito
rapidamente e fugiram.
416
00:58:49,973 --> 00:58:51,004
N�o.
417
00:58:51,605 --> 00:58:52,992
Ouviram voc�.
418
00:58:53,656 --> 00:58:55,279
Perdeu a oportunidade que queria.
419
00:58:55,309 --> 00:58:58,608
N�o sei como dem�nios errei.
Tinha-o a um tiro.
420
00:59:00,462 --> 00:59:02,120
Ei, olhe!
421
00:59:07,896 --> 00:59:09,043
Est� ferido.
422
00:59:09,815 --> 00:59:10,878
Est� ferido!
423
00:59:10,978 --> 00:59:12,453
Sabia que n�o podia errar.
424
00:59:12,847 --> 00:59:13,931
Acertei!
425
00:59:14,077 --> 00:59:16,893
- Pode arrumar o fuzil?
- N�o. N�o h� tempo.
426
00:59:20,058 --> 00:59:22,558
Olhe, sangue!
Sabia que havia acertado.
427
00:59:23,826 --> 00:59:25,483
- Que faremos?
- Vamos mat�-lo.
428
00:59:26,133 --> 00:59:27,417
Vamos mat�-lo com isto.
429
00:59:29,378 --> 00:59:30,551
Vamos!
430
00:59:31,400 --> 00:59:33,433
Por Deus, n�o o deixe escapar.
431
00:59:34,228 --> 00:59:36,200
Cuidado com os chifres,
s�o perigosos.
432
00:59:36,573 --> 00:59:38,364
Vejo a ferida.
433
00:59:39,019 --> 00:59:40,183
Cerquem-no
434
00:59:41,090 --> 00:59:43,075
Vamos, cerquem-no!
435
00:59:44,167 --> 00:59:45,363
Vamos!
436
01:01:25,754 --> 01:01:27,500
Sinto-me absolutamente farta.
437
01:01:28,791 --> 01:01:29,865
� maravilhoso.
438
01:01:31,874 --> 01:01:33,111
Sei o que quer dizer.
439
01:01:34,789 --> 01:01:36,942
Foi como uma
transfus�o de sangue.
440
01:01:37,477 --> 01:01:38,477
Sim.
441
01:01:38,707 --> 01:01:40,254
� exatamente isso.
442
01:02:46,208 --> 01:02:47,250
Sinto muito,
443
01:02:48,359 --> 01:02:50,260
me comportei como uma crian�a.
444
01:02:51,509 --> 01:02:53,587
Desculpas aceitas, Sra. Munkton.
445
01:02:56,071 --> 01:02:57,370
Te desejo,
446
01:02:58,237 --> 01:03:00,500
mas n�o gosto de
brincar de gato e rato.
447
01:03:02,279 --> 01:03:03,471
N�o voltar� a acontecer.
448
01:03:04,697 --> 01:03:05,987
Tomara que n�o.
449
01:04:29,106 --> 01:04:30,980
Ol�, quem �?
450
01:04:53,612 --> 01:04:55,204
De onde veio?
451
01:04:59,304 --> 01:05:00,475
Quer beber algo?
452
01:05:01,339 --> 01:05:04,541
Quero encher meu velho amigo
de �gua, como um bosqu�mano.
453
01:05:05,641 --> 01:05:08,415
Venha beber algo, venha.
454
01:05:09,861 --> 01:05:12,315
Vamos.
Homem, n�o fique a�.
455
01:05:15,789 --> 01:05:19,354
Voc� � um bom sinal.
Estaria pr�ximo de algo.
456
01:05:21,716 --> 01:05:23,200
Ou est� perdido tamb�m?
457
01:05:33,147 --> 01:05:34,170
Deus!
458
01:05:34,296 --> 01:05:37,149
Mas o que me aconteceu? Estou me
perguntando como seria sopa de burro?
459
01:05:37,406 --> 01:05:42,133
Esque�a, Esque�a.
Falaremos depois.
460
01:05:43,296 --> 01:05:47,800
Acho que vamos nos ajudar muito.
461
01:06:36,507 --> 01:06:37,655
Vamos, homem!
462
01:08:25,103 --> 01:08:26,938
ATEN��O. �REA DE DIAMANTES
463
01:08:26,939 --> 01:08:29,139
500 LIBRAS DE MULTA
OU PRIS�O DE UM ANO
464
01:08:29,140 --> 01:08:30,940
A TODOS QUE ENTRAREM NELA.
465
01:09:04,307 --> 01:09:07,600
- Fico feliz em v�-los!
- Alto!
466
01:09:07,630 --> 01:09:10,175
N�o posso acreditar!
N�o posso acreditar!
467
01:09:13,858 --> 01:09:16,981
- O que � isso?
- Que fez com eles? Escondeu-os?
468
01:09:19,047 --> 01:09:20,649
N�o sei do que est� falando.
469
01:09:22,074 --> 01:09:23,000
O fuzil!
470
01:09:24,177 --> 01:09:26,100
N�o! N�o nos referimos ao fuzil.
471
01:09:27,669 --> 01:09:28,470
Diamantes!
472
01:09:30,043 --> 01:09:31,350
Diamantes.
473
01:09:33,900 --> 01:09:34,739
Logo vi.
474
01:09:35,743 --> 01:09:39,481
N�o querem me matar,
querem me deter.
475
01:09:40,289 --> 01:09:42,882
- Detenha-me.
- N�o quero te deter.
476
01:09:43,050 --> 01:09:44,790
S� quero conversar.
477
01:09:45,469 --> 01:09:47,141
A policia te prender�.
478
01:09:47,573 --> 01:09:50,926
S� quero saber com quem trabalha.
Como se contactou com eles?
479
01:09:51,209 --> 01:09:54,235
O que foi que pegou?
Se � que pegou alguma coisa.
480
01:09:54,526 --> 01:09:59,160
Ou�a isto, porque n�o
posso repetir duas vezes,
481
01:10:00,371 --> 01:10:02,409
eu n�o sabia que era
uma �rea de diamantes.
482
01:10:03,526 --> 01:10:05,100
Me chamo Sturdevan.
483
01:10:05,438 --> 01:10:09,159
Sou de... Meu avi�o
caiu no meio do nada.
484
01:10:10,477 --> 01:10:14,231
Caminhei desde l�, centenas de
milhas, acho. Um pequeno passeio.
485
01:10:16,578 --> 01:10:21,907
Deixei para tr�s cinco pessoas em uma
montanha negra. Em um deserto arenoso.
486
01:10:23,065 --> 01:10:25,227
Est�o morrendo de fome.
487
01:10:25,919 --> 01:10:28,257
Caminhou por todo o deserto.
488
01:10:29,299 --> 01:10:33,950
Por todo o deserto!
489
01:10:35,969 --> 01:10:38,500
Todo o deserto, caminhou
por todo o deserto.
490
01:10:38,675 --> 01:10:41,053
Sim, vim andando!
491
01:10:41,769 --> 01:10:44,037
Est� falando com um
especialista neste deserto,
492
01:10:44,333 --> 01:10:46,400
podia ter inventado
uma hist�ria melhor.
493
01:10:46,768 --> 01:10:51,394
O qu�? Por favor me diga,
como cheguei aqui ent�o?
494
01:10:51,400 --> 01:10:54,440
Saltaram de um avi�o.
Em pequenos avi�es.
495
01:10:54,775 --> 01:10:57,464
Vieram sob a �gua.
496
01:10:58,067 --> 01:10:59,993
Talvez n�o te pegaram a tempo.
497
01:11:00,178 --> 01:11:01,561
Talvez tenha perdido
contato com eles.
498
01:11:02,050 --> 01:11:04,500
Em todo caso, m� sorte.
499
01:11:09,264 --> 01:11:12,321
H� cinco pessoas l�.
500
01:11:12,944 --> 01:11:16,395
Se est�o morrendo de fome,
� melhor que estejam mortos.
501
01:11:16,731 --> 01:11:21,860
- Meu avi�o se aciden...
- Voc� tamb�m vai se acidentar.
502
01:11:22,638 --> 01:11:24,800
S� n�o diga que o levarei, ouviu?
503
01:11:46,162 --> 01:11:47,350
J� � hora de ir.
504
01:11:50,832 --> 01:11:52,725
Bom, me sinto forte de novo.
505
01:11:53,495 --> 01:11:54,500
Vamos.
506
01:11:59,333 --> 01:12:00,597
Me far� um favor?
507
01:12:01,694 --> 01:12:05,200
Machuquei o ombro direito,
levaria as cascas com �gua?
508
01:12:05,477 --> 01:12:06,524
Sim, ser� um prazer.
509
01:12:07,905 --> 01:12:09,057
Estou bem,
510
01:12:10,800 --> 01:12:14,000
farei sem problemas.
511
01:12:14,898 --> 01:12:16,400
Bem, vamos.
512
01:12:26,448 --> 01:12:29,769
J� est� com todas as cascas,
agora � por sua conta.
513
01:12:30,560 --> 01:12:34,235
- Que houve com seu ombro?
- Meu ombro est� bem.
514
01:12:34,674 --> 01:12:37,470
Vai ser t�o valente como Sturdevan.
515
01:12:38,118 --> 01:12:41,749
Vai atravessar o deserto, buscar
ajuda, e mandar nos resgatar.
516
01:12:43,586 --> 01:12:44,500
N�o, n�o fala s�rio.
517
01:12:44,902 --> 01:12:46,060
Totalmente s�rio.
518
01:12:49,119 --> 01:12:50,573
N�o, n�o posso fazer isso.
519
01:12:51,489 --> 01:12:53,558
Quando essas cascas
acabarem morrerei.
520
01:12:54,039 --> 01:12:58,221
Escutei o que disse, Grimmelman
do deserto, ferver� os miolos.
521
01:12:58,974 --> 01:12:59,906
N�o posso fazer isso.
522
01:13:00,464 --> 01:13:04,500
N�o tire essa mochila ou te estouro
os miolos e o deixarei para carni�a.
523
01:13:06,900 --> 01:13:09,800
- N�o acho que far�.
- N�o me desafie.
524
01:13:13,409 --> 01:13:17,400
Mas isso n�o tem sentido,
h� �gua suficiente para os dois.
525
01:13:17,501 --> 01:13:22,000
Est� bem, doutor,
� um bom cientista.
526
01:13:22,156 --> 01:13:25,750
Sabe o que � superpopula��o?
Isso � o que temos l� atr�s.
527
01:13:25,751 --> 01:13:27,950
Superpopula��o, muita gente.
528
01:13:28,100 --> 01:13:30,600
N�o h� bastante comida para todos.
E cada vez haver� menos.
529
01:13:31,011 --> 01:13:34,223
- Algu�m tem que ir em busca de ajuda.
- Mas j� falamos nisso.
530
01:13:35,080 --> 01:13:37,497
Dissemos que ningu�m
deveria ir sozinho.
531
01:13:37,498 --> 01:13:39,923
N�o posso mandar Bain
porque tem a perna machucada.
532
01:13:40,107 --> 01:13:43,100
Grimmelman � muito velho, eu
n�o posso ir porque cuido daqui.
533
01:13:43,101 --> 01:13:45,100
Sabe que n�o posso
mandar a garota.
534
01:13:47,756 --> 01:13:49,180
� o escolhido.
535
01:14:00,392 --> 01:14:01,972
N�o me mande fazer isso, Brian.
536
01:14:03,406 --> 01:14:06,300
E o que vou comer?
Que diabos fa�o com minhas m�os?
537
01:14:06,301 --> 01:14:10,167
O mesmo que est� fazendo por aqui,
comer mel�es e lagartixas.
538
01:14:10,752 --> 01:14:12,330
Disse o que tinha que te dizer.
539
01:14:13,115 --> 01:14:16,303
� muito est�pido para compreender.
Vai fazer o que eu digo.
540
01:14:21,457 --> 01:14:23,250
Quem te d� o direito de
de decidir? O fuzil?
541
01:14:23,251 --> 01:14:26,124
Claro, porque com
ele posso matar.
542
01:14:28,957 --> 01:14:30,850
Isso eu chamo de assassinato.
543
01:14:30,900 --> 01:14:34,600
� assassinato se n�o conseguir,
se conseguir ser� um her�i.
544
01:14:34,601 --> 01:14:39,148
Se conseguir, voltarei com meu pr�prio
fuzil e ver� como sente quando te obrigam.
545
01:14:39,247 --> 01:14:40,468
Isso mesmo! Seja bravo.
546
01:14:40,469 --> 01:14:44,125
V� andando e pensando em como
far� para me pegar quando voltar.
547
01:14:44,350 --> 01:14:46,900
Sobreviva e volte para
me pegar. Vamos!
548
01:14:47,100 --> 01:14:50,214
Pegue a mochila!
Vamos depressa! Pegue-a!
549
01:14:51,807 --> 01:14:52,794
V�!
550
01:15:52,557 --> 01:15:53,457
O'Brien...
551
01:15:57,020 --> 01:15:58,119
N�o queria te acordar.
552
01:15:58,829 --> 01:15:59,965
N�o estava dormindo.
553
01:16:01,600 --> 01:16:03,334
Alguma novidade?
554
01:16:05,175 --> 01:16:06,451
Tenho m�s not�cias.
555
01:16:08,336 --> 01:16:10,000
O doutor n�o voltou.
556
01:16:10,557 --> 01:16:13,173
- O qu�?
- Disse que o doutor n�o voltou comigo.
557
01:16:15,383 --> 01:16:17,790
Come�ou a gritar que iria encontrar
um caminho para sair daqui.
558
01:16:17,792 --> 01:16:19,363
Queria salvar a todos n�s.
559
01:16:20,094 --> 01:16:22,612
Tentei det�-lo mas n�o pude.
560
01:16:23,102 --> 01:16:26,874
Pegou uma pedra e me atingiu
na cabe�a. Tentou me matar.
561
01:16:27,152 --> 01:16:28,235
N�o p�de fazer nada?
562
01:16:28,611 --> 01:16:29,900
Quis det�-lo.
563
01:16:31,016 --> 01:16:32,300
Ficou como um louco.
564
01:16:34,303 --> 01:16:35,052
N�o.
565
01:16:40,755 --> 01:16:43,400
N�o posso dormir agora,
estou muito nervoso.
566
01:16:45,010 --> 01:16:45,924
O'Brien.
567
01:16:46,772 --> 01:16:47,700
Fique comigo.
568
01:16:50,289 --> 01:16:51,387
Prefiro ficar s�.
569
01:16:52,726 --> 01:16:54,017
Quero dar um passeio.
570
01:17:51,384 --> 01:17:52,796
Acordem!
571
01:17:53,077 --> 01:17:54,917
Vou apanhar todos! Saiam!
572
01:17:56,220 --> 01:17:58,258
Vamos, saiam. Aqui estou.
573
01:18:41,115 --> 01:18:42,463
Ficou nessas condi��es l�.
574
01:18:42,638 --> 01:18:44,258
Tinha que ficar nessas
condi��es em outra parte?
575
01:18:52,961 --> 01:18:54,520
Me d� uma m�o?
576
01:19:15,641 --> 01:19:16,617
Aonde v�o?
577
01:19:24,142 --> 01:19:26,500
Ao avi�o.
Est�o saindo mais cedo.
578
01:19:27,411 --> 01:19:28,349
Ao avi�o?
579
01:19:28,650 --> 01:19:31,488
Decidiram ir esta manh�.
580
01:19:34,244 --> 01:19:35,493
Por qu�?
581
01:19:36,011 --> 01:19:41,310
N�o disseram, realmente. Talvez pensavam que
podiam encontrar ferramentas ou algo �til.
582
01:19:41,836 --> 01:19:44,939
Pensavam que podiam prosseguir um pouco,
para ver se encontravam sinais de civiliza��o.
583
01:19:47,735 --> 01:19:50,600
- J� eliminaram dois.
- O qu�?
584
01:19:52,405 --> 01:19:54,555
Sturdevan e o doutor se foram.
585
01:19:55,546 --> 01:19:56,905
Ficamos os tr�s.
586
01:19:58,615 --> 01:20:00,900
N�o � sempre o mesmo,
que fica s� no final?
587
01:20:02,000 --> 01:20:04,760
Isto n�o � uma competi��o. N�o
estamos competindo para sobreviver.
588
01:20:05,248 --> 01:20:07,800
- Formamos uma equipe maravilhosa.
- S�rio?
589
01:20:08,803 --> 01:20:10,648
J� se deu conta da situa��o?
590
01:20:12,887 --> 01:20:14,740
E se essas duas pessoas
n�o voltarem nunca?
591
01:20:15,787 --> 01:20:18,169
Ent�o ficar�amos voc�
e eu, gostaria?
592
01:20:19,800 --> 01:20:22,000
- Voc� diz coisas horr�veis.
- Em absoluto.
593
01:20:22,654 --> 01:20:26,203
� um assunto de vida ou
morte. Viver ou n�o viver.
594
01:20:27,060 --> 01:20:28,317
N�o sei que id�ia
tinha Bondrachai,
595
01:20:28,318 --> 01:20:31,593
mas n�o era o tipo de pessoa que
se lan�aria sozinho no deserto.
596
01:20:31,750 --> 01:20:34,100
Algo lhe aconteceu.
Deve ter ficado louco.
597
01:20:34,101 --> 01:20:37,079
Claro que lhe aconteceu algo.
E por qu� O'Brien n�o p�de det�-lo?
598
01:20:37,153 --> 01:20:40,817
Tentou. O que poderia fazer?
Golpe�-lo e traz�-lo at� aqui?
599
01:20:40,818 --> 01:20:41,894
Por que n�o?
600
01:20:42,246 --> 01:20:44,978
E por que andar at� os destro�os
de um avi�o no meio do deserto?
601
01:20:45,957 --> 01:20:48,238
Sturdevan tamb�m saiu
e n�o o vimos mais.
602
01:20:48,549 --> 01:20:49,757
Qual � o objetivo de tudo isto?
603
01:20:50,020 --> 01:20:52,965
O que quer dizer?
N�o te compreendo.
604
01:20:54,655 --> 01:20:55,717
A �nica coisa que digo
605
01:20:56,696 --> 01:20:58,544
� que vou averiguar o
que acontece por aqui.
606
01:20:59,417 --> 01:21:01,768
Estou farto de estar
sem fazer nada.
607
01:21:02,246 --> 01:21:03,853
Aonde vai? O que vai fazer?
608
01:21:04,335 --> 01:21:05,657
Nunca se sabe.
609
01:21:05,700 --> 01:21:08,169
Talvez encontraram barras
de ouro no avi�o.
610
01:21:09,175 --> 01:21:10,848
V�o precisar de ajuda para trazer.
611
01:22:48,726 --> 01:22:49,699
O que lhe parece?
612
01:22:51,252 --> 01:22:57,100
J� vi pior.
Amea�a, mas logo desaparece.
613
01:22:58,743 --> 01:23:02,668
Em todo caso, acho que dever�amos
procurar um pouco e voltar logo.
614
01:23:03,120 --> 01:23:05,647
Achei que estava cansado,
que queria dormir aqui.
615
01:23:06,212 --> 01:23:08,832
Na minha idade,
sempre me sinto assim.
616
01:23:10,376 --> 01:23:11,707
Talvez tenha raz�o.
617
01:23:12,392 --> 01:23:14,547
Andar tanto me cansou.
618
01:23:15,483 --> 01:23:18,483
�s vezes penso que �
horr�vel envelhecer.
619
01:23:21,251 --> 01:23:22,434
Diga, Grimmelman,
620
01:23:25,230 --> 01:23:26,731
j� pensou alguma vez
621
01:23:28,296 --> 01:23:29,450
que no horizonte,
622
01:23:30,141 --> 01:23:33,418
que est� fora de nossa vista pode
estar a ajuda que procuramos?
623
01:23:34,373 --> 01:23:36,869
Poderia estar a um s� dia daqui.
624
01:23:37,438 --> 01:23:41,800
Sturdevan foi por al�. Se tivesse
encontrado alguma coisa, haveria voltado.
625
01:23:41,801 --> 01:23:45,100
Ele foi para o oeste,
fica o sul e o norte.
626
01:23:45,400 --> 01:23:47,000
Eu diria que h� uma possibilidade.
627
01:23:47,635 --> 01:23:53,009
Sturdevan conhecia o deserto.
Mas o doutor... Meu Deus!
628
01:23:53,540 --> 01:23:57,638
Se eu fosse voc� nem
iria parar para pensar.
629
01:23:57,969 --> 01:23:59,867
N�o pensei em faz�-lo.
630
01:24:04,907 --> 01:24:08,200
Talvez pensava mandar outro?
631
01:24:08,201 --> 01:24:09,474
Isso mesmo.
632
01:24:11,632 --> 01:24:13,925
J� me perguntei se o doutor
633
01:24:15,366 --> 01:24:18,053
decidiu ir por sua conta
634
01:24:18,472 --> 01:24:20,600
ou foi voc� quem o mandou.
635
01:24:20,718 --> 01:24:22,328
N�o, eu pedi que fosse.
636
01:24:22,960 --> 01:24:23,823
Com isto?
637
01:24:24,543 --> 01:24:28,500
Apontou isto para ele?
Voc� pediu assim? � por isso que ele foi?
638
01:24:28,501 --> 01:24:31,300
N�o, conversamos. Estou certo
de que isso o convenceu.
639
01:24:31,467 --> 01:24:34,850
Conversaram,
como fala comigo agora.
640
01:24:35,007 --> 01:24:35,711
Exatamente.
641
01:24:35,712 --> 01:24:36,691
O'Brien,
642
01:24:38,929 --> 01:24:41,929
eu estava sob o comando de
um oficial do Ex�rcito Alem�o.
643
01:24:42,100 --> 01:24:44,000
Pegou tr�s prisioneiros russos
644
01:24:44,260 --> 01:24:48,480
amarrou as m�os nas costas,
os jogou ao ch�o e estourou seus miolos.
645
01:24:48,481 --> 01:24:51,789
N�o tinham provis�es suficientes,
ent�o, pra que manter o inimigo vivo?
646
01:24:52,134 --> 01:24:54,304
Durante toda minha
vida, eu e meu povo
647
01:24:54,305 --> 01:24:57,124
tivemos que obedecer ordens
de homens desse tipo,
648
01:24:57,125 --> 01:24:59,946
exatamente do mesmo
modo como voc� pensa.
649
01:25:00,164 --> 01:25:02,771
Eu era �til quando precisava de
meus conhecimentos sobre o deserto
650
01:25:02,772 --> 01:25:05,871
mas agora, o que faz o velho?
Come mais do que recolhe.
651
01:25:07,628 --> 01:25:10,531
J� sabia quando o
doutor n�o voltou.
652
01:25:10,856 --> 01:25:14,390
Te conhe�o muito bem.
Um sobrevivente.
653
01:25:14,643 --> 01:25:17,103
Sua sobreviv�ncia
antes que a dos outros.
654
01:25:17,328 --> 01:25:19,300
Exatamente, e por que n�o?
655
01:25:20,300 --> 01:25:21,644
Agora, d� meu rifle.
656
01:25:21,645 --> 01:25:24,022
S� conseguir� uma parte
desse rifle, a bala.
657
01:25:26,600 --> 01:25:28,777
Se sou tudo o que disse,
658
01:25:29,404 --> 01:25:32,481
acha que ia me deixar
desarmar por um idoso in�til?
659
01:25:33,020 --> 01:25:35,687
Acha que est� carregado?
Que h� uma bala dentro?
660
01:25:36,713 --> 01:25:37,920
Est� mentindo!
661
01:25:38,152 --> 01:25:39,268
Eu te vi carregar.
662
01:25:39,300 --> 01:25:42,550
Se observasse com mais cuidado
teria me visto descarregar tamb�m.
663
01:25:42,964 --> 01:25:48,000
N�o. Pensei que se te desse uma oportunidade
com o rifle se aproveitaria. E foi assim.
664
01:25:48,200 --> 01:25:51,078
Afaste-se! Vou te matar.
665
01:25:52,068 --> 01:25:55,089
Escutei muitos discursos
de homens como voc�
666
01:25:55,855 --> 01:25:58,900
mas sempre me perguntava o que faria
se o rifle estivesse em suas m�os.
667
01:25:59,400 --> 01:26:02,018
Agora j� sei, faria o mesmo que eu.
668
01:26:02,150 --> 01:26:03,950
- Atiraria!
- S� em defesa pr�pria.
669
01:26:03,951 --> 01:26:04,848
� a mesma coisa!
670
01:26:05,306 --> 01:26:08,441
Cada homem tem suas pr�prias
id�ias sobre como se defender.
671
01:26:08,700 --> 01:26:10,657
� como dois pa�ses
que est�o em guerra.
672
01:26:10,911 --> 01:26:15,529
N�o, se fosse t�o honrado como
pretende ser e n�o usasse o rifle,
673
01:26:15,702 --> 01:26:19,150
voc� mereceria perder.
Conven�a-se.
674
01:26:19,151 --> 01:26:20,766
� incr�vel!
675
01:26:20,836 --> 01:26:23,769
Debaixo de tudo isso
h� uma consci�ncia.
676
01:26:24,015 --> 01:26:26,971
Nem tanta, n�o o
suficiente para te salvar.
677
01:26:27,800 --> 01:26:31,200
Agora, vai me dar o rifle...
...ou vou ter que tir�-lo?
678
01:26:32,300 --> 01:26:33,300
N�o est� carregado.
679
01:26:34,150 --> 01:26:35,374
Abra e olhe.
680
01:26:35,700 --> 01:26:37,875
N�o me enganar� t�o facilmente.
681
01:26:38,500 --> 01:26:39,628
Atire ent�o.
682
01:26:41,283 --> 01:26:42,114
Atire!
683
01:26:43,846 --> 01:26:44,849
Vamos!
684
01:26:45,220 --> 01:26:47,547
Se parece comigo! Assassino!
685
01:27:46,894 --> 01:27:48,550
Venha, des�a da�! Vem!
686
01:27:49,949 --> 01:27:51,647
N�o pensa mais!
687
01:28:26,713 --> 01:28:28,594
Pare, por favor!
688
01:28:43,817 --> 01:28:44,852
Volte!
689
01:30:34,441 --> 01:30:35,394
Obrigado.
690
01:30:37,017 --> 01:30:37,975
Obrigado.
691
01:30:47,400 --> 01:30:48,155
N�o.
692
01:30:48,400 --> 01:30:49,329
Por favor, n�o.
693
01:30:49,776 --> 01:30:50,788
N�o v�.
694
01:30:51,093 --> 01:30:51,934
Esperem.
695
01:31:00,198 --> 01:31:01,103
Esperem.
696
01:31:02,113 --> 01:31:03,040
Voltem.
697
01:31:11,960 --> 01:31:12,962
Por favor.
698
01:31:15,359 --> 01:31:18,854
Esperem, por favor. Ajudem-me, me levem.
Me levem com voc�s, por favor.
699
01:31:22,900 --> 01:31:25,702
Eu preciso, por favor.
700
01:32:02,900 --> 01:32:03,915
O que quer?
701
01:32:05,653 --> 01:32:06,683
Abra�a-me.
702
01:32:25,444 --> 01:32:26,781
Tenho medo, Brian.
703
01:32:28,736 --> 01:32:30,554
N�o quero morrer aqui sozinha.
704
01:32:31,966 --> 01:32:32,977
Abrace-me.
705
01:33:40,570 --> 01:33:43,069
- N�o posso acreditar.
- Acha que estou inventando?
706
01:33:43,343 --> 01:33:45,200
Acha que sou ciumento
ou que fiquei louco?
707
01:33:50,815 --> 01:33:52,163
Estou falando a verdade.
708
01:33:54,000 --> 01:33:55,700
Seu amante, esse O'Brien,
709
01:33:56,064 --> 01:33:59,980
n�o tem nenhum respeito pela vida
quando a sua est� em jogo.
710
01:34:05,982 --> 01:34:07,225
Mesmo se for verdade,
711
01:34:07,817 --> 01:34:09,147
o que espera de mim?
712
01:34:11,017 --> 01:34:13,038
Primeiro, sua vida
poderia estar em perigo.
713
01:34:14,401 --> 01:34:15,209
Segundo,
714
01:34:16,627 --> 01:34:18,035
estou certo de que
715
01:34:19,867 --> 01:34:21,400
voc� sabe diferenciar o bem do mal.
716
01:34:24,489 --> 01:34:25,729
O que voc� acha do Grimmelman?
717
01:34:27,587 --> 01:34:30,196
- O que?
- Diga-me, por que n�o voltou?
718
01:34:33,775 --> 01:34:34,441
N�o sei.
719
01:34:35,499 --> 01:34:36,697
Teve um infarte.
720
01:34:37,511 --> 01:34:38,800
E depois eu entrei em cena,
721
01:34:38,904 --> 01:34:42,450
me ofereci para ir buscar
ajuda como o doutor.
722
01:34:42,485 --> 01:34:44,007
Voc� nunca esteve l�.
723
01:34:45,238 --> 01:34:46,353
E isso � o melhor.
724
01:34:48,591 --> 01:34:49,623
Querida senhora,
725
01:34:50,468 --> 01:34:51,774
p�s o amor � frente da verdade.
726
01:34:52,003 --> 01:34:53,628
N�o me fale assim.
727
01:34:56,491 --> 01:34:58,460
Posso te levar ao avi�o,
728
01:34:58,661 --> 01:35:01,084
desenterrar o cad�ver de
Grimmelman e lhe mostrar.
729
01:35:03,519 --> 01:35:05,300
Pode...
730
01:35:07,061 --> 01:35:08,600
ter sido um infarte
731
01:35:09,514 --> 01:35:10,602
...provocado,
732
01:35:11,548 --> 01:35:14,203
pelo ataque de uns punhos selvagens.
733
01:35:14,684 --> 01:35:17,000
Seu amante n�o � s� um
assassino, � um especialista.
734
01:35:20,487 --> 01:35:22,075
N�o posso ir contra ele.
735
01:35:24,377 --> 01:35:25,424
N�o acredito em voc�.
736
01:35:27,283 --> 01:35:31,782
Posso ser um imbecil, mas acho
que quando voc� souber a verdade,
737
01:35:34,000 --> 01:35:35,333
saber� o que tem de fazer.
738
01:35:37,450 --> 01:35:38,380
Por exemplo?
739
01:35:40,326 --> 01:35:41,680
Me ajudar a tirar-lhe o rifle.
740
01:35:41,968 --> 01:35:44,200
Pelo menos deixe-me tirar,
n�o intervenha antes.
741
01:35:46,100 --> 01:35:47,428
Para que possa mat�-lo?
742
01:35:49,829 --> 01:35:50,653
Por Deus!
743
01:35:50,654 --> 01:35:53,400
Tento te mostrar a diferen�a
entre O'Brien e eu.
744
01:35:54,616 --> 01:35:56,526
Talvez quisesse te matar
745
01:35:57,660 --> 01:35:58,775
se tivesse o rifle,
746
01:36:00,999 --> 01:36:02,915
mas eu n�o nasci para carrasco.
747
01:36:05,460 --> 01:36:06,424
Entende?
748
01:37:46,091 --> 01:37:47,700
Por enquanto n�o temos
problemas com comida.
749
01:37:48,353 --> 01:37:52,521
- Consegui matar tr�s.
- J� � alguma coisa.
750
01:37:55,623 --> 01:37:56,699
Vamos ficar bem.
751
01:37:57,886 --> 01:38:02,770
Quando chegar a chuva, estaremos melhor.
Precisaremos de mais lenha.
752
01:38:03,646 --> 01:38:04,400
Se voc� acha,
753
01:38:05,342 --> 01:38:08,260
venha comigo esta tarde e pegaremos.
754
01:38:08,929 --> 01:38:09,631
O'Brien.
755
01:38:11,900 --> 01:38:14,800
Estou impressionada pelo
ocorrido com Grimmelman.
756
01:38:15,496 --> 01:38:17,646
Tem certeza que me contou
tudo sobre sua morte?
757
01:38:17,647 --> 01:38:18,526
Sim.
758
01:38:20,600 --> 01:38:21,878
Mike, Bain est� ai dentro.
759
01:38:28,000 --> 01:38:28,800
Bain!
760
01:38:29,523 --> 01:38:31,237
Fa�a um favor a voc� mesmo!
761
01:38:38,646 --> 01:38:40,323
Saia da�! Vou entrar atirando.
762
01:38:41,307 --> 01:38:43,100
Por que n�o lhe diz a verdade?
763
01:38:43,176 --> 01:38:46,487
Disse que os abandonou no deserto,
que os amea�ou mat�-los se voltassem.
764
01:38:47,288 --> 01:38:48,747
Em seu estado de esp�rito � perigoso.
765
01:38:49,349 --> 01:38:50,447
N�o podemos deix�-lo fugir.
766
01:38:58,758 --> 01:38:59,873
O que est� fazendo, O'Brien?
767
01:39:00,910 --> 01:39:02,505
� procura de desculpas
para me matar?
768
01:39:03,248 --> 01:39:04,452
Diga logo a verdade.
769
01:39:04,889 --> 01:39:07,497
Esteve muito tempo
ao sol, ficou louco.
770
01:39:09,836 --> 01:39:11,561
- Vou entrar!
- O'Brien!
771
01:39:43,629 --> 01:39:46,187
N�o! N�o atire! N�o fa�a isso!
772
01:40:02,263 --> 01:40:04,836
Bain, abaixe esse rifle.
773
01:40:05,622 --> 01:40:07,500
Se te acontecer alguma coisa,
todos morreremos de fome.
774
01:40:08,061 --> 01:40:11,277
De repente se preocupa por todos, �?
775
01:40:12,228 --> 01:40:13,570
� sua guerra.
776
01:40:14,250 --> 01:40:15,661
Bain, abaixe esse rifle.
777
01:40:26,592 --> 01:40:27,392
Agora...
778
01:40:27,671 --> 01:40:28,588
sem nada.
779
01:40:29,065 --> 01:40:30,100
Est� satisfeito?
780
01:40:37,534 --> 01:40:38,474
V�...
781
01:40:39,309 --> 01:40:41,400
est� apaixonado por este rifle, �?
782
01:40:43,196 --> 01:40:43,896
Grace!
783
01:40:50,050 --> 01:40:51,400
H� alguns cartuchos por a�.
784
01:40:52,679 --> 01:40:53,800
Pegue-os.
785
01:41:02,690 --> 01:41:04,559
N�o preciso de um
rifle para te vencer.
786
01:41:05,906 --> 01:41:07,520
N�o disse para n�o voltar?
787
01:41:29,800 --> 01:41:30,870
Me d� esse rifle.
788
01:42:23,980 --> 01:42:25,080
Entendo.
789
01:42:27,175 --> 01:42:28,717
O rifle faz o rei
790
01:42:30,303 --> 01:42:32,426
e o rei se faz com a garota.
791
01:42:34,490 --> 01:42:36,450
Est� obcecado, Brian.
792
01:42:37,824 --> 01:42:40,200
Gra�as a Deus que nem
todos pensam como voc�.
793
01:42:41,100 --> 01:42:42,272
Acha que n�o � assim?
794
01:42:47,676 --> 01:42:48,700
Sabe, Bain?
795
01:42:49,570 --> 01:42:51,243
N�o vou ficar aqui embaixo.
796
01:42:52,909 --> 01:42:53,974
Acho que sim.
797
01:42:55,921 --> 01:42:57,900
Nem uma lagartixa poderia sair da�.
798
01:42:59,841 --> 01:43:03,793
Ent�o voc� � o juiz,
o j�ri e o carrasco.
799
01:43:09,086 --> 01:43:09,790
Bain!
800
01:43:11,679 --> 01:43:12,384
Bain!
801
01:43:15,923 --> 01:43:17,182
Te ofere�o uma solu��o.
802
01:43:19,562 --> 01:43:20,489
Tarde demais.
803
01:43:20,500 --> 01:43:21,560
Em dinheiro.
804
01:43:30,311 --> 01:43:32,900
Ningu�m vai ficar
aqui para sempre.
805
01:43:34,092 --> 01:43:36,600
Posso pagar muito dinheiro
por algo que eu quero.
806
01:43:41,010 --> 01:43:42,482
Quero comprar essa escada.
807
01:43:45,528 --> 01:43:46,500
N�o confio em voc�.
808
01:43:49,753 --> 01:43:51,400
� a sua decis�o final?
809
01:43:52,343 --> 01:43:53,077
Sim, senhor.
810
01:43:54,412 --> 01:43:55,610
Se prepare,
811
01:43:56,915 --> 01:43:59,000
porque vou sair daqui
812
01:44:00,005 --> 01:44:01,367
esta noite.
813
01:44:02,200 --> 01:44:03,600
Vou te procurar.
814
01:44:04,105 --> 01:44:06,213
- Est� me ouvindo?
- Estarei te esperando.
815
01:44:08,718 --> 01:44:10,400
Vou sair, Bain!
816
01:44:11,304 --> 01:44:14,030
Vou te procurar.
817
01:44:16,291 --> 01:44:17,595
Est� me ouvindo?
818
01:44:19,781 --> 01:44:21,566
Vou te procurar.
819
01:44:49,809 --> 01:44:51,150
Vou sair, Bain!
820
01:44:51,924 --> 01:44:53,700
Vou te procurar.
821
01:45:09,421 --> 01:45:10,570
H� mais alguma coisa?
822
01:45:16,160 --> 01:45:17,600
Tinha mais?
823
01:45:24,561 --> 01:45:25,391
N�o sei.
824
01:45:33,698 --> 01:45:34,509
Grace!
825
01:45:37,104 --> 01:45:37,912
Grace!
826
01:45:38,900 --> 01:45:39,751
Grace!
827
01:45:42,663 --> 01:45:44,100
Grace, venha aqui!
828
01:46:05,652 --> 01:46:07,040
N�o entende.
829
01:46:11,357 --> 01:46:12,999
Ele est� no meu lugar.
830
01:46:15,153 --> 01:46:16,180
� seu amante?
831
01:46:17,681 --> 01:46:19,906
N�o, n�o �.
832
01:46:20,283 --> 01:46:22,192
Ent�o o qu�? O qu�?
833
01:46:35,548 --> 01:46:36,720
O que posso fazer?
834
01:46:39,219 --> 01:46:40,417
� f�cil,
835
01:46:41,554 --> 01:46:43,511
pegue a escada e passe para mim.
836
01:46:46,643 --> 01:46:47,508
Boa garota.
837
01:47:00,240 --> 01:47:00,986
Baixe-a.
838
01:47:06,567 --> 01:47:09,805
Vou te proteger.
839
01:47:11,434 --> 01:47:12,434
Isso.
840
01:47:13,953 --> 01:47:15,463
Vamos sair daqui.
841
01:47:16,965 --> 01:47:18,423
Acredita em mim, n�o �?
842
01:47:21,019 --> 01:47:22,250
Voc� o matou.
843
01:47:23,038 --> 01:47:24,183
Baixe a escada.
844
01:47:24,338 --> 01:47:26,168
Matou aquele pobre velho.
845
01:47:26,327 --> 01:47:28,342
J� te disse que foi um acidente.
846
01:47:28,535 --> 01:47:29,928
Me procurou pelo rifle.
847
01:47:31,354 --> 01:47:32,117
N�o.
848
01:47:32,688 --> 01:47:33,742
Mata todos.
849
01:47:34,357 --> 01:47:37,062
- Mata! Mata!
- Grace!
850
01:47:38,328 --> 01:47:39,700
Grace, n�o v�!
851
01:47:39,983 --> 01:47:40,943
Grace, volte!
852
01:48:03,893 --> 01:48:05,705
Grace, tire-me daqui!
853
01:48:07,120 --> 01:48:07,987
Grace!
854
01:48:10,499 --> 01:48:12,050
Grace, me ajude!
855
01:48:13,219 --> 01:48:15,533
Tire-me daqui, Bain!
856
01:48:23,431 --> 01:48:24,231
Mike!
857
01:48:25,156 --> 01:48:27,093
Est� nos chamando!
858
01:48:27,836 --> 01:48:29,582
Precisa de ajuda, vai se afogar.
859
01:48:30,621 --> 01:48:31,495
Est� bem,
860
01:48:32,517 --> 01:48:34,155
mas me cubra com o rifle.
861
01:48:34,217 --> 01:48:37,029
- E atire se necess�rio, entendeu?
- Sim, sim.
862
01:49:05,100 --> 01:49:07,800
Oh, Deus! N�o dever�amos
t�-lo deixado a�.
863
01:49:07,801 --> 01:49:10,025
Um homem como O'Brien
n�o desaparece assim.
864
01:49:10,987 --> 01:49:11,736
O'Brien!
865
01:49:12,405 --> 01:49:13,580
O'Brien!
866
01:49:14,300 --> 01:49:16,620
Se voltar vai matar n�s dois, sabe?
867
01:49:17,027 --> 01:49:18,206
O'Brien!
868
01:49:34,015 --> 01:49:35,349
Vou procur�-lo.
869
01:49:39,749 --> 01:49:41,210
Isto � uma guerra de nervos
870
01:49:43,305 --> 01:49:44,361
e ele est� ganhando.
871
01:49:45,916 --> 01:49:48,155
Deve estar na
caverna dos babu�nos.
872
01:49:48,700 --> 01:49:49,974
Isso � o que ele quer.
873
01:49:51,355 --> 01:49:53,320
Que v� � sua procura.
874
01:49:57,828 --> 01:49:59,635
Talvez eu esteja
fazendo o que ele quer.
875
01:50:33,661 --> 01:50:34,491
Grace!
876
01:50:37,707 --> 01:50:38,441
Grace!
877
01:50:39,200 --> 01:50:40,032
Grace!
878
01:51:38,868 --> 01:51:41,050
O'Brien!
879
01:51:44,445 --> 01:51:45,750
O'Brien!
880
01:51:48,011 --> 01:51:49,142
O'Brien!
881
01:51:50,400 --> 01:51:51,834
Tem meia hora.
882
01:51:53,332 --> 01:51:55,210
N�o podem esperar mais.
883
01:51:59,247 --> 01:52:01,427
O'Brien!
884
01:52:03,485 --> 01:52:04,913
O'Brien!
885
01:57:00,562 --> 01:57:02,991
� o maior, n�?
886
01:57:03,544 --> 01:57:06,159
Ent�o venha aqui!
Estou te esperando!
887
01:57:06,662 --> 01:57:07,483
Venha!
888
01:57:08,038 --> 01:57:08,799
Vamos!
889
01:57:10,819 --> 01:57:11,519
Venha!
890
01:57:15,438 --> 01:57:16,230
Venha aqui!
891
01:57:18,150 --> 01:57:19,015
Venha!64327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.