Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,381
En el sistema de justicia penal,
2
00:00:02,415 --> 00:00:05,951
las ofensas de origen sexual se
consideran especialmente perversas.
3
00:00:06,165 --> 00:00:08,467
En la Ciudad de Nueva
York, los detectives
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,335
que investigan estos terribles delitos
5
00:00:10,369 --> 00:00:11,703
son miembros de un escuadr�n de �lite
6
00:00:11,737 --> 00:00:14,071
conocido como Unidad
de V�ctimas Especiales.
7
00:00:14,105 --> 00:00:15,107
Estas son sus historias.
8
00:00:17,857 --> 00:00:18,990
Es bueno verte, Olivia.
9
00:00:19,025 --> 00:00:20,025
Me alegro de que me hayas llamado.
10
00:00:20,059 --> 00:00:21,192
Ha pasado un tiempo.
11
00:00:21,227 --> 00:00:24,496
Si, t� sabes, con el trabajo y Noah.
12
00:00:24,530 --> 00:00:26,765
Un ni�o en casa.
13
00:00:26,799 --> 00:00:28,066
Eso cambia todo.
14
00:00:28,100 --> 00:00:29,801
�T� crees?
15
00:00:29,836 --> 00:00:31,303
�Qu� tal ha sido?
16
00:00:31,337 --> 00:00:35,240
T� sabes, quiero decir,
entre mi falta de sue�o
17
00:00:35,274 --> 00:00:39,377
y preocupada por Noah y, t� sabes,
18
00:00:39,412 --> 00:00:44,916
tratando de hacer malabares
con mis horarios, ha sido...
19
00:00:44,951 --> 00:00:46,318
incre�ble.
20
00:00:46,352 --> 00:00:48,086
Me alegra escuchar eso.
21
00:00:48,120 --> 00:00:50,088
T� sabes, es precisamente,
no es m�s un beb�,
22
00:00:50,123 --> 00:00:52,057
es una persona independiente.
23
00:00:52,091 --> 00:00:56,895
Es, como, un ni�o.
24
00:00:56,929 --> 00:01:00,265
Sabes, la semana pasada
tuvimos esta reuni�n de juego
25
00:01:00,299 --> 00:01:03,602
con estas dos ni�as
adorables y, ya sabes,
26
00:01:03,636 --> 00:01:05,370
se sentaron en silencio,
27
00:01:05,404 --> 00:01:09,608
solo ten�an una peque�a
fiesta de t� con sus mu�ecas y,
28
00:01:09,642 --> 00:01:12,878
sabes, dentro de una media hora,
29
00:01:12,912 --> 00:01:17,682
Noah hab�a roto la tetera
y otro de sus juguetes,
30
00:01:17,717 --> 00:01:21,753
y luego se cay� del sof�.
31
00:01:21,788 --> 00:01:25,657
Se parti� el labio y
luego procedi� a tirar
32
00:01:25,691 --> 00:01:27,492
todos los libros de las repisas.
33
00:01:27,527 --> 00:01:30,228
Suena como un ni�o.
34
00:01:30,263 --> 00:01:35,767
T� sabes, no puedo dejar
de preocuparme a veces...
35
00:01:35,801 --> 00:01:41,473
por la noche, sobre c�mo
va a crecer, con su historia.
36
00:01:41,507 --> 00:01:43,775
�No est�s reconsiderando
la adopci�n, �verdad?
37
00:01:43,810 --> 00:01:45,877
Dios, no. No, no, no, no, no.
38
00:01:45,912 --> 00:01:48,580
Ya he empezado el papeleo.
39
00:01:48,614 --> 00:01:50,315
Ya sabes, los ni�os
corren por todos lados.
40
00:01:50,349 --> 00:01:51,383
Rompen las cosas.
41
00:01:51,417 --> 00:01:52,384
Se lastiman.
42
00:01:52,418 --> 00:01:54,753
Est� en todo su ADN.
43
00:02:00,593 --> 00:02:03,161
Mu�vete y te vuelo la cabeza.
44
00:02:03,196 --> 00:02:08,233
Ahora quieres ocultarte. Vamos a
ver si puedes manejar esta granada.
45
00:02:08,267 --> 00:02:09,901
�Cuidado!
46
00:02:09,936 --> 00:02:11,703
Mierda.
47
00:02:11,737 --> 00:02:12,971
- �Qui�n hizo eso?
- Detr�s de ti.
48
00:02:13,005 --> 00:02:14,940
Lo voy a matar. Maldito camper.
49
00:02:14,974 --> 00:02:16,174
�Qu� es un camper?
50
00:02:16,209 --> 00:02:18,276
Arrastrados perezosos que solo
se esconden detr�s de las cosas.
51
00:02:18,311 --> 00:02:19,611
No te involucres.
52
00:02:19,645 --> 00:02:21,346
Espera hasta que corras y
luego te dispara por la espalda.
53
00:02:21,380 --> 00:02:26,251
Son todos piezas de basura.
54
00:02:26,285 --> 00:02:27,686
�Estabas diciendo?
55
00:02:27,720 --> 00:02:31,122
Disfruta el torneo.
56
00:02:31,222 --> 00:02:34,057
Esto es impresionante.
Es mejor que la Comic Con.
57
00:02:34,091 --> 00:02:35,058
- S�.
- �En serio?
58
00:02:35,092 --> 00:02:37,060
Espera hasta ver el evento principal.
59
00:02:37,094 --> 00:02:39,129
Esos equipos practican 8 horas cada d�a.
60
00:02:39,163 --> 00:02:40,530
No son noobs.
61
00:02:40,565 --> 00:02:41,898
�Noobs?
62
00:02:41,933 --> 00:02:42,966
Diminutivo de novato.
63
00:02:43,000 --> 00:02:44,801
Ah, s�, es mucho m�s corto.
64
00:02:46,637 --> 00:02:48,405
S�lo tienes que pulsar
estos dos botones...
65
00:02:48,439 --> 00:02:50,607
Ve a casa, chica videojugadora.
66
00:02:50,641 --> 00:02:51,908
�Cu�l diablos es tu problema?
67
00:02:51,943 --> 00:02:53,477
T� y tu jefe.
68
00:02:53,511 --> 00:02:54,678
Raina Punjabi solo
69
00:02:54,712 --> 00:02:57,180
consigui� este juego
feminazi por ser una puta.
70
00:02:57,215 --> 00:02:58,882
�En serio? �Como si nunca
hubiera escuchado eso antes?
71
00:02:58,916 --> 00:03:01,318
�T� eres uno de esos? Fuera de aqu�.
72
00:03:01,352 --> 00:03:02,719
�Quieres besarme?
73
00:03:02,753 --> 00:03:05,622
�Vamos a besarnos?
74
00:03:05,656 --> 00:03:07,757
Fuera de aqu�.
75
00:03:07,792 --> 00:03:08,825
Estoy s�per asustada.
76
00:03:08,859 --> 00:03:10,994
�Tu mam� te dio ese sombrero?
77
00:03:11,028 --> 00:03:13,597
Chau, que tengas un buen d�a.
78
00:03:13,631 --> 00:03:15,398
79
00:03:15,433 --> 00:03:18,301
S�, nena. Est�s en problemas.
Toma eso, perra.
80
00:03:18,336 --> 00:03:20,871
Es como ni�os descuidados,
81
00:03:20,905 --> 00:03:22,539
como, mirando a una
pantalla pulsando botones.
82
00:03:22,573 --> 00:03:24,274
�No hay un partido de baloncesto o algo?
83
00:03:24,308 --> 00:03:27,711
�Has visto a los Knicks �ltimamente?
84
00:03:27,745 --> 00:03:32,482
Espera, ah� est�
Manny, el, Leslie Connolly.
85
00:03:32,516 --> 00:03:33,817
Es el �nico que cuidaba de las ni�as.
86
00:03:33,851 --> 00:03:35,919
Las dos chicas que
apu�alaron a su hermana peque�a.
87
00:03:35,953 --> 00:03:39,689
Bueno, �es el hombre que llev�
todas esas fotos de Glasgow Man?
88
00:03:39,724 --> 00:03:41,691
�Se est� convirtiendo en
un juego de video ahora?
89
00:03:41,726 --> 00:03:43,326
Oye, �Leslie? Oye.
90
00:03:43,361 --> 00:03:44,494
Demasiado pronto, �no?
91
00:03:44,529 --> 00:03:46,730
Detectives. �Qu� puedo decir?
92
00:03:46,764 --> 00:03:48,331
El juicio cre� un mont�n de rumores.
93
00:03:48,366 --> 00:03:49,799
S�, t� los est�s aprovechando al m�ximo.
94
00:03:49,834 --> 00:03:51,601
Bueno, los desarrolladores
vinieron a m�.
95
00:03:51,636 --> 00:03:54,971
De cualquier manera iban a hacerlo.
96
00:03:55,006 --> 00:03:56,873
�Quieres darle una oportunidad?
97
00:03:56,908 --> 00:03:58,341
Realidad virtual.
98
00:03:58,376 --> 00:03:59,776
�Realidad virtual?
99
00:03:59,810 --> 00:04:03,613
Es como si realmente
estuvieras dentro del juego.
100
00:04:03,648 --> 00:04:04,814
Estoy bien.
101
00:04:04,849 --> 00:04:06,049
�Podr�as ver el puesto un segundo?
102
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Estar� de vuelta.
103
00:04:10,000 --> 00:04:16,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
104
00:04:18,696 --> 00:04:20,564
Tienes que irte.
105
00:04:20,598 --> 00:04:21,698
Fuera de aqu�.
106
00:04:21,732 --> 00:04:23,600
- No te queremos aqu�.
- �No!
107
00:04:23,634 --> 00:04:25,268
Aqu� vemos Murdersaurus.
108
00:04:25,303 --> 00:04:28,638
Murdersaurus realiza odontolog�a
a larga distancia.
109
00:04:28,673 --> 00:04:29,873
Est� abajo por un arma.
110
00:04:29,907 --> 00:04:32,108
Como vemos, Quickfire est� en la cabeza,
111
00:04:32,143 --> 00:04:33,877
pero Lightning Bolts est�n
alcanz�ndolos muy r�pido.
112
00:04:33,911 --> 00:04:35,111
�Son seguidores de los Lightning Bolts?
113
00:04:35,146 --> 00:04:37,514
S�.
114
00:04:37,548 --> 00:04:38,815
Guerreros Amaz�nicos, �no?
115
00:04:38,849 --> 00:04:40,217
�Es verdad que solo tienes un pecho?
116
00:04:40,251 --> 00:04:41,284
�Alto! �Alto! �Alto!
117
00:04:41,319 --> 00:04:42,686
Tengo un beso para ti. Quieres un beso.
118
00:04:42,720 --> 00:04:45,221
Y parece que el l�der del
grupo tiene equipo Quickfire.
119
00:04:45,256 --> 00:04:46,323
�Podemos darles un c�ntico?
120
00:04:46,357 --> 00:04:47,691
S�.
121
00:04:47,725 --> 00:04:48,925
Vamos a darle un c�ntico.
122
00:04:48,960 --> 00:04:52,863
M�talos. M�talos. M�talos.
123
00:04:52,897 --> 00:04:54,397
124
00:04:54,432 --> 00:04:58,435
- Acaba con ellos. M�talos.
- �Ahhhh! �Ahhhh! Nooo.
125
00:05:00,805 --> 00:05:03,006
126
00:05:03,040 --> 00:05:04,975
�Y acaba de tirar la bomba!
127
00:05:05,009 --> 00:05:07,677
�Tir� la bomba! Esa es la �ltima vez.
128
00:05:07,712 --> 00:05:09,212
Nunca va a volver.
129
00:05:09,247 --> 00:05:10,847
No lo s�. Quiero decir,
�has visto a alguien hacer eso?
130
00:05:10,882 --> 00:05:12,382
Detectives, mi compa�ero de trabajo
piensa que alguien est� en problemas
131
00:05:12,416 --> 00:05:13,450
en el ba�o de mujeres.
132
00:05:13,484 --> 00:05:15,485
133
00:05:15,519 --> 00:05:17,954
No se preocupen por eso,
chicos. Yo me encargo.
134
00:05:17,989 --> 00:05:22,325
135
00:05:26,731 --> 00:05:28,331
Oye, �est�s bien?
136
00:05:28,366 --> 00:05:30,233
S�, estoy bien.
137
00:05:30,268 --> 00:05:32,602
Bueno, porque soy un oficial de polic�a.
138
00:05:32,637 --> 00:05:34,604
- �Que pas�?
- Estos chicos.
139
00:05:34,639 --> 00:05:37,641
Ellos simplemente no pueden soportar
a las mujeres en los videojuegos.
140
00:05:39,744 --> 00:05:43,079
�Qu� hicieron contra ti?
141
00:05:43,114 --> 00:05:46,116
Subieron de nivel.
142
00:05:50,955 --> 00:05:53,924
143
00:06:30,925 --> 00:06:35,925
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
144
00:06:37,896 --> 00:06:38,762
Bueno, esta chica...
145
00:06:38,797 --> 00:06:40,464
Sarah Keller, 22.
146
00:06:40,499 --> 00:06:43,067
Punjabi, la desarrolladora del juego.
147
00:06:43,101 --> 00:06:45,503
Est� bien, y esta chica fue
atacada en, �el qu� de nuevo?
148
00:06:45,537 --> 00:06:47,438
La final de la L.I.V.
149
00:06:47,472 --> 00:06:49,273
La Liga Internacional de Videojuegos.
150
00:06:49,307 --> 00:06:51,242
Es como la locura de marzo,
pero para los videojuegos.
151
00:06:51,276 --> 00:06:53,377
Voy todos los a�os. Nada
como esto ha sucedido.
152
00:06:53,411 --> 00:06:55,913
Pero Sarah me dijo que a
los tipos que hicieron esto
153
00:06:55,947 --> 00:06:57,715
no les gustan las
mujeres en los videojuegos.
154
00:06:57,749 --> 00:07:00,718
Pues bien, en su mundo, un
desarrollador es como Dios,
155
00:07:00,752 --> 00:07:03,120
y algunos tipos no est�n
dispuestos a dar a una chica ese poder.
156
00:07:03,155 --> 00:07:04,522
De acuerdo, �Sarah no
conoce a su agresor?
157
00:07:04,556 --> 00:07:05,823
No, bueno, tal vez.
158
00:07:05,857 --> 00:07:08,225
Carisi qued� atr�s para
escoger el material de seguridad.
159
00:07:08,260 --> 00:07:13,297
Espera, �tienes a Rollins y
a Carisi en esto un domingo?
160
00:07:13,331 --> 00:07:14,765
No importa.
161
00:07:14,800 --> 00:07:17,201
Bueno, yo no voy a entender
ni una palabra que cualquiera
162
00:07:17,235 --> 00:07:18,736
est� diciendo, as� que, Fin,
163
00:07:18,770 --> 00:07:20,471
�por qu� no vienes conmigo
a entrevistar a Sarah,
164
00:07:20,505 --> 00:07:21,672
y Rollins,
165
00:07:21,706 --> 00:07:24,675
por qu� no sigues con Carisi
166
00:07:24,709 --> 00:07:26,477
en lo que sea?
167
00:07:26,511 --> 00:07:28,145
S�, as� que hab�a dos de ellos.
168
00:07:28,179 --> 00:07:31,849
Eran, como, F.A.L.s. totales.
169
00:07:31,883 --> 00:07:33,450
Los fracasos de la vida.
170
00:07:33,485 --> 00:07:37,688
S�, eran, como, j�venes,
blancos, pero p�lidos,
171
00:07:37,722 --> 00:07:38,989
como, una especie de escu�lidos.
172
00:07:39,024 --> 00:07:42,092
Eso es el 80 por ciento de la multitud.
173
00:07:42,127 --> 00:07:44,662
De acuerdo, Sarah,
�entonces qu� te hicieron?
174
00:07:44,696 --> 00:07:47,731
Um. Tocaron mis pechos, algo as�.
175
00:07:47,766 --> 00:07:48,999
Ellos, como que, me empujaron.
176
00:07:49,034 --> 00:07:50,968
No s�, yo los enfrent�
y se fueron corriendo.
177
00:07:51,002 --> 00:07:53,504
Le dijiste a la detective
Rollins que fue personal,
178
00:07:53,538 --> 00:07:55,139
- por lo que los conoc�as.
- No, no.
179
00:07:55,173 --> 00:07:56,473
No los conozco personalmente,
180
00:07:56,508 --> 00:07:58,075
s�lo hab�an estado en el
puesto un par de veces.
181
00:07:58,109 --> 00:07:59,944
Estaban hablando mal de mi jefa, Raina,
182
00:07:59,978 --> 00:08:04,448
porque su juego no es popular
entre los K.O.B.S. adictos.
183
00:08:04,482 --> 00:08:06,917
- �K.O.B.S.?
- Matar o ser sacrificado.
184
00:08:06,952 --> 00:08:09,854
Es otra copia al carb�n del Juego de
Acci�n en Primera Persona con nuevos skins
185
00:08:09,888 --> 00:08:11,755
pero el mismo ingenio
de diez a�os de edad.
186
00:08:11,790 --> 00:08:12,923
Juego de Acci�n en Primera Persona.
187
00:08:12,958 --> 00:08:14,458
Un juego de disparos encima del juego.
188
00:08:14,492 --> 00:08:16,794
Los chicos que lo juegan odian
los juegos como el de Raina.
189
00:08:16,828 --> 00:08:18,629
- �Y por qu� es eso?
- Los guerreros amaz�nicos
190
00:08:18,663 --> 00:08:24,335
no son violentos y est�pidos,
as� que justamente,
191
00:08:24,369 --> 00:08:27,204
como, lo contrario
de un K.O.B.S. adicto.
192
00:08:27,239 --> 00:08:28,572
De todos modos, lanzamos el martes.
193
00:08:28,607 --> 00:08:32,243
Han estado recibiendo una
especie de locura en l�nea.
194
00:08:32,277 --> 00:08:34,111
Oye, �sargento, tienen un segundo?
195
00:08:34,146 --> 00:08:35,112
Disc�lpanos.
196
00:08:35,146 --> 00:08:38,249
S�, est� bien.
197
00:08:38,283 --> 00:08:39,450
Este material de seguridad,
198
00:08:39,484 --> 00:08:41,852
es como tratar de encontrar
un friki en una pila de frikis.
199
00:08:41,887 --> 00:08:44,155
S�, tenemos dos sospechosos
saliendo del ba�o de mujeres.
200
00:08:44,189 --> 00:08:47,024
Uno lleva una gorra de b�isbol, el
otro lleva una sudadera con capucha.
201
00:08:47,058 --> 00:08:48,993
Solo tenemos vistas
parciales de sus caras.
202
00:08:49,027 --> 00:08:50,694
Bueno, compras entradas para
esto en una computadora, �no?
203
00:08:50,729 --> 00:08:52,229
S�, ahora mismo estamos gestionando
los nombres de los compradores
204
00:08:52,264 --> 00:08:53,831
compar�ndolos con el Registro
de Delincuentes Sexuales.
205
00:08:53,865 --> 00:08:55,499
Eso no es lo que es.
206
00:08:55,534 --> 00:08:58,402
Estos chicos quieren a Raina Punjabi
fuera del mundo de los videojuegos.
207
00:08:58,437 --> 00:08:59,837
�Solo porque es mujer?
208
00:08:59,871 --> 00:09:01,071
Hay una gran cantidad
de enemigos ah� fuera
209
00:09:01,106 --> 00:09:03,107
que piensan que ella se encam�
como manera de entrar al negocio.
210
00:09:03,141 --> 00:09:04,942
Bien, bien, ella est�
comprometida con esa aventura
211
00:09:04,976 --> 00:09:06,076
capitalista, Steven Kaplan.
212
00:09:06,111 --> 00:09:08,579
Est� bien, �porque su
novio tiene dinero,
213
00:09:08,613 --> 00:09:10,080
significa que no tiene talento?
214
00:09:10,115 --> 00:09:13,851
Para ellos, y quieren
hundirla sin importar c�mo.
215
00:09:13,885 --> 00:09:15,786
Entonces �por qu� atacar a Sarah?
216
00:09:15,821 --> 00:09:17,788
�Por qu� no ir solo tras Raina?
217
00:09:21,893 --> 00:09:23,494
Sarah me dijo que luch� contra ellos.
218
00:09:23,528 --> 00:09:26,597
Puse una recompensa en mi sitio web para
cualquiera que atrape a esos raros.
219
00:09:26,631 --> 00:09:28,399
�Tambi�n te dijo que esos
raros guardan rencor por
220
00:09:28,433 --> 00:09:29,900
por ti y tu juego?
221
00:09:29,935 --> 00:09:31,769
No hay nada en el juego sobre
ellos que los hiciera enojar.
222
00:09:31,803 --> 00:09:33,270
Puedes elegir la forma de jugar.
223
00:09:33,305 --> 00:09:34,572
Puedes hacer la paz o la guerra.
224
00:09:34,606 --> 00:09:36,440
Tener un patriarcado o un matriarcado.
225
00:09:36,474 --> 00:09:38,142
Ser consciente del medio
ambiente o industrializados.
226
00:09:38,176 --> 00:09:41,612
Lo s�. He le�do en Kotaku
que es mejor la Civilizaci�n 5
227
00:09:41,646 --> 00:09:43,948
con el pack de expansi�n "mundo feliz".
228
00:09:43,982 --> 00:09:46,116
Bueno, bueno, los chicos
que atacaron a Sarah no eran
229
00:09:46,151 --> 00:09:47,918
como mi compa�ero.
230
00:09:47,953 --> 00:09:50,955
Ahora mira, �alguien parece familiar?
231
00:09:55,594 --> 00:09:56,727
Todos ellos parecen familiares.
232
00:09:56,761 --> 00:09:58,095
Esa es la demostraci�n del juego.
233
00:09:58,130 --> 00:09:59,864
Desafortunadamente, siempre hay
algunos enemigos en la mezcla.
234
00:09:59,898 --> 00:10:01,198
�Algo espec�fico?
235
00:10:01,233 --> 00:10:02,533
�Amenazas de correo electr�nico,
236
00:10:02,567 --> 00:10:04,668
mensajes a tus sitios web o
en otros sitios de jugadores?
237
00:10:04,703 --> 00:10:06,036
- �Ataques de hackers?
- Todo el tiempo,
238
00:10:06,071 --> 00:10:07,872
pero no puedo estar
preocupada con eso ahora.
239
00:10:07,906 --> 00:10:09,974
Puedo bloquear todo.
Lanzamos en dos d�as.
240
00:10:10,008 --> 00:10:11,709
Raina, �est� todo bien?
241
00:10:11,743 --> 00:10:13,310
S�, estos detectives
est�n aqu� por Sarah.
242
00:10:13,345 --> 00:10:15,079
Este es mi prometido.
243
00:10:15,113 --> 00:10:16,747
Steven Kaplan.
244
00:10:16,781 --> 00:10:18,649
- Sarah est� bien, �no?
- S�.
245
00:10:18,683 --> 00:10:19,950
Queremos darle la semana libre.
246
00:10:19,985 --> 00:10:21,685
pero es demasiado importante un tiempo.
247
00:10:21,720 --> 00:10:23,721
Lo es, y Sarah no quiere
perderse nada de eso.
248
00:10:23,755 --> 00:10:26,791
As� que no eres solo un
inversionista, trabajas aqu�.
249
00:10:26,825 --> 00:10:28,192
Somos un equipo.
250
00:10:28,226 --> 00:10:31,061
Eso est� bien, pero tuvieron
a una empleada atacada.
251
00:10:31,096 --> 00:10:32,830
Y tomamos eso en serio.
252
00:10:32,864 --> 00:10:34,432
Nuestra seguridad interna
est� trabajando en ello.
253
00:10:34,466 --> 00:10:36,700
De acuerdo, vamos a necesitar que
nos den algunos detalles espec�ficos
254
00:10:36,735 --> 00:10:38,068
de las �ltimas semanas.
255
00:10:38,103 --> 00:10:40,037
Steven, no tengo tiempo para esto ahora.
256
00:10:40,071 --> 00:10:43,074
Raina, tengo esto. Lo siento.
257
00:10:43,108 --> 00:10:44,475
Ella realmente est� bajo presi�n.
258
00:10:44,509 --> 00:10:47,011
Este lanzamiento es un
cambiador de carrera.
259
00:10:47,045 --> 00:10:50,114
Les damos lo que tenemos.
260
00:10:50,148 --> 00:10:51,649
Oye, Sargento.
261
00:10:51,683 --> 00:10:54,351
Los federales est�n trabajando con el
equipo de seguridad de Raina Punjabi.
262
00:10:54,386 --> 00:10:55,619
Pero no con Raina
263
00:10:55,654 --> 00:10:57,721
No. Este despliegue
de guerreros amaz�nicos,
264
00:10:57,756 --> 00:10:59,323
es como la noche de
estreno de una pel�cula.
265
00:10:59,357 --> 00:11:00,891
Estuve leyendo estos art�culos online.
266
00:11:00,926 --> 00:11:04,095
Tengo que decirte, quiero
decir, este es el futuro de Noah,
267
00:11:04,129 --> 00:11:07,331
�chicos adolescentes androides
jugando a vaqueros e indios?
268
00:11:07,365 --> 00:11:08,966
No le digas eso a Fin.
269
00:11:09,000 --> 00:11:11,068
Matar o ser sacrificado es como
una experiencia espiritual para �l.
270
00:11:11,103 --> 00:11:12,570
S�, bueno, yo no lo entiendo.
271
00:11:12,604 --> 00:11:13,904
Bueno, puede que no captes esto tampoco.
272
00:11:13,939 --> 00:11:16,373
Leslie Connolly, ese tipo Glasgow Man,
273
00:11:16,408 --> 00:11:18,642
podr�a tener algo para nosotros.
274
00:11:18,677 --> 00:11:21,879
Despu�s del torneo quer�a alguna
informaci�n sobre Glasgow Man,
275
00:11:21,913 --> 00:11:23,781
as� que me registr� en algunos
sitios de jugador en l�nea.
276
00:11:23,815 --> 00:11:25,316
Foros para que los
jugadores valoren juegos,
277
00:11:25,350 --> 00:11:26,617
comentar, fulminar, vomitar...
278
00:11:26,651 --> 00:11:28,986
S�, entiendo eso, Carisi. �Y?
279
00:11:29,020 --> 00:11:31,555
Mira este t�tulo.
280
00:11:31,590 --> 00:11:35,693
"La perra de los guerreros amaz�nicos
obtuvo lo que se merec�a." Precioso.
281
00:11:35,727 --> 00:11:37,328
Un mont�n de mierda as�.
282
00:11:37,362 --> 00:11:39,930
Tipos inflando sus electr�nicos
pechos hacia afuera, felicit�ndose.
283
00:11:39,965 --> 00:11:41,232
- Podr�a ser cualquiera.
- Espera.
284
00:11:41,266 --> 00:11:44,201
Dame un segundo.
285
00:11:44,236 --> 00:11:46,036
Env�ame un mensaje para
obtener m�s detalles acerca de
286
00:11:46,071 --> 00:11:47,772
que los pechos de un guerrero
amaz�nico son similares.
287
00:11:47,806 --> 00:11:50,040
Mi chico y yo tuvimos una sensaci�n en
la Liga Internacional de Videojuegos.
288
00:11:50,075 --> 00:11:51,709
Ese podr�a ser uno de los nuestros.
�Te ha enviado un mensaje?
289
00:11:51,743 --> 00:11:52,777
No quiero hablar con ese tipo,
290
00:11:52,811 --> 00:11:54,178
por eso he venido a ti.
291
00:11:54,212 --> 00:11:56,113
As� que supongo que este
mensaje es imposible de rastrear.
292
00:11:56,148 --> 00:11:57,782
Es por eso que tenemos
que ir con Leslie aqu�.
293
00:11:57,816 --> 00:11:59,817
Ellos te conocen. Conf�an en ti.
294
00:11:59,851 --> 00:12:00,818
Raz�n por la cual te estoy nombrando
295
00:12:00,852 --> 00:12:02,920
informante confidencial oficial
de la polic�a de Nueva York.
296
00:12:02,954 --> 00:12:05,923
�Qu�? No quiero que estos
chicos sepan que los delat�.
297
00:12:05,957 --> 00:12:07,625
Estos tipos son criminales,
298
00:12:07,659 --> 00:12:09,126
y si no cooperas con nosotros,
299
00:12:09,161 --> 00:12:12,329
vamos a cerrar tu juego e
invocar la Ley del Hijo de Sam.
300
00:12:12,364 --> 00:12:14,398
No puedes sacar provecho de un delito.
301
00:12:14,432 --> 00:12:16,433
As� que vamos a esos
detalles de tu compa�ero.
302
00:12:16,468 --> 00:12:18,269
Diles que estabas en la
cabina junto a esa chica.
303
00:12:18,303 --> 00:12:20,538
Que ella era una aut�ntica perra.
304
00:12:20,572 --> 00:12:23,574
Bueno, aqu� va.
305
00:12:26,478 --> 00:12:27,878
- �Y ahora qu�?
- Diles que t� ciberacosaste
306
00:12:27,913 --> 00:12:29,613
a la chica que estaba
compartiendo el puesto con ella.
307
00:12:29,648 --> 00:12:31,515
Ciberacosar es cuando se
publica informaci�n personal,
308
00:12:31,550 --> 00:12:33,217
n�meros de tel�fono,
contrase�as, en l�nea.
309
00:12:33,251 --> 00:12:35,820
Mira si se quiere conectar,
bromea sobre ella.
310
00:12:35,854 --> 00:12:37,288
Dile que lo encontrar�s
all� con un amigo.
311
00:12:37,322 --> 00:12:39,089
Que ser� yo.
312
00:12:39,124 --> 00:12:41,125
Entendido tambi�n, Carisi.
313
00:12:43,528 --> 00:12:44,695
�Realmente necesito estar aqu�?
314
00:12:44,729 --> 00:12:46,263
Leslie, rel�jate.
315
00:12:46,298 --> 00:12:47,298
�Relajarse?
316
00:12:47,332 --> 00:12:49,500
�En serio?
317
00:12:49,534 --> 00:12:51,469
Oye, Leslie.
318
00:12:51,503 --> 00:12:53,871
�Qu� pasa?
319
00:12:53,905 --> 00:12:56,640
Este es mi programador, Carisi.
320
00:12:56,675 --> 00:12:58,542
Ll�mame Sonny, todo el mundo lo hace.
321
00:12:58,577 --> 00:13:00,644
�As� que t� ciberacosaste
a esa otra perra?
322
00:13:00,679 --> 00:13:01,779
No vi nada en l�nea.
323
00:13:01,813 --> 00:13:03,114
Bueno, te voy a enviar un enlace,
324
00:13:03,148 --> 00:13:05,316
pero dime, esa puta jugadora, �no llora?
325
00:13:05,350 --> 00:13:06,717
Era una perra llorona, hombre.
326
00:13:06,752 --> 00:13:09,020
Es como, hola, �qu�
esperabas al poner un bot
327
00:13:09,054 --> 00:13:10,187
en el evento de K.O.B.S., cierto?
328
00:13:10,222 --> 00:13:11,922
S�. No se cometer� ese error otra vez.
329
00:13:11,957 --> 00:13:13,257
S�.
330
00:13:13,291 --> 00:13:17,461
Pero mira, quiero esos detalles.
Ahora, me lo prometiste.
331
00:13:17,496 --> 00:13:18,996
Fue un pu�ado bastante agradable.
332
00:13:19,030 --> 00:13:21,332
Eran como peque�os, pero
agradables y alegres.
333
00:13:21,366 --> 00:13:24,835
Cari�o. Cari�o. �Tienes alguna...
334
00:13:24,870 --> 00:13:26,504
�T� sabes? �l lo sabe.
335
00:13:26,538 --> 00:13:29,206
Ella capt� el mensaje,
�de acuerdo? �Estamos bien?
336
00:13:29,241 --> 00:13:31,208
S�, hombre, estamos muy bien.
337
00:13:31,243 --> 00:13:33,477
Ah, por cierto, est�s bajo arresto.
338
00:13:33,512 --> 00:13:34,512
�Qu�?
339
00:13:36,415 --> 00:13:37,448
Mal movimiento, jugador.
340
00:13:37,482 --> 00:13:39,150
No, solo est�bamos
bromeando con esa chica.
341
00:13:39,184 --> 00:13:40,351
Buen intento.
342
00:13:40,385 --> 00:13:42,620
Sin bot�n de reinicio en el mundo real.
343
00:13:49,594 --> 00:13:51,896
De acuerdo, Sarah, �reconoces a alguien?
344
00:13:51,930 --> 00:13:53,531
S�, el n�mero tres.
345
00:13:53,565 --> 00:13:54,865
�l me manose�.
346
00:13:54,900 --> 00:13:56,834
347
00:13:56,868 --> 00:13:58,869
Bueno, pr�xima ventana.
348
00:14:02,174 --> 00:14:04,942
�Alguien aqu�?
349
00:14:04,976 --> 00:14:08,345
Sip, ese cejudo,
hijo de perra, n�mero 2.
350
00:14:08,380 --> 00:14:09,346
Muy bien.
351
00:14:09,381 --> 00:14:10,948
352
00:14:10,982 --> 00:14:12,750
Divi�rtete con eso, abogado.
353
00:14:12,784 --> 00:14:15,519
Buen trabajo, Sarah.
Vamos a poder acusarlos,
354
00:14:15,554 --> 00:14:16,821
y el asistente del fiscal
se pondr� en contacto.
355
00:14:16,855 --> 00:14:19,990
Pero vamos a ser capaces de
mantenerlo en secreto, �verdad?
356
00:14:20,025 --> 00:14:21,392
Es es el gran lanzamiento el martes,
357
00:14:21,426 --> 00:14:22,493
y si algo interfiere con eso,
358
00:14:22,527 --> 00:14:26,330
Raina querr�, como, matarme.
359
00:14:26,364 --> 00:14:28,365
Bueno.
360
00:14:30,836 --> 00:14:32,403
El arresto se hizo viral.
361
00:14:32,437 --> 00:14:34,004
Esto es a lo que Sarah ten�a miedo.
362
00:14:34,039 --> 00:14:36,140
Estos comentarios son
temas bastante viciados.
363
00:14:36,174 --> 00:14:38,576
"Buen trabajo, Gary y Zack,
tomen uno para el equipo.
364
00:14:38,610 --> 00:14:40,010
Espero que le den por su propio bien"
365
00:14:40,045 --> 00:14:41,712
Est�n tratando a los chicos como h�roes.
366
00:14:41,747 --> 00:14:44,181
No es as�.
367
00:14:44,216 --> 00:14:46,217
Mira este video. Este
tipo tiene mucho �xito.
368
00:14:47,853 --> 00:14:49,653
Gary y Zack son chivos expiatorios
369
00:14:49,688 --> 00:14:52,957
crucificados en el altar
de la correcci�n pol�tica.
370
00:14:52,991 --> 00:14:56,260
Esa perra Sarah baj� f�cilmente.
371
00:14:56,294 --> 00:15:00,031
No vayan donde no son queridas, perras.
372
00:15:00,065 --> 00:15:01,766
Espero que no demos a los enemigos
una herramienta de reclutamiento.
373
00:15:01,800 --> 00:15:03,567
Chicos, a menos que haya
una amenaza espec�fica,
374
00:15:03,602 --> 00:15:05,369
no hay nada que podamos
hacer al respecto.
375
00:15:09,641 --> 00:15:12,743
As� que te pasas todo el
d�a con un arma en tu funda
376
00:15:12,778 --> 00:15:14,412
y todav�a te vas a casa y juegas, como,
377
00:15:14,446 --> 00:15:15,946
juegos de disparos despu�s del trabajo.
378
00:15:15,981 --> 00:15:17,548
A veces toda la noche.
379
00:15:17,582 --> 00:15:19,250
�Qu� me estoy perdiendo aqu�?
380
00:15:19,284 --> 00:15:21,585
Ves, en el trabajo tengo
a 1 P.P., tengo a Barba,
381
00:15:21,620 --> 00:15:22,987
se interponen en mi camino.
382
00:15:23,021 --> 00:15:24,588
En mi casa solo somos mi
clan y yo. Es muy sencillo.
383
00:15:24,623 --> 00:15:25,756
Sin gris.
384
00:15:25,791 --> 00:15:27,625
Solo tienes que disparar al otro equipo.
385
00:15:27,659 --> 00:15:28,726
Ir por el malo.
386
00:15:28,760 --> 00:15:31,061
Bien.
387
00:15:31,096 --> 00:15:32,730
�Eres tan adicto que tienes que jugar
388
00:15:32,764 --> 00:15:33,931
justo en este momento?
389
00:15:33,965 --> 00:15:35,599
Vamos, Fin, no en la mesa de la cena.
390
00:15:35,634 --> 00:15:38,135
Lo siento, acabo de encontrar
una transmisi�n en vivo de Raina.
391
00:15:38,170 --> 00:15:40,070
Est� siendo entrevistada.
392
00:15:40,105 --> 00:15:42,807
As� que Raina, la gente est� comentando.
393
00:15:42,841 --> 00:15:44,375
Voy a leer uno para ti.
394
00:15:44,409 --> 00:15:45,776
"No habr�a juego
395
00:15:45,811 --> 00:15:48,846
si la se�orita Punjabi no se
hubiera cogido al hombre del dinero".
396
00:15:48,880 --> 00:15:50,614
Steven y yo vamos a casarnos.
397
00:15:50,649 --> 00:15:53,617
�As� que estar�as de acuerdo en
que las cr�ticas de tu trabajo
398
00:15:53,652 --> 00:15:55,352
tienen su origen en la misoginia?
399
00:15:55,387 --> 00:15:56,620
Este tipo supone que
est� de nuestro lado,
400
00:15:56,655 --> 00:15:57,922
y todav�a est� maltrat�ndola.
401
00:15:57,956 --> 00:15:59,924
Jack, me est�s enlazando
en un debate feminista.
402
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
Estoy aqu� para hablar de mi juego.
403
00:16:01,660 --> 00:16:03,260
- �Polic�a de Nueva York!
- �Al suelo!
404
00:16:03,295 --> 00:16:04,295
�Al suelo!
405
00:16:04,329 --> 00:16:05,796
�Raina? �Todo bien?
406
00:16:05,831 --> 00:16:06,797
V�monos.
407
00:16:06,832 --> 00:16:07,932
408
00:16:07,966 --> 00:16:10,735
�Al suelo! Las manos en la cabeza.
409
00:16:10,769 --> 00:16:13,270
�Qu� est� pasando?
410
00:16:13,305 --> 00:16:14,438
�Qu� est� sucediendo?
411
00:16:14,473 --> 00:16:15,439
Asegura eso.
412
00:16:15,474 --> 00:16:19,844
�Raina?
413
00:16:19,878 --> 00:16:21,879
Raina, �est�s bien?
414
00:16:26,496 --> 00:16:28,797
Haces tres llamadas al 911
de tres tel�fonos diferentes,
415
00:16:28,831 --> 00:16:30,832
todas diciendo que hab�a
un problema de rehenes aqu�.
416
00:16:30,867 --> 00:16:32,034
S�, ni�os, armas.
417
00:16:32,068 --> 00:16:33,168
�Ya rastreaste los n�meros?
418
00:16:33,202 --> 00:16:35,270
D�jame adivinar. Tel�fono prepagado.
419
00:16:35,305 --> 00:16:36,471
Tel�fonos de Internet.
420
00:16:36,506 --> 00:16:38,273
Tocaste justo en su trampa.
421
00:16:38,307 --> 00:16:41,310
Randy consigui� un
equipo t�ctico policial.
422
00:16:41,344 --> 00:16:43,512
Estos tienen un centenar de
maneras de manejar esta situaci�n.
423
00:16:43,546 --> 00:16:45,847
Utilizan siempre una, tiran
abajo las malditas puertas.
424
00:16:45,882 --> 00:16:47,482
Simplemente est�n
haciendo su trabajo, Fin.
425
00:16:47,517 --> 00:16:49,885
- �Est�s bien?
- Espera, Steven. Estoy bien.
426
00:16:49,919 --> 00:16:51,486
Steven est� justo atrapado afuera.
427
00:16:51,521 --> 00:16:53,422
�Oigan! �podemos traer al prometido?
428
00:16:53,456 --> 00:16:55,657
No estoy sorprendida por esto.
Eso es lo que hacen estos chicos.
429
00:16:55,692 --> 00:16:57,492
Provocan detr�s de sus computadoras
430
00:16:57,527 --> 00:16:58,627
y hacen llamadas de broma.
431
00:16:58,661 --> 00:17:00,862
Esto fue m�s que una llamada en broma.
432
00:17:00,897 --> 00:17:02,397
Podr�as haber sido gravemente herida.
433
00:17:02,432 --> 00:17:04,299
Solo est�n tratando de humillarme,
434
00:17:04,334 --> 00:17:05,801
y consiguieron lo que quer�an.
435
00:17:05,835 --> 00:17:07,235
Cobardes an�nimos.
436
00:17:07,270 --> 00:17:09,371
- Raina, �est�s bien?
- Todo est� bien, Steven.
437
00:17:09,405 --> 00:17:11,473
Ellos me interrumpieron
en medio de una entrevista.
438
00:17:11,507 --> 00:17:13,041
S�, lo vi.
439
00:17:13,076 --> 00:17:14,710
Bien por ellos, ya pas�.
440
00:17:14,744 --> 00:17:16,612
Deja de decir eso.
441
00:17:16,646 --> 00:17:18,013
�Ellos saben?
442
00:17:18,047 --> 00:17:19,815
�Sabemos de qu�?
443
00:17:19,849 --> 00:17:21,750
- Diles o lo har� yo.
- Steven, para.
444
00:17:21,784 --> 00:17:23,251
Hoy le enviaron un mensaje de amenaza
445
00:17:23,286 --> 00:17:25,687
diciendo que quieren verla de rodillas
446
00:17:25,722 --> 00:17:26,989
delante de todo el mundo,
447
00:17:27,023 --> 00:17:28,657
y fue ciberacosada hace una hora.
448
00:17:28,691 --> 00:17:29,691
As� es como sab�an esta direcci�n.
449
00:17:29,726 --> 00:17:31,093
�Y d�nde fue que publicaron?
450
00:17:31,127 --> 00:17:35,230
Un sub tema en Red Channet,
rastreando a Raina, es horrible.
451
00:17:35,264 --> 00:17:36,531
Te dije que no lo leas.
452
00:17:36,566 --> 00:17:38,467
Sab�a que ibas a reaccionar
de forma exagerada.
453
00:17:38,501 --> 00:17:40,235
As� que me ciberacosaron. Voy a moverme.
454
00:17:40,270 --> 00:17:41,470
Cambiar� mis contrase�as, mi n�mero...
455
00:17:41,504 --> 00:17:42,971
Raina, �entiendes lo que est� pasando?
456
00:17:43,006 --> 00:17:44,773
- Esto es serio.
- S�.
457
00:17:44,807 --> 00:17:46,408
El juego ser� lanzado
ma�ana al mediod�a.
458
00:17:46,442 --> 00:17:48,510
Esa es la �nica cosa que est� pasando.
459
00:17:48,545 --> 00:17:52,014
Todo lo dem�s es ruido.
460
00:17:52,048 --> 00:17:53,348
Bien, ese sub tema,
461
00:17:53,383 --> 00:17:55,851
voy a necesitar el enlace
y el mensaje amenazador.
462
00:17:55,885 --> 00:17:57,719
Y si ella no viene con
nosotros, t� lo haces.
463
00:17:57,754 --> 00:17:59,855
Voy a hablar con ella.
464
00:17:59,889 --> 00:18:01,423
Bueno, Raina fue ciberacosada,
465
00:18:01,457 --> 00:18:03,625
su informaci�n personal
publicada, lo entiendo,
466
00:18:03,660 --> 00:18:04,993
�pero equipo t�ctico policial?
Ay�dame a salir de aqu�.
467
00:18:05,028 --> 00:18:08,363
Es una llamada an�nima al 911
enviando al equipo t�ctico policial
468
00:18:08,398 --> 00:18:11,066
a tu casa. Estos chicos juegan sucio.
469
00:18:11,100 --> 00:18:12,601
Aun as�, �c�mo se
relaciona esto con UVS?
470
00:18:12,635 --> 00:18:14,603
Espera a ver estas amenazas.
471
00:18:14,637 --> 00:18:16,271
Sargento, esta es Raina Punjabi
472
00:18:16,306 --> 00:18:18,440
y su prometido y socio
de negocios, Steven Kaplan.
473
00:18:18,474 --> 00:18:20,108
Bueno. Gracias por venir.
474
00:18:20,143 --> 00:18:21,810
Ciertamente no ten�a elecci�n.
475
00:18:21,844 --> 00:18:24,112
Entiendo que algunas
amenazas han sido graves.
476
00:18:24,147 --> 00:18:26,148
�Hackearon el sitio web de tu empresa?
477
00:18:26,182 --> 00:18:28,050
Estamos de nuevo en l�nea.
478
00:18:28,084 --> 00:18:29,384
- �Algo espec�fico?
- S�.
479
00:18:29,419 --> 00:18:31,320
Amenazan violencia contra Raina
480
00:18:31,354 --> 00:18:35,524
y sus empleadas mujeres.
481
00:18:35,558 --> 00:18:38,527
"Advertencia. Si Raina Punjabi se atreve
482
00:18:38,561 --> 00:18:40,929
a seguir adelante con
el lanzamiento de ma�ana,
483
00:18:40,964 --> 00:18:44,433
nos aseguraremos de que sea
violada y su cuerpo mutilado
484
00:18:44,467 --> 00:18:45,701
en la primera p�gina
485
00:18:45,735 --> 00:18:47,903
de todos los blogs feministas
para la pr�xima semana".
486
00:18:47,937 --> 00:18:50,639
Esa es una amenaza espec�fica, no est�n
protegidas por la libertad de expresi�n.
487
00:18:50,673 --> 00:18:54,009
Y aqu� est� otra de sus amenazas.
488
00:18:54,043 --> 00:18:55,244
Esa zorra, Raina, merece
489
00:18:55,278 --> 00:18:58,246
todo el dolor que viene con ella.
490
00:18:58,281 --> 00:19:02,351
Su juego es derivado,
entumece la mente de basura.
491
00:19:02,385 --> 00:19:03,418
Es una puta.
492
00:19:03,453 --> 00:19:06,221
Utiliz� el sexo para
llegar a donde est�,
493
00:19:06,255 --> 00:19:08,357
y si ella y sus guerreros
de justicia social
494
00:19:08,391 --> 00:19:10,993
no dejan de jugar ahora,
495
00:19:11,027 --> 00:19:14,129
vamos a obligarlos.
496
00:19:14,163 --> 00:19:16,164
Y hay docenas de otros como este.
497
00:19:16,199 --> 00:19:17,866
Amenaza de violaci�n.
Amenazas de ataques
498
00:19:17,901 --> 00:19:19,434
durante el lanzamiento
en el Pabell�n del Abedul.
499
00:19:19,469 --> 00:19:21,103
�Y no podemos rastrear
de d�nde provienen?
500
00:19:21,207 --> 00:19:22,641
Las suben a trav�s de la red oscura
501
00:19:22,675 --> 00:19:24,443
al igual que el ciberacoso, entonces no.
502
00:19:24,477 --> 00:19:26,078
Bueno.
503
00:19:26,112 --> 00:19:27,980
�Y el lanzamiento est�
previsto para ma�ana?
504
00:19:28,014 --> 00:19:29,014
Al medio d�a.
505
00:19:29,048 --> 00:19:31,183
�Entonces considerar�as posponerlo?
506
00:19:31,217 --> 00:19:34,119
Esta no es una peque�a conferencia,
hasta invit� a mis amigos.
507
00:19:34,153 --> 00:19:37,255
Es el evento de lanzamiento
de un juego internacional.
508
00:19:37,290 --> 00:19:39,725
Est� siendo transmitido
en vivo en 18 pa�ses.
509
00:19:39,759 --> 00:19:41,393
Cada gran sitio de juegos
est� enviando un representante.
510
00:19:41,427 --> 00:19:44,630
S�, lo entiendo, pero estas son
amenazas p�blicas de muerte.
511
00:19:44,664 --> 00:19:46,898
Con m�s raz�n no podemos posponer.
512
00:19:46,933 --> 00:19:48,600
Desde el equipo t�ctico
policial se hizo viral,
513
00:19:48,634 --> 00:19:50,969
estoy siendo llamada la cara
de la mujer en los juegos.
514
00:19:51,003 --> 00:19:52,537
Ma�ana estar� haciendo
una entrevista en la CNBC.
515
00:19:52,572 --> 00:19:54,106
Entonces estoy tocando la
campana de apertura de NASDAQ.
516
00:19:54,140 --> 00:19:55,607
Quiero decir, puedes hacer todo eso,
517
00:19:55,641 --> 00:19:59,344
pero el lanzamiento en s�, �no puedes
grabarlo y transmitirlo m�s tarde?
518
00:19:59,379 --> 00:20:02,281
Si hacemos eso, ellos han ganado.
519
00:20:02,315 --> 00:20:05,817
Estoy mostrando al mundo que me siento
intimidada por los ciber terroristas.
520
00:20:05,852 --> 00:20:07,319
No voy a cometer el mismo
error que cometi� Sony.
521
00:20:07,353 --> 00:20:09,688
Es mejor ser llamada perra que cobarde.
522
00:20:09,722 --> 00:20:11,890
Raina.
523
00:20:11,924 --> 00:20:17,229
Mira, vine aqu�, estoy cooperando,
524
00:20:17,263 --> 00:20:19,731
y aprecio que tengas
un trabajo que hacer.
525
00:20:19,766 --> 00:20:23,068
As� que para que quede claro,
me has advertido oficialmente.
526
00:20:23,102 --> 00:20:25,237
Acepto toda responsabilidad.
527
00:20:25,271 --> 00:20:29,341
Pero en absoluto quiero una
presencia policial visible.
528
00:20:29,375 --> 00:20:33,412
Sin unidad de servicios de emergencia,
sin cateos con perros rastreadores.
529
00:20:33,446 --> 00:20:36,548
Por favor.
530
00:20:36,582 --> 00:20:38,584
Tengo que ir a casa y dormir un poco.
531
00:20:42,221 --> 00:20:45,157
Gracias, detectives.
532
00:20:45,191 --> 00:20:46,925
Ella se toma en serio
su trabajo, lo entiendo.
533
00:20:46,960 --> 00:20:49,962
No quiere que se vea comprometido.
534
00:20:49,996 --> 00:20:51,330
�Cu�ntas personas van
a esta cosa ma�ana?
535
00:20:51,364 --> 00:20:52,664
Al menos 500.
536
00:20:52,699 --> 00:20:54,366
Raina puede no estar
preocupada por ella misma,
537
00:20:54,400 --> 00:20:56,468
�pero todas las
personas en la audiencia?
538
00:20:56,502 --> 00:20:58,337
S�, no podemos permitir que esto suceda.
539
00:20:58,371 --> 00:20:59,905
Tengo algunos amigos en el departamento
de bomberos, estoy seguro de que
540
00:20:59,939 --> 00:21:02,341
podr�an encontrar algunas
fallas, cerrar el Pabell�n Abedul.
541
00:21:02,375 --> 00:21:04,543
Raina tiene raz�n, si lo hacemos,
542
00:21:04,577 --> 00:21:07,846
los ciber terroristas ganan.
543
00:21:07,880 --> 00:21:10,315
Chicos, tenemos los recursos para
mantener una presencia discreta.
544
00:21:10,350 --> 00:21:12,284
Llamar al Pabell�n Abedul y coordinarlo.
545
00:21:22,829 --> 00:21:24,162
�Algo en la pre-pantalla?
546
00:21:24,197 --> 00:21:25,697
Nadie que haya comprado un
boleto con tarjeta de cr�dito
547
00:21:25,732 --> 00:21:28,367
coincide con alguno de los perfiles
en l�nea que logramos rastrear.
548
00:21:28,401 --> 00:21:29,901
Es una p�rdida de tiempo.
549
00:21:29,936 --> 00:21:32,337
Nadie para nada bueno no est�
utilizando una tarjeta de cr�dito.
550
00:21:32,372 --> 00:21:34,773
Est� bien, entonces vamos a centrarnos
en lo que podemos hacer. Separarse.
551
00:21:34,807 --> 00:21:36,208
Mirar las manos y los ojos.
552
00:21:36,242 --> 00:21:38,910
Qu�date en la radio.
553
00:21:38,945 --> 00:21:40,679
Carisi, �qu� es lo que parece?
554
00:21:40,713 --> 00:21:43,415
Tenemos un mont�n de monitores
con im�genes granuladas.
555
00:21:43,449 --> 00:21:45,784
�Nunca pensaron en mejorar
sus sistemas de seguridad?
556
00:21:45,818 --> 00:21:47,519
�Qui�n eres, Steven Spielberg?
557
00:21:47,553 --> 00:21:49,154
Estamos aqu� como cortes�a.
558
00:21:49,188 --> 00:21:50,989
Vamos. Tenemos la
situaci�n bajo control.
559
00:21:51,024 --> 00:21:53,759
200 eventos al a�o en este lugar,
no hemos perdido a nadie todav�a.
560
00:21:53,793 --> 00:21:55,994
Bueno, no vamos a romper esa racha.
561
00:22:09,509 --> 00:22:10,976
Cazar.
562
00:22:11,010 --> 00:22:12,110
Construir.
563
00:22:12,145 --> 00:22:13,445
Buscar.
564
00:22:13,479 --> 00:22:14,579
Crear.
565
00:22:14,614 --> 00:22:18,784
Dicen que la historia se repite,
566
00:22:18,818 --> 00:22:24,256
pero ahora te toca a
ti para hacerlo bien.
567
00:22:24,290 --> 00:22:28,527
Buscamos el guerrero Amaz�nico en ti.
568
00:22:28,561 --> 00:22:32,931
Damas y caballeros por favor,
bienvenidos al escenario.
569
00:22:32,966 --> 00:22:35,300
Raina Punjabi.
570
00:22:35,335 --> 00:22:41,306
571
00:22:41,341 --> 00:22:42,474
Buenas tardes.
572
00:22:42,508 --> 00:22:44,743
Soy Raina Punjabi.
573
00:22:44,777 --> 00:22:46,912
574
00:22:46,946 --> 00:22:50,182
Supongo que la mayor�a
de ustedes ya sab�an eso.
575
00:22:50,216 --> 00:22:51,984
Gracias por haber venido.
576
00:22:52,018 --> 00:22:55,721
Estoy muy emocionada de
compartir Guerreros Amaz�nicos
577
00:22:55,755 --> 00:22:57,656
aqu� con todos ustedes hoy
578
00:22:57,690 --> 00:23:00,759
y con todos ustedes
transmitiendo en l�nea.
579
00:23:00,793 --> 00:23:02,794
Cerca de dos a�os en la creaci�n,
580
00:23:02,829 --> 00:23:05,530
de esta civilizaci�n,
construyendo un juego de estrategia
581
00:23:05,565 --> 00:23:09,468
que les permite controlar una
tierra de su propia creaci�n.
582
00:23:09,502 --> 00:23:11,904
El objetivo, hacerlo bien esta vez.
583
00:23:11,938 --> 00:23:14,239
S�.
584
00:23:14,274 --> 00:23:18,744
- �Qu� es eso?
- Raina, abajo.
585
00:23:18,778 --> 00:23:21,947
Chicos, �d�nde est�n
esos que est�n viniendo?
586
00:23:21,981 --> 00:23:25,484
�C�mo podemos cambiar los
errores de nuestro pasado
587
00:23:25,518 --> 00:23:26,685
para crear un mundo m�s perfecto?
588
00:23:26,719 --> 00:23:29,688
Puntero l�ser. Fila de
cinco, lado izquierdo.
589
00:23:29,722 --> 00:23:31,089
Oye.
590
00:23:31,124 --> 00:23:32,524
Oye, no puedes hacer eso.
591
00:23:32,558 --> 00:23:34,259
M�rame, ven conmigo.
592
00:23:34,294 --> 00:23:37,162
El juego es colaborativo,
construcci�n en equipo,
593
00:23:37,196 --> 00:23:41,433
fomentando la cooperaci�n y la
resoluci�n de problemas en grupo.
594
00:23:41,467 --> 00:23:42,501
Tres m�s.
595
00:23:42,535 --> 00:23:44,369
Los veo. Entendido.
596
00:23:44,404 --> 00:23:46,238
Polic�a de Nueva York,
�quieres entregarme eso?
597
00:23:46,272 --> 00:23:48,373
- Yo no sab�a que estaba prendido.
- Estoy segura que no.
598
00:23:48,408 --> 00:23:51,109
Vamos, est�s fuera. T� tambi�n.
599
00:23:51,144 --> 00:23:53,545
Est�s fuera de aqu� tambi�n.
600
00:23:53,579 --> 00:23:55,480
Wow, punteros l�ser.
601
00:23:55,515 --> 00:23:58,350
Saben, el gato de mi mam� los ama.
602
00:23:58,384 --> 00:24:00,953
Estaba diciendo que este
juego es colaborativo,
603
00:24:00,987 --> 00:24:04,423
ofreciendo m�ltiples puntos de
vista, entonces el jugador es...
604
00:24:04,457 --> 00:24:06,892
605
00:24:06,926 --> 00:24:10,162
Las perras morir�n.
606
00:24:10,196 --> 00:24:14,299
No hay justicia social en los juegos.
607
00:24:14,334 --> 00:24:16,735
Ahora, todos ustedes ser�n destruidos.
608
00:24:16,769 --> 00:24:18,170
Carisi, �qu� est�s viendo?
609
00:24:18,204 --> 00:24:19,705
Alguien hacke� el
tablero de iluminaci�n.
610
00:24:19,739 --> 00:24:21,073
El sistema de seguridad tambi�n.
611
00:24:21,107 --> 00:24:22,541
Dime que tienes un
reemplazo. Vamos, vamos.
612
00:24:22,575 --> 00:24:23,875
Vamos, moverse m�s.
613
00:24:23,910 --> 00:24:25,143
Mantengan la calma. Mantengan
la calma. Mantengan la calma.
614
00:24:25,178 --> 00:24:27,045
Polic�a. Mantengan la calma.
615
00:24:27,080 --> 00:24:29,648
�Raina? �Raina?
616
00:24:29,682 --> 00:24:31,516
- �Raina?
- �Qui�n tiene ojos en Raina?
617
00:24:31,551 --> 00:24:35,554
�Qui�n tiene ojos?
618
00:24:35,588 --> 00:24:38,590
La perdimos.
619
00:24:48,114 --> 00:24:49,114
�D�nde est� nuestro principio?
620
00:24:49,148 --> 00:24:50,449
No tengo nada.
621
00:24:50,483 --> 00:24:52,284
- Se�ora Punjabi, por aqu�.
- Oye, oye. �Qu� pas�?
622
00:24:52,318 --> 00:24:53,552
- Su micr�fono sigue en pie.
- �A d�nde vamos?
623
00:24:53,586 --> 00:24:55,320
- Carisi, �algo?
- La tengo. Yo la tengo.
624
00:24:55,355 --> 00:24:57,723
Est� con un guardia de
seguridad en la entrada trasera.
625
00:24:57,757 --> 00:24:59,458
626
00:24:59,492 --> 00:25:01,393
- Oye, se me fue.
- Volver a la salida.
627
00:25:01,427 --> 00:25:03,261
La salida trasera.
628
00:25:13,306 --> 00:25:15,107
�Polic�a, det�ngase!
629
00:25:21,347 --> 00:25:24,549
Lev�ntate. Vamos.
630
00:25:24,584 --> 00:25:25,784
Oye.
631
00:25:25,818 --> 00:25:27,953
- �l ten�a a Raina.
- Yo estaba tratando de ayudarla.
632
00:25:28,504 --> 00:25:29,329
�Polic�a, det�ngase!
633
00:25:36,530 --> 00:25:38,433
Lev�ntate. Vamos.
634
00:25:39,534 --> 00:25:40,301
Oye.
635
00:25:40,602 --> 00:25:42,934
- �l ten�a a Raina.
- Yo estaba tratando de ayudarla.
636
00:25:43,077 --> 00:25:44,845
- �D�nde est� ella?
- No lo s�.
637
00:25:44,879 --> 00:25:46,146
Respuesta equivocada.
638
00:25:46,180 --> 00:25:47,781
Detective, ella est� all� arriba.
639
00:25:47,815 --> 00:25:49,216
C�llate, perra.
640
00:25:49,250 --> 00:25:51,785
Mant�n tu boca cerrada o est�s acabada.
641
00:25:51,819 --> 00:25:53,820
�Me escuchas?
642
00:25:53,855 --> 00:25:55,722
El juego comienza,
Polic�a de Nueva York.
643
00:25:55,757 --> 00:25:58,091
�De d�nde est� viniendo?
644
00:25:58,126 --> 00:26:01,027
Rastr�alo Rollins. Rastr�alo ahora.
645
00:26:01,062 --> 00:26:03,296
- �Qu�? No fue mi idea.
- �Crees que eso importa?
646
00:26:03,331 --> 00:26:04,598
Eres c�mplice de secuestro.
647
00:26:04,632 --> 00:26:06,066
Dijo que solo �bamos a apenarla.
648
00:26:06,100 --> 00:26:07,501
Bombas de humo. Punteros l�ser.
649
00:26:07,535 --> 00:26:09,136
- Cosas as�.
- Y el secuestro.
650
00:26:09,170 --> 00:26:10,303
Ninguno me dijo acerca de eso.
651
00:26:10,338 --> 00:26:12,439
�Ninguno tiene nombre?
652
00:26:12,473 --> 00:26:14,541
Un nombre de usuario, Acid Rain,
653
00:26:14,575 --> 00:26:17,511
- pero nunca lo he conocido.
- �Qu� dijo exactamente?
654
00:26:17,545 --> 00:26:19,246
Dijo que lleve a Raina
por la salida trasera.
655
00:26:19,280 --> 00:26:20,380
Qu�, �entonces te dejaron aqu�?
656
00:26:20,415 --> 00:26:21,581
�La tiraron en una camioneta? �Qu�?
657
00:26:21,616 --> 00:26:22,849
Yo no sab�a que iban a...
658
00:26:22,884 --> 00:26:24,551
- �Qu� eres un chivo expiatorio?
- S�, Dios no lo quiera algo
659
00:26:24,585 --> 00:26:27,220
le pas� a Raina, estar�s
enfrentando cargos por homicidio.
660
00:26:27,255 --> 00:26:30,824
Si sabes algo, di algo ahora mismo.
661
00:26:30,858 --> 00:26:33,126
Vi la camioneta. Era blanca.
662
00:26:33,161 --> 00:26:35,429
N�mero de licencia.
663
00:26:35,463 --> 00:26:38,532
Ahora, los detectives de la Polic�a de
NY estaban al tanto de posibles amenazas
664
00:26:38,566 --> 00:26:40,367
y estuvieron en el interior
del Pabell�n de Abedul
665
00:26:40,401 --> 00:26:43,703
en el momento del
secuestro pero no pudieron...
666
00:26:43,738 --> 00:26:44,971
Ese fue el comisionado.
667
00:26:45,006 --> 00:26:46,506
Dime que algo
ha salido de esta camioneta blanca.
668
00:26:46,541 --> 00:26:48,475
Fue robada de un garaje ayer.
669
00:26:48,509 --> 00:26:50,510
Las c�maras de seguridad
se hab�an oscurecido.
670
00:26:50,545 --> 00:26:52,779
La matr�cula sali� justo
despu�s del secuestro,
671
00:26:52,814 --> 00:26:54,881
y las c�maras de la Autoridad Portuaria
no la han visto en ning�n puente
672
00:26:54,916 --> 00:26:56,516
- o t�neles.
- As� que todav�a est� en Manhattan.
673
00:26:56,551 --> 00:26:57,951
�Qu� hay acerca del tel�fono,
estamos rastre�ndolo?
674
00:26:57,986 --> 00:26:59,786
No hubo suerte. Deben
haberle quitado la bater�a.
675
00:26:59,821 --> 00:27:02,723
Me dieron una pista. Camioneta blanca
de carga en una f�brica abandonada.
676
00:27:02,757 --> 00:27:04,224
Las placas coinciden.
Unidades est�n en camino.
677
00:27:04,258 --> 00:27:05,792
Ustedes dos, vayan.
678
00:27:18,773 --> 00:27:21,441
Abierto.
679
00:27:21,476 --> 00:27:23,477
Despejado.
680
00:27:25,079 --> 00:27:26,880
Bueno, dejen que venga la
unidad de escena del crimen aqu�.
681
00:27:26,914 --> 00:27:28,882
Vamos a peinar el interior.
682
00:27:33,688 --> 00:27:35,522
Amanda.
683
00:28:01,416 --> 00:28:03,283
Mira esto. Aqu� vamos.
684
00:28:03,317 --> 00:28:05,152
Eso es de matar o ser sacrificado.
685
00:28:05,186 --> 00:28:07,187
Eso es un logotipo androide.
686
00:28:07,221 --> 00:28:08,655
Dejaron esto para nosotros.
687
00:28:08,690 --> 00:28:10,424
Bueno, necesitamos a unidad de
escena del crimen aqu� abajo tambi�n.
688
00:28:10,458 --> 00:28:11,525
Tenemos algo.
689
00:28:11,559 --> 00:28:12,793
Quiero decir que es su blusa.
690
00:28:12,827 --> 00:28:14,628
Y eso es sangre.
691
00:28:21,302 --> 00:28:23,303
Nos dejaron un v�deo.
692
00:28:25,406 --> 00:28:30,844
Por favor, no hagas esto.
Por favor, no hagas esto.
693
00:28:30,878 --> 00:28:31,878
694
00:28:37,785 --> 00:28:39,453
Nivel completado.
695
00:28:39,487 --> 00:28:41,355
Esto es un juego para ellos.
696
00:28:41,389 --> 00:28:45,592
Bien, as� que �cu�l
es el siguiente nivel?
697
00:28:45,626 --> 00:28:47,461
Fin.
698
00:28:54,202 --> 00:28:55,469
Por favor.
699
00:28:55,503 --> 00:28:57,104
- C�llate, perra.
- No tienes que hacer esto.
700
00:28:57,138 --> 00:28:59,372
�C�llate, perra!
701
00:28:59,407 --> 00:29:04,311
Di una palabra m�s, te voy
a matar. �Lo entiendes?
702
00:29:04,345 --> 00:29:06,346
Vamos a hacer esto.
703
00:29:08,616 --> 00:29:11,385
- Listo.
- Maldita vamos ya.
704
00:29:11,419 --> 00:29:14,855
- Adelante.
- Est�s en el aire.
705
00:29:14,889 --> 00:29:20,861
Todas ustedes perras, est�n advertidas.
706
00:29:20,895 --> 00:29:22,596
Entonces, �qu� significa que no
tienes idea de c�mo la camioneta
707
00:29:22,630 --> 00:29:24,197
lleg� a tu propiedad?
708
00:29:24,232 --> 00:29:26,133
S�, est� bien. T� haces eso.
709
00:29:26,167 --> 00:29:28,368
�C�mo est�s, Sr. Kaplan?
710
00:29:28,403 --> 00:29:29,703
Trat� de decirle.
711
00:29:29,737 --> 00:29:32,572
Has intentado decirle.
Ella no quiso escuchar.
712
00:29:32,607 --> 00:29:34,241
Oye, sargento, tengo algo.
713
00:29:34,275 --> 00:29:35,575
�Qu� es esto?
714
00:29:35,610 --> 00:29:37,277
Sabes, se�or Kaplan,
�por qu� no tomas asiento,
715
00:29:37,311 --> 00:29:39,012
y estaremos contigo en un momento?
716
00:29:46,087 --> 00:29:49,222
Este enlace se acaba de
subir a la Red Channet.
717
00:29:49,257 --> 00:29:53,393
Esto les pasa a las perras presumidas
que se meten con los jugadores.
718
00:29:53,428 --> 00:29:57,698
Les advertimos.
719
00:29:57,732 --> 00:30:01,868
720
00:30:01,903 --> 00:30:04,905
Oye, chica videojugadora.
721
00:30:04,939 --> 00:30:06,740
Por favor, no.
722
00:30:06,774 --> 00:30:07,941
�De d�nde viene esto?
723
00:30:07,976 --> 00:30:09,976
Todo lo que sabemos es que
est� transmitiendo en vivo.
724
00:30:18,531 --> 00:30:22,668
Ahora me doy cuenta de que el juego
no es un lugar para las mujeres.
725
00:30:24,904 --> 00:30:29,208
As� que todas ustedes
perras deber�an salir ahora.
726
00:30:29,242 --> 00:30:34,279
No son queridas, y no est�n a salvo.
727
00:30:34,314 --> 00:30:38,450
Tambi�n tengo un mensaje
para Steven Kaplan,
728
00:30:38,485 --> 00:30:40,819
nunca te am�.
729
00:30:40,854 --> 00:30:45,524
Solo me acost� contigo porque
de ese modo apoyar�as mi juego.
730
00:30:45,558 --> 00:30:49,128
Soy una puta, y una mentirosa.
731
00:30:49,162 --> 00:30:50,396
�Y esto es en vivo tambi�n?
732
00:30:50,430 --> 00:30:51,930
No, subido a Red Channet.
733
00:30:51,965 --> 00:30:52,931
No quieres leer los comentarios.
734
00:30:52,966 --> 00:30:54,800
- No, no.
- Espera,
735
00:30:54,834 --> 00:30:57,035
esta subida est�
etiquetada geogr�ficamente.
736
00:30:57,070 --> 00:30:58,704
M�ralo, South Shore, Staten Island.
737
00:30:58,738 --> 00:31:00,706
Parece una direcci�n residencial.
738
00:31:00,740 --> 00:31:02,141
- S�, s�, estoy en ello.
- Espera.
739
00:31:02,175 --> 00:31:03,876
�Han estado usando la red
oscura todo este tiempo,
740
00:31:03,910 --> 00:31:06,345
y ahora dejan un rastro?
741
00:31:06,379 --> 00:31:07,646
Esto es una trampa.
742
00:31:07,680 --> 00:31:08,947
Est�n jugando un juego.
743
00:31:08,982 --> 00:31:10,282
Tuvimos la oportunidad de jugar tambi�n.
744
00:31:10,316 --> 00:31:12,351
Muy bien, la casa pertenece
a la se�ora Marissa Rossi,
745
00:31:12,385 --> 00:31:14,687
profesora de arte de la
escuela p�blica, vive sola.
746
00:31:14,721 --> 00:31:16,221
Bueno, �debemos llamar a la
unidad de servicios de emergencia?
747
00:31:16,256 --> 00:31:18,223
Tenemos que tener cuidado, no
queremos que nos tiendan una trampa
748
00:31:18,258 --> 00:31:19,992
para acabar con alguien.
749
00:31:20,026 --> 00:31:21,827
Vayan.
750
00:31:28,735 --> 00:31:32,237
Oye, vamos.
751
00:31:32,272 --> 00:31:34,707
- �Puedo ayudarle?
- Polic�a de Nueva York, �Sra. Rossi?
752
00:31:34,741 --> 00:31:36,375
- S�, soy yo.
- �Est� aqu� sola?
753
00:31:36,409 --> 00:31:37,609
Espere, �qu� est� pasando?
754
00:31:37,644 --> 00:31:38,944
- �Est� aqu� sola?
- S�, �por qu�?
755
00:31:38,978 --> 00:31:40,646
Porque una mujer fue secuestrada,
756
00:31:40,680 --> 00:31:42,147
y sus secuestradores estaban
aqu� en esta casa esta noche.
757
00:31:42,182 --> 00:31:44,016
No, no. Debe haber alg�n error.
758
00:31:44,050 --> 00:31:45,417
Se�ora, �Ha estado en
casa toda la noche?
759
00:31:45,452 --> 00:31:47,886
Llegu� a casa hace una
hora de mi club de lectura.
760
00:31:47,921 --> 00:31:49,021
- Bueno.
- �Alguien m�s vive aqu�?
761
00:31:49,055 --> 00:31:50,556
- No, s�lo yo.
- �Qui�n es ese entonces?
762
00:31:50,590 --> 00:31:52,191
Ese es mi marido, pero �l falleci�.
763
00:31:52,225 --> 00:31:53,359
No, el chico. El chico.
764
00:31:53,393 --> 00:31:54,727
Ese es mi hijo, Anthony.
765
00:31:54,761 --> 00:31:57,029
- Est� en la universidad.
- �Juega videojuegos?
766
00:31:57,063 --> 00:31:58,564
- S�. �Por qu�?
- �D�nde?
767
00:31:58,598 --> 00:32:00,799
�D�nde juega?
768
00:32:03,670 --> 00:32:05,004
Ah� est� la c�mara.
769
00:32:05,038 --> 00:32:08,374
La violaron aqu�.
770
00:32:08,408 --> 00:32:10,209
Seguro del arma.
771
00:32:17,617 --> 00:32:19,618
�D�nde est�n las armas?
772
00:32:21,988 --> 00:32:24,757
Es un buen chico.
773
00:32:24,791 --> 00:32:26,725
Es t�mido.
774
00:32:26,760 --> 00:32:28,027
Cometieron un error.
775
00:32:28,061 --> 00:32:30,029
No, se�ora Rossi, no
hemos cometido un error.
776
00:32:30,063 --> 00:32:32,998
Encontramos evidencia de
agresi�n sexual en su s�tano,
777
00:32:33,033 --> 00:32:34,967
y la computadora de su hijo ha
estado conectada a una cuenta
778
00:32:35,001 --> 00:32:37,469
que estuvo amenazando a
Raina Punjabi por semanas.
779
00:32:37,504 --> 00:32:39,738
No.
780
00:32:41,241 --> 00:32:46,779
"Me encantar�a arrancarle los
ojos con una cuchara oxidada."
781
00:32:46,813 --> 00:32:49,415
�l no escribi� esto.
782
00:32:49,449 --> 00:32:50,916
Uno de sus amigos, tal vez,
783
00:32:50,950 --> 00:32:52,685
- pero no mi Anthony.
- �Qu� amigos?
784
00:32:52,719 --> 00:32:55,287
Uno de ellos de los videojuegos, �sabes?
785
00:32:55,322 --> 00:32:57,856
La forma en que se comunican entre s�.
786
00:32:57,891 --> 00:33:02,561
Anthony dice que solo es charla
de muchachos, pero no es as�.
787
00:33:02,595 --> 00:33:04,129
�l es de un buen hogar.
788
00:33:04,164 --> 00:33:05,431
Lo criamos mejor.
789
00:33:05,465 --> 00:33:07,032
Oiga, yo creo eso, Sra. Rossi.
790
00:33:07,067 --> 00:33:08,467
Realmente lo hago.
791
00:33:08,501 --> 00:33:11,170
Crec� a diez minutos en coche de
usted, justo al lado de Arden, s�.
792
00:33:11,204 --> 00:33:12,638
Y estoy seguro de que
Anthony es un buen chico,
793
00:33:12,672 --> 00:33:16,108
pero en alg�n lugar a lo largo
de la recta Anthony se confundi�.
794
00:33:16,142 --> 00:33:18,344
Trat� de hacerle da�o a
alguien sin pensar realmente
795
00:33:18,378 --> 00:33:20,779
sobre la persona real al
otro lado de esos mensajes,
796
00:33:20,814 --> 00:33:24,149
y que por lo general
proviene de un lugar de dolor,
797
00:33:24,184 --> 00:33:26,986
una sensaci�n como, como que no importa.
798
00:33:27,020 --> 00:33:30,356
Ahora, �hace que suene como Anthony?
799
00:33:30,390 --> 00:33:34,026
Es la muerte de mi marido.
800
00:33:34,060 --> 00:33:36,829
Fue muy duro para �l.
801
00:33:36,863 --> 00:33:39,298
S�.
802
00:33:39,332 --> 00:33:45,304
Incluso si �l escribi�
estos mensajes...
803
00:33:45,338 --> 00:33:49,375
nunca querr�a...
804
00:33:49,409 --> 00:33:52,111
violar...
805
00:33:52,145 --> 00:33:54,046
o matar.
806
00:33:54,080 --> 00:33:55,414
�l nunca lo har�a.
807
00:33:55,448 --> 00:33:56,715
Por supuesto que no lo har�a.
808
00:33:56,750 --> 00:33:58,484
Quiero decir, esto probablemente
empez� como una broma, ya sabe.
809
00:33:58,518 --> 00:34:00,419
La idea de sus amigos
se fueron de las manos,
810
00:34:00,453 --> 00:34:04,690
pero lo que queremos ahora
es que esto termine en paz,
811
00:34:04,724 --> 00:34:07,359
y eso es lo que quiere tambi�n, �no?
812
00:34:13,767 --> 00:34:15,734
Me tom� un tiempo, pero la
Sra. Rossi se acerc� a Jes�s.
813
00:34:15,769 --> 00:34:17,102
Su marido era un
aficionado a la pistola.
814
00:34:17,137 --> 00:34:19,271
- Dos pistolas, escopeta calibre 20.
- Muy bien.
815
00:34:19,306 --> 00:34:22,241
Fin, �crees que todav�a est�n
siguiendo un gui�n de jugador?
816
00:34:22,275 --> 00:34:24,777
La violaci�n es una parte
del nivel 16 de K.O.B.S.
817
00:34:24,811 --> 00:34:28,047
Un momento, entonces la secuestran
y la violan, y es un juego.
818
00:34:28,081 --> 00:34:30,482
Es como un hack de usuario del juego,
819
00:34:30,517 --> 00:34:31,584
pero una vez que hagan ese movimiento,
820
00:34:31,618 --> 00:34:33,452
solo hay un camino por el que puedes ir.
821
00:34:33,486 --> 00:34:38,724
- �Que es cu�l?
- Matar o ser sacrificado.
822
00:34:38,758 --> 00:34:41,827
�Raina?
823
00:34:41,861 --> 00:34:43,395
S�, es Raina.
824
00:34:43,430 --> 00:34:45,030
Me tienen en un garaje,
825
00:34:45,065 --> 00:34:47,700
y creo que me van a matar.
826
00:34:47,734 --> 00:34:49,268
Necesito tu ayuda.
827
00:34:49,302 --> 00:34:51,136
Raina, �est�s usando tu tel�fono?
828
00:34:51,171 --> 00:34:52,604
No, rob� uno de los suyos.
829
00:34:52,639 --> 00:34:53,639
Por favor, ap�rate.
830
00:34:53,673 --> 00:34:55,441
�Sabes d�nde est�s?
831
00:34:55,475 --> 00:34:58,577
Me est�n reteniendo en un garaje
cerca del puente de Manhattan.
832
00:34:58,612 --> 00:35:00,980
Hay un campo de b�isbol
al otro lado de la calle.
833
00:35:01,014 --> 00:35:04,183
Est� bien, espera un momento, vamos a
estar ah� tan pronto como sea posible.
834
00:35:04,217 --> 00:35:06,852
- No. Ellos est�n regresando.
- Bueno, tenemos que ir ahora.
835
00:35:06,886 --> 00:35:08,921
Este es el nivel final del juego.
836
00:35:08,955 --> 00:35:10,222
Llamaron a la polic�a
837
00:35:10,256 --> 00:35:12,124
y cuando se apresuraron
para salvarla, atacaron.
838
00:35:12,158 --> 00:35:13,425
Esto podr�a ser una emboscada.
839
00:35:13,460 --> 00:35:15,828
Llama a servicios de emergencia,
diles que nos encontraremos all�.
840
00:35:28,408 --> 00:35:30,876
Si se trata de un montaje nos
est�n mirando desde alg�n lugar.
841
00:35:30,910 --> 00:35:32,444
S�, como all� arriba.
842
00:35:32,479 --> 00:35:33,479
Estamos en ello.
843
00:35:35,682 --> 00:35:36,749
Bueno.
844
00:35:36,783 --> 00:35:38,651
�Cualquier comunicaci�n
desde el interior?
845
00:35:38,685 --> 00:35:39,852
No, nada desde la llamada,
846
00:35:39,886 --> 00:35:41,887
y no podemos ver el
interior. �Qu� sabes t�?
847
00:35:41,921 --> 00:35:44,223
Tres delincuentes, dos
pistolas y una calibre 20.
848
00:35:44,257 --> 00:35:45,424
Si est�n en el interior.
849
00:35:45,458 --> 00:35:46,759
�Si?
850
00:35:46,793 --> 00:35:48,127
Pensamos que puede ser una trampa.
851
00:35:48,161 --> 00:35:50,162
Disparos.
852
00:35:50,196 --> 00:35:52,298
Muy bien, organizados o no, debemos ir.
853
00:35:52,332 --> 00:35:54,533
�Explosi�n cegadora, ir ahora!
854
00:35:58,805 --> 00:36:01,940
Departamento de Polic�a de Nueva York.
855
00:36:01,975 --> 00:36:03,208
Nadie se mueva.
856
00:36:03,243 --> 00:36:05,077
Polic�a de Nueva York, arrod�llense.
D�jennos ver sus manos.
857
00:36:16,984 --> 00:36:19,586
- Un arma. Ella tiene un arma.
- No disparen.
858
00:36:19,620 --> 00:36:20,787
- Ella tiene un arma.
- No disparen.
859
00:36:20,821 --> 00:36:23,356
Alto el fuego. Alto el fuego.
860
00:36:23,391 --> 00:36:24,357
�Dije su�ltala! �Su�ltala!
861
00:36:24,392 --> 00:36:25,759
- No puedo.
- �Su�ltala!
862
00:36:25,793 --> 00:36:27,527
Bueno, ella no puede,
est� pegada a sus mu�ecas.
863
00:36:27,561 --> 00:36:29,262
No disparen.
864
00:36:29,297 --> 00:36:31,531
Raina.
865
00:36:31,565 --> 00:36:32,665
Raina.
866
00:36:32,700 --> 00:36:34,234
867
00:36:34,268 --> 00:36:36,870
�Abajo!
868
00:36:36,904 --> 00:36:38,371
Saliendo del altavoz aqu� mismo.
869
00:36:38,406 --> 00:36:39,672
Bueno.
870
00:36:42,710 --> 00:36:43,710
Falsa alarma.
871
00:36:43,744 --> 00:36:44,744
Bueno.
872
00:36:44,779 --> 00:36:46,780
Oye, solo aguanta.
873
00:37:10,571 --> 00:37:12,572
�Est�s bien?
874
00:37:13,974 --> 00:37:16,009
Oye, oye, baja el arma.
875
00:37:16,043 --> 00:37:17,110
Manos arriba.
876
00:37:17,144 --> 00:37:19,079
Nunca quise que esto
llegara tan lejos.
877
00:37:19,113 --> 00:37:20,246
Brandon y Pierce me lo hicieron.
878
00:37:20,281 --> 00:37:23,083
Est�n locos. Totalmente perdidos.
879
00:37:23,117 --> 00:37:24,651
- Me est�n volviendo loco.
- No a�n, Anthony.
880
00:37:24,685 --> 00:37:26,886
Ellos no saben lo que es
real y lo que es un juego.
881
00:37:26,921 --> 00:37:28,722
Sub� ese v�deo desde la casa de mi madre
882
00:37:28,756 --> 00:37:29,756
para que pudieran encontrarnos.
883
00:37:29,790 --> 00:37:31,357
884
00:37:31,392 --> 00:37:33,393
Estoy segura de que est� muy orgullosa.
885
00:37:36,530 --> 00:37:40,000
�Det�nte!
886
00:37:40,034 --> 00:37:41,134
Retrocede.
887
00:37:41,168 --> 00:37:42,736
No es como disparar
en un videojuego, �no?
888
00:37:42,770 --> 00:37:45,338
Realmente, es exactamente lo mismo.
889
00:37:47,441 --> 00:37:49,042
Muy bien, necesitas pensar
muy cuidadosamente acerca de
890
00:37:49,076 --> 00:37:53,780
- lo que est�s haciendo en este momento.
- No hable, oficial.
891
00:37:53,814 --> 00:37:57,484
Prep�rese para ser sacrificado.
892
00:37:57,518 --> 00:38:00,120
Salga. Suelte el arma o lo mato ahora.
893
00:38:00,154 --> 00:38:02,889
Juego terminado. Suelte el arma.
894
00:38:02,923 --> 00:38:03,890
Vamos.
895
00:38:03,924 --> 00:38:05,125
Bueno.
896
00:38:05,159 --> 00:38:07,527
Hay 50 polic�as rodeando este edificio.
897
00:38:07,561 --> 00:38:09,462
Todo por esa tipa, Raina.
898
00:38:09,497 --> 00:38:14,634
No es ser una puta un crimen, �no?
899
00:38:14,668 --> 00:38:16,569
- Deben arrestarla.
- Suelta el arma.
900
00:38:16,604 --> 00:38:19,272
�C�llate, perra! Eres como Raina.
901
00:38:19,306 --> 00:38:21,608
Escupiendo en nuestra cara.
902
00:38:21,642 --> 00:38:23,443
Se llev� una de las cosas que ten�amos.
903
00:38:23,477 --> 00:38:26,880
Ya o�ste lo que dijo la
se�orita. Suelta el arma.
904
00:38:26,914 --> 00:38:29,082
�Mu�vete y te vuelo la cabeza!
905
00:38:29,116 --> 00:38:30,450
Bueno.
906
00:38:30,484 --> 00:38:32,052
Esto no es un juego. Suelta el arma.
907
00:38:32,086 --> 00:38:33,653
Bueno. Bueno.
908
00:38:33,688 --> 00:38:35,688
Lo tengo.
909
00:38:38,626 --> 00:38:40,427
Vamos, al suelo.
910
00:38:40,461 --> 00:38:41,995
Las manos arriba sobre tu cabeza.
911
00:38:42,029 --> 00:38:43,096
�Est�s bien?
912
00:38:43,130 --> 00:38:44,965
Qu�, �estuviste acampando all� atr�s?
913
00:38:44,999 --> 00:38:46,866
Lo s�.
914
00:38:46,901 --> 00:38:48,768
Mala forma pero eficaz.
915
00:39:02,149 --> 00:39:03,516
As� que 20 a�os de videojuegos,
916
00:39:03,551 --> 00:39:05,185
o lo que sea que hagas
con ese joystick,
917
00:39:05,219 --> 00:39:07,520
finalmente dio sus frutos.
918
00:39:07,555 --> 00:39:09,289
Mira, yo s� la diferencia entre
919
00:39:09,323 --> 00:39:11,591
videojuegos y realidad.
920
00:39:11,625 --> 00:39:14,327
Esos tipos no.
921
00:39:14,361 --> 00:39:19,032
�As� que esto ahora ser� un gran tema
de la Oficina de Asuntos Internos?
922
00:39:19,066 --> 00:39:21,968
Est�s con tareas
administrativas por unos d�as.
923
00:39:28,342 --> 00:39:33,947
No, no hay necesidad de
entregar tu arma y tu placa.
924
00:39:33,981 --> 00:39:35,849
Fue un buen disparo.
925
00:39:35,883 --> 00:39:39,419
Despu�s de lo que le hicieron
a Raina, no hab�a una zona gris.
926
00:39:39,453 --> 00:39:42,288
Solo fui y fui el
malo de la pel�cula.
927
00:39:42,323 --> 00:39:45,492
Los dos sabemos que
eso nunca es tan f�cil.
928
00:39:45,526 --> 00:39:49,029
Hacemos lo mejor que podemos.
929
00:39:49,063 --> 00:39:51,064
Ve a casa.
930
00:40:01,942 --> 00:40:06,946
Uno de ellos se declar� culpable,
el otro quiere ir a juicio.
931
00:40:06,981 --> 00:40:09,416
�Raina tendr� que declarar?
932
00:40:09,450 --> 00:40:13,119
No creo que les haga
frente en los tribunales.
933
00:40:13,154 --> 00:40:16,356
Tendr�s tiempo, Raina.
934
00:40:16,390 --> 00:40:21,294
Voy a estar bien.
935
00:40:21,329 --> 00:40:25,065
Mujeres en juego, �qu� esperaba?
936
00:40:28,269 --> 00:40:32,005
No te mereces esto.
937
00:40:32,039 --> 00:40:34,240
Como sea.
938
00:40:34,275 --> 00:40:37,544
Estoy fuera.
939
00:40:37,578 --> 00:40:40,814
Dijiste que si
renunciabas, ellos ganaban.
940
00:40:46,315 --> 00:40:47,505
Ya lo hicieron.
941
00:40:58,100 --> 00:41:05,506
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
942
00:41:06,305 --> 00:41:12,158
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
72519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.