All language subtitles for Runaway.2003.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,770 --> 00:00:43,770 www.titlovi.com 2 00:00:46,770 --> 00:00:48,150 I had a cumbersome past. 3 00:00:48,380 --> 00:00:52,400 To put it aside and think of the future, I had to use 5 large wooden boxes. 4 00:00:52,820 --> 00:00:56,240 In a meticulous job, I filed 96 kilos of court documents, 5 00:00:56,400 --> 00:01:00,470 thousands of letters, telegrams, hundreds of newspaper articles. 6 00:01:00,820 --> 00:01:03,460 Now the 5 crates are in the cellar, 7 00:01:03,570 --> 00:01:06,330 they keep the documentation of my last 18 years of life. 8 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Almost half of my existence. 9 00:01:10,600 --> 00:01:14,010 THE FUGITIVE 10 00:01:47,660 --> 00:01:50,270 Is it possible that you don't want to see that things are changing? 11 00:01:50,320 --> 00:01:53,030 What is changing? It's you who don't want to change. 12 00:01:53,080 --> 00:01:54,680 - Capitalism is not what you think. - No! 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,650 - Yes, it is. - No, it's not true. 14 00:01:55,650 --> 00:01:57,840 Stop it. The same story every day. 15 00:01:58,040 --> 00:01:59,790 Yes, because you are young, you are just young. 16 00:01:59,790 --> 00:02:01,030 - You're wrong dad... - This is how it is. 17 00:02:01,030 --> 00:02:03,070 We do politics. 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,270 Massimo, first finish the high school, and then we'll talk about it. 19 00:02:06,350 --> 00:02:08,560 - Bye. - I'm going to the office, 20 00:02:14,250 --> 00:02:18,060 - Your father loves you. - I know mum, but that sucks. 21 00:02:20,848 --> 00:02:23,808 - Will you come back for dinner? - No, I'll eat with Alessandra. 22 00:02:23,936 --> 00:02:26,640 What a pity. I wanted to make green pasta. 23 00:02:27,200 --> 00:02:29,190 Bring Alessandra! 24 00:02:33,040 --> 00:02:35,820 - And buy the bread. - All right. See you later. 25 00:02:59,950 --> 00:03:01,010 Excuse me. 26 00:03:48,560 --> 00:03:49,856 You have two options: 27 00:03:49,984 --> 00:03:53,790 go home and do nothing or go to the carabinieri as a witness. 28 00:03:54,160 --> 00:03:57,376 Lawyer, Massimo is an active militant. 29 00:03:57,904 --> 00:04:00,160 and these days, you know better than me that... 30 00:04:00,304 --> 00:04:03,376 You always want to politicize everything. 31 00:04:03,610 --> 00:04:04,780 Let's be serious, please. 32 00:04:04,912 --> 00:04:08,256 Our country is based on judgement, not on prejudice. 33 00:04:09,320 --> 00:04:11,696 And the carabinieri don't mind it 34 00:04:11,776 --> 00:04:13,760 when there is a murder involved. 35 00:04:15,136 --> 00:04:16,930 So? What do you want to do? 36 00:04:22,010 --> 00:04:24,912 Lawyer Vignoni, testimonies should not be made 37 00:04:24,992 --> 00:04:27,312 in the presence of the defender. Zorzi, please. 38 00:04:30,220 --> 00:04:32,720 - Can you wait for me outside? - Sure. 39 00:04:54,320 --> 00:04:57,568 So, why didn't you come to us immediately? 40 00:04:58,490 --> 00:04:59,904 I ran away. I was afraid. 41 00:05:00,064 --> 00:05:03,216 When you're all together, you're like lions. 42 00:05:03,480 --> 00:05:07,104 There was a gentleman with a dog, we clashed, he saw me. 43 00:05:07,200 --> 00:05:08,720 Look for it! I don't know anything else! 44 00:05:08,840 --> 00:05:11,960 - What was the dog like? - I don't remember, it was a dog... 45 00:05:12,048 --> 00:05:13,840 Speak Carlotto, speak. 46 00:05:14,090 --> 00:05:17,168 - It was a small dog, I don't remember. - Yes, but how small? 47 00:05:18,290 --> 00:05:20,040 I don't know! I don't know! 48 00:05:21,370 --> 00:05:24,130 - Come on Carlo, tell us! - Speak, Carlo. 49 00:05:24,230 --> 00:05:25,780 Come on, Carlotto, talk! 50 00:05:25,888 --> 00:05:29,952 We are here until tomorrow morning, we have no commitments. 51 00:05:32,144 --> 00:05:35,900 - Let's start again, what's your name? - Massimo Carlotto. 52 00:05:36,096 --> 00:05:38,080 - Do you do drugs? - No, I don't do drugs. 53 00:05:38,192 --> 00:05:41,072 Ok, Carlo, you do politics, don't you? 54 00:05:41,940 --> 00:05:42,940 Yes! 55 00:05:44,672 --> 00:05:46,640 I came here just to testify. 56 00:05:46,830 --> 00:05:49,270 - What should we do? - Let's start again! 57 00:05:49,392 --> 00:05:53,040 - Sorry, what do you want? - The truth Carlotto, only the truth! 58 00:05:53,200 --> 00:05:56,850 I have already told you the truth! I have nothing to do with this. 59 00:05:56,944 --> 00:05:59,920 Boy, you don't understand that you are in a bad position. 60 00:06:00,080 --> 00:06:02,290 Let's start again! What's your name? 61 00:06:02,704 --> 00:06:05,340 How old are you? Do you do drugs? 62 00:06:05,424 --> 00:06:06,590 You make politics? 63 00:06:06,816 --> 00:06:10,550 Are you a terrorist? And continuing terrorism struggle. 64 00:06:10,624 --> 00:06:14,470 You are red like the blood of that poor girl! 65 00:06:27,440 --> 00:06:29,410 Massimo! 66 00:06:30,750 --> 00:06:32,200 Massimo! 67 00:06:42,140 --> 00:06:45,660 I don't understand, how is it possible? The accusation is serious. 68 00:06:45,760 --> 00:06:47,750 I know. They are convinced he's the culprit. 69 00:06:47,920 --> 00:06:49,376 But they have nothing in their hands. 70 00:06:49,584 --> 00:06:52,960 He was at the scene of the crime and he had bloodstains on the clothes. 71 00:06:53,220 --> 00:06:56,512 The real problem is they don't want to investigate in other directions. 72 00:06:57,060 --> 00:06:59,536 Than Massimo continues to talk about the man with the dog... 73 00:06:59,664 --> 00:07:02,864 - Let's hire a private investigator. - We are not in America. 74 00:07:02,960 --> 00:07:06,880 There is the preliminary investigation which prevents the defense from acting, 75 00:07:07,600 --> 00:07:10,120 and thinking that for them your child is the culprit... 76 00:07:12,640 --> 00:07:13,930 I don't know. 77 00:07:17,010 --> 00:07:18,272 Empty your pockets. 78 00:07:22,960 --> 00:07:24,630 Your watch. 79 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Bend over. I told you to bend over. 80 00:08:06,928 --> 00:08:08,816 Sit down, Carlotto. 81 00:08:10,160 --> 00:08:13,360 Mr. Judge, you finally understood. 82 00:08:13,888 --> 00:08:16,896 I've been in isolation for 37 days, and I hadn't done anything! 83 00:08:16,992 --> 00:08:18,630 - Yes, take a seat. - Yes. 84 00:08:18,890 --> 00:08:20,080 Chancellor, write. 85 00:08:20,540 --> 00:08:25,870 February 27, 1976... 86 00:08:28,200 --> 00:08:30,336 Where are you going, Carlotto? 87 00:08:32,210 --> 00:08:33,780 I'm going home. 88 00:08:34,270 --> 00:08:35,344 Peluso! 89 00:08:37,170 --> 00:08:39,450 Let go of me! 90 00:08:39,840 --> 00:08:42,870 I had nothing to do with it! I had nothing to do with it, lawyer! 91 00:08:43,510 --> 00:08:45,510 Lawyer, help me! 92 00:08:45,664 --> 00:08:49,290 Help me, lawyer, I didn't do a damn thing! 93 00:08:52,032 --> 00:08:54,770 They continue to keep him in isolation, with no proofs. 94 00:08:54,848 --> 00:08:57,808 They want to construct the case on the contradictions of his testimony. 95 00:08:57,920 --> 00:09:00,192 They hope he'll confess. 96 00:09:00,304 --> 00:09:03,376 - Are you sure he's innocent? - This has nothing to do with it! 97 00:09:03,600 --> 00:09:06,208 They arrested him before they investigated. 98 00:09:06,290 --> 00:09:08,144 This country is changing. 99 00:09:08,272 --> 00:09:11,070 What's happening? Should we be scared of the law? 100 00:09:11,136 --> 00:09:13,360 - Do you know that a witness... - I know the law, 101 00:09:13,488 --> 00:09:16,860 - But I think that... - He's a scapegoat, Carla. 102 00:09:16,960 --> 00:09:19,930 - I've got a nasty feeling. - About what? 103 00:09:20,064 --> 00:09:24,500 Young, ingenuous, scared and a political activist. 104 00:09:24,608 --> 00:09:26,848 He was at the crime scene and we're in Padua. 105 00:09:26,928 --> 00:09:30,848 Maybe they want to frame him, to shield someone else. 106 00:09:45,330 --> 00:09:46,580 PRISON REGISTER 107 00:09:57,970 --> 00:09:59,180 ONE YEAR LATER 108 00:09:59,280 --> 00:10:03,460 The Court orders a new report and another inquiry. 109 00:10:18,210 --> 00:10:19,290 How did it go? 110 00:10:20,810 --> 00:10:23,610 - Well? How did it go? - It's all got to be done again. 111 00:10:23,960 --> 00:10:26,608 He'd bet that they'd send you down. 112 00:10:27,020 --> 00:10:28,850 Two cartons of Marlboro. 113 00:10:30,800 --> 00:10:35,230 - Who with? - With the Calabrians in 114. 114 00:10:48,368 --> 00:10:53,080 The new report's favourable, but the situation hasn't changed. 115 00:10:53,360 --> 00:10:55,790 The Court will decide. 116 00:10:56,360 --> 00:10:57,690 It's cold here. 117 00:10:58,790 --> 00:11:00,470 The cell's worse. 118 00:11:08,590 --> 00:11:11,690 - There's another problem. - What? 119 00:11:12,830 --> 00:11:16,330 - They're transferring you to Cuneo. - Cuneo? 120 00:11:18,010 --> 00:11:19,740 It's a high-security prison! 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,780 I'm okay, mum. Don't worry. 122 00:11:27,710 --> 00:11:29,720 But get me out of here. 123 00:11:38,970 --> 00:11:40,030 TWO YEARS LATER 124 00:11:40,592 --> 00:11:42,720 Adjourned for the president's illness. 125 00:12:02,816 --> 00:12:04,480 TWO YEARS, FOUR MONTHS LATER 126 00:12:04,576 --> 00:12:08,880 To be released from prison on the grounds of insufficient proof. 127 00:12:21,810 --> 00:12:24,800 Mum, I'm home! I'm home. 128 00:12:32,720 --> 00:12:33,960 Hello, dad. 129 00:12:37,990 --> 00:12:39,330 Come in. 130 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 Hello. 131 00:12:46,060 --> 00:12:48,370 Yes, I know, we've only won the first battle. 132 00:12:48,496 --> 00:12:52,160 Tomorrow I'll present an appeal against the sentence. 133 00:12:52,272 --> 00:12:54,950 But the Public Procurator will present his case too. 134 00:12:55,056 --> 00:12:57,520 As you know, in Italy there are three grades of judgement. 135 00:12:57,664 --> 00:13:00,032 We'll face the Court of Appeal, then the Supreme Court. 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,870 - Excuse me! - My God! 137 00:13:01,952 --> 00:13:05,824 Unfortunately, we must confirm that the body found in the car 138 00:13:06,100 --> 00:13:09,870 is that of President Aldo Moro. 139 00:13:10,760 --> 00:13:12,352 THREE YEARS LATER 140 00:13:12,470 --> 00:13:15,328 Condemned to 18 years imprisonment. 141 00:13:21,930 --> 00:13:25,632 The Supreme Court will choose between two sentences. 142 00:13:25,824 --> 00:13:28,336 I hope they will listen to their consciences. 143 00:13:28,448 --> 00:13:30,640 Let's hope so, even if... 144 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 it seems like they want to make an example of him. 145 00:13:34,510 --> 00:13:36,200 If I was him, I'd be worried. 146 00:13:39,600 --> 00:13:41,690 I think it's perfect for us! 147 00:13:42,650 --> 00:13:45,310 Look at the terrace! We'll be fine here. 148 00:13:45,520 --> 00:13:47,100 We'll furnish it bit by bit. 149 00:13:47,200 --> 00:13:50,820 There we can put on a couch with red cushions and... 150 00:13:52,860 --> 00:13:55,830 - Don't you like it? - Yes, it's nice. I like it. 151 00:13:56,990 --> 00:13:58,000 What's wrong? 152 00:14:00,900 --> 00:14:01,900 Nothing. 153 00:14:03,990 --> 00:14:08,144 - What if they condemn me? - Don't even joke about it! 154 00:14:08,790 --> 00:14:11,990 It'll all blow ever and everything will be fine. 155 00:14:13,760 --> 00:14:16,840 We'll live together in this little house. 156 00:14:19,500 --> 00:14:20,670 SIX YEARS LATER 157 00:14:48,440 --> 00:14:51,770 They've confirmed the 18-year prison sentence. 158 00:14:51,856 --> 00:14:53,910 Get away, Massimo! Don't let them get you! 159 00:14:55,420 --> 00:14:58,010 Are you aware that the crime scene wasn't safeguarded? 160 00:14:58,090 --> 00:15:00,800 Journalists went in before the forensic! 161 00:15:00,944 --> 00:15:03,530 Important evidence was erased forever! 162 00:15:03,632 --> 00:15:07,100 New reports! Is that what they call an inquiry? 163 00:15:07,520 --> 00:15:10,840 The first Court ordered new reports because they were contradictory. 164 00:15:10,912 --> 00:15:14,710 The new reports were favourable, but the Court of Appeal ignored them. 165 00:15:14,970 --> 00:15:18,570 The judgement cancelled out all the inquiry's mistakes. 166 00:15:18,736 --> 00:15:21,072 - Sir, wait! - Report these things! 167 00:15:21,184 --> 00:15:23,920 Don't just print what suits you. 168 00:15:44,790 --> 00:15:45,850 PARIS - LYON GAR 169 00:17:09,580 --> 00:17:11,870 Our only hope is for the case to be reviewed. 170 00:17:13,140 --> 00:17:15,790 The Court ignored too many elements. 171 00:17:16,670 --> 00:17:18,890 It'll be another legal battle. 172 00:17:19,890 --> 00:17:21,480 It'll last for years. 173 00:17:22,640 --> 00:17:25,980 We'll request that the reports be conserved, 174 00:17:26,080 --> 00:17:27,970 or they'll go into the incinerator. 175 00:17:28,600 --> 00:17:30,768 The procedures are over for them. 176 00:17:32,390 --> 00:17:33,870 Where did he go, Alessandra? 177 00:17:34,680 --> 00:17:37,330 Where's Massimo? You know that. 178 00:17:37,552 --> 00:17:40,400 - You've got to tell us. - You know, don't you? 179 00:17:41,850 --> 00:17:42,944 No, I... 180 00:17:43,744 --> 00:17:47,568 - You know, yes or no? - No, I don't know. 181 00:17:50,270 --> 00:17:53,480 I'm going to wash my hands. Excuse me. 182 00:17:59,530 --> 00:18:01,940 - Well? - In Paris. 183 00:18:03,960 --> 00:18:06,220 Massimo's escaped to Paris. 184 00:18:07,090 --> 00:18:09,370 But he doesn't even speak French! 185 00:18:10,080 --> 00:18:12,280 - Thanks, goodbye. - Goodbye 186 00:18:14,080 --> 00:18:16,610 - Good morning. May I help you? - Bread. 187 00:18:16,820 --> 00:18:19,220 - Sorry? - Bread. 188 00:18:19,320 --> 00:18:22,080 A baguette! 189 00:18:23,824 --> 00:18:25,810 Here. 2 francs 90. 190 00:18:26,500 --> 00:18:30,752 - How much? - 2 francs and 90 cents. 191 00:18:32,864 --> 00:18:34,900 Come on, give it to me. 192 00:18:35,008 --> 00:18:39,420 Look: 2 francs and 90 cents. 193 00:18:39,600 --> 00:18:40,928 Thanks, goodbye. 194 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 Good morning, Marie. 195 00:18:42,896 --> 00:18:45,440 I understand what do the other comrades say? 196 00:18:45,980 --> 00:18:49,480 I can't wait any longer! I'm still using my passport, 197 00:18:49,584 --> 00:18:53,056 I change hotels every three days! They'll get me sooner or later! 198 00:18:53,530 --> 00:18:54,860 I don't want... 199 00:18:56,330 --> 00:19:00,810 I don't want to go back to jail. Do something, find someone to help me! 200 00:19:34,310 --> 00:19:36,320 Sir, a beer please. 201 00:19:39,490 --> 00:19:41,560 For me too, please. 202 00:19:50,490 --> 00:19:51,650 Italian? 203 00:19:56,800 --> 00:19:58,220 Italy's nice! 204 00:20:00,030 --> 00:20:02,690 - You speak Italian? - A little. 205 00:20:03,460 --> 00:20:06,730 - You're a student? - Yes. 206 00:20:07,550 --> 00:20:08,550 Tourist? 207 00:20:10,370 --> 00:20:13,376 Yes, tourist. Excuse me, I'm waiting for someone. 208 00:20:14,848 --> 00:20:16,512 Are you Massimo? 209 00:20:22,120 --> 00:20:24,130 There's a person waiting for you. 210 00:20:33,690 --> 00:20:35,170 So, you're Massimo. 211 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 At last! 212 00:20:38,190 --> 00:20:41,430 - Yes, I'm Massimo Carlotto. - The surname's not necessary. 213 00:20:41,880 --> 00:20:44,900 - I'm Lolo. Hi. - Nice to meet you. 214 00:20:48,650 --> 00:20:51,050 I was wrongly accused, you know. 215 00:20:51,168 --> 00:20:53,850 We've all got problems here, it doesn't matter what. 216 00:20:54,210 --> 00:20:55,790 We've got to help each other. 217 00:20:58,600 --> 00:21:02,130 - Where are you from? - Chile. How are you? 218 00:21:05,100 --> 00:21:06,270 In the shit. 219 00:21:08,110 --> 00:21:09,616 How's your French? 220 00:21:10,610 --> 00:21:14,050 - So-so... - Better study. How old are you? 221 00:21:14,208 --> 00:21:15,360 Twenty-five. 222 00:21:16,180 --> 00:21:19,744 So, the rules are few, but essential. 223 00:21:20,190 --> 00:21:24,176 Someone's looking for you. First rule: don't let them find you. 224 00:21:24,780 --> 00:21:26,280 You need a safe house. 225 00:21:27,010 --> 00:21:30,590 Don't attract attention, but keep your eyes and ears about you. 226 00:21:30,960 --> 00:21:33,720 You've got to become master of the situation. 227 00:21:34,170 --> 00:21:36,600 Study everything that surrounds your house. 228 00:21:36,752 --> 00:21:38,580 It's the only place you'll be safe. 229 00:21:38,920 --> 00:21:41,390 It'll be your refuge, your lair. 230 00:22:06,080 --> 00:22:10,864 You've always got to have an escape route, and it's got to be quick. 231 00:23:08,368 --> 00:23:11,690 Help me! They've taken my son! 232 00:23:28,640 --> 00:23:32,260 No, stay away from Italians. They're closely watched. 233 00:23:34,080 --> 00:23:36,420 They're all accused of terrorism. 234 00:23:36,650 --> 00:23:39,150 They're monitored by the French and Italian police. 235 00:23:39,620 --> 00:23:41,820 This is an open prison. 236 00:23:43,450 --> 00:23:47,504 We're the new generation of fugitives, but they've got a lot of experience. 237 00:23:48,240 --> 00:23:50,816 Being on the run is just a state of mind. 238 00:23:51,010 --> 00:23:52,160 What do you mean? 239 00:23:52,320 --> 00:23:55,270 First, you've got to believe you can go unnoticed. 240 00:23:55,950 --> 00:23:58,330 Few people can know who you are. 241 00:23:58,820 --> 00:24:01,070 I can get you false papers, 242 00:24:01,070 --> 00:24:05,760 but you'd better get used to changing your appearance often. 243 00:24:05,936 --> 00:24:07,376 Change your name... 244 00:24:09,400 --> 00:24:10,460 Bernard. 245 00:24:23,900 --> 00:24:26,690 Hello? Who's speaking? 246 00:24:27,700 --> 00:24:29,260 Hold the line, please. 247 00:24:29,872 --> 00:24:31,550 It's for you, dear. 248 00:24:32,270 --> 00:24:34,370 - Who is it? Vicky? - Bernard. 249 00:24:37,210 --> 00:24:39,610 Hello? Bernard who? 250 00:24:40,750 --> 00:24:42,464 You've got the wrong number. 251 00:24:56,630 --> 00:24:59,210 I said only call me if you're in trouble. 252 00:24:59,400 --> 00:25:00,620 It's not a game. 253 00:25:06,256 --> 00:25:08,512 You'll never do it, Bernard. 254 00:25:16,410 --> 00:25:20,120 It's not impossible, just different. You've got to try harder. 255 00:25:21,140 --> 00:25:24,016 Your life's changed, now you've got to change too. 256 00:25:25,230 --> 00:25:27,730 Hurt yourself any way you want, but don't give up. 257 00:25:32,700 --> 00:25:33,980 What kind of life's that? 258 00:25:41,240 --> 00:25:44,530 Time's our enemy, but you needn't fear it. 259 00:25:45,170 --> 00:25:47,376 We've got nothing to lose. 260 00:25:50,360 --> 00:25:51,780 Beautiful, isn't it? 261 00:26:04,490 --> 00:26:07,168 - So, you're Chilean! - Yes. 262 00:26:08,390 --> 00:26:11,350 - This filling was done in Chile? - Yes, of course. 263 00:26:13,550 --> 00:26:15,330 How long have you been in France? 264 00:26:15,660 --> 00:26:17,550 About three years. 265 00:26:19,200 --> 00:26:21,770 - Visit any other countries first? - No. 266 00:26:23,310 --> 00:26:27,072 Why are you asking questions instead of treating me? 267 00:26:27,550 --> 00:26:29,810 Because you're not Chilean. 268 00:26:31,130 --> 00:26:33,080 Your National Health card is false. 269 00:26:33,880 --> 00:26:35,540 We know all your tricks. 270 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Excuse me, but how dare you? 271 00:26:39,610 --> 00:26:43,008 I come here for treatment and you say I'm not from Chile! 272 00:26:43,328 --> 00:26:44,280 It's crazy. 273 00:26:44,304 --> 00:26:47,880 The filling was done in Europe. Are you Spanish? 274 00:26:47,984 --> 00:26:49,050 - No. - Italian? 275 00:26:49,152 --> 00:26:51,280 No, how can I tell you? I'm from Chile! 276 00:26:51,360 --> 00:26:52,630 Don't play with me. 277 00:26:55,630 --> 00:26:59,540 So, tell me the Chilean word for tartar. 278 00:27:05,930 --> 00:27:08,210 You'll think it strange, but I can't remember. 279 00:27:08,544 --> 00:27:11,552 You'll think it strange, but I'm calling the police. 280 00:27:13,370 --> 00:27:15,808 Don't, doctor. Please. 281 00:27:25,710 --> 00:27:28,730 You're right. I'm not Chilean, I'm Italian. 282 00:27:30,340 --> 00:27:31,620 But I'm not an immigrant. 283 00:27:32,260 --> 00:27:36,140 I'm risking 15 years in jail. I was wrongly imprisoned for 3. 284 00:27:37,090 --> 00:27:39,824 They accused me of a crime I didn't commit. 285 00:27:42,090 --> 00:27:45,344 If you call the police, you'll send an innocent man to jail. 286 00:27:48,850 --> 00:27:51,420 Believe me. Believe me this time. 287 00:27:59,010 --> 00:28:00,224 Sit down. 288 00:28:09,210 --> 00:28:10,530 Which tooth hurts? 289 00:28:11,840 --> 00:28:12,850 Thanks. 290 00:28:13,570 --> 00:28:15,936 - Excuse me, doctor? - Now what? 291 00:28:16,210 --> 00:28:18,030 Would you tell me something? 292 00:28:19,030 --> 00:28:21,060 Would any dentist have realised? 293 00:28:21,670 --> 00:28:24,490 No, but I worked in Chile for a couple of years. 294 00:28:29,580 --> 00:28:33,300 - Thanks. Goodbye. - Goodbye and good luck. 295 00:28:37,980 --> 00:28:40,600 - Piedra. - What? 296 00:28:41,330 --> 00:28:44,460 Piedra. The Chilean word for tartar. 297 00:28:45,830 --> 00:28:47,232 You never know. 298 00:29:13,770 --> 00:29:15,740 France Soir, please. Thanks. 299 00:29:17,300 --> 00:29:19,872 Hello, Corriere Della Sera and France Soir. 300 00:29:22,440 --> 00:29:24,352 - Thank you. - Corriere Della Sera. 301 00:29:33,800 --> 00:29:35,184 And France Soir. 302 00:29:36,200 --> 00:29:37,510 Thank you. 303 00:30:03,210 --> 00:30:04,384 Sir! 304 00:30:05,400 --> 00:30:06,810 Good morning, sir! 305 00:30:07,328 --> 00:30:11,130 - Your papers, please. - Sorry, I don't speak French. 306 00:30:11,312 --> 00:30:15,740 - Passport, identification. - I don't understand, sorry. 307 00:30:15,824 --> 00:30:17,010 Italian? 308 00:30:26,592 --> 00:30:28,272 - Thierry! - You're lucky, sir. 309 00:32:15,370 --> 00:32:18,350 - I missed you so much. - Me too. 310 00:32:24,040 --> 00:32:26,000 You're smoking too much. 311 00:32:26,870 --> 00:32:28,688 No, I'll give up soon. 312 00:32:29,960 --> 00:32:33,376 Everyone sends their regards. I've brought about 20 letters. 313 00:32:38,672 --> 00:32:39,856 Thanks. 314 00:32:45,952 --> 00:32:47,616 How's it going? 315 00:32:52,112 --> 00:32:53,536 What a question! 316 00:32:56,770 --> 00:32:58,300 I'm worried. 317 00:33:00,370 --> 00:33:03,840 - So come and live here. - I wish! 318 00:33:04,750 --> 00:33:07,056 You're the one that's got to come home. 319 00:33:22,624 --> 00:33:25,120 Know what the perfect crime is? 320 00:33:27,750 --> 00:33:30,928 It's when the innocent pay instead of the guilty. 321 00:34:33,380 --> 00:34:35,312 It's nice here. 322 00:34:43,760 --> 00:34:47,640 I rented the whole beach 323 00:34:47,856 --> 00:34:50,528 just for us! 324 00:34:51,330 --> 00:34:56,890 Ale, I'm Massimo Carlotto! 325 00:34:58,130 --> 00:35:00,330 I'm Massimo Carlotto! 326 00:35:00,990 --> 00:35:05,530 I'm Massimo Carlotto! 327 00:35:07,050 --> 00:35:09,720 Massimo Carlotto! 328 00:35:51,888 --> 00:35:54,290 - I'm Bolivian. - Juan Manuel is Bolivian too. 329 00:35:54,400 --> 00:35:57,800 No, he's from Honduras. Excuse me, and welcome. 330 00:35:57,888 --> 00:35:59,312 Thank you. 331 00:35:59,744 --> 00:36:01,040 Paloma's nice. 332 00:36:01,504 --> 00:36:05,120 Carlos told me about Paloma and Juan Manuel. 333 00:36:05,410 --> 00:36:07,872 What kind of a damn place where you born in? 334 00:36:08,350 --> 00:36:11,248 - Didn't he tell you his story? - No. 335 00:36:11,510 --> 00:36:13,072 Carlos is a teacher. 336 00:36:13,300 --> 00:36:18,220 He was at school when they raped and killed his wife and daughter. 337 00:36:19,000 --> 00:36:23,260 He was in prison for three years. Prison's different in Salvador! 338 00:36:24,510 --> 00:36:27,880 We're all here because we've lost something. 339 00:36:28,208 --> 00:36:29,610 You mustn't feel lonely. 340 00:36:32,690 --> 00:36:34,544 They told me you're in bad shape. 341 00:36:35,320 --> 00:36:39,350 There's something that's not going like it should. 342 00:36:42,170 --> 00:36:43,520 Should I worry? 343 00:36:44,420 --> 00:36:46,570 No. Let's have a drink. 344 00:36:47,200 --> 00:36:50,020 You brought grappa! Want some? 345 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 Cheers! 346 00:37:14,640 --> 00:37:16,390 Lock up, Josè. 347 00:37:16,768 --> 00:37:17,880 I'm going. 348 00:37:18,860 --> 00:37:22,512 If you want, I'll take you. France is the best place for fishing. 349 00:37:22,630 --> 00:37:25,120 - Thanks. - Goodnight. 350 00:37:27,504 --> 00:37:30,048 Alessandra and my parents arrive the day after tomorrow. 351 00:37:30,160 --> 00:37:31,344 Good. 352 00:37:32,390 --> 00:37:36,320 They do a lot for me. I don't want them to see me as Bernard or Josè. 353 00:37:36,810 --> 00:37:42,140 You're right. We'll find a house where you can be together for a few days. 354 00:37:42,336 --> 00:37:46,520 You'll be Massimo and they'll think everything's okay. 355 00:37:47,630 --> 00:37:51,340 Don't worry, I'll cover you at work. 356 00:38:45,540 --> 00:38:46,890 SEVEN YEARS LATER 357 00:38:47,090 --> 00:38:48,830 - Mario? - He's asleep. 358 00:38:48,900 --> 00:38:51,460 - Lucky him. How is he? - Fine. 359 00:38:52,112 --> 00:38:55,090 National news. The parliamentary debate continues 360 00:38:55,184 --> 00:38:58,160 over the enforcement of the new Penal Code. 361 00:38:58,288 --> 00:38:59,288 Come on, Bruno. 362 00:39:01,440 --> 00:39:04,720 - No cinema, right? - I'm exhausted tonight! 363 00:39:04,832 --> 00:39:07,170 - I promise we'll go tomorrow. - Yes! 364 00:39:08,400 --> 00:39:11,360 Honey, why do you always buy these horrible ties? 365 00:39:11,480 --> 00:39:16,280 - What do I care about ties? - You're starting to lose your hair! 366 00:39:16,480 --> 00:39:17,952 What are you on about? 367 00:39:21,040 --> 00:39:25,450 Honey, If I can put up with these ties, I'll still love you when you're bald! 368 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 Bruno! 369 00:40:08,240 --> 00:40:11,470 You worked for the defence, remember the hair under the victim's nails? 370 00:40:11,616 --> 00:40:13,168 Yes, but it wasn't analysed. 371 00:40:13,280 --> 00:40:17,280 It wasn't the accused's. Otherwise they'd have used it against him. 372 00:40:17,590 --> 00:40:20,610 I was present when a sample of Carlotto's hair was taken. 373 00:40:20,970 --> 00:40:22,864 Why didn't we use it? 374 00:40:23,120 --> 00:40:26,170 In those days we could only do the trichological test. 375 00:40:26,520 --> 00:40:30,720 Today we can test the DNA and be certain of whose it is. 376 00:40:30,912 --> 00:40:34,450 How would a police doctor interpret this kind of evidence today? 377 00:40:36,528 --> 00:40:39,930 The first things to be checked are the victim's nails. 378 00:40:40,048 --> 00:40:41,940 If the hair belonged to Carlotto, 379 00:40:42,032 --> 00:40:45,990 the prosecution would have used it against him. 380 00:40:46,440 --> 00:40:49,740 - What are you getting at? - It's the killer's hair. 381 00:41:20,096 --> 00:41:22,864 Hope you've got a reason for being here. 382 00:41:23,008 --> 00:41:24,224 I'm going home, Lolo! 383 00:41:24,330 --> 00:41:26,560 There was a hair under the victim's nails. 384 00:41:26,656 --> 00:41:29,120 The DNA test will exonerate me. 385 00:41:29,232 --> 00:41:31,110 Lolo, I'm going home! 386 00:41:31,400 --> 00:41:35,680 I'll turn myself in. My lawyer's asking for my case to be reviewed. 387 00:41:35,960 --> 00:41:37,776 I'm happy for you, Massimo. 388 00:41:38,290 --> 00:41:40,816 A hair will save my life! 389 00:41:41,088 --> 00:41:42,704 Will you come to see me? 390 00:43:03,040 --> 00:43:06,656 Why did you come here? We said we'd meet at the border. 391 00:43:07,610 --> 00:43:11,120 I shouldn't be here or even know where to find you. 392 00:43:12,070 --> 00:43:14,950 - But I wanted to tell you myself. - What? 393 00:43:16,550 --> 00:43:18,090 No DNA test. 394 00:43:20,020 --> 00:43:23,140 - What? - The hair's disappeared, Massimo. 395 00:43:27,460 --> 00:43:31,344 - Disappeared from where? - The Forensic Medicine Institute. 396 00:43:36,330 --> 00:43:38,030 - How's it possible? - I don't know. 397 00:43:38,304 --> 00:43:41,360 It was under lock and key with other evidence. 398 00:43:41,580 --> 00:43:43,960 They can't find it. 399 00:43:53,760 --> 00:43:55,220 I'm screwed! 400 00:43:58,592 --> 00:43:59,592 Screwed! 401 00:43:59,640 --> 00:44:02,208 No, the review of your case isn't compromised. 402 00:44:02,288 --> 00:44:04,840 - I'm screwed! - We've got other elements! 403 00:44:04,944 --> 00:44:06,830 The hair was indisputable proof! 404 00:44:06,960 --> 00:44:11,376 - We'd have nailed the killer. - Massimo, listen, we still can. 405 00:44:12,048 --> 00:44:13,744 Bullshit, lawyer! 406 00:44:14,210 --> 00:44:16,400 Lawyer, they took it from under your nose! 407 00:44:16,520 --> 00:44:21,440 Who the hell are they? Find out. Do something, lawyer! 408 00:44:23,424 --> 00:44:28,032 I've been overworking for years, I'm the laughing stock of the courts! 409 00:44:28,140 --> 00:44:31,056 And you tell me they took it from under my nose! 410 00:44:31,340 --> 00:44:34,912 It vanished, what have I got to do with it? Cut it out! 411 00:44:43,630 --> 00:44:45,000 Cut it out! 412 00:44:46,704 --> 00:44:50,880 Yes lawyer, you're right. 413 00:44:52,020 --> 00:44:53,250 I'm sorry. 414 00:44:54,290 --> 00:44:55,400 I'm sorry. 415 00:44:59,330 --> 00:45:00,704 I'm screwed! 416 00:45:03,360 --> 00:45:04,830 I'm screwed! 417 00:45:05,650 --> 00:45:10,590 I want to go home. 418 00:45:45,220 --> 00:45:46,930 Carloto sentenced to eighteen years 419 00:45:47,008 --> 00:45:50,640 Illustrious president, judges of the Court, 420 00:45:50,736 --> 00:45:53,660 Destiny and God's will 421 00:45:53,776 --> 00:45:57,350 have given me the task of defending this young man. 422 00:45:57,440 --> 00:45:59,550 He's only guilty of having faith... 423 00:45:59,632 --> 00:46:01,530 In the law! 424 00:46:01,696 --> 00:46:04,960 I'll never forget January 20th '76. 425 00:46:05,520 --> 00:46:09,460 The young man told me he had witnessed a murder. 426 00:46:09,616 --> 00:46:13,550 He heard a woman screaming in a small villa. 427 00:46:13,632 --> 00:46:16,300 He found the door open and went in. 428 00:46:16,400 --> 00:46:20,620 I shouldn't have to defend him from a monstrous, unjust accusation. 429 00:46:20,688 --> 00:46:23,040 Gentlemen of the Court... 430 00:46:24,700 --> 00:46:27,376 What the hell am I going to do? 431 00:46:49,600 --> 00:46:52,544 In the last few years I've only cared about you. 432 00:46:54,110 --> 00:46:56,770 But what life have we got? 433 00:46:58,210 --> 00:47:00,940 We always meet in different houses, we make love, 434 00:47:01,008 --> 00:47:06,336 we swear eternal love, but what chance have we got for the future? 435 00:47:11,890 --> 00:47:16,180 Can't you see we're both serving the same sentence? 436 00:47:28,320 --> 00:47:31,008 There must have been a terrorist attack today. 437 00:47:37,540 --> 00:47:38,992 Calm down. 438 00:47:45,456 --> 00:47:49,020 - Where are you from? - Italy. 439 00:47:50,290 --> 00:47:53,160 - Ale, calm down. - What the hell are you saying? 440 00:47:53,240 --> 00:47:55,344 They're stopping all the cars! 441 00:47:55,680 --> 00:47:58,630 Ale, calm down! 442 00:48:00,520 --> 00:48:03,210 What the hell! This city's a mess! 443 00:48:03,312 --> 00:48:06,470 - We can't work in peace! - Who are you? 444 00:48:06,592 --> 00:48:08,640 You should collaborate! 445 00:48:19,420 --> 00:48:20,890 All right, you may go. 446 00:48:37,510 --> 00:48:39,250 Thank you. 447 00:48:40,144 --> 00:48:43,060 Italians, police, what a shitty life! 448 00:48:43,408 --> 00:48:44,730 Who was he, a saint? 449 00:48:47,980 --> 00:48:50,640 We made it, honey. Let's go home. 450 00:48:51,800 --> 00:48:54,700 Yes. And next time? 451 00:48:55,616 --> 00:48:57,630 What'll happen the next time? 452 00:48:58,400 --> 00:49:00,192 Alessandra, where are you going? 453 00:49:01,120 --> 00:49:03,184 Get out of my life, please. 454 00:49:06,430 --> 00:49:08,144 - Ale... - Please! 455 00:49:22,960 --> 00:49:24,224 Darling... 456 00:49:30,208 --> 00:49:31,472 Please. 457 00:51:01,130 --> 00:51:03,792 You've got a swollen liver and high blood pressure. 458 00:51:03,888 --> 00:51:05,810 You fainted because of stress, 459 00:51:05,920 --> 00:51:08,480 but you could die! 460 00:51:08,768 --> 00:51:13,520 I'll prescribe blood pressure pills, anxiety pills and anti-depressants. 461 00:51:13,880 --> 00:51:15,376 I can't do anything else. 462 00:51:17,370 --> 00:51:18,560 And chemo? 463 00:51:19,400 --> 00:51:21,984 Let's just keep it under control for now. 464 00:51:46,480 --> 00:51:49,184 - You eat, drink and smoke too much. - What do you want? 465 00:51:49,312 --> 00:51:50,928 Leave me alone. 466 00:51:55,568 --> 00:51:57,968 Massimo, you've got to take care of yourself. 467 00:52:00,000 --> 00:52:02,928 You've got to take more care of your health. 468 00:52:07,740 --> 00:52:08,960 I'm sorry. 469 00:52:11,190 --> 00:52:12,416 Mum, sorry. 470 00:52:13,740 --> 00:52:17,136 It's just stress. I'm fine. 471 00:52:20,050 --> 00:52:21,312 I'm sorry. 472 00:52:29,008 --> 00:52:30,110 Hello, Lolo. 473 00:52:30,950 --> 00:52:34,272 - You want to go just like that? - Yes. 474 00:52:34,368 --> 00:52:35,504 Why? 475 00:52:36,190 --> 00:52:39,330 - The hair vanished. I'm sunk. - What did you expect? 476 00:52:39,740 --> 00:52:41,920 That they'd let you discover the real culprit? 477 00:52:42,120 --> 00:52:43,424 It's not just that. 478 00:52:44,030 --> 00:52:46,848 If the police catch me, you all risk expulsion. 479 00:52:46,950 --> 00:52:49,760 I'll go to jail, but you'll pay a higher price. 480 00:52:49,856 --> 00:52:52,368 That's for us to decide! 481 00:52:52,940 --> 00:52:53,940 No. 482 00:52:55,290 --> 00:52:57,408 The further we go, the higher the risk. 483 00:52:57,504 --> 00:52:59,584 I just want to gain some time. 484 00:53:05,720 --> 00:53:07,264 I miss my mother. 485 00:53:08,310 --> 00:53:09,920 I miss my father. 486 00:53:11,490 --> 00:53:13,120 Alessandra, Padua... 487 00:53:17,630 --> 00:53:19,230 But you know what I miss most? 488 00:53:22,760 --> 00:53:24,416 How I miss most of all? 489 00:53:25,840 --> 00:53:30,600 Me, at age 18, with dreams and hopes. 490 00:53:33,950 --> 00:53:36,470 Everything's gone for good. 491 00:53:38,690 --> 00:53:40,512 I don't want another life. 492 00:53:41,180 --> 00:53:43,056 I want the one I had before. 493 00:53:45,010 --> 00:53:48,448 I'm playing a role I didn't want in a story that's not mine. 494 00:53:49,800 --> 00:53:52,496 It's time to leave Paris and it's illusions. 495 00:53:54,300 --> 00:53:59,184 I just wanted a fair trial, but it wasn't to be. 496 00:53:59,750 --> 00:54:01,664 I'm tired of hiding. 497 00:54:03,040 --> 00:54:05,440 And you're all too important to me. 498 00:54:06,480 --> 00:54:09,300 - You're my friends. - So stay here, with your friends. 499 00:54:09,376 --> 00:54:11,712 I can't. Don't you see? 500 00:54:12,070 --> 00:54:15,936 To turn things around, I've got to get as far away as possible. 501 00:54:16,700 --> 00:54:20,310 I'm choosing freedom. 502 00:54:23,220 --> 00:54:25,232 My rebellion against injustice. 503 00:54:52,928 --> 00:54:54,420 Thank you! 504 00:55:04,290 --> 00:55:07,320 The Esmeralda sails from the port of Toulon. 505 00:55:07,390 --> 00:55:10,560 It's an old tramp they use to transport phosphates. 506 00:55:11,180 --> 00:55:12,976 When you arrive, look for Thomas. 507 00:55:13,104 --> 00:55:15,872 He's Guatemalan, but he knows Mexico City well. 508 00:55:19,072 --> 00:55:21,500 I taped you some Chilean songs. 509 00:55:21,980 --> 00:55:24,320 Now you'll be forced to remember me. 510 00:55:25,830 --> 00:55:29,488 Swear you'll come straight back if you're in trouble. 511 00:55:29,930 --> 00:55:32,384 - Everything'll be fine. - Swear. 512 00:55:32,480 --> 00:55:33,616 I Swear. 513 00:55:42,420 --> 00:55:46,120 Now go, I'm tired of saying goodbye to friends. 514 00:56:41,730 --> 00:56:45,090 - You already learned the local ways! - Hi, Tomas. 515 00:56:48,310 --> 00:56:51,840 I enrolled at the university, just like you told me to. 516 00:56:51,920 --> 00:56:56,176 I met a professor who studied in Italy. He's a good person. 517 00:56:56,256 --> 00:56:57,410 What's his name? 518 00:56:59,370 --> 00:57:00,864 Xavier Casalas. 519 00:57:02,010 --> 00:57:04,656 I know him. I don't like him. 520 00:57:05,770 --> 00:57:06,816 I do. 521 00:57:15,952 --> 00:57:17,280 Thank you. 522 00:57:18,304 --> 00:57:20,288 - Massimo! - Happy birthday, Xavier. 523 00:57:20,360 --> 00:57:23,328 Welcome. This is my brother-in-law. 524 00:57:23,680 --> 00:57:27,472 - Massimo. Nice to meet you. - Luis Gimenez. It's a pleasure. 525 00:57:28,750 --> 00:57:30,160 Excuse me. 526 00:57:32,624 --> 00:57:35,008 - Nice party, isn't it? - Yes. Nice party. 527 00:57:35,952 --> 00:57:38,192 I know you've got a little problem. 528 00:57:40,544 --> 00:57:42,512 A problem with your papers... 529 00:57:43,488 --> 00:57:46,304 Don't worry! 530 00:57:47,340 --> 00:57:49,696 You can trust these people. 531 00:57:49,888 --> 00:57:52,640 I heard from mutual friends. 532 00:57:53,568 --> 00:57:55,090 I can help you. 533 00:57:56,450 --> 00:58:00,320 I'm a lawyer and I deal with immigration. 534 00:58:02,370 --> 00:58:05,610 My case is a bit complicated. 535 00:58:07,080 --> 00:58:09,968 Complicated cases are my specialty. 536 00:58:11,040 --> 00:58:12,512 Here in Mexico, 537 00:58:12,752 --> 00:58:16,400 the only thing that counts is knowing the right person. 538 00:58:17,072 --> 00:58:19,430 And having a bit of money. 539 00:58:22,400 --> 00:58:24,848 - Can we talk? - Not here. 540 00:58:25,580 --> 00:58:28,880 We're enjoying ourselves. But listen... 541 00:58:29,760 --> 00:58:32,928 Come to my office next week. 542 00:58:36,304 --> 00:58:38,370 - Have fun. - Thank you. 543 00:58:56,630 --> 00:58:58,390 Hello, judge. How are you? 544 00:58:59,700 --> 00:59:03,040 Fine. Yes, they're fine. Thank you. 545 00:59:04,150 --> 00:59:06,320 He'll be twelve next month. 546 00:59:06,610 --> 00:59:08,496 And we're getting old. 547 00:59:08,656 --> 00:59:11,888 Listen Ugo, I'm calling to ask a favour. 548 00:59:12,110 --> 00:59:16,144 I've never asked you before, despite our friendship. 549 00:59:16,240 --> 00:59:20,304 You're an experienced judge, I need your advice. 550 00:59:21,050 --> 00:59:23,552 Yes, it's about Carlotto. I need your help. 551 00:59:23,700 --> 00:59:25,744 Please read the trial records. 552 00:59:28,880 --> 00:59:31,392 Ugo, what do you mean, "Forget it"? 553 00:59:49,180 --> 00:59:51,840 - Hi, Kioko. - Hi, Massimo. How are you? 554 00:59:51,910 --> 00:59:54,624 - Fine and you? - Fine, thanks. 555 00:59:55,984 --> 00:59:59,152 - Have fun at the party? - Yes, a lot. 556 00:59:59,480 --> 01:00:03,270 Your husband wasn't enjoying himself. He was always by himself. 557 01:00:03,424 --> 01:00:07,552 He's older and he's got a stressful job. 558 01:00:08,510 --> 01:00:12,320 I'm young, I like having fun. 559 01:00:16,736 --> 01:00:18,464 - Good... - Well. 560 01:00:20,050 --> 01:00:23,400 - See you. - See you. Bye. 561 01:00:23,856 --> 01:00:24,928 Bye. 562 01:00:29,260 --> 01:00:30,520 Bye. 563 01:01:45,780 --> 01:01:47,696 - I was there. - Sorry? 564 01:01:47,904 --> 01:01:48,976 I was there. 565 01:01:50,130 --> 01:01:54,700 June 17th, 1970. 566 01:01:56,940 --> 01:01:58,410 Aztec Stadium. 567 01:01:58,832 --> 01:02:01,040 Italy vs. Germany. 568 01:02:01,560 --> 01:02:03,250 An unforgettable match! 569 01:02:04,800 --> 01:02:06,656 Yes, a great game. 570 01:02:07,160 --> 01:02:11,632 - The match of the century! - There's no doubt. 571 01:02:12,700 --> 01:02:14,440 Gigi Riva! 572 01:02:17,790 --> 01:02:19,856 - Do you smoke? - Yes, thanks. 573 01:02:20,170 --> 01:02:21,696 - Havana? - Thank you. 574 01:02:25,190 --> 01:02:28,760 So, you want to obtain Mexican citizenship 575 01:02:28,928 --> 01:02:34,320 quickly and without too much red tape. 576 01:02:34,780 --> 01:02:37,280 - Or am I mistaken? - No, you're not. 577 01:02:37,640 --> 01:02:39,960 I like Mexico very much. Even if... 578 01:02:40,970 --> 01:02:44,740 Let's say that I can't go through official channels. 579 01:02:45,640 --> 01:02:47,860 I'm the right person. 580 01:02:48,080 --> 01:02:51,904 I've studied your case and I've reached this conclusion: 581 01:02:52,080 --> 01:02:56,672 the best way to help you stay in this country 582 01:02:57,730 --> 01:03:02,410 is to provide you with a Mexican identity. 583 01:03:04,320 --> 01:03:08,300 If you have the money to cover the expenses, of course. 584 01:03:09,584 --> 01:03:11,210 And my fee too. 585 01:03:11,488 --> 01:03:12,976 How much? 586 01:03:13,120 --> 01:03:17,730 Bearing in mind that Xavier introduced us 587 01:03:17,920 --> 01:03:20,544 and that we have mutual friends, 588 01:03:21,710 --> 01:03:25,648 it'll be 2,000 dollars in advance. 589 01:03:26,400 --> 01:03:30,440 And another 2,000 on delivery of the documents. 590 01:03:32,280 --> 01:03:33,910 Cash, obviously. 591 01:04:25,870 --> 01:04:28,340 Good, Massimo. 592 01:04:28,512 --> 01:04:31,500 Tomorrow I'll start work on your case. 593 01:04:31,648 --> 01:04:32,800 Fine. 594 01:04:33,460 --> 01:04:36,384 I'll wait to hear from you, lawyer. 595 01:04:36,750 --> 01:04:39,630 - I'm leaving. Goodbye and thanks. - Don't even think of it. 596 01:04:39,712 --> 01:04:43,648 - I'll give you a lift in my car. - No, don't trouble yourself. 597 01:04:43,790 --> 01:04:46,624 - I live in another part of the city. - I insist. 598 01:04:47,130 --> 01:04:49,504 It's the least I can do. 599 01:04:57,850 --> 01:04:59,968 I've beaten them, Tomas. 600 01:05:00,270 --> 01:05:03,728 They wanted to put me in jail but I'm freer than ever! 601 01:05:06,650 --> 01:05:09,220 I don't exist anymore. With these papers I can do anything, 602 01:05:09,296 --> 01:05:11,888 even go back to Europe if I don't like Mexico. 603 01:05:12,190 --> 01:05:14,990 Europe? Wake up, Max. 604 01:05:15,360 --> 01:05:17,136 You've not got the documents yet. 605 01:05:17,408 --> 01:05:20,736 And then they'll only help you stay here. 606 01:05:21,060 --> 01:05:24,590 - Hidden amongst 20 million people. - You're wrong, friend. 607 01:05:24,768 --> 01:05:28,840 No one can doubt what's written on the passport. 608 01:05:29,104 --> 01:05:32,848 Yes, until they check your fingerprints. 609 01:05:33,810 --> 01:05:37,530 I could even go back to Italy and investigate the crime. 610 01:05:38,940 --> 01:05:40,384 Are you stupid? 611 01:05:41,830 --> 01:05:44,010 Why not? I don't exist anymore. 612 01:05:46,480 --> 01:05:49,650 You're mad. This city's infected you. 613 01:05:52,060 --> 01:05:54,176 I've never been more lucid. 614 01:05:55,660 --> 01:05:57,840 Finally I can see a future ahead. 615 01:05:59,856 --> 01:06:01,290 A future for me. 616 01:06:37,728 --> 01:06:39,620 What do you want? 617 01:06:40,720 --> 01:06:42,816 Let me go. 618 01:06:52,050 --> 01:06:54,960 What's your name, you bastard? 619 01:06:55,240 --> 01:06:56,624 Massimo Carlotto. 620 01:07:01,520 --> 01:07:03,520 Your full name, you son of a bitch! 621 01:07:03,700 --> 01:07:06,290 I told you, Massimo Carlotto. 622 01:07:06,336 --> 01:07:08,976 Carlotto is your father's name, or your mother's? 623 01:07:09,504 --> 01:07:12,320 - My father's. - What's your mother's? 624 01:07:13,680 --> 01:07:15,980 - Villani. - Well, son of a bitch, 625 01:07:16,144 --> 01:07:19,200 your full name is Massimo Carlotto Villani! 626 01:07:21,952 --> 01:07:24,000 So, what's your name? 627 01:07:27,216 --> 01:07:28,288 Again. 628 01:07:31,380 --> 01:07:32,840 Your name? 629 01:07:34,620 --> 01:07:36,610 Whatever you want. 630 01:07:36,800 --> 01:07:40,140 My name's whatever you want. I don't know. 631 01:07:40,896 --> 01:07:42,688 He's trying to be smart. 632 01:07:43,664 --> 01:07:46,740 He needs a special dose. 633 01:07:49,728 --> 01:07:52,460 No, no, no... 634 01:08:04,410 --> 01:08:07,230 - Is he alive? - We don't know. 635 01:08:23,660 --> 01:08:25,040 You're being deported. 636 01:08:25,264 --> 01:08:27,632 You're an undesirable in Mexico. 637 01:08:29,380 --> 01:08:32,528 We'll take you first home, and then to the airport. 638 01:08:33,520 --> 01:08:35,744 You can go where you want. 639 01:08:36,130 --> 01:08:37,792 But don't come back here, 640 01:08:37,940 --> 01:08:41,390 or next time we'll put you in prison. 641 01:08:41,990 --> 01:08:42,990 And there... 642 01:08:47,580 --> 01:08:51,152 - Can I go where I want? - It's none of our business. 643 01:08:53,900 --> 01:08:55,488 Let's go, kid. 644 01:08:58,140 --> 01:09:01,990 Luis Gimenez was in the police force 645 01:09:02,240 --> 01:09:04,496 before becoming a lawyer. 646 01:09:07,840 --> 01:09:09,312 Didn't you know? 647 01:09:10,688 --> 01:09:12,896 His brother-in-law Xavier knew that. 648 01:09:13,130 --> 01:09:15,960 Of course he knew, you bastard! 649 01:09:23,830 --> 01:09:25,232 MILAN 1985 650 01:09:25,344 --> 01:09:26,992 Go through, thank you. 651 01:09:28,830 --> 01:09:30,176 Passport, please. 652 01:09:31,460 --> 01:09:34,760 I'm Massimo Carlotto, I've come to give myself up. 653 01:09:35,360 --> 01:09:37,392 There's no arrest warrant here. 654 01:09:37,900 --> 01:09:39,900 Nor here. What'll we do? 655 01:09:42,600 --> 01:09:44,200 Nothing. There's no warrant. 656 01:09:44,790 --> 01:09:46,900 Are you sure you're wanted? 657 01:09:49,980 --> 01:09:51,660 What should I do? Go? 658 01:09:52,950 --> 01:09:56,480 Le Monde will publish the request for the review of the case. 659 01:09:56,660 --> 01:10:00,130 - The first signature is Jorge Amado. - Will it do any good? 660 01:10:00,224 --> 01:10:02,608 Yes, but it'll take a lot of work. 661 01:10:02,752 --> 01:10:05,990 We'll need a dossier and support committees. 662 01:10:07,510 --> 01:10:09,872 Massimo's Italian friends 663 01:10:10,250 --> 01:10:13,744 must have more faith in the strength of public opinion. 664 01:10:14,170 --> 01:10:16,064 Incredible! No one looked for him. 665 01:10:16,816 --> 01:10:21,100 No one! The arrest warrant was in a drawer. 666 01:10:21,690 --> 01:10:23,568 They had trouble finding it. 667 01:10:25,230 --> 01:10:26,480 Thank you. 668 01:10:29,500 --> 01:10:30,784 Carlotto, mail! 669 01:10:43,080 --> 01:10:44,980 LAWYER GIMENEZ MURDERED IN CITY CENTRE 670 01:10:54,890 --> 01:10:56,610 PADUA 1988 671 01:11:04,850 --> 01:11:08,800 - Hello, Massimo. How's it going? - Any new developments? 672 01:11:08,976 --> 01:11:13,520 I asked the magistrate to suspend your sentence because of your illness. 673 01:11:17,390 --> 01:11:19,120 It's worth a try. 674 01:11:19,260 --> 01:11:24,000 The medical report states you can't stay in jail. 675 01:11:25,180 --> 01:11:26,848 They'll never agree. 676 01:11:29,696 --> 01:11:33,910 Every day they publish articles on your case. We're not alone. 677 01:11:34,180 --> 01:11:38,976 You've got support groups in Paris, London, Padua, Milan, Rome and Cagliari! 678 01:11:39,264 --> 01:11:42,752 Have faith. We're not alone in asking for justice. 679 01:12:01,312 --> 01:12:02,544 You're back! 680 01:12:04,270 --> 01:12:06,390 I'm dropping the case. Enough. 681 01:12:08,350 --> 01:12:10,592 Yes, you're right. 682 01:12:10,860 --> 01:12:13,712 You gave him ten years of your life. 683 01:12:13,984 --> 01:12:15,290 They screwed him. 684 01:12:16,290 --> 01:12:18,816 He'll serve the sentence instead of someone else. 685 01:12:19,150 --> 01:12:21,280 You're just his lawyer. 686 01:12:22,330 --> 01:12:25,168 The law runs its course. And then, Bruno, 687 01:12:25,260 --> 01:12:28,496 you can turn a blind eye for once, it won't be the end of the world. 688 01:12:29,632 --> 01:12:31,456 I'm pleased. 689 01:12:31,664 --> 01:12:33,648 At last our life will change. 690 01:12:33,990 --> 01:12:36,170 Carlotto's a client like all the others. 691 01:12:37,376 --> 01:12:38,624 Good! 692 01:12:40,420 --> 01:12:42,760 - Are you making fun of me? - No. 693 01:12:44,752 --> 01:12:45,752 No, no. 694 01:12:47,420 --> 01:12:51,424 - Shouldn't I drop it? - Never, Bruno. Never. 695 01:12:52,670 --> 01:12:55,856 - It wouldn't be you. - You know I can't do it. 696 01:12:56,070 --> 01:12:59,136 I can't. But if I don't help him, who will? 697 01:12:59,530 --> 01:13:02,512 They framed him, it's not right. 698 01:13:02,800 --> 01:13:06,624 - His parents do what they can... - This is lawyer Vignoni I know! 699 01:13:10,650 --> 01:13:12,020 Want to marry me? 700 01:13:15,040 --> 01:13:16,224 No. 701 01:13:29,340 --> 01:13:30,490 Beniamino. 702 01:13:32,350 --> 01:13:33,420 What is it? 703 01:13:34,672 --> 01:13:36,220 I feel sick. 704 01:13:38,230 --> 01:13:41,920 Guards! Guards! 705 01:13:45,184 --> 01:13:47,616 Here's the report, Massimo's critical. 706 01:13:47,700 --> 01:13:50,432 It's as if he's got 2 ounces of butter to every litre of blood! 707 01:13:50,630 --> 01:13:53,824 His metabolism's changed. He's sick! 708 01:13:54,050 --> 01:13:58,160 He could die in prison, for Christ's sake! 709 01:14:00,440 --> 01:14:04,096 The lawyer called. The magistrate suspended the sentence for a year. 710 01:14:06,770 --> 01:14:09,180 If the defendant had presented the request for a review 711 01:14:09,280 --> 01:14:12,240 after the new law came into force, 712 01:14:12,460 --> 01:14:15,088 today he would be fully acquitted. 713 01:14:15,400 --> 01:14:18,320 This Court, doubting which law to apply, 714 01:14:18,410 --> 01:14:20,560 refers the records to the Constitution Court 715 01:14:20,656 --> 01:14:21,800 Mr President! 716 01:14:22,048 --> 01:14:25,360 The Court shouldn't have ignored temporary provisions of the law! 717 01:14:25,536 --> 01:14:28,848 Carlotto should have been fully acquitted! 718 01:14:29,010 --> 01:14:30,208 Ridiculous! 719 01:14:30,510 --> 01:14:34,090 Another trial because the judges don't know the new laws? 720 01:14:34,272 --> 01:14:37,616 A doubt that could be cleared up with a simple fax! 721 01:14:37,800 --> 01:14:40,320 - We'll go back the Criminal Court. - Of course! 722 01:14:40,450 --> 01:14:43,056 And what'll I do if they get it wrong again? 723 01:14:43,136 --> 01:14:45,360 Go back to jail like a good little boy? 724 01:14:55,830 --> 01:14:57,024 I'm not going back to jail. 725 01:14:58,990 --> 01:15:03,056 The groups cannot legitimise the umpteenth injustice in this case 726 01:15:03,216 --> 01:15:05,904 by supporting Massimo at the new trial. 727 01:15:06,230 --> 01:15:08,480 It would be a strategic error. 728 01:15:09,120 --> 01:15:11,648 Massimo must not attend the trial 729 01:15:11,776 --> 01:15:15,792 We must awaken public opinion to the reasons for this choice. 730 01:15:15,888 --> 01:15:18,990 But we'll deprive Massimo of the possibility to defend himself! 731 01:15:19,072 --> 01:15:22,800 The trial would continue with lawyers appointed by the Court! 732 01:15:22,890 --> 01:15:25,728 Massimo must be there to defend himself! 733 01:15:25,776 --> 01:15:28,608 As the law implies. And we'll be there with him! 734 01:15:28,688 --> 01:15:32,208 Bullshit! It's time to put our cards on the table! 735 01:15:32,510 --> 01:15:34,400 Let's try to win, at least once. 736 01:15:58,384 --> 01:15:59,872 In the name of the Italian, 737 01:15:59,952 --> 01:16:02,944 the Court rejects the request for a review 738 01:16:03,136 --> 01:16:07,424 and confirms the sentence issued on December 19th 1979 739 01:16:07,536 --> 01:16:09,870 You should be ashamed! 740 01:16:12,016 --> 01:16:14,930 Judges! You call this justice? 741 01:16:15,920 --> 01:16:19,824 Sentence me too! Where are you going? 742 01:16:20,800 --> 01:16:22,400 Sentence me too! 743 01:16:24,420 --> 01:16:27,408 Come quickly, they're taking him away! 744 01:16:28,260 --> 01:16:29,680 Let's go. 745 01:16:30,220 --> 01:16:33,180 - No, it's illegal! - Out of the way, please. 746 01:16:33,312 --> 01:16:36,288 - We've got a warrant. - You can't do this! 747 01:16:37,500 --> 01:16:39,870 Lawyer, out of the way, please I got orders. 748 01:16:39,984 --> 01:16:40,888 No. 749 01:16:40,912 --> 01:16:42,310 - Let's go. - It's illegal! 750 01:16:42,400 --> 01:16:45,232 The warrant wasn't issued by the competent court. 751 01:16:45,420 --> 01:16:49,232 Wait, let me call the Public Procurator! 752 01:16:49,350 --> 01:16:53,008 - Let's go! - No, it's illegal. Let him go! 753 01:16:53,184 --> 01:16:57,248 Lawyer, if you don't calm down, we'll arrest you too! 754 01:17:01,270 --> 01:17:03,460 Please, stop it. 755 01:17:11,430 --> 01:17:12,768 Let's go. 756 01:17:15,072 --> 01:17:16,272 Do something. 757 01:17:24,180 --> 01:17:29,408 Not only was he denied acquittal as provided by the constitution, 758 01:17:29,776 --> 01:17:31,952 but he was arrested too. 759 01:17:32,120 --> 01:17:35,888 The arrest warrant issued by the Venice Public Procurator is illegal, 760 01:17:36,520 --> 01:17:40,416 because the decision lies with the presiding magistrate. 761 01:17:40,990 --> 01:17:42,672 We've requested a new hearing 762 01:17:42,900 --> 01:17:48,624 to ascertain whether his health can withstand incarceration. 763 01:17:49,510 --> 01:17:52,832 Our experts believe Carlotto's life is in danger. 764 01:17:53,160 --> 01:17:57,440 The Public Procurator has shouldered a serious responsibility. 765 01:18:07,060 --> 01:18:08,060 Hello, Beniamino. 766 01:18:09,110 --> 01:18:12,540 - I hoped not to see you again. - They've really screwed me! 767 01:18:15,270 --> 01:18:16,976 Want to go to isolation? 768 01:18:17,760 --> 01:18:20,800 Leave him, he's just a poor bastard. 769 01:18:36,780 --> 01:18:37,936 Yes? 770 01:18:39,870 --> 01:18:41,904 - They're here. - Show them in. 771 01:18:42,016 --> 01:18:43,104 This way. 772 01:18:44,470 --> 01:18:46,448 - Good morning, ma'am. - Good morning. 773 01:18:47,560 --> 01:18:49,860 The tribunal called me. 774 01:18:50,032 --> 01:18:54,400 The judge has suspended the sentence for a year. It's good news! 775 01:18:56,020 --> 01:18:59,200 We'll take advantage of this year of freedom. 776 01:18:59,580 --> 01:19:03,472 There's the Supreme Court hearing, but let's not kid ourselves. 777 01:19:03,650 --> 01:19:08,592 At the 11th trial, the judges won't give the records to another Court. 778 01:19:09,270 --> 01:19:13,296 We'll take a different route so he won't go back to jail. 779 01:19:13,540 --> 01:19:16,320 - Like what? I don't understand. - Excuse me... 780 01:19:16,620 --> 01:19:18,944 Do you mean a presidential pardon? 781 01:19:19,056 --> 01:19:24,000 Bromazepam. Clortalidone, Phenobarbital. 782 01:19:24,330 --> 01:19:27,120 100 milligram Paracetamol. 783 01:19:27,216 --> 01:19:30,970 Irreversible liver damage. Strong stuff! 784 01:19:31,960 --> 01:19:34,000 I'm all set with the pills. 785 01:19:34,100 --> 01:19:37,510 If I get really bad, swear you'll help me pass on. 786 01:19:37,580 --> 01:19:40,320 Are you stupid? I won't go back to jail. 787 01:19:41,760 --> 01:19:43,376 Let's do something. 788 01:19:44,710 --> 01:19:47,472 Let's find out who played this little joke on you. 789 01:19:47,880 --> 01:19:49,210 Then I'll handle things. 790 01:19:49,960 --> 01:19:52,432 No, Beniamino. I already told you. 791 01:19:53,190 --> 01:19:54,512 All right. 792 01:19:57,690 --> 01:20:00,720 What should I do? Come to the hospital and shoot you? 793 01:20:00,832 --> 01:20:02,590 No, I've thought of everything. 794 01:20:02,860 --> 01:20:06,336 You'll put two acid tabs under my tongue. 795 01:20:06,890 --> 01:20:10,576 I'm not into acid. That's druggy stuff. 796 01:20:12,410 --> 01:20:16,140 What about if I put a plastic bag on your head? 797 01:20:16,224 --> 01:20:17,904 You'll go straight back to jail! 798 01:20:18,570 --> 01:20:21,740 The acid is perfect. I read about it in a forensic medicine book. 799 01:20:21,904 --> 01:20:23,808 They'll think it's a heart attack. 800 01:20:24,820 --> 01:20:26,624 I'll go for the acid then. 801 01:20:30,180 --> 01:20:31,344 Thanks. 802 01:20:34,050 --> 01:20:36,464 Where can you eat well in Padua? 803 01:20:37,140 --> 01:20:38,544 Dressed like that? 804 01:20:42,690 --> 01:20:48,420 The Supreme Court confirms the sentence of the Venice Criminal Court. 805 01:20:49,060 --> 01:20:52,080 Here are the representatives of the Italian support groups. 806 01:20:52,400 --> 01:20:56,070 They want to discuss the official pardon with you. 807 01:20:56,710 --> 01:20:59,600 Massimo doesn't want to ask for it and he's right. 808 01:20:59,970 --> 01:21:03,840 According to the law, other parties can ask for it. 809 01:21:04,430 --> 01:21:07,690 In this case, you could sign the petition. 810 01:21:07,856 --> 01:21:11,408 Massimo has been through hell instead of someone else. 811 01:21:11,660 --> 01:21:13,376 We don't think that's right. 812 01:21:13,680 --> 01:21:15,808 It's like giving in to injustice. 813 01:21:15,980 --> 01:21:20,192 We know it's a very tough decision for you. 814 01:21:20,510 --> 01:21:22,496 But Massimo's life is at stake. 815 01:21:24,640 --> 01:21:26,120 Listen to them. 816 01:21:29,040 --> 01:21:33,280 From his story, it's clear we're all at risk. 817 01:21:33,600 --> 01:21:35,248 Who'll safeguard us? 818 01:21:35,500 --> 01:21:38,540 Only we can, by raising our voices. 819 01:21:38,850 --> 01:21:40,640 We've got to join forces! 820 01:21:40,720 --> 01:21:44,288 Let's break the silence and unite our voices! 821 01:21:46,150 --> 01:21:48,690 Those who can speak out must do it publicly. 822 01:21:49,008 --> 01:21:52,208 It's only 48 days till the pardon. 823 01:21:52,490 --> 01:21:56,300 Write letters to the papers. Let's do something. 824 01:21:56,750 --> 01:21:59,520 Let's do anything. 825 01:21:59,696 --> 01:22:04,080 Massimo is a special person. He doesn't cry, complain or shout. 826 01:22:04,520 --> 01:22:06,656 See how many people there are? 827 01:22:07,104 --> 01:22:09,008 - I didn't expect this. - You were wrong. 828 01:22:09,150 --> 01:22:13,100 - There's more than you think. - It won't do any good. 829 01:22:15,460 --> 01:22:16,912 But thanks, anyway. 830 01:22:17,296 --> 01:22:20,192 ...Like this, Massimo will be safeguarded by us. 831 01:22:20,832 --> 01:22:26,430 Even if he's pardoned, the State will still think him guilty. 832 01:22:26,528 --> 01:22:28,672 This is what makes us angry! 833 01:22:31,470 --> 01:22:34,496 Massimo Carloto got 17 years of rights in arrears. 834 01:22:35,570 --> 01:22:38,176 Let's at least try to give him back his life. 835 01:22:39,940 --> 01:22:41,090 Thanks. 836 01:22:46,100 --> 01:22:47,408 Thanks. 837 01:23:08,880 --> 01:23:11,088 I've not got much to say. 838 01:23:14,460 --> 01:23:16,368 I've got no hope left. 839 01:23:18,770 --> 01:23:21,040 The legal battle's been lost. 840 01:23:21,920 --> 01:23:23,408 Closed forever. 841 01:23:26,510 --> 01:23:29,930 I thank you with all my heart for what you've done 842 01:23:30,000 --> 01:23:32,144 and what you will do for me. 843 01:23:35,580 --> 01:23:38,110 Thanks to all of you. 844 01:23:41,280 --> 01:23:44,576 Unfortunately I've got nothing else to say. 845 01:24:04,670 --> 01:24:06,032 It's for you! 846 01:24:08,020 --> 01:24:10,470 - Hello? - Hello? 847 01:24:14,300 --> 01:24:15,504 Vicky... 848 01:24:15,980 --> 01:24:17,392 Lolo's dead. 849 01:24:19,050 --> 01:24:23,520 He'll be cremated and we'll scatter the ashes in a square in Santiago. 850 01:24:26,410 --> 01:24:27,984 That's what he wanted. 851 01:24:34,400 --> 01:24:36,320 I love you, Vicky. 852 01:24:38,660 --> 01:24:40,048 I love you. 853 01:24:46,550 --> 01:24:47,632 Bye. 854 01:25:41,500 --> 01:25:45,860 I'm pleased you came. I don't want you to go back to prison. 855 01:25:48,400 --> 01:25:50,400 It's my last vacation, Maria. 856 01:25:50,510 --> 01:25:53,584 I'll spend a few days in Padua with my parents and then... 857 01:25:54,432 --> 01:25:55,904 Aren't they lovely? 858 01:26:07,920 --> 01:26:09,632 Would you do it again? 859 01:26:11,930 --> 01:26:13,696 Would you testify again? 860 01:26:34,672 --> 01:26:35,888 Yes. 861 01:26:50,120 --> 01:26:52,368 I spoke to Vignoni. 862 01:26:54,992 --> 01:26:59,120 The Venice Public Procurator is against allowing the pardon. 863 01:27:00,150 --> 01:27:02,832 - I expected that. - We didn't. 864 01:27:03,140 --> 01:27:04,270 Let's not be discouraged. 865 01:27:04,480 --> 01:27:07,696 The minister and the President of the Republic know the law. 866 01:27:08,030 --> 01:27:10,416 - Maybe it'll take some time. - No. 867 01:27:11,110 --> 01:27:12,624 Time's run out. 868 01:27:13,340 --> 01:27:16,784 - I'm not going back to prison. - What do you mean? 869 01:27:27,140 --> 01:27:30,768 APRIL 7TH, 1993 AFTER 17 YEARS, 2 MONTHS AND 18 DAYS 870 01:27:46,780 --> 01:27:51,750 This Antonella and Maria's answering service. Please leave a message. 871 01:27:54,620 --> 01:27:59,104 It's Vignoni, the lawyer. This is a message for Massimo Carlotto. 872 01:27:59,810 --> 01:28:01,552 It's me, lawyer. Hello. 873 01:28:02,010 --> 01:28:03,310 It went well, Massimo! 874 01:28:03,520 --> 01:28:08,050 The President of the Republic has pardoned you! 875 01:28:08,192 --> 01:28:10,096 The pardon, Massimo! 876 01:28:11,392 --> 01:28:15,264 The pardon, Massimo! It's over! It's all over! 877 01:28:19,040 --> 01:28:23,248 - I'll call you back, thanks. - Yes, goodbye, Massimo. 878 01:29:47,472 --> 01:29:49,696 Maybe I should give up smoking. 879 01:29:52,696 --> 01:29:56,696 Preuzeto sa www.titlovi.com 66066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.