Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,770 --> 00:00:43,770
www.titlovi.com
2
00:00:46,770 --> 00:00:48,150
I had a cumbersome past.
3
00:00:48,380 --> 00:00:52,400
To put it aside and think of the future,
I had to use 5 large wooden boxes.
4
00:00:52,820 --> 00:00:56,240
In a meticulous job, I filed
96 kilos of court documents,
5
00:00:56,400 --> 00:01:00,470
thousands of letters, telegrams,
hundreds of newspaper articles.
6
00:01:00,820 --> 00:01:03,460
Now the 5 crates are in the cellar,
7
00:01:03,570 --> 00:01:06,330
they keep the documentation
of my last 18 years of life.
8
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Almost half of my existence.
9
00:01:10,600 --> 00:01:14,010
THE FUGITIVE
10
00:01:47,660 --> 00:01:50,270
Is it possible that you don't want to
see that things are changing?
11
00:01:50,320 --> 00:01:53,030
What is changing?
It's you who don't want to change.
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,680
- Capitalism is not what you think.
- No!
13
00:01:54,750 --> 00:01:55,650
- Yes, it is.
- No, it's not true.
14
00:01:55,650 --> 00:01:57,840
Stop it. The same story every day.
15
00:01:58,040 --> 00:01:59,790
Yes, because you are young,
you are just young.
16
00:01:59,790 --> 00:02:01,030
- You're wrong dad...
- This is how it is.
17
00:02:01,030 --> 00:02:03,070
We do politics.
18
00:02:03,440 --> 00:02:06,270
Massimo, first finish the high school,
and then we'll talk about it.
19
00:02:06,350 --> 00:02:08,560
- Bye.
- I'm going to the office,
20
00:02:14,250 --> 00:02:18,060
- Your father loves you.
- I know mum, but that sucks.
21
00:02:20,848 --> 00:02:23,808
- Will you come back for dinner?
- No, I'll eat with Alessandra.
22
00:02:23,936 --> 00:02:26,640
What a pity.
I wanted to make green pasta.
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,190
Bring Alessandra!
24
00:02:33,040 --> 00:02:35,820
- And buy the bread.
- All right. See you later.
25
00:02:59,950 --> 00:03:01,010
Excuse me.
26
00:03:48,560 --> 00:03:49,856
You have two options:
27
00:03:49,984 --> 00:03:53,790
go home and do nothing
or go to the carabinieri as a witness.
28
00:03:54,160 --> 00:03:57,376
Lawyer, Massimo is an active militant.
29
00:03:57,904 --> 00:04:00,160
and these days,
you know better than me that...
30
00:04:00,304 --> 00:04:03,376
You always want
to politicize everything.
31
00:04:03,610 --> 00:04:04,780
Let's be serious, please.
32
00:04:04,912 --> 00:04:08,256
Our country is based on judgement,
not on prejudice.
33
00:04:09,320 --> 00:04:11,696
And the carabinieri don't mind it
34
00:04:11,776 --> 00:04:13,760
when there is a murder involved.
35
00:04:15,136 --> 00:04:16,930
So? What do you want to do?
36
00:04:22,010 --> 00:04:24,912
Lawyer Vignoni, testimonies
should not be made
37
00:04:24,992 --> 00:04:27,312
in the presence of the defender.
Zorzi, please.
38
00:04:30,220 --> 00:04:32,720
- Can you wait for me outside?
- Sure.
39
00:04:54,320 --> 00:04:57,568
So, why didn't you come to us
immediately?
40
00:04:58,490 --> 00:04:59,904
I ran away. I was afraid.
41
00:05:00,064 --> 00:05:03,216
When you're all together,
you're like lions.
42
00:05:03,480 --> 00:05:07,104
There was a gentleman
with a dog, we clashed, he saw me.
43
00:05:07,200 --> 00:05:08,720
Look for it!
I don't know anything else!
44
00:05:08,840 --> 00:05:11,960
- What was the dog like?
- I don't remember, it was a dog...
45
00:05:12,048 --> 00:05:13,840
Speak Carlotto, speak.
46
00:05:14,090 --> 00:05:17,168
- It was a small dog, I don't remember.
- Yes, but how small?
47
00:05:18,290 --> 00:05:20,040
I don't know! I don't know!
48
00:05:21,370 --> 00:05:24,130
- Come on Carlo, tell us!
- Speak, Carlo.
49
00:05:24,230 --> 00:05:25,780
Come on, Carlotto, talk!
50
00:05:25,888 --> 00:05:29,952
We are here until tomorrow morning,
we have no commitments.
51
00:05:32,144 --> 00:05:35,900
- Let's start again, what's your name?
- Massimo Carlotto.
52
00:05:36,096 --> 00:05:38,080
- Do you do drugs?
- No, I don't do drugs.
53
00:05:38,192 --> 00:05:41,072
Ok, Carlo, you do politics, don't you?
54
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Yes!
55
00:05:44,672 --> 00:05:46,640
I came here just to testify.
56
00:05:46,830 --> 00:05:49,270
- What should we do?
- Let's start again!
57
00:05:49,392 --> 00:05:53,040
- Sorry, what do you want?
- The truth Carlotto, only the truth!
58
00:05:53,200 --> 00:05:56,850
I have already told you the truth!
I have nothing to do with this.
59
00:05:56,944 --> 00:05:59,920
Boy, you don't understand that
you are in a bad position.
60
00:06:00,080 --> 00:06:02,290
Let's start again!
What's your name?
61
00:06:02,704 --> 00:06:05,340
How old are you?
Do you do drugs?
62
00:06:05,424 --> 00:06:06,590
You make politics?
63
00:06:06,816 --> 00:06:10,550
Are you a terrorist? And continuing
terrorism struggle.
64
00:06:10,624 --> 00:06:14,470
You are red like the blood
of that poor girl!
65
00:06:27,440 --> 00:06:29,410
Massimo!
66
00:06:30,750 --> 00:06:32,200
Massimo!
67
00:06:42,140 --> 00:06:45,660
I don't understand, how is it possible?
The accusation is serious.
68
00:06:45,760 --> 00:06:47,750
I know. They are convinced
he's the culprit.
69
00:06:47,920 --> 00:06:49,376
But they have nothing in their hands.
70
00:06:49,584 --> 00:06:52,960
He was at the scene of the crime
and he had bloodstains on the clothes.
71
00:06:53,220 --> 00:06:56,512
The real problem is they don't want
to investigate in other directions.
72
00:06:57,060 --> 00:06:59,536
Than Massimo continues to talk
about the man with the dog...
73
00:06:59,664 --> 00:07:02,864
- Let's hire a private investigator.
- We are not in America.
74
00:07:02,960 --> 00:07:06,880
There is the preliminary investigation
which prevents the defense from acting,
75
00:07:07,600 --> 00:07:10,120
and thinking that for them
your child is the culprit...
76
00:07:12,640 --> 00:07:13,930
I don't know.
77
00:07:17,010 --> 00:07:18,272
Empty your pockets.
78
00:07:22,960 --> 00:07:24,630
Your watch.
79
00:07:38,200 --> 00:07:40,800
Bend over.
I told you to bend over.
80
00:08:06,928 --> 00:08:08,816
Sit down, Carlotto.
81
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
Mr. Judge, you finally understood.
82
00:08:13,888 --> 00:08:16,896
I've been in isolation for 37 days,
and I hadn't done anything!
83
00:08:16,992 --> 00:08:18,630
- Yes, take a seat.
- Yes.
84
00:08:18,890 --> 00:08:20,080
Chancellor, write.
85
00:08:20,540 --> 00:08:25,870
February 27, 1976...
86
00:08:28,200 --> 00:08:30,336
Where are you going, Carlotto?
87
00:08:32,210 --> 00:08:33,780
I'm going home.
88
00:08:34,270 --> 00:08:35,344
Peluso!
89
00:08:37,170 --> 00:08:39,450
Let go of me!
90
00:08:39,840 --> 00:08:42,870
I had nothing to do with it!
I had nothing to do with it, lawyer!
91
00:08:43,510 --> 00:08:45,510
Lawyer, help me!
92
00:08:45,664 --> 00:08:49,290
Help me, lawyer,
I didn't do a damn thing!
93
00:08:52,032 --> 00:08:54,770
They continue to keep him
in isolation, with no proofs.
94
00:08:54,848 --> 00:08:57,808
They want to construct the case on
the contradictions of his testimony.
95
00:08:57,920 --> 00:09:00,192
They hope he'll confess.
96
00:09:00,304 --> 00:09:03,376
- Are you sure he's innocent?
- This has nothing to do with it!
97
00:09:03,600 --> 00:09:06,208
They arrested him before
they investigated.
98
00:09:06,290 --> 00:09:08,144
This country is changing.
99
00:09:08,272 --> 00:09:11,070
What's happening?
Should we be scared of the law?
100
00:09:11,136 --> 00:09:13,360
- Do you know that a witness...
- I know the law,
101
00:09:13,488 --> 00:09:16,860
- But I think that...
- He's a scapegoat, Carla.
102
00:09:16,960 --> 00:09:19,930
- I've got a nasty feeling.
- About what?
103
00:09:20,064 --> 00:09:24,500
Young, ingenuous, scared
and a political activist.
104
00:09:24,608 --> 00:09:26,848
He was at the crime scene
and we're in Padua.
105
00:09:26,928 --> 00:09:30,848
Maybe they want to frame him,
to shield someone else.
106
00:09:45,330 --> 00:09:46,580
PRISON REGISTER
107
00:09:57,970 --> 00:09:59,180
ONE YEAR LATER
108
00:09:59,280 --> 00:10:03,460
The Court orders a new report
and another inquiry.
109
00:10:18,210 --> 00:10:19,290
How did it go?
110
00:10:20,810 --> 00:10:23,610
- Well? How did it go?
- It's all got to be done again.
111
00:10:23,960 --> 00:10:26,608
He'd bet that they'd send you down.
112
00:10:27,020 --> 00:10:28,850
Two cartons of Marlboro.
113
00:10:30,800 --> 00:10:35,230
- Who with?
- With the Calabrians in 114.
114
00:10:48,368 --> 00:10:53,080
The new report's favourable,
but the situation hasn't changed.
115
00:10:53,360 --> 00:10:55,790
The Court will decide.
116
00:10:56,360 --> 00:10:57,690
It's cold here.
117
00:10:58,790 --> 00:11:00,470
The cell's worse.
118
00:11:08,590 --> 00:11:11,690
- There's another problem.
- What?
119
00:11:12,830 --> 00:11:16,330
- They're transferring you to Cuneo.
- Cuneo?
120
00:11:18,010 --> 00:11:19,740
It's a high-security prison!
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,780
I'm okay, mum. Don't worry.
122
00:11:27,710 --> 00:11:29,720
But get me out of here.
123
00:11:38,970 --> 00:11:40,030
TWO YEARS LATER
124
00:11:40,592 --> 00:11:42,720
Adjourned for the president's illness.
125
00:12:02,816 --> 00:12:04,480
TWO YEARS, FOUR MONTHS LATER
126
00:12:04,576 --> 00:12:08,880
To be released from prison
on the grounds of insufficient proof.
127
00:12:21,810 --> 00:12:24,800
Mum, I'm home!
I'm home.
128
00:12:32,720 --> 00:12:33,960
Hello, dad.
129
00:12:37,990 --> 00:12:39,330
Come in.
130
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
Hello.
131
00:12:46,060 --> 00:12:48,370
Yes, I know, we've only won
the first battle.
132
00:12:48,496 --> 00:12:52,160
Tomorrow I'll present an appeal
against the sentence.
133
00:12:52,272 --> 00:12:54,950
But the Public Procurator
will present his case too.
134
00:12:55,056 --> 00:12:57,520
As you know, in Italy there are
three grades of judgement.
135
00:12:57,664 --> 00:13:00,032
We'll face the Court of Appeal,
then the Supreme Court.
136
00:13:00,160 --> 00:13:01,870
- Excuse me!
- My God!
137
00:13:01,952 --> 00:13:05,824
Unfortunately, we must confirm
that the body found in the car
138
00:13:06,100 --> 00:13:09,870
is that of President Aldo Moro.
139
00:13:10,760 --> 00:13:12,352
THREE YEARS LATER
140
00:13:12,470 --> 00:13:15,328
Condemned to 18 years imprisonment.
141
00:13:21,930 --> 00:13:25,632
The Supreme Court will choose
between two sentences.
142
00:13:25,824 --> 00:13:28,336
I hope they will listen
to their consciences.
143
00:13:28,448 --> 00:13:30,640
Let's hope so, even if...
144
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
it seems like they want
to make an example of him.
145
00:13:34,510 --> 00:13:36,200
If I was him, I'd be worried.
146
00:13:39,600 --> 00:13:41,690
I think it's perfect for us!
147
00:13:42,650 --> 00:13:45,310
Look at the terrace!
We'll be fine here.
148
00:13:45,520 --> 00:13:47,100
We'll furnish it bit by bit.
149
00:13:47,200 --> 00:13:50,820
There we can put on a couch
with red cushions and...
150
00:13:52,860 --> 00:13:55,830
- Don't you like it?
- Yes, it's nice. I like it.
151
00:13:56,990 --> 00:13:58,000
What's wrong?
152
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Nothing.
153
00:14:03,990 --> 00:14:08,144
- What if they condemn me?
- Don't even joke about it!
154
00:14:08,790 --> 00:14:11,990
It'll all blow ever
and everything will be fine.
155
00:14:13,760 --> 00:14:16,840
We'll live together
in this little house.
156
00:14:19,500 --> 00:14:20,670
SIX YEARS LATER
157
00:14:48,440 --> 00:14:51,770
They've confirmed
the 18-year prison sentence.
158
00:14:51,856 --> 00:14:53,910
Get away, Massimo!
Don't let them get you!
159
00:14:55,420 --> 00:14:58,010
Are you aware that the crime scene
wasn't safeguarded?
160
00:14:58,090 --> 00:15:00,800
Journalists went in
before the forensic!
161
00:15:00,944 --> 00:15:03,530
Important evidence was erased forever!
162
00:15:03,632 --> 00:15:07,100
New reports!
Is that what they call an inquiry?
163
00:15:07,520 --> 00:15:10,840
The first Court ordered new reports
because they were contradictory.
164
00:15:10,912 --> 00:15:14,710
The new reports were favourable,
but the Court of Appeal ignored them.
165
00:15:14,970 --> 00:15:18,570
The judgement cancelled out
all the inquiry's mistakes.
166
00:15:18,736 --> 00:15:21,072
- Sir, wait!
- Report these things!
167
00:15:21,184 --> 00:15:23,920
Don't just print what suits you.
168
00:15:44,790 --> 00:15:45,850
PARIS - LYON GAR
169
00:17:09,580 --> 00:17:11,870
Our only hope
is for the case to be reviewed.
170
00:17:13,140 --> 00:17:15,790
The Court ignored too many elements.
171
00:17:16,670 --> 00:17:18,890
It'll be another legal battle.
172
00:17:19,890 --> 00:17:21,480
It'll last for years.
173
00:17:22,640 --> 00:17:25,980
We'll request that the reports
be conserved,
174
00:17:26,080 --> 00:17:27,970
or they'll go into the incinerator.
175
00:17:28,600 --> 00:17:30,768
The procedures are over for them.
176
00:17:32,390 --> 00:17:33,870
Where did he go, Alessandra?
177
00:17:34,680 --> 00:17:37,330
Where's Massimo?
You know that.
178
00:17:37,552 --> 00:17:40,400
- You've got to tell us.
- You know, don't you?
179
00:17:41,850 --> 00:17:42,944
No, I...
180
00:17:43,744 --> 00:17:47,568
- You know, yes or no?
- No, I don't know.
181
00:17:50,270 --> 00:17:53,480
I'm going to wash my hands.
Excuse me.
182
00:17:59,530 --> 00:18:01,940
- Well?
- In Paris.
183
00:18:03,960 --> 00:18:06,220
Massimo's escaped to Paris.
184
00:18:07,090 --> 00:18:09,370
But he doesn't even speak French!
185
00:18:10,080 --> 00:18:12,280
- Thanks, goodbye.
- Goodbye
186
00:18:14,080 --> 00:18:16,610
- Good morning. May I help you?
- Bread.
187
00:18:16,820 --> 00:18:19,220
- Sorry?
- Bread.
188
00:18:19,320 --> 00:18:22,080
A baguette!
189
00:18:23,824 --> 00:18:25,810
Here. 2 francs 90.
190
00:18:26,500 --> 00:18:30,752
- How much?
- 2 francs and 90 cents.
191
00:18:32,864 --> 00:18:34,900
Come on, give it to me.
192
00:18:35,008 --> 00:18:39,420
Look: 2 francs and 90 cents.
193
00:18:39,600 --> 00:18:40,928
Thanks, goodbye.
194
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
Good morning, Marie.
195
00:18:42,896 --> 00:18:45,440
I understand
what do the other comrades say?
196
00:18:45,980 --> 00:18:49,480
I can't wait any longer!
I'm still using my passport,
197
00:18:49,584 --> 00:18:53,056
I change hotels every three days!
They'll get me sooner or later!
198
00:18:53,530 --> 00:18:54,860
I don't want...
199
00:18:56,330 --> 00:19:00,810
I don't want to go back to jail.
Do something, find someone to help me!
200
00:19:34,310 --> 00:19:36,320
Sir, a beer please.
201
00:19:39,490 --> 00:19:41,560
For me too, please.
202
00:19:50,490 --> 00:19:51,650
Italian?
203
00:19:56,800 --> 00:19:58,220
Italy's nice!
204
00:20:00,030 --> 00:20:02,690
- You speak Italian?
- A little.
205
00:20:03,460 --> 00:20:06,730
- You're a student?
- Yes.
206
00:20:07,550 --> 00:20:08,550
Tourist?
207
00:20:10,370 --> 00:20:13,376
Yes, tourist. Excuse me,
I'm waiting for someone.
208
00:20:14,848 --> 00:20:16,512
Are you Massimo?
209
00:20:22,120 --> 00:20:24,130
There's a person waiting for you.
210
00:20:33,690 --> 00:20:35,170
So, you're Massimo.
211
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
At last!
212
00:20:38,190 --> 00:20:41,430
- Yes, I'm Massimo Carlotto.
- The surname's not necessary.
213
00:20:41,880 --> 00:20:44,900
- I'm Lolo. Hi.
- Nice to meet you.
214
00:20:48,650 --> 00:20:51,050
I was wrongly accused, you know.
215
00:20:51,168 --> 00:20:53,850
We've all got problems here,
it doesn't matter what.
216
00:20:54,210 --> 00:20:55,790
We've got to help each other.
217
00:20:58,600 --> 00:21:02,130
- Where are you from?
- Chile. How are you?
218
00:21:05,100 --> 00:21:06,270
In the shit.
219
00:21:08,110 --> 00:21:09,616
How's your French?
220
00:21:10,610 --> 00:21:14,050
- So-so...
- Better study. How old are you?
221
00:21:14,208 --> 00:21:15,360
Twenty-five.
222
00:21:16,180 --> 00:21:19,744
So, the rules are few, but essential.
223
00:21:20,190 --> 00:21:24,176
Someone's looking for you.
First rule: don't let them find you.
224
00:21:24,780 --> 00:21:26,280
You need a safe house.
225
00:21:27,010 --> 00:21:30,590
Don't attract attention, but keep
your eyes and ears about you.
226
00:21:30,960 --> 00:21:33,720
You've got to become
master of the situation.
227
00:21:34,170 --> 00:21:36,600
Study everything that
surrounds your house.
228
00:21:36,752 --> 00:21:38,580
It's the only place you'll be safe.
229
00:21:38,920 --> 00:21:41,390
It'll be your refuge, your lair.
230
00:22:06,080 --> 00:22:10,864
You've always got to have an escape
route, and it's got to be quick.
231
00:23:08,368 --> 00:23:11,690
Help me! They've taken my son!
232
00:23:28,640 --> 00:23:32,260
No, stay away from Italians.
They're closely watched.
233
00:23:34,080 --> 00:23:36,420
They're all accused of terrorism.
234
00:23:36,650 --> 00:23:39,150
They're monitored by
the French and Italian police.
235
00:23:39,620 --> 00:23:41,820
This is an open prison.
236
00:23:43,450 --> 00:23:47,504
We're the new generation of fugitives,
but they've got a lot of experience.
237
00:23:48,240 --> 00:23:50,816
Being on the run is just
a state of mind.
238
00:23:51,010 --> 00:23:52,160
What do you mean?
239
00:23:52,320 --> 00:23:55,270
First, you've got to believe
you can go unnoticed.
240
00:23:55,950 --> 00:23:58,330
Few people can know who you are.
241
00:23:58,820 --> 00:24:01,070
I can get you false papers,
242
00:24:01,070 --> 00:24:05,760
but you'd better get used
to changing your appearance often.
243
00:24:05,936 --> 00:24:07,376
Change your name...
244
00:24:09,400 --> 00:24:10,460
Bernard.
245
00:24:23,900 --> 00:24:26,690
Hello?
Who's speaking?
246
00:24:27,700 --> 00:24:29,260
Hold the line, please.
247
00:24:29,872 --> 00:24:31,550
It's for you, dear.
248
00:24:32,270 --> 00:24:34,370
- Who is it? Vicky?
- Bernard.
249
00:24:37,210 --> 00:24:39,610
Hello?
Bernard who?
250
00:24:40,750 --> 00:24:42,464
You've got the wrong number.
251
00:24:56,630 --> 00:24:59,210
I said only call me if you're
in trouble.
252
00:24:59,400 --> 00:25:00,620
It's not a game.
253
00:25:06,256 --> 00:25:08,512
You'll never do it, Bernard.
254
00:25:16,410 --> 00:25:20,120
It's not impossible, just different.
You've got to try harder.
255
00:25:21,140 --> 00:25:24,016
Your life's changed,
now you've got to change too.
256
00:25:25,230 --> 00:25:27,730
Hurt yourself any way you want,
but don't give up.
257
00:25:32,700 --> 00:25:33,980
What kind of life's that?
258
00:25:41,240 --> 00:25:44,530
Time's our enemy,
but you needn't fear it.
259
00:25:45,170 --> 00:25:47,376
We've got nothing to lose.
260
00:25:50,360 --> 00:25:51,780
Beautiful, isn't it?
261
00:26:04,490 --> 00:26:07,168
- So, you're Chilean!
- Yes.
262
00:26:08,390 --> 00:26:11,350
- This filling was done in Chile?
- Yes, of course.
263
00:26:13,550 --> 00:26:15,330
How long have you been in France?
264
00:26:15,660 --> 00:26:17,550
About three years.
265
00:26:19,200 --> 00:26:21,770
- Visit any other countries first?
- No.
266
00:26:23,310 --> 00:26:27,072
Why are you asking questions
instead of treating me?
267
00:26:27,550 --> 00:26:29,810
Because you're not Chilean.
268
00:26:31,130 --> 00:26:33,080
Your National Health card is false.
269
00:26:33,880 --> 00:26:35,540
We know all your tricks.
270
00:26:37,340 --> 00:26:38,860
Excuse me, but how dare you?
271
00:26:39,610 --> 00:26:43,008
I come here for treatment
and you say I'm not from Chile!
272
00:26:43,328 --> 00:26:44,280
It's crazy.
273
00:26:44,304 --> 00:26:47,880
The filling was done in Europe.
Are you Spanish?
274
00:26:47,984 --> 00:26:49,050
- No.
- Italian?
275
00:26:49,152 --> 00:26:51,280
No, how can I tell you?
I'm from Chile!
276
00:26:51,360 --> 00:26:52,630
Don't play with me.
277
00:26:55,630 --> 00:26:59,540
So, tell me the Chilean word
for tartar.
278
00:27:05,930 --> 00:27:08,210
You'll think it strange,
but I can't remember.
279
00:27:08,544 --> 00:27:11,552
You'll think it strange,
but I'm calling the police.
280
00:27:13,370 --> 00:27:15,808
Don't, doctor. Please.
281
00:27:25,710 --> 00:27:28,730
You're right.
I'm not Chilean, I'm Italian.
282
00:27:30,340 --> 00:27:31,620
But I'm not an immigrant.
283
00:27:32,260 --> 00:27:36,140
I'm risking 15 years in jail.
I was wrongly imprisoned for 3.
284
00:27:37,090 --> 00:27:39,824
They accused me of a crime
I didn't commit.
285
00:27:42,090 --> 00:27:45,344
If you call the police,
you'll send an innocent man to jail.
286
00:27:48,850 --> 00:27:51,420
Believe me.
Believe me this time.
287
00:27:59,010 --> 00:28:00,224
Sit down.
288
00:28:09,210 --> 00:28:10,530
Which tooth hurts?
289
00:28:11,840 --> 00:28:12,850
Thanks.
290
00:28:13,570 --> 00:28:15,936
- Excuse me, doctor?
- Now what?
291
00:28:16,210 --> 00:28:18,030
Would you tell me something?
292
00:28:19,030 --> 00:28:21,060
Would any dentist have realised?
293
00:28:21,670 --> 00:28:24,490
No, but I worked in Chile
for a couple of years.
294
00:28:29,580 --> 00:28:33,300
- Thanks. Goodbye.
- Goodbye and good luck.
295
00:28:37,980 --> 00:28:40,600
- Piedra.
- What?
296
00:28:41,330 --> 00:28:44,460
Piedra.
The Chilean word for tartar.
297
00:28:45,830 --> 00:28:47,232
You never know.
298
00:29:13,770 --> 00:29:15,740
France Soir, please. Thanks.
299
00:29:17,300 --> 00:29:19,872
Hello, Corriere Della Sera
and France Soir.
300
00:29:22,440 --> 00:29:24,352
- Thank you.
- Corriere Della Sera.
301
00:29:33,800 --> 00:29:35,184
And France Soir.
302
00:29:36,200 --> 00:29:37,510
Thank you.
303
00:30:03,210 --> 00:30:04,384
Sir!
304
00:30:05,400 --> 00:30:06,810
Good morning, sir!
305
00:30:07,328 --> 00:30:11,130
- Your papers, please.
- Sorry, I don't speak French.
306
00:30:11,312 --> 00:30:15,740
- Passport, identification.
- I don't understand, sorry.
307
00:30:15,824 --> 00:30:17,010
Italian?
308
00:30:26,592 --> 00:30:28,272
- Thierry!
- You're lucky, sir.
309
00:32:15,370 --> 00:32:18,350
- I missed you so much.
- Me too.
310
00:32:24,040 --> 00:32:26,000
You're smoking too much.
311
00:32:26,870 --> 00:32:28,688
No, I'll give up soon.
312
00:32:29,960 --> 00:32:33,376
Everyone sends their regards.
I've brought about 20 letters.
313
00:32:38,672 --> 00:32:39,856
Thanks.
314
00:32:45,952 --> 00:32:47,616
How's it going?
315
00:32:52,112 --> 00:32:53,536
What a question!
316
00:32:56,770 --> 00:32:58,300
I'm worried.
317
00:33:00,370 --> 00:33:03,840
- So come and live here.
- I wish!
318
00:33:04,750 --> 00:33:07,056
You're the one
that's got to come home.
319
00:33:22,624 --> 00:33:25,120
Know what the perfect crime is?
320
00:33:27,750 --> 00:33:30,928
It's when the innocent pay
instead of the guilty.
321
00:34:33,380 --> 00:34:35,312
It's nice here.
322
00:34:43,760 --> 00:34:47,640
I rented the whole beach
323
00:34:47,856 --> 00:34:50,528
just for us!
324
00:34:51,330 --> 00:34:56,890
Ale, I'm Massimo Carlotto!
325
00:34:58,130 --> 00:35:00,330
I'm Massimo Carlotto!
326
00:35:00,990 --> 00:35:05,530
I'm Massimo Carlotto!
327
00:35:07,050 --> 00:35:09,720
Massimo Carlotto!
328
00:35:51,888 --> 00:35:54,290
- I'm Bolivian.
- Juan Manuel is Bolivian too.
329
00:35:54,400 --> 00:35:57,800
No, he's from Honduras.
Excuse me, and welcome.
330
00:35:57,888 --> 00:35:59,312
Thank you.
331
00:35:59,744 --> 00:36:01,040
Paloma's nice.
332
00:36:01,504 --> 00:36:05,120
Carlos told me about
Paloma and Juan Manuel.
333
00:36:05,410 --> 00:36:07,872
What kind of a damn place
where you born in?
334
00:36:08,350 --> 00:36:11,248
- Didn't he tell you his story?
- No.
335
00:36:11,510 --> 00:36:13,072
Carlos is a teacher.
336
00:36:13,300 --> 00:36:18,220
He was at school when they raped
and killed his wife and daughter.
337
00:36:19,000 --> 00:36:23,260
He was in prison for three years.
Prison's different in Salvador!
338
00:36:24,510 --> 00:36:27,880
We're all here because
we've lost something.
339
00:36:28,208 --> 00:36:29,610
You mustn't feel lonely.
340
00:36:32,690 --> 00:36:34,544
They told me you're in bad shape.
341
00:36:35,320 --> 00:36:39,350
There's something that's
not going like it should.
342
00:36:42,170 --> 00:36:43,520
Should I worry?
343
00:36:44,420 --> 00:36:46,570
No. Let's have a drink.
344
00:36:47,200 --> 00:36:50,020
You brought grappa!
Want some?
345
00:37:01,280 --> 00:37:02,280
Cheers!
346
00:37:14,640 --> 00:37:16,390
Lock up, Josè.
347
00:37:16,768 --> 00:37:17,880
I'm going.
348
00:37:18,860 --> 00:37:22,512
If you want, I'll take you.
France is the best place for fishing.
349
00:37:22,630 --> 00:37:25,120
- Thanks.
- Goodnight.
350
00:37:27,504 --> 00:37:30,048
Alessandra and my parents arrive
the day after tomorrow.
351
00:37:30,160 --> 00:37:31,344
Good.
352
00:37:32,390 --> 00:37:36,320
They do a lot for me. I don't want
them to see me as Bernard or Josè.
353
00:37:36,810 --> 00:37:42,140
You're right. We'll find a house where
you can be together for a few days.
354
00:37:42,336 --> 00:37:46,520
You'll be Massimo and
they'll think everything's okay.
355
00:37:47,630 --> 00:37:51,340
Don't worry,
I'll cover you at work.
356
00:38:45,540 --> 00:38:46,890
SEVEN YEARS LATER
357
00:38:47,090 --> 00:38:48,830
- Mario?
- He's asleep.
358
00:38:48,900 --> 00:38:51,460
- Lucky him. How is he?
- Fine.
359
00:38:52,112 --> 00:38:55,090
National news.
The parliamentary debate continues
360
00:38:55,184 --> 00:38:58,160
over the enforcement
of the new Penal Code.
361
00:38:58,288 --> 00:38:59,288
Come on, Bruno.
362
00:39:01,440 --> 00:39:04,720
- No cinema, right?
- I'm exhausted tonight!
363
00:39:04,832 --> 00:39:07,170
- I promise we'll go tomorrow.
- Yes!
364
00:39:08,400 --> 00:39:11,360
Honey, why do you always buy
these horrible ties?
365
00:39:11,480 --> 00:39:16,280
- What do I care about ties?
- You're starting to lose your hair!
366
00:39:16,480 --> 00:39:17,952
What are you on about?
367
00:39:21,040 --> 00:39:25,450
Honey, If I can put up with these ties,
I'll still love you when you're bald!
368
00:39:29,140 --> 00:39:30,140
Bruno!
369
00:40:08,240 --> 00:40:11,470
You worked for the defence, remember
the hair under the victim's nails?
370
00:40:11,616 --> 00:40:13,168
Yes, but it wasn't analysed.
371
00:40:13,280 --> 00:40:17,280
It wasn't the accused's. Otherwise
they'd have used it against him.
372
00:40:17,590 --> 00:40:20,610
I was present when a sample
of Carlotto's hair was taken.
373
00:40:20,970 --> 00:40:22,864
Why didn't we use it?
374
00:40:23,120 --> 00:40:26,170
In those days we could
only do the trichological test.
375
00:40:26,520 --> 00:40:30,720
Today we can test the DNA
and be certain of whose it is.
376
00:40:30,912 --> 00:40:34,450
How would a police doctor interpret
this kind of evidence today?
377
00:40:36,528 --> 00:40:39,930
The first things to be checked
are the victim's nails.
378
00:40:40,048 --> 00:40:41,940
If the hair belonged to Carlotto,
379
00:40:42,032 --> 00:40:45,990
the prosecution would have
used it against him.
380
00:40:46,440 --> 00:40:49,740
- What are you getting at?
- It's the killer's hair.
381
00:41:20,096 --> 00:41:22,864
Hope you've got a reason
for being here.
382
00:41:23,008 --> 00:41:24,224
I'm going home, Lolo!
383
00:41:24,330 --> 00:41:26,560
There was a hair under
the victim's nails.
384
00:41:26,656 --> 00:41:29,120
The DNA test will exonerate me.
385
00:41:29,232 --> 00:41:31,110
Lolo, I'm going home!
386
00:41:31,400 --> 00:41:35,680
I'll turn myself in. My lawyer's
asking for my case to be reviewed.
387
00:41:35,960 --> 00:41:37,776
I'm happy for you, Massimo.
388
00:41:38,290 --> 00:41:40,816
A hair will save my life!
389
00:41:41,088 --> 00:41:42,704
Will you come to see me?
390
00:43:03,040 --> 00:43:06,656
Why did you come here?
We said we'd meet at the border.
391
00:43:07,610 --> 00:43:11,120
I shouldn't be here
or even know where to find you.
392
00:43:12,070 --> 00:43:14,950
- But I wanted to tell you myself.
- What?
393
00:43:16,550 --> 00:43:18,090
No DNA test.
394
00:43:20,020 --> 00:43:23,140
- What?
- The hair's disappeared, Massimo.
395
00:43:27,460 --> 00:43:31,344
- Disappeared from where?
- The Forensic Medicine Institute.
396
00:43:36,330 --> 00:43:38,030
- How's it possible?
- I don't know.
397
00:43:38,304 --> 00:43:41,360
It was under lock and key
with other evidence.
398
00:43:41,580 --> 00:43:43,960
They can't find it.
399
00:43:53,760 --> 00:43:55,220
I'm screwed!
400
00:43:58,592 --> 00:43:59,592
Screwed!
401
00:43:59,640 --> 00:44:02,208
No, the review of your case
isn't compromised.
402
00:44:02,288 --> 00:44:04,840
- I'm screwed!
- We've got other elements!
403
00:44:04,944 --> 00:44:06,830
The hair was indisputable proof!
404
00:44:06,960 --> 00:44:11,376
- We'd have nailed the killer.
- Massimo, listen, we still can.
405
00:44:12,048 --> 00:44:13,744
Bullshit, lawyer!
406
00:44:14,210 --> 00:44:16,400
Lawyer, they took it
from under your nose!
407
00:44:16,520 --> 00:44:21,440
Who the hell are they?
Find out. Do something, lawyer!
408
00:44:23,424 --> 00:44:28,032
I've been overworking for years,
I'm the laughing stock of the courts!
409
00:44:28,140 --> 00:44:31,056
And you tell me they took it from
under my nose!
410
00:44:31,340 --> 00:44:34,912
It vanished, what have I got
to do with it? Cut it out!
411
00:44:43,630 --> 00:44:45,000
Cut it out!
412
00:44:46,704 --> 00:44:50,880
Yes lawyer, you're right.
413
00:44:52,020 --> 00:44:53,250
I'm sorry.
414
00:44:54,290 --> 00:44:55,400
I'm sorry.
415
00:44:59,330 --> 00:45:00,704
I'm screwed!
416
00:45:03,360 --> 00:45:04,830
I'm screwed!
417
00:45:05,650 --> 00:45:10,590
I want to go home.
418
00:45:45,220 --> 00:45:46,930
Carloto sentenced to eighteen years
419
00:45:47,008 --> 00:45:50,640
Illustrious president,
judges of the Court,
420
00:45:50,736 --> 00:45:53,660
Destiny and God's will
421
00:45:53,776 --> 00:45:57,350
have given me the task
of defending this young man.
422
00:45:57,440 --> 00:45:59,550
He's only guilty of having faith...
423
00:45:59,632 --> 00:46:01,530
In the law!
424
00:46:01,696 --> 00:46:04,960
I'll never forget January 20th '76.
425
00:46:05,520 --> 00:46:09,460
The young man told me
he had witnessed a murder.
426
00:46:09,616 --> 00:46:13,550
He heard a woman screaming
in a small villa.
427
00:46:13,632 --> 00:46:16,300
He found the door open
and went in.
428
00:46:16,400 --> 00:46:20,620
I shouldn't have to defend him
from a monstrous, unjust accusation.
429
00:46:20,688 --> 00:46:23,040
Gentlemen of the Court...
430
00:46:24,700 --> 00:46:27,376
What the hell am I going to do?
431
00:46:49,600 --> 00:46:52,544
In the last few years
I've only cared about you.
432
00:46:54,110 --> 00:46:56,770
But what life have we got?
433
00:46:58,210 --> 00:47:00,940
We always meet in different
houses, we make love,
434
00:47:01,008 --> 00:47:06,336
we swear eternal love, but what
chance have we got for the future?
435
00:47:11,890 --> 00:47:16,180
Can't you see we're both serving
the same sentence?
436
00:47:28,320 --> 00:47:31,008
There must have been
a terrorist attack today.
437
00:47:37,540 --> 00:47:38,992
Calm down.
438
00:47:45,456 --> 00:47:49,020
- Where are you from?
- Italy.
439
00:47:50,290 --> 00:47:53,160
- Ale, calm down.
- What the hell are you saying?
440
00:47:53,240 --> 00:47:55,344
They're stopping all the cars!
441
00:47:55,680 --> 00:47:58,630
Ale, calm down!
442
00:48:00,520 --> 00:48:03,210
What the hell!
This city's a mess!
443
00:48:03,312 --> 00:48:06,470
- We can't work in peace!
- Who are you?
444
00:48:06,592 --> 00:48:08,640
You should collaborate!
445
00:48:19,420 --> 00:48:20,890
All right, you may go.
446
00:48:37,510 --> 00:48:39,250
Thank you.
447
00:48:40,144 --> 00:48:43,060
Italians, police,
what a shitty life!
448
00:48:43,408 --> 00:48:44,730
Who was he, a saint?
449
00:48:47,980 --> 00:48:50,640
We made it, honey.
Let's go home.
450
00:48:51,800 --> 00:48:54,700
Yes. And next time?
451
00:48:55,616 --> 00:48:57,630
What'll happen the next time?
452
00:48:58,400 --> 00:49:00,192
Alessandra, where are you going?
453
00:49:01,120 --> 00:49:03,184
Get out of my life, please.
454
00:49:06,430 --> 00:49:08,144
- Ale...
- Please!
455
00:49:22,960 --> 00:49:24,224
Darling...
456
00:49:30,208 --> 00:49:31,472
Please.
457
00:51:01,130 --> 00:51:03,792
You've got a swollen liver
and high blood pressure.
458
00:51:03,888 --> 00:51:05,810
You fainted because of stress,
459
00:51:05,920 --> 00:51:08,480
but you could die!
460
00:51:08,768 --> 00:51:13,520
I'll prescribe blood pressure pills,
anxiety pills and anti-depressants.
461
00:51:13,880 --> 00:51:15,376
I can't do anything else.
462
00:51:17,370 --> 00:51:18,560
And chemo?
463
00:51:19,400 --> 00:51:21,984
Let's just keep it under
control for now.
464
00:51:46,480 --> 00:51:49,184
- You eat, drink and smoke too much.
- What do you want?
465
00:51:49,312 --> 00:51:50,928
Leave me alone.
466
00:51:55,568 --> 00:51:57,968
Massimo, you've got to
take care of yourself.
467
00:52:00,000 --> 00:52:02,928
You've got to take
more care of your health.
468
00:52:07,740 --> 00:52:08,960
I'm sorry.
469
00:52:11,190 --> 00:52:12,416
Mum, sorry.
470
00:52:13,740 --> 00:52:17,136
It's just stress. I'm fine.
471
00:52:20,050 --> 00:52:21,312
I'm sorry.
472
00:52:29,008 --> 00:52:30,110
Hello, Lolo.
473
00:52:30,950 --> 00:52:34,272
- You want to go just like that?
- Yes.
474
00:52:34,368 --> 00:52:35,504
Why?
475
00:52:36,190 --> 00:52:39,330
- The hair vanished. I'm sunk.
- What did you expect?
476
00:52:39,740 --> 00:52:41,920
That they'd let you discover
the real culprit?
477
00:52:42,120 --> 00:52:43,424
It's not just that.
478
00:52:44,030 --> 00:52:46,848
If the police catch me,
you all risk expulsion.
479
00:52:46,950 --> 00:52:49,760
I'll go to jail,
but you'll pay a higher price.
480
00:52:49,856 --> 00:52:52,368
That's for us to decide!
481
00:52:52,940 --> 00:52:53,940
No.
482
00:52:55,290 --> 00:52:57,408
The further we go,
the higher the risk.
483
00:52:57,504 --> 00:52:59,584
I just want to gain some time.
484
00:53:05,720 --> 00:53:07,264
I miss my mother.
485
00:53:08,310 --> 00:53:09,920
I miss my father.
486
00:53:11,490 --> 00:53:13,120
Alessandra, Padua...
487
00:53:17,630 --> 00:53:19,230
But you know what I miss most?
488
00:53:22,760 --> 00:53:24,416
How I miss most of all?
489
00:53:25,840 --> 00:53:30,600
Me, at age 18,
with dreams and hopes.
490
00:53:33,950 --> 00:53:36,470
Everything's gone for good.
491
00:53:38,690 --> 00:53:40,512
I don't want another life.
492
00:53:41,180 --> 00:53:43,056
I want the one I had before.
493
00:53:45,010 --> 00:53:48,448
I'm playing a role I didn't want
in a story that's not mine.
494
00:53:49,800 --> 00:53:52,496
It's time to leave Paris
and it's illusions.
495
00:53:54,300 --> 00:53:59,184
I just wanted a fair trial,
but it wasn't to be.
496
00:53:59,750 --> 00:54:01,664
I'm tired of hiding.
497
00:54:03,040 --> 00:54:05,440
And you're all too important to me.
498
00:54:06,480 --> 00:54:09,300
- You're my friends.
- So stay here, with your friends.
499
00:54:09,376 --> 00:54:11,712
I can't. Don't you see?
500
00:54:12,070 --> 00:54:15,936
To turn things around, I've got
to get as far away as possible.
501
00:54:16,700 --> 00:54:20,310
I'm choosing freedom.
502
00:54:23,220 --> 00:54:25,232
My rebellion against injustice.
503
00:54:52,928 --> 00:54:54,420
Thank you!
504
00:55:04,290 --> 00:55:07,320
The Esmeralda sails
from the port of Toulon.
505
00:55:07,390 --> 00:55:10,560
It's an old tramp they use
to transport phosphates.
506
00:55:11,180 --> 00:55:12,976
When you arrive, look for Thomas.
507
00:55:13,104 --> 00:55:15,872
He's Guatemalan,
but he knows Mexico City well.
508
00:55:19,072 --> 00:55:21,500
I taped you some Chilean songs.
509
00:55:21,980 --> 00:55:24,320
Now you'll be forced to remember me.
510
00:55:25,830 --> 00:55:29,488
Swear you'll come straight back
if you're in trouble.
511
00:55:29,930 --> 00:55:32,384
- Everything'll be fine.
- Swear.
512
00:55:32,480 --> 00:55:33,616
I Swear.
513
00:55:42,420 --> 00:55:46,120
Now go, I'm tired
of saying goodbye to friends.
514
00:56:41,730 --> 00:56:45,090
- You already learned the local ways!
- Hi, Tomas.
515
00:56:48,310 --> 00:56:51,840
I enrolled at the university,
just like you told me to.
516
00:56:51,920 --> 00:56:56,176
I met a professor who studied
in Italy. He's a good person.
517
00:56:56,256 --> 00:56:57,410
What's his name?
518
00:56:59,370 --> 00:57:00,864
Xavier Casalas.
519
00:57:02,010 --> 00:57:04,656
I know him. I don't like him.
520
00:57:05,770 --> 00:57:06,816
I do.
521
00:57:15,952 --> 00:57:17,280
Thank you.
522
00:57:18,304 --> 00:57:20,288
- Massimo!
- Happy birthday, Xavier.
523
00:57:20,360 --> 00:57:23,328
Welcome.
This is my brother-in-law.
524
00:57:23,680 --> 00:57:27,472
- Massimo. Nice to meet you.
- Luis Gimenez. It's a pleasure.
525
00:57:28,750 --> 00:57:30,160
Excuse me.
526
00:57:32,624 --> 00:57:35,008
- Nice party, isn't it?
- Yes. Nice party.
527
00:57:35,952 --> 00:57:38,192
I know you've got a little problem.
528
00:57:40,544 --> 00:57:42,512
A problem with your papers...
529
00:57:43,488 --> 00:57:46,304
Don't worry!
530
00:57:47,340 --> 00:57:49,696
You can trust these people.
531
00:57:49,888 --> 00:57:52,640
I heard from mutual friends.
532
00:57:53,568 --> 00:57:55,090
I can help you.
533
00:57:56,450 --> 00:58:00,320
I'm a lawyer
and I deal with immigration.
534
00:58:02,370 --> 00:58:05,610
My case is a bit complicated.
535
00:58:07,080 --> 00:58:09,968
Complicated cases are my specialty.
536
00:58:11,040 --> 00:58:12,512
Here in Mexico,
537
00:58:12,752 --> 00:58:16,400
the only thing that counts
is knowing the right person.
538
00:58:17,072 --> 00:58:19,430
And having a bit of money.
539
00:58:22,400 --> 00:58:24,848
- Can we talk?
- Not here.
540
00:58:25,580 --> 00:58:28,880
We're enjoying ourselves.
But listen...
541
00:58:29,760 --> 00:58:32,928
Come to my office next week.
542
00:58:36,304 --> 00:58:38,370
- Have fun.
- Thank you.
543
00:58:56,630 --> 00:58:58,390
Hello, judge. How are you?
544
00:58:59,700 --> 00:59:03,040
Fine. Yes, they're fine.
Thank you.
545
00:59:04,150 --> 00:59:06,320
He'll be twelve next month.
546
00:59:06,610 --> 00:59:08,496
And we're getting old.
547
00:59:08,656 --> 00:59:11,888
Listen Ugo,
I'm calling to ask a favour.
548
00:59:12,110 --> 00:59:16,144
I've never asked you before,
despite our friendship.
549
00:59:16,240 --> 00:59:20,304
You're an experienced judge,
I need your advice.
550
00:59:21,050 --> 00:59:23,552
Yes, it's about Carlotto.
I need your help.
551
00:59:23,700 --> 00:59:25,744
Please read the trial records.
552
00:59:28,880 --> 00:59:31,392
Ugo, what do you mean,
"Forget it"?
553
00:59:49,180 --> 00:59:51,840
- Hi, Kioko.
- Hi, Massimo. How are you?
554
00:59:51,910 --> 00:59:54,624
- Fine and you?
- Fine, thanks.
555
00:59:55,984 --> 00:59:59,152
- Have fun at the party?
- Yes, a lot.
556
00:59:59,480 --> 01:00:03,270
Your husband wasn't enjoying himself.
He was always by himself.
557
01:00:03,424 --> 01:00:07,552
He's older and he's got
a stressful job.
558
01:00:08,510 --> 01:00:12,320
I'm young, I like having fun.
559
01:00:16,736 --> 01:00:18,464
- Good...
- Well.
560
01:00:20,050 --> 01:00:23,400
- See you.
- See you. Bye.
561
01:00:23,856 --> 01:00:24,928
Bye.
562
01:00:29,260 --> 01:00:30,520
Bye.
563
01:01:45,780 --> 01:01:47,696
- I was there.
- Sorry?
564
01:01:47,904 --> 01:01:48,976
I was there.
565
01:01:50,130 --> 01:01:54,700
June 17th, 1970.
566
01:01:56,940 --> 01:01:58,410
Aztec Stadium.
567
01:01:58,832 --> 01:02:01,040
Italy vs. Germany.
568
01:02:01,560 --> 01:02:03,250
An unforgettable match!
569
01:02:04,800 --> 01:02:06,656
Yes, a great game.
570
01:02:07,160 --> 01:02:11,632
- The match of the century!
- There's no doubt.
571
01:02:12,700 --> 01:02:14,440
Gigi Riva!
572
01:02:17,790 --> 01:02:19,856
- Do you smoke?
- Yes, thanks.
573
01:02:20,170 --> 01:02:21,696
- Havana?
- Thank you.
574
01:02:25,190 --> 01:02:28,760
So, you want to obtain
Mexican citizenship
575
01:02:28,928 --> 01:02:34,320
quickly and without
too much red tape.
576
01:02:34,780 --> 01:02:37,280
- Or am I mistaken?
- No, you're not.
577
01:02:37,640 --> 01:02:39,960
I like Mexico very much.
Even if...
578
01:02:40,970 --> 01:02:44,740
Let's say that I can't go through
official channels.
579
01:02:45,640 --> 01:02:47,860
I'm the right person.
580
01:02:48,080 --> 01:02:51,904
I've studied your case
and I've reached this conclusion:
581
01:02:52,080 --> 01:02:56,672
the best way
to help you stay in this country
582
01:02:57,730 --> 01:03:02,410
is to provide you with
a Mexican identity.
583
01:03:04,320 --> 01:03:08,300
If you have the money
to cover the expenses, of course.
584
01:03:09,584 --> 01:03:11,210
And my fee too.
585
01:03:11,488 --> 01:03:12,976
How much?
586
01:03:13,120 --> 01:03:17,730
Bearing in mind
that Xavier introduced us
587
01:03:17,920 --> 01:03:20,544
and that we have mutual friends,
588
01:03:21,710 --> 01:03:25,648
it'll be 2,000 dollars in advance.
589
01:03:26,400 --> 01:03:30,440
And another 2,000
on delivery of the documents.
590
01:03:32,280 --> 01:03:33,910
Cash, obviously.
591
01:04:25,870 --> 01:04:28,340
Good, Massimo.
592
01:04:28,512 --> 01:04:31,500
Tomorrow I'll start
work on your case.
593
01:04:31,648 --> 01:04:32,800
Fine.
594
01:04:33,460 --> 01:04:36,384
I'll wait to hear from you, lawyer.
595
01:04:36,750 --> 01:04:39,630
- I'm leaving. Goodbye and thanks.
- Don't even think of it.
596
01:04:39,712 --> 01:04:43,648
- I'll give you a lift in my car.
- No, don't trouble yourself.
597
01:04:43,790 --> 01:04:46,624
- I live in another part of the city.
- I insist.
598
01:04:47,130 --> 01:04:49,504
It's the least I can do.
599
01:04:57,850 --> 01:04:59,968
I've beaten them, Tomas.
600
01:05:00,270 --> 01:05:03,728
They wanted to put me in jail
but I'm freer than ever!
601
01:05:06,650 --> 01:05:09,220
I don't exist anymore.
With these papers I can do anything,
602
01:05:09,296 --> 01:05:11,888
even go back to Europe
if I don't like Mexico.
603
01:05:12,190 --> 01:05:14,990
Europe? Wake up, Max.
604
01:05:15,360 --> 01:05:17,136
You've not got the documents yet.
605
01:05:17,408 --> 01:05:20,736
And then they'll only help
you stay here.
606
01:05:21,060 --> 01:05:24,590
- Hidden amongst 20 million people.
- You're wrong, friend.
607
01:05:24,768 --> 01:05:28,840
No one can doubt
what's written on the passport.
608
01:05:29,104 --> 01:05:32,848
Yes, until they check
your fingerprints.
609
01:05:33,810 --> 01:05:37,530
I could even go back to Italy
and investigate the crime.
610
01:05:38,940 --> 01:05:40,384
Are you stupid?
611
01:05:41,830 --> 01:05:44,010
Why not? I don't exist anymore.
612
01:05:46,480 --> 01:05:49,650
You're mad.
This city's infected you.
613
01:05:52,060 --> 01:05:54,176
I've never been more lucid.
614
01:05:55,660 --> 01:05:57,840
Finally I can see a future ahead.
615
01:05:59,856 --> 01:06:01,290
A future for me.
616
01:06:37,728 --> 01:06:39,620
What do you want?
617
01:06:40,720 --> 01:06:42,816
Let me go.
618
01:06:52,050 --> 01:06:54,960
What's your name, you bastard?
619
01:06:55,240 --> 01:06:56,624
Massimo Carlotto.
620
01:07:01,520 --> 01:07:03,520
Your full name, you son of a bitch!
621
01:07:03,700 --> 01:07:06,290
I told you, Massimo Carlotto.
622
01:07:06,336 --> 01:07:08,976
Carlotto is your father's name,
or your mother's?
623
01:07:09,504 --> 01:07:12,320
- My father's.
- What's your mother's?
624
01:07:13,680 --> 01:07:15,980
- Villani.
- Well, son of a bitch,
625
01:07:16,144 --> 01:07:19,200
your full name is
Massimo Carlotto Villani!
626
01:07:21,952 --> 01:07:24,000
So, what's your name?
627
01:07:27,216 --> 01:07:28,288
Again.
628
01:07:31,380 --> 01:07:32,840
Your name?
629
01:07:34,620 --> 01:07:36,610
Whatever you want.
630
01:07:36,800 --> 01:07:40,140
My name's whatever you want.
I don't know.
631
01:07:40,896 --> 01:07:42,688
He's trying to be smart.
632
01:07:43,664 --> 01:07:46,740
He needs a special dose.
633
01:07:49,728 --> 01:07:52,460
No, no, no...
634
01:08:04,410 --> 01:08:07,230
- Is he alive?
- We don't know.
635
01:08:23,660 --> 01:08:25,040
You're being deported.
636
01:08:25,264 --> 01:08:27,632
You're an undesirable in Mexico.
637
01:08:29,380 --> 01:08:32,528
We'll take you first home,
and then to the airport.
638
01:08:33,520 --> 01:08:35,744
You can go where you want.
639
01:08:36,130 --> 01:08:37,792
But don't come back here,
640
01:08:37,940 --> 01:08:41,390
or next time
we'll put you in prison.
641
01:08:41,990 --> 01:08:42,990
And there...
642
01:08:47,580 --> 01:08:51,152
- Can I go where I want?
- It's none of our business.
643
01:08:53,900 --> 01:08:55,488
Let's go, kid.
644
01:08:58,140 --> 01:09:01,990
Luis Gimenez
was in the police force
645
01:09:02,240 --> 01:09:04,496
before becoming a lawyer.
646
01:09:07,840 --> 01:09:09,312
Didn't you know?
647
01:09:10,688 --> 01:09:12,896
His brother-in-law Xavier knew that.
648
01:09:13,130 --> 01:09:15,960
Of course he knew, you bastard!
649
01:09:23,830 --> 01:09:25,232
MILAN 1985
650
01:09:25,344 --> 01:09:26,992
Go through, thank you.
651
01:09:28,830 --> 01:09:30,176
Passport, please.
652
01:09:31,460 --> 01:09:34,760
I'm Massimo Carlotto,
I've come to give myself up.
653
01:09:35,360 --> 01:09:37,392
There's no arrest warrant here.
654
01:09:37,900 --> 01:09:39,900
Nor here. What'll we do?
655
01:09:42,600 --> 01:09:44,200
Nothing. There's no warrant.
656
01:09:44,790 --> 01:09:46,900
Are you sure you're wanted?
657
01:09:49,980 --> 01:09:51,660
What should I do? Go?
658
01:09:52,950 --> 01:09:56,480
Le Monde will publish the request
for the review of the case.
659
01:09:56,660 --> 01:10:00,130
- The first signature is Jorge Amado.
- Will it do any good?
660
01:10:00,224 --> 01:10:02,608
Yes, but it'll take a lot of work.
661
01:10:02,752 --> 01:10:05,990
We'll need a dossier
and support committees.
662
01:10:07,510 --> 01:10:09,872
Massimo's Italian friends
663
01:10:10,250 --> 01:10:13,744
must have more faith
in the strength of public opinion.
664
01:10:14,170 --> 01:10:16,064
Incredible! No one looked for him.
665
01:10:16,816 --> 01:10:21,100
No one! The arrest warrant
was in a drawer.
666
01:10:21,690 --> 01:10:23,568
They had trouble finding it.
667
01:10:25,230 --> 01:10:26,480
Thank you.
668
01:10:29,500 --> 01:10:30,784
Carlotto, mail!
669
01:10:43,080 --> 01:10:44,980
LAWYER GIMENEZ MURDERED
IN CITY CENTRE
670
01:10:54,890 --> 01:10:56,610
PADUA 1988
671
01:11:04,850 --> 01:11:08,800
- Hello, Massimo. How's it going?
- Any new developments?
672
01:11:08,976 --> 01:11:13,520
I asked the magistrate to suspend
your sentence because of your illness.
673
01:11:17,390 --> 01:11:19,120
It's worth a try.
674
01:11:19,260 --> 01:11:24,000
The medical report states
you can't stay in jail.
675
01:11:25,180 --> 01:11:26,848
They'll never agree.
676
01:11:29,696 --> 01:11:33,910
Every day they publish articles
on your case. We're not alone.
677
01:11:34,180 --> 01:11:38,976
You've got support groups in Paris,
London, Padua, Milan, Rome and Cagliari!
678
01:11:39,264 --> 01:11:42,752
Have faith. We're not alone
in asking for justice.
679
01:12:01,312 --> 01:12:02,544
You're back!
680
01:12:04,270 --> 01:12:06,390
I'm dropping the case. Enough.
681
01:12:08,350 --> 01:12:10,592
Yes, you're right.
682
01:12:10,860 --> 01:12:13,712
You gave him
ten years of your life.
683
01:12:13,984 --> 01:12:15,290
They screwed him.
684
01:12:16,290 --> 01:12:18,816
He'll serve the sentence
instead of someone else.
685
01:12:19,150 --> 01:12:21,280
You're just his lawyer.
686
01:12:22,330 --> 01:12:25,168
The law runs its course.
And then, Bruno,
687
01:12:25,260 --> 01:12:28,496
you can turn a blind eye for once,
it won't be the end of the world.
688
01:12:29,632 --> 01:12:31,456
I'm pleased.
689
01:12:31,664 --> 01:12:33,648
At last our life will change.
690
01:12:33,990 --> 01:12:36,170
Carlotto's a client
like all the others.
691
01:12:37,376 --> 01:12:38,624
Good!
692
01:12:40,420 --> 01:12:42,760
- Are you making fun of me?
- No.
693
01:12:44,752 --> 01:12:45,752
No, no.
694
01:12:47,420 --> 01:12:51,424
- Shouldn't I drop it?
- Never, Bruno. Never.
695
01:12:52,670 --> 01:12:55,856
- It wouldn't be you.
- You know I can't do it.
696
01:12:56,070 --> 01:12:59,136
I can't. But if I don't
help him, who will?
697
01:12:59,530 --> 01:13:02,512
They framed him, it's not right.
698
01:13:02,800 --> 01:13:06,624
- His parents do what they can...
- This is lawyer Vignoni I know!
699
01:13:10,650 --> 01:13:12,020
Want to marry me?
700
01:13:15,040 --> 01:13:16,224
No.
701
01:13:29,340 --> 01:13:30,490
Beniamino.
702
01:13:32,350 --> 01:13:33,420
What is it?
703
01:13:34,672 --> 01:13:36,220
I feel sick.
704
01:13:38,230 --> 01:13:41,920
Guards! Guards!
705
01:13:45,184 --> 01:13:47,616
Here's the report,
Massimo's critical.
706
01:13:47,700 --> 01:13:50,432
It's as if he's got 2 ounces of butter
to every litre of blood!
707
01:13:50,630 --> 01:13:53,824
His metabolism's changed.
He's sick!
708
01:13:54,050 --> 01:13:58,160
He could die in prison,
for Christ's sake!
709
01:14:00,440 --> 01:14:04,096
The lawyer called. The magistrate
suspended the sentence for a year.
710
01:14:06,770 --> 01:14:09,180
If the defendant had presented
the request for a review
711
01:14:09,280 --> 01:14:12,240
after the new law came
into force,
712
01:14:12,460 --> 01:14:15,088
today he would be fully acquitted.
713
01:14:15,400 --> 01:14:18,320
This Court,
doubting which law to apply,
714
01:14:18,410 --> 01:14:20,560
refers the records
to the Constitution Court
715
01:14:20,656 --> 01:14:21,800
Mr President!
716
01:14:22,048 --> 01:14:25,360
The Court shouldn't have ignored
temporary provisions of the law!
717
01:14:25,536 --> 01:14:28,848
Carlotto should have been
fully acquitted!
718
01:14:29,010 --> 01:14:30,208
Ridiculous!
719
01:14:30,510 --> 01:14:34,090
Another trial because the judges
don't know the new laws?
720
01:14:34,272 --> 01:14:37,616
A doubt that could be cleared up
with a simple fax!
721
01:14:37,800 --> 01:14:40,320
- We'll go back the Criminal Court.
- Of course!
722
01:14:40,450 --> 01:14:43,056
And what'll I do if they
get it wrong again?
723
01:14:43,136 --> 01:14:45,360
Go back to jail like
a good little boy?
724
01:14:55,830 --> 01:14:57,024
I'm not going back to jail.
725
01:14:58,990 --> 01:15:03,056
The groups cannot legitimise
the umpteenth injustice in this case
726
01:15:03,216 --> 01:15:05,904
by supporting Massimo
at the new trial.
727
01:15:06,230 --> 01:15:08,480
It would be a strategic error.
728
01:15:09,120 --> 01:15:11,648
Massimo must not attend the trial
729
01:15:11,776 --> 01:15:15,792
We must awaken public opinion
to the reasons for this choice.
730
01:15:15,888 --> 01:15:18,990
But we'll deprive Massimo
of the possibility to defend himself!
731
01:15:19,072 --> 01:15:22,800
The trial would continue
with lawyers appointed by the Court!
732
01:15:22,890 --> 01:15:25,728
Massimo must be there
to defend himself!
733
01:15:25,776 --> 01:15:28,608
As the law implies.
And we'll be there with him!
734
01:15:28,688 --> 01:15:32,208
Bullshit! It's time to
put our cards on the table!
735
01:15:32,510 --> 01:15:34,400
Let's try to win, at least once.
736
01:15:58,384 --> 01:15:59,872
In the name of the Italian,
737
01:15:59,952 --> 01:16:02,944
the Court rejects
the request for a review
738
01:16:03,136 --> 01:16:07,424
and confirms the sentence
issued on December 19th 1979
739
01:16:07,536 --> 01:16:09,870
You should be ashamed!
740
01:16:12,016 --> 01:16:14,930
Judges! You call this justice?
741
01:16:15,920 --> 01:16:19,824
Sentence me too!
Where are you going?
742
01:16:20,800 --> 01:16:22,400
Sentence me too!
743
01:16:24,420 --> 01:16:27,408
Come quickly,
they're taking him away!
744
01:16:28,260 --> 01:16:29,680
Let's go.
745
01:16:30,220 --> 01:16:33,180
- No, it's illegal!
- Out of the way, please.
746
01:16:33,312 --> 01:16:36,288
- We've got a warrant.
- You can't do this!
747
01:16:37,500 --> 01:16:39,870
Lawyer, out of the way, please
I got orders.
748
01:16:39,984 --> 01:16:40,888
No.
749
01:16:40,912 --> 01:16:42,310
- Let's go.
- It's illegal!
750
01:16:42,400 --> 01:16:45,232
The warrant wasn't issued
by the competent court.
751
01:16:45,420 --> 01:16:49,232
Wait,
let me call the Public Procurator!
752
01:16:49,350 --> 01:16:53,008
- Let's go!
- No, it's illegal. Let him go!
753
01:16:53,184 --> 01:16:57,248
Lawyer, if you don't calm down,
we'll arrest you too!
754
01:17:01,270 --> 01:17:03,460
Please, stop it.
755
01:17:11,430 --> 01:17:12,768
Let's go.
756
01:17:15,072 --> 01:17:16,272
Do something.
757
01:17:24,180 --> 01:17:29,408
Not only was he denied acquittal
as provided by the constitution,
758
01:17:29,776 --> 01:17:31,952
but he was arrested too.
759
01:17:32,120 --> 01:17:35,888
The arrest warrant issued by the
Venice Public Procurator is illegal,
760
01:17:36,520 --> 01:17:40,416
because the decision
lies with the presiding magistrate.
761
01:17:40,990 --> 01:17:42,672
We've requested a new hearing
762
01:17:42,900 --> 01:17:48,624
to ascertain whether his health
can withstand incarceration.
763
01:17:49,510 --> 01:17:52,832
Our experts believe
Carlotto's life is in danger.
764
01:17:53,160 --> 01:17:57,440
The Public Procurator has shouldered
a serious responsibility.
765
01:18:07,060 --> 01:18:08,060
Hello, Beniamino.
766
01:18:09,110 --> 01:18:12,540
- I hoped not to see you again.
- They've really screwed me!
767
01:18:15,270 --> 01:18:16,976
Want to go to isolation?
768
01:18:17,760 --> 01:18:20,800
Leave him,
he's just a poor bastard.
769
01:18:36,780 --> 01:18:37,936
Yes?
770
01:18:39,870 --> 01:18:41,904
- They're here.
- Show them in.
771
01:18:42,016 --> 01:18:43,104
This way.
772
01:18:44,470 --> 01:18:46,448
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
773
01:18:47,560 --> 01:18:49,860
The tribunal called me.
774
01:18:50,032 --> 01:18:54,400
The judge has suspended the
sentence for a year. It's good news!
775
01:18:56,020 --> 01:18:59,200
We'll take advantage
of this year of freedom.
776
01:18:59,580 --> 01:19:03,472
There's the Supreme Court hearing,
but let's not kid ourselves.
777
01:19:03,650 --> 01:19:08,592
At the 11th trial, the judges won't
give the records to another Court.
778
01:19:09,270 --> 01:19:13,296
We'll take a different route
so he won't go back to jail.
779
01:19:13,540 --> 01:19:16,320
- Like what? I don't understand.
- Excuse me...
780
01:19:16,620 --> 01:19:18,944
Do you mean a presidential pardon?
781
01:19:19,056 --> 01:19:24,000
Bromazepam.
Clortalidone, Phenobarbital.
782
01:19:24,330 --> 01:19:27,120
100 milligram Paracetamol.
783
01:19:27,216 --> 01:19:30,970
Irreversible liver damage.
Strong stuff!
784
01:19:31,960 --> 01:19:34,000
I'm all set with the pills.
785
01:19:34,100 --> 01:19:37,510
If I get really bad,
swear you'll help me pass on.
786
01:19:37,580 --> 01:19:40,320
Are you stupid?
I won't go back to jail.
787
01:19:41,760 --> 01:19:43,376
Let's do something.
788
01:19:44,710 --> 01:19:47,472
Let's find out
who played this little joke on you.
789
01:19:47,880 --> 01:19:49,210
Then I'll handle things.
790
01:19:49,960 --> 01:19:52,432
No, Beniamino. I already told you.
791
01:19:53,190 --> 01:19:54,512
All right.
792
01:19:57,690 --> 01:20:00,720
What should I do? Come to
the hospital and shoot you?
793
01:20:00,832 --> 01:20:02,590
No, I've thought of everything.
794
01:20:02,860 --> 01:20:06,336
You'll put two acid tabs
under my tongue.
795
01:20:06,890 --> 01:20:10,576
I'm not into acid.
That's druggy stuff.
796
01:20:12,410 --> 01:20:16,140
What about if I put
a plastic bag on your head?
797
01:20:16,224 --> 01:20:17,904
You'll go straight back to jail!
798
01:20:18,570 --> 01:20:21,740
The acid is perfect. I read about it
in a forensic medicine book.
799
01:20:21,904 --> 01:20:23,808
They'll think it's a heart attack.
800
01:20:24,820 --> 01:20:26,624
I'll go for the acid then.
801
01:20:30,180 --> 01:20:31,344
Thanks.
802
01:20:34,050 --> 01:20:36,464
Where can you eat well in Padua?
803
01:20:37,140 --> 01:20:38,544
Dressed like that?
804
01:20:42,690 --> 01:20:48,420
The Supreme Court confirms the
sentence of the Venice Criminal Court.
805
01:20:49,060 --> 01:20:52,080
Here are the representatives
of the Italian support groups.
806
01:20:52,400 --> 01:20:56,070
They want to discuss
the official pardon with you.
807
01:20:56,710 --> 01:20:59,600
Massimo doesn't want to ask
for it and he's right.
808
01:20:59,970 --> 01:21:03,840
According to the law,
other parties can ask for it.
809
01:21:04,430 --> 01:21:07,690
In this case,
you could sign the petition.
810
01:21:07,856 --> 01:21:11,408
Massimo has been through hell
instead of someone else.
811
01:21:11,660 --> 01:21:13,376
We don't think that's right.
812
01:21:13,680 --> 01:21:15,808
It's like giving in to injustice.
813
01:21:15,980 --> 01:21:20,192
We know it's
a very tough decision for you.
814
01:21:20,510 --> 01:21:22,496
But Massimo's life is at stake.
815
01:21:24,640 --> 01:21:26,120
Listen to them.
816
01:21:29,040 --> 01:21:33,280
From his story,
it's clear we're all at risk.
817
01:21:33,600 --> 01:21:35,248
Who'll safeguard us?
818
01:21:35,500 --> 01:21:38,540
Only we can,
by raising our voices.
819
01:21:38,850 --> 01:21:40,640
We've got to join forces!
820
01:21:40,720 --> 01:21:44,288
Let's break the silence
and unite our voices!
821
01:21:46,150 --> 01:21:48,690
Those who can speak out
must do it publicly.
822
01:21:49,008 --> 01:21:52,208
It's only 48 days till the pardon.
823
01:21:52,490 --> 01:21:56,300
Write letters to the papers.
Let's do something.
824
01:21:56,750 --> 01:21:59,520
Let's do anything.
825
01:21:59,696 --> 01:22:04,080
Massimo is a special person.
He doesn't cry, complain or shout.
826
01:22:04,520 --> 01:22:06,656
See how many people there are?
827
01:22:07,104 --> 01:22:09,008
- I didn't expect this.
- You were wrong.
828
01:22:09,150 --> 01:22:13,100
- There's more than you think.
- It won't do any good.
829
01:22:15,460 --> 01:22:16,912
But thanks, anyway.
830
01:22:17,296 --> 01:22:20,192
...Like this, Massimo
will be safeguarded by us.
831
01:22:20,832 --> 01:22:26,430
Even if he's pardoned,
the State will still think him guilty.
832
01:22:26,528 --> 01:22:28,672
This is what makes us angry!
833
01:22:31,470 --> 01:22:34,496
Massimo Carloto got 17 years
of rights in arrears.
834
01:22:35,570 --> 01:22:38,176
Let's at least try
to give him back his life.
835
01:22:39,940 --> 01:22:41,090
Thanks.
836
01:22:46,100 --> 01:22:47,408
Thanks.
837
01:23:08,880 --> 01:23:11,088
I've not got much to say.
838
01:23:14,460 --> 01:23:16,368
I've got no hope left.
839
01:23:18,770 --> 01:23:21,040
The legal battle's been lost.
840
01:23:21,920 --> 01:23:23,408
Closed forever.
841
01:23:26,510 --> 01:23:29,930
I thank you with all my heart
for what you've done
842
01:23:30,000 --> 01:23:32,144
and what you will do for me.
843
01:23:35,580 --> 01:23:38,110
Thanks to all of you.
844
01:23:41,280 --> 01:23:44,576
Unfortunately
I've got nothing else to say.
845
01:24:04,670 --> 01:24:06,032
It's for you!
846
01:24:08,020 --> 01:24:10,470
- Hello?
- Hello?
847
01:24:14,300 --> 01:24:15,504
Vicky...
848
01:24:15,980 --> 01:24:17,392
Lolo's dead.
849
01:24:19,050 --> 01:24:23,520
He'll be cremated and we'll scatter
the ashes in a square in Santiago.
850
01:24:26,410 --> 01:24:27,984
That's what he wanted.
851
01:24:34,400 --> 01:24:36,320
I love you, Vicky.
852
01:24:38,660 --> 01:24:40,048
I love you.
853
01:24:46,550 --> 01:24:47,632
Bye.
854
01:25:41,500 --> 01:25:45,860
I'm pleased you came.
I don't want you to go back to prison.
855
01:25:48,400 --> 01:25:50,400
It's my last vacation, Maria.
856
01:25:50,510 --> 01:25:53,584
I'll spend a few days in Padua
with my parents and then...
857
01:25:54,432 --> 01:25:55,904
Aren't they lovely?
858
01:26:07,920 --> 01:26:09,632
Would you do it again?
859
01:26:11,930 --> 01:26:13,696
Would you testify again?
860
01:26:34,672 --> 01:26:35,888
Yes.
861
01:26:50,120 --> 01:26:52,368
I spoke to Vignoni.
862
01:26:54,992 --> 01:26:59,120
The Venice Public Procurator
is against allowing the pardon.
863
01:27:00,150 --> 01:27:02,832
- I expected that.
- We didn't.
864
01:27:03,140 --> 01:27:04,270
Let's not be discouraged.
865
01:27:04,480 --> 01:27:07,696
The minister and the President
of the Republic know the law.
866
01:27:08,030 --> 01:27:10,416
- Maybe it'll take some time.
- No.
867
01:27:11,110 --> 01:27:12,624
Time's run out.
868
01:27:13,340 --> 01:27:16,784
- I'm not going back to prison.
- What do you mean?
869
01:27:27,140 --> 01:27:30,768
APRIL 7TH, 1993
AFTER 17 YEARS, 2 MONTHS AND 18 DAYS
870
01:27:46,780 --> 01:27:51,750
This Antonella and Maria's answering
service. Please leave a message.
871
01:27:54,620 --> 01:27:59,104
It's Vignoni, the lawyer. This
is a message for Massimo Carlotto.
872
01:27:59,810 --> 01:28:01,552
It's me, lawyer. Hello.
873
01:28:02,010 --> 01:28:03,310
It went well, Massimo!
874
01:28:03,520 --> 01:28:08,050
The President of the Republic
has pardoned you!
875
01:28:08,192 --> 01:28:10,096
The pardon, Massimo!
876
01:28:11,392 --> 01:28:15,264
The pardon, Massimo! It's over!
It's all over!
877
01:28:19,040 --> 01:28:23,248
- I'll call you back, thanks.
- Yes, goodbye, Massimo.
878
01:29:47,472 --> 01:29:49,696
Maybe I should give up smoking.
879
01:29:52,696 --> 01:29:56,696
Preuzeto sa www.titlovi.com
66066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.