All language subtitles for Psychopath.Diary.E15.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:40,397 --> 00:00:41,507 Let's take him to the cops. 2 00:00:41,667 --> 00:00:43,036 Or let's just kill him. 3 00:00:43,106 --> 00:00:44,477 You can cover it up and keep it quiet. 4 00:00:44,606 --> 00:00:45,736 Really? 5 00:00:47,076 --> 00:00:48,376 Do you think you can kill me? 6 00:00:48,446 --> 00:00:50,646 Don't put on airs just because you've killed a few people. 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,376 If you can do it, so can I. 8 00:00:59,986 --> 00:01:01,087 Did you load the gun? 9 00:01:10,026 --> 00:01:12,467 No, don't. In Woo, please. 10 00:01:12,467 --> 00:01:15,306 You even begged Yook Dong Sik to save your life. 11 00:01:15,706 --> 00:01:17,066 How dare you point a gun at me? 12 00:01:23,276 --> 00:01:24,376 In Woo. 13 00:01:29,017 --> 00:01:31,616 I'm sorry. 14 00:01:36,726 --> 00:01:37,997 What are you doing? 15 00:01:38,357 --> 00:01:41,426 Please don't harm Ji Hoon. 16 00:01:41,967 --> 00:01:44,396 Then I'll give you everything you want. 17 00:01:46,336 --> 00:01:47,596 What do you think I want? 18 00:01:47,767 --> 00:01:50,637 Daehan Securities and all our affiliates. 19 00:01:50,767 --> 00:01:52,706 Even the slush funds. You can have everything. 20 00:01:58,217 --> 00:02:02,316 What did you say that I had to do to get what I want? 21 00:02:03,387 --> 00:02:05,157 You said I should be strong... 22 00:02:05,687 --> 00:02:08,657 and have the ability to stomp on others. 23 00:02:11,357 --> 00:02:13,456 But you'll give up everything you have... 24 00:02:13,456 --> 00:02:15,027 for this wimp? 25 00:02:15,126 --> 00:02:16,926 Yes. Take everything. 26 00:02:17,297 --> 00:02:18,967 Take what you want, 27 00:02:19,066 --> 00:02:21,236 and I won't interfere with your life again. 28 00:02:22,336 --> 00:02:25,036 So please just spare his life. 29 00:02:52,836 --> 00:02:54,037 Where did you hide Yook Dong Sik? 30 00:03:43,686 --> 00:03:45,287 Is there anything you want to say to me? 31 00:03:47,757 --> 00:03:50,086 Please don't kill me, In Woo. 32 00:03:50,787 --> 00:03:52,857 I'll do everything you ask. 33 00:03:53,496 --> 00:03:54,567 Really? 34 00:03:56,767 --> 00:03:58,297 Then let's see how well you keep your word. 35 00:04:31,396 --> 00:04:33,637 You seem a bit tense, so have a drink first. 36 00:04:45,247 --> 00:04:48,247 (Psychopath Diary) 37 00:04:49,286 --> 00:04:52,557 I wonder why they took him to the hills. 38 00:04:53,187 --> 00:04:54,927 Are they going to bury him? 39 00:04:55,427 --> 00:04:57,557 This is where Chairman Seo's summer villa is located. 40 00:04:58,997 --> 00:05:01,166 Why did Chairman Seo suddenly get involved in all this? 41 00:05:01,767 --> 00:05:04,127 Whatever the case, I'm pretty sure that Seo In Woo came here too. 42 00:05:04,127 --> 00:05:05,697 So we need to hurry up and find Mr. Yook. 43 00:05:06,497 --> 00:05:09,507 My goodness, where is... 44 00:05:10,106 --> 00:05:11,836 Boss! Boss! 45 00:05:14,276 --> 00:05:15,377 Hurry. 46 00:05:20,216 --> 00:05:21,387 What happened? 47 00:05:22,117 --> 00:05:23,747 Well, the thing is... 48 00:05:28,526 --> 00:05:29,656 Seo In Woo... 49 00:05:32,226 --> 00:05:33,396 shot Chairman Seo. 50 00:05:36,026 --> 00:05:38,166 He shot him? With a gun? 51 00:05:39,836 --> 00:05:41,367 How could he kill his own father? 52 00:05:41,706 --> 00:05:44,706 That scumbag is out of control. 53 00:05:44,706 --> 00:05:47,077 Sergeant Shim, you should request backup... 54 00:05:47,077 --> 00:05:50,476 before he gets rid of all the evidence and escapes. 55 00:05:52,877 --> 00:05:55,947 He probably called the cops already. 56 00:05:56,216 --> 00:05:57,286 What? 57 00:05:59,017 --> 00:06:00,456 (Officer Heo) 58 00:06:02,586 --> 00:06:03,687 Hey. 59 00:06:04,656 --> 00:06:06,827 What? Seo In Woo reported something? 60 00:06:10,997 --> 00:06:14,367 He said Yook Dong Sik killed Chairman Seo? 61 00:06:20,406 --> 00:06:21,507 My goodness. 62 00:06:45,997 --> 00:06:48,067 We still have hope. 63 00:06:49,966 --> 00:06:53,276 Seo In Woo didn't see me film everything. 64 00:06:53,737 --> 00:06:55,476 If he really didn't notice anything, 65 00:06:56,206 --> 00:06:57,476 he's probably still there. 66 00:06:57,807 --> 00:06:59,476 You recorded everything, right? 67 00:06:59,476 --> 00:07:02,487 That moment when he confessed that he's the predator killer and... 68 00:07:02,487 --> 00:07:04,617 And I even recorded him killing his own father. 69 00:07:05,187 --> 00:07:07,617 Nice. That means we just need to find the camera. 70 00:07:08,327 --> 00:07:10,786 What was the name of that book where you hid the camera? 71 00:07:13,156 --> 00:07:14,257 "Nightmare". 72 00:07:15,966 --> 00:07:18,896 Yook Dong Sik took it with him? 73 00:07:22,036 --> 00:07:24,466 We're talking about the gun he shot your father with. 74 00:07:26,206 --> 00:07:27,976 Ji Hoon must've been shocked. 75 00:07:28,577 --> 00:07:30,077 Let me explain instead. 76 00:07:30,276 --> 00:07:33,646 I got here a bit late, and the guards were already dead. 77 00:07:34,046 --> 00:07:36,017 And when I ran inside, 78 00:07:36,286 --> 00:07:38,057 my father had already been murdered by Yook Dong Sik. 79 00:07:38,617 --> 00:07:39,687 Right? 80 00:07:44,856 --> 00:07:47,656 In Woo, that means you got here last, right? 81 00:07:48,966 --> 00:07:51,096 Bo Kyung, what are you doing here? 82 00:07:51,836 --> 00:07:54,396 I was nearby, so I came hoping that I could be of help. 83 00:07:55,336 --> 00:07:58,307 As you all know, I was kidnapped by Yook Dong Sik. 84 00:07:58,677 --> 00:08:00,577 I barely managed to escape and come here. 85 00:08:01,276 --> 00:08:02,646 He kept threatening me, 86 00:08:02,646 --> 00:08:05,017 so I ended up telling him that Ji Hoon was here. 87 00:08:05,517 --> 00:08:09,646 I think he wanted to take revenge on my entire family. 88 00:08:09,716 --> 00:08:11,987 - Why didn't you call the police? - I did. 89 00:08:12,257 --> 00:08:14,086 I called right before I got kidnapped by Yook Dong Sik. 90 00:08:14,387 --> 00:08:16,856 If the police quickly dealt with the issue, 91 00:08:17,127 --> 00:08:18,627 we could've prevented this from happening. 92 00:08:23,796 --> 00:08:26,166 - Excuse me. - What's wrong? Are you okay? 93 00:08:26,796 --> 00:08:28,606 I don't think he's in his right mind. 94 00:08:28,606 --> 00:08:30,137 He needs to go to the hospital. 95 00:08:30,137 --> 00:08:31,237 Okay, I understand. 96 00:08:31,237 --> 00:08:32,877 Please take him to the hospital. 97 00:08:48,856 --> 00:08:50,987 "Nightmare". 98 00:08:55,497 --> 00:08:56,596 "Nightmare"? 99 00:08:59,336 --> 00:09:02,906 ("Nightmare") 100 00:09:03,207 --> 00:09:05,906 Yook Dong Sik, a serial killer who's currently on the run, 101 00:09:05,906 --> 00:09:07,507 has committed another murder. 102 00:09:07,977 --> 00:09:10,707 The victim was Seo Choong Hyun, the chairman of Daehan Securities. 103 00:09:10,707 --> 00:09:13,646 He was found murdered last night at his summer villa. 104 00:09:13,977 --> 00:09:17,546 According to the police, Yook had a grudge against the company... 105 00:09:17,546 --> 00:09:19,387 for the mistreatment he had received as an employee. 106 00:09:19,387 --> 00:09:20,556 He had already attempted... 107 00:09:20,556 --> 00:09:22,387 to murder Director Seo Ji Hoon, Chairman Seo's second son, 108 00:09:22,387 --> 00:09:24,487 in the past but had failed to do so. 109 00:09:24,926 --> 00:09:28,196 Chairman Seo's funeral will be held as soon as the police... 110 00:09:28,196 --> 00:09:29,367 finish the investigation. 111 00:09:29,367 --> 00:09:32,066 And Daehan Securities urgently gathered the board for a meeting... 112 00:09:32,267 --> 00:09:34,137 and appointed Director Seo In Woo... 113 00:09:34,137 --> 00:09:36,036 The chairman always told us... 114 00:09:37,007 --> 00:09:40,306 to think of every single hardship as a challenge. 115 00:09:41,036 --> 00:09:44,276 He told us to fight our hardships instead of just enduring them. 116 00:09:45,046 --> 00:09:48,046 For all of us, his death... 117 00:09:48,887 --> 00:09:51,916 comes as a shock and a tragedy. 118 00:09:52,617 --> 00:09:55,887 But just like he said, we can't spend our lives mourning. 119 00:09:56,957 --> 00:10:00,526 He devoted his life to growing Daehan Securities. 120 00:10:01,097 --> 00:10:04,497 Now, my brother and I will hold down the fort. 121 00:10:15,207 --> 00:10:19,076 I will be by my brother's side and devote myself into helping... 122 00:10:20,217 --> 00:10:21,416 Daehan Securities take a leap forward. 123 00:10:26,717 --> 00:10:28,587 (Daehan Securities' Emergency Press Conference) 124 00:10:32,727 --> 00:10:33,896 You did well. 125 00:10:34,426 --> 00:10:36,396 Just cooperate until Yook Dong Sik is arrested. 126 00:10:36,727 --> 00:10:38,296 Then I'll let you live in peace. 127 00:10:47,806 --> 00:10:49,776 (Oldest Son Seo In Woo Succeeds His Father) 128 00:10:57,316 --> 00:10:59,056 Did you find the camera? 129 00:11:02,727 --> 00:11:03,857 "Nightmare"! 130 00:11:03,957 --> 00:11:06,556 Nice! That's all we need to... 131 00:11:08,997 --> 00:11:10,867 - It's not there. - What? 132 00:11:19,207 --> 00:11:22,446 The memory card had already been removed when she found it. 133 00:11:24,107 --> 00:11:26,017 Seo Ji Hoon must have it. 134 00:11:26,017 --> 00:11:27,776 That's why he mouthed the title to me. 135 00:11:28,046 --> 00:11:31,416 We must get in contact with Seo Ji Hoon somehow. 136 00:11:32,156 --> 00:11:33,816 How though? 137 00:11:33,816 --> 00:11:36,257 Seo In Woo won't let him out of his sight. 138 00:11:44,727 --> 00:11:46,097 There are people who can help. 139 00:11:46,796 --> 00:11:48,906 (Daehan Securities) 140 00:11:53,877 --> 00:11:55,607 Happy, happy, I'm with you always. 141 00:11:55,607 --> 00:11:57,906 I'm Park Jae Ho of Asset Management Team Three... 142 00:12:00,247 --> 00:12:03,316 Dong Sik? Where on earth are you? 143 00:12:04,046 --> 00:12:05,117 What? 144 00:12:06,587 --> 00:12:07,656 Right. 145 00:12:08,826 --> 00:12:10,686 Sure. Got it. 146 00:12:13,097 --> 00:12:15,367 Who is he talking to? 147 00:12:15,467 --> 00:12:17,166 Isn't he talking to Dong Sik on the phone? 148 00:12:17,166 --> 00:12:19,267 - That's what you heard too, right? - Yes. 149 00:12:35,587 --> 00:12:36,987 So you're saying that Jae Ho... 150 00:12:36,987 --> 00:12:40,156 received Dong Sik's call and now he's here to help. 151 00:12:41,186 --> 00:12:42,526 He's not the type to do that. 152 00:12:43,387 --> 00:12:44,926 Maybe he's being blackmailed. 153 00:12:44,957 --> 00:12:46,497 - What? - Let's follow him for now. 154 00:13:01,107 --> 00:13:04,546 Jae Ho, you look more suspicious than I do. 155 00:13:20,326 --> 00:13:22,097 It really is Dong Sik! 156 00:13:26,566 --> 00:13:29,337 Didn't he just stab him? 157 00:13:29,806 --> 00:13:32,637 - What? - No way. They're just hugging. 158 00:13:34,936 --> 00:13:36,046 Dong Sik! 159 00:13:37,977 --> 00:13:40,546 Look at his face. He's frowning due to the pain. 160 00:13:44,487 --> 00:13:45,487 Let me see you. 161 00:13:45,786 --> 00:13:48,087 Gosh, you look terrible. 162 00:13:49,257 --> 00:13:51,826 He's gazing at his friend one last time... 163 00:13:51,826 --> 00:13:53,457 before he's killed. 164 00:13:55,467 --> 00:13:57,497 You actually seem worse. 165 00:13:57,926 --> 00:14:01,367 I must've made you worry a lot. 166 00:14:04,467 --> 00:14:06,477 See that? 167 00:14:06,477 --> 00:14:09,107 Be quiet, will you? They're just happy to see each other. 168 00:14:09,107 --> 00:14:10,347 Shut it for crying out loud. 169 00:14:11,446 --> 00:14:13,576 I don't think Dong Sik's about to kill him. 170 00:14:14,017 --> 00:14:17,117 He's a psychopath for a reason. I'm not letting him fool us again. 171 00:14:17,117 --> 00:14:19,186 - You're reporting him? - No, wait. Don't. 172 00:14:20,186 --> 00:14:22,957 Guys, lower your voices! They'll hear us. 173 00:14:23,156 --> 00:14:24,227 Exactly. 174 00:14:26,826 --> 00:14:27,896 What... 175 00:14:27,957 --> 00:14:30,367 Who are you? Why do you look like that? 176 00:14:31,737 --> 00:14:34,367 Hello, I am Jang Chil Sung of the Meat Republic Gang... 177 00:14:34,367 --> 00:14:36,267 who currently serves Mr. Yook as his boss. 178 00:14:36,267 --> 00:14:39,707 A gang? See? Even his friend is a thug. 179 00:14:40,176 --> 00:14:42,207 Right... 180 00:14:43,806 --> 00:14:45,176 What about me then? 181 00:14:48,046 --> 00:14:49,117 What the... 182 00:14:50,087 --> 00:14:51,117 You got them good. 183 00:14:59,796 --> 00:15:02,696 That's one crazy story. 184 00:15:02,926 --> 00:15:06,237 So you're saying that you witnessed a murder... 185 00:15:06,237 --> 00:15:08,536 but forgot about it due to your memory loss... 186 00:15:08,806 --> 00:15:10,867 and that the real culprit is Director Seo In Woo? 187 00:15:14,207 --> 00:15:16,477 I know it's hard to believe, but it only proves... 188 00:15:16,477 --> 00:15:18,107 how meticulous he is. 189 00:15:18,816 --> 00:15:20,146 So in order to catch him, 190 00:15:21,676 --> 00:15:22,987 we need your help. 191 00:15:31,127 --> 00:15:32,196 Jae Ho. 192 00:15:35,267 --> 00:15:36,326 Don't be scared. 193 00:15:42,207 --> 00:15:43,267 All right. 194 00:15:43,767 --> 00:15:44,906 Our goal is to secure... 195 00:15:44,906 --> 00:15:46,977 Seo Ji Hoon as the witness and the evidence he has. 196 00:15:47,837 --> 00:15:49,607 As of this moment, 197 00:15:50,046 --> 00:15:51,816 right now, 198 00:15:52,247 --> 00:15:53,377 we are in the same boat. 199 00:15:53,576 --> 00:15:56,416 We'll help Dong Sik, serve justice, 200 00:15:56,446 --> 00:15:58,046 and save Daehan Securities... 201 00:15:58,587 --> 00:16:00,517 from the evil killer. 202 00:16:00,517 --> 00:16:02,227 - We'll do our best. Got it? - Yes! 203 00:16:02,357 --> 00:16:04,127 - Keep it down. - You startled me. 204 00:16:06,656 --> 00:16:09,066 All right. Bring it forward. 205 00:17:10,056 --> 00:17:11,056 Mr. Seo. 206 00:17:12,296 --> 00:17:13,357 Hello, sir. 207 00:17:17,867 --> 00:17:19,837 Goodness. Gosh. 208 00:17:27,676 --> 00:17:28,747 Why are you blocking me? 209 00:17:29,877 --> 00:17:31,207 I have papers that need to be signed. 210 00:17:31,507 --> 00:17:33,876 You can leave them over here. 211 00:17:36,947 --> 00:17:38,017 Here you go. 212 00:17:40,187 --> 00:17:41,757 Unbelievable. 213 00:17:47,197 --> 00:17:48,227 He's completely unapproachable. 214 00:17:49,066 --> 00:17:51,997 They come and go to work together and even to the restroom. 215 00:17:53,937 --> 00:17:57,507 All calls and briefings are relayed to Seo In Woo. 216 00:17:57,667 --> 00:18:00,876 Seo Ji Hoon is locked up in his office with guards at the door. 217 00:18:01,636 --> 00:18:04,776 There's no way for us to approach him. 218 00:18:06,147 --> 00:18:07,977 Unbelievable. 219 00:18:08,046 --> 00:18:10,747 What he described isn't a workplace. It's a prison. 220 00:18:11,616 --> 00:18:14,286 Is there really no way to separate them? 221 00:18:16,826 --> 00:18:18,626 There is one. 222 00:18:19,927 --> 00:18:21,457 We'll summon him to the police station... 223 00:18:21,626 --> 00:18:24,066 to ask follow-up questions regarding his father's murder. 224 00:18:25,897 --> 00:18:28,267 Seo In Woo wouldn't let his brother go there. 225 00:18:28,336 --> 00:18:29,707 He'll come down to the station alone. 226 00:18:30,767 --> 00:18:33,776 He wouldn't want Bo Kyung to talk to his brother. 227 00:18:34,076 --> 00:18:36,546 We can at least separate them. 228 00:18:36,546 --> 00:18:38,917 Are you kidding me? That will never work. 229 00:18:39,276 --> 00:18:42,546 The police have already concluded that Dong Sik killed their father. 230 00:18:46,257 --> 00:18:47,487 We'll have to make it work. 231 00:18:49,526 --> 00:18:51,157 This is how... 232 00:18:51,927 --> 00:18:53,427 Seo In Woo would've begun... 233 00:18:54,526 --> 00:18:55,566 his hunt. 234 00:19:10,606 --> 00:19:13,376 (The mystery regarding Chairman Seo's murder) 235 00:19:17,947 --> 00:19:19,757 Mr. Kim, did you read this? 236 00:19:20,157 --> 00:19:22,457 No way. Did you read the anonymous post? 237 00:19:22,687 --> 00:19:25,697 No wonder. I knew something was fishy. 238 00:19:25,697 --> 00:19:27,157 Unbelievable. 239 00:19:27,356 --> 00:19:29,326 Isn't this the mystery of the century? 240 00:19:29,526 --> 00:19:31,526 - Mr. Choi, did you read it? - My gosh. 241 00:19:31,526 --> 00:19:33,197 - Mr. Park, you must see this. - Check this out. 242 00:19:33,497 --> 00:19:36,336 Yook Dong Sik didn't kidnap Mr. Seo. 243 00:19:36,336 --> 00:19:38,566 It was a deal struck between Mr. Seo and Yook Dong Sik. 244 00:19:38,566 --> 00:19:40,336 - I mean... - If you think about it, 245 00:19:40,336 --> 00:19:41,907 the incident with Yuseong Biomedi... 246 00:19:43,376 --> 00:19:44,507 Get back to work. 247 00:20:12,606 --> 00:20:13,737 What is this? 248 00:20:14,407 --> 00:20:17,876 Today's articles about the murder of Daehan Securities' Chairman Seo. 249 00:20:21,816 --> 00:20:22,886 ("Chairman Seo Choong Hyun Victim of Power Struggle...") 250 00:20:23,116 --> 00:20:24,517 ("The Hidden Truth Behind D Securities' Chairman's Murder") 251 00:20:26,086 --> 00:20:27,487 ("The Cruel Rumors Spreading in the Finance Industry") 252 00:20:28,556 --> 00:20:29,657 So? 253 00:20:29,657 --> 00:20:33,026 We need to investigate the witnesses Seo Ji Hoon and Seo In Woo. 254 00:20:33,296 --> 00:20:34,626 Because of these rumors? 255 00:20:35,596 --> 00:20:37,967 Even if we ask them to come in to answer questions, 256 00:20:37,967 --> 00:20:41,536 they aren't suspects, so we can't force them. 257 00:20:41,767 --> 00:20:45,636 Since Seo In Woo succeeded his father as a result of this, 258 00:20:45,707 --> 00:20:46,907 he'll have to come in. 259 00:20:47,237 --> 00:20:49,806 He'll have to stop these rumors from spreading further. 260 00:20:49,947 --> 00:20:51,776 Shouldn't you focus... 261 00:20:51,776 --> 00:20:54,876 on capturing the predator killer, Yook Dong Sik, right now? 262 00:20:55,316 --> 00:20:58,616 I swear on my badge that I will catch... 263 00:20:59,157 --> 00:21:00,356 the predator killer. 264 00:21:02,487 --> 00:21:04,886 Does Seo In Woo know something? 265 00:21:05,157 --> 00:21:06,497 I only need half a day. 266 00:21:06,796 --> 00:21:08,427 If you call Seo In Woo here, 267 00:21:08,866 --> 00:21:11,796 I can catch the predator killer and close this case. 268 00:21:48,836 --> 00:21:49,967 Are you all right? 269 00:21:52,977 --> 00:21:54,076 Yes. 270 00:21:56,846 --> 00:21:58,407 What is it? 271 00:21:58,707 --> 00:22:00,477 I wanted to ask you something, 272 00:22:00,647 --> 00:22:03,086 so I lied that I was sent by Director Seo. 273 00:22:04,017 --> 00:22:06,556 There are rumors about the chairman's death... 274 00:22:07,856 --> 00:22:09,556 and many things seem suspicious. 275 00:22:09,757 --> 00:22:11,586 What... What about it? 276 00:22:12,197 --> 00:22:13,356 I said everything I know. 277 00:22:26,836 --> 00:22:28,007 What is this? 278 00:22:29,447 --> 00:22:32,346 It... It isn't mine. 279 00:22:32,677 --> 00:22:35,276 It belongs to Shim Bo Kyung. It isn't mine. 280 00:22:52,237 --> 00:22:53,336 What is it? 281 00:22:53,937 --> 00:22:55,467 Are you two scheming something? 282 00:22:56,536 --> 00:23:00,576 The police requested both of you come in for further questioning. 283 00:23:50,187 --> 00:23:52,086 He's here. 284 00:24:00,636 --> 00:24:03,167 What do you think about the rumors spreading on social media? 285 00:24:03,767 --> 00:24:06,276 They're outrageous and not worth even responding to. 286 00:24:06,507 --> 00:24:09,806 However, I came because I couldn't bear to see my father's case... 287 00:24:09,806 --> 00:24:10,947 talked about in such vulgar rumors. 288 00:24:11,276 --> 00:24:13,546 Did Seo Ji Hoon refuse the police's request to come in? 289 00:24:14,677 --> 00:24:18,086 He was too traumatized by the incident and is not well. 290 00:24:18,247 --> 00:24:20,886 I will do my best to cooperate with the investigation on his behalf. 291 00:24:20,987 --> 00:24:23,126 We need a clear explanation. 292 00:24:23,126 --> 00:24:25,086 - Please explain. - Tell us in detail. 293 00:24:25,086 --> 00:24:26,427 Excuse us. Let us through. 294 00:24:26,427 --> 00:24:28,556 When Seo In Woo goes to the station, 295 00:24:28,697 --> 00:24:30,697 he will not leave Seo Ji Hoon to roam free. 296 00:24:31,267 --> 00:24:35,136 He will hide him where he thinks is the safest. 297 00:24:36,467 --> 00:24:39,437 In the company building with all the guards... 298 00:24:39,437 --> 00:24:40,576 It may be his house. 299 00:24:40,707 --> 00:24:42,007 That's right. Yes. 300 00:24:42,907 --> 00:24:44,806 We searched his house before. 301 00:24:44,947 --> 00:24:47,247 Do you think he'll put him in that hospital? 302 00:24:48,546 --> 00:24:50,217 Only Seo In Woo will know. 303 00:24:50,217 --> 00:24:52,816 However, there's a good chance it'll be one of them. 304 00:24:57,086 --> 00:25:00,457 (Ocean's Eleven) 305 00:25:05,866 --> 00:25:07,697 We'll have half a day at most. 306 00:25:07,937 --> 00:25:10,267 We must find Seo Ji Hoon during that time. 307 00:25:12,576 --> 00:25:13,707 - Okay? - Okay. 308 00:25:21,677 --> 00:25:23,786 While Bo Kyung has Seo In Woo tied up... 309 00:25:30,257 --> 00:25:31,727 How may I help you? 310 00:25:31,727 --> 00:25:34,526 We received a tip that this hospital gave patients too much medication... 311 00:25:34,526 --> 00:25:36,866 and exaggerated their diagnoses. May we take a look around? 312 00:25:38,697 --> 00:25:39,997 Do you have a warrant? 313 00:25:39,997 --> 00:25:41,536 Right? 314 00:25:45,737 --> 00:25:46,907 What a coincidence. 315 00:25:47,207 --> 00:25:48,636 (Search Warrant) 316 00:25:55,886 --> 00:25:57,586 Seo Ji Hoon isn't at the hospital. 317 00:25:57,947 --> 00:25:59,917 - What about the document? - I faxed it over. 318 00:26:07,826 --> 00:26:12,267 My dad was getting drugs totally unrelated to his illness. 319 00:26:12,596 --> 00:26:13,897 This is clearly illegal. 320 00:26:14,467 --> 00:26:15,737 Your father? 321 00:26:16,437 --> 00:26:18,606 Didn't you call me here about my father's case? 322 00:26:18,767 --> 00:26:20,536 I'm sure they're related, 323 00:26:21,177 --> 00:26:22,576 as you must know. 324 00:26:23,907 --> 00:26:25,707 I don't understand what you mean. 325 00:26:26,616 --> 00:26:30,116 Please answer me about this document. 326 00:26:30,116 --> 00:26:31,886 How is this something for me to answer? 327 00:26:32,957 --> 00:26:36,157 All I did was recommend my friend's hospital. 328 00:26:36,157 --> 00:26:39,727 I was expecting that. So I scolded your friend. 329 00:26:40,326 --> 00:26:41,657 He sang like a bird. 330 00:26:41,957 --> 00:26:44,626 "Seo In Woo made me do it." 331 00:26:45,767 --> 00:26:47,767 I guess he wasn't that reliable a friend. 332 00:26:49,507 --> 00:26:51,136 Why did he tell such a lie? 333 00:26:52,237 --> 00:26:53,507 I'm baffled. 334 00:26:53,507 --> 00:26:54,737 You didn't know? 335 00:26:54,977 --> 00:26:57,707 Then why did that doctor do that to my dad, 336 00:26:57,707 --> 00:26:58,907 who had nothing to do with anything? 337 00:26:58,907 --> 00:27:00,017 Why... 338 00:27:00,917 --> 00:27:02,717 did they destroy his mind with drugs... 339 00:27:02,717 --> 00:27:05,046 and lock him up in a prison without bars... 340 00:27:06,217 --> 00:27:07,517 I had no idea, and... 341 00:27:07,657 --> 00:27:08,717 I simply... 342 00:27:12,126 --> 00:27:14,126 wanted to protect you... 343 00:27:15,497 --> 00:27:17,066 from a dangerous, sick patient. 344 00:27:23,467 --> 00:27:25,267 Bring that in. 345 00:27:30,907 --> 00:27:32,046 You've never seen this before, right? 346 00:27:32,917 --> 00:27:34,917 It's a lie detector. 347 00:27:49,767 --> 00:27:51,267 We searched everywhere, 348 00:27:51,866 --> 00:27:54,497 but I don't think Seo Ji Hoon is in the company building. 349 00:27:59,776 --> 00:28:00,937 Let's go. 350 00:28:26,997 --> 00:28:28,066 Let's go. 351 00:28:29,096 --> 00:28:30,167 Come on. 352 00:28:41,116 --> 00:28:42,177 Should I really break it down? 353 00:28:42,276 --> 00:28:43,987 If we stop now, it's all over. 354 00:28:44,346 --> 00:28:45,517 We have to see it through. 355 00:28:45,517 --> 00:28:46,717 No turning back, right? 356 00:28:47,886 --> 00:28:49,526 Okay, let's open it. 357 00:28:59,897 --> 00:29:02,606 Seo In Woo, you are 36 years old, correct? 358 00:29:02,606 --> 00:29:03,606 That's correct. 359 00:29:03,806 --> 00:29:06,076 You always called your father "Mr. Chairman," correct? 360 00:29:06,306 --> 00:29:07,437 Yes. 361 00:29:07,437 --> 00:29:09,846 Did you always consider your father your patriarch... 362 00:29:10,247 --> 00:29:11,707 and seek to gain his approval? 363 00:29:14,717 --> 00:29:15,816 I did. 364 00:29:16,086 --> 00:29:17,647 You and Seo Ji Hoon... 365 00:29:19,356 --> 00:29:20,487 have different mothers, correct? 366 00:29:24,056 --> 00:29:26,296 How do you feel about your half-brother? 367 00:29:27,096 --> 00:29:28,897 Haven't you ever thought... 368 00:29:28,997 --> 00:29:31,767 that if you cracked open his head, there would be noodles... 369 00:29:31,767 --> 00:29:33,296 instead of a brain? 370 00:29:46,147 --> 00:29:47,316 What's wrong? 371 00:29:49,346 --> 00:29:50,647 That's a strange question. 372 00:29:51,346 --> 00:29:52,386 Really? 373 00:29:52,616 --> 00:29:56,157 I only asked you that question to find out... 374 00:29:56,157 --> 00:29:59,596 what you normally thought of your father and brother. 375 00:30:07,336 --> 00:30:09,437 You remember this, right? 376 00:30:10,267 --> 00:30:11,767 Isn't that Dong Sik's diary? 377 00:30:11,937 --> 00:30:14,306 You made him believe it was his. 378 00:30:14,677 --> 00:30:17,606 And you used this to make him kill me. 379 00:30:18,477 --> 00:30:20,217 You must've been very happy... 380 00:30:21,417 --> 00:30:22,786 when he got arrested. 381 00:30:27,286 --> 00:30:30,526 But if you read what's written in the diary, 382 00:30:30,987 --> 00:30:34,397 you can see that the writer refers to his father as "the chairman." 383 00:30:35,596 --> 00:30:37,826 He writes about his authoritative father who's also the chairman, 384 00:30:37,967 --> 00:30:40,397 his stepbrother whom he utterly hates, 385 00:30:40,667 --> 00:30:44,566 and his sister and brother-in-law who always love to interfere. 386 00:30:45,207 --> 00:30:46,306 Doesn't that family... 387 00:30:46,507 --> 00:30:49,336 sound very familiar to you? 388 00:30:51,276 --> 00:30:53,876 Do you think I'm the predator killer? 389 00:30:55,346 --> 00:30:56,517 That's absurd. 390 00:30:59,046 --> 00:31:00,917 Then let me ask you a simple question. 391 00:31:01,816 --> 00:31:03,086 Mr. Seo In Woo. 392 00:31:04,356 --> 00:31:05,626 Does this diary... 393 00:31:07,897 --> 00:31:09,056 belong to you? 394 00:31:11,967 --> 00:31:13,197 Answer me! 395 00:31:17,937 --> 00:31:19,036 No. 396 00:31:27,677 --> 00:31:28,876 How are the results? 397 00:31:30,046 --> 00:31:31,116 Are you satisfied? 398 00:31:32,316 --> 00:31:34,856 It's just what I expected. 399 00:31:34,987 --> 00:31:37,056 I don't understand a word you're saying. 400 00:31:38,286 --> 00:31:39,697 Can we take a break? 401 00:31:40,356 --> 00:31:41,556 I have a headache. 402 00:32:28,907 --> 00:32:30,346 (Sergeant Shim) 403 00:32:34,076 --> 00:32:35,147 Hey, Bo Kyung. 404 00:32:35,276 --> 00:32:36,386 How did it go? 405 00:32:36,586 --> 00:32:37,786 He's not in his house either. 406 00:32:38,346 --> 00:32:40,457 Where could he be? 407 00:32:41,386 --> 00:32:45,056 Maybe he has a secret hideout somewhere far away. 408 00:32:45,586 --> 00:32:47,727 where he keeps his tools for murder and other types of collections. 409 00:32:48,157 --> 00:32:51,727 If that kind of place existed, he would've written it in his diary. 410 00:32:51,897 --> 00:32:54,967 But the search team couldn't find anything. 411 00:32:55,267 --> 00:32:57,566 I'm sure he has a secret place of his own. 412 00:32:57,806 --> 00:32:59,366 No, if I were him, 413 00:32:59,677 --> 00:33:01,707 I wouldn't keep a secret hideout somewhere outside. 414 00:33:02,306 --> 00:33:03,677 It's too bothersome and dangerous. 415 00:33:06,106 --> 00:33:08,846 Then do you think there might be a secret space... 416 00:33:09,346 --> 00:33:11,116 hidden in his house? 417 00:33:22,296 --> 00:33:23,796 I think I might be able to find it. 418 00:33:24,026 --> 00:33:27,036 We don't have much time. We have about 30 minutes. 419 00:33:27,937 --> 00:33:28,997 I'll call you back. 420 00:33:31,937 --> 00:33:34,977 Seo In Woo might come here, so please continue to stand guard. 421 00:33:35,306 --> 00:33:36,376 Okay. 422 00:34:27,096 --> 00:34:28,427 If I were Seo In Woo... 423 00:34:29,427 --> 00:34:30,667 If I were the predator killer... 424 00:34:44,107 --> 00:34:46,006 Charles Darwin? 425 00:34:47,377 --> 00:34:48,477 "On the Origin of Species"? 426 00:35:33,843 --> 00:35:36,513 You made him take a lie detector test when he isn't even a victim. 427 00:35:36,652 --> 00:35:38,212 You're being too coercive, 428 00:35:38,212 --> 00:35:39,752 so we'd like to reject the witness investigation. 429 00:35:40,152 --> 00:35:42,623 I could change him into a victim. 430 00:35:42,623 --> 00:35:44,292 Let's talk once you have a warrant. 431 00:35:44,393 --> 00:35:47,522 I'd like to cooperate, but my brother isn't doing well. 432 00:35:48,123 --> 00:35:49,493 So I need to go now. 433 00:36:04,942 --> 00:36:06,442 (Ms. Jo Yu Jin) 434 00:36:08,712 --> 00:36:11,553 - Hello? - Hello, I'm Jo Yu Jin. 435 00:36:12,712 --> 00:36:13,882 What brings you to call me? 436 00:36:13,882 --> 00:36:17,422 By any chance, are you with Director Seo? 437 00:36:17,823 --> 00:36:18,953 He just left. 438 00:36:19,353 --> 00:36:20,422 That's good. 439 00:36:20,893 --> 00:36:24,263 The thing is, Director Seo Ji Hoon asked me to do something. 440 00:36:24,933 --> 00:36:26,533 He asked me... 441 00:36:27,732 --> 00:36:29,132 to tell you something. 442 00:36:40,082 --> 00:36:41,982 (Sergeant Shim) 443 00:36:43,053 --> 00:36:45,312 - Hello? - Is Dong Sik still inside? 444 00:36:45,513 --> 00:36:47,382 - Hurry up and call him. - Okay, just a second. 445 00:36:53,323 --> 00:36:54,493 Just one second. 446 00:36:59,332 --> 00:37:00,362 Boss. 447 00:37:01,002 --> 00:37:02,163 Boss. 448 00:37:02,933 --> 00:37:04,103 Boss. 449 00:37:05,573 --> 00:37:07,603 That's strange. 450 00:37:08,303 --> 00:37:10,573 Where did he go? Did he go to the bathroom? 451 00:37:10,873 --> 00:37:12,073 I can't find him. 452 00:37:13,013 --> 00:37:14,183 He's gone? 453 00:37:14,982 --> 00:37:16,112 I knew it. 454 00:37:16,652 --> 00:37:18,453 That means there's a secret space inside the house. 455 00:37:19,953 --> 00:37:22,323 Hello? Sergeant Shim? 456 00:37:22,783 --> 00:37:26,493 Chil Sung, I want you to look for a hidden space inside the house. 457 00:37:26,493 --> 00:37:30,093 Seo In Woo might be on his way, so I'll send Taek Soo there. 458 00:37:30,493 --> 00:37:32,933 - Be careful. - Okay. 459 00:37:46,413 --> 00:37:47,582 Boss. 460 00:37:50,582 --> 00:37:51,652 Are you taking a poop? 461 00:38:13,042 --> 00:38:14,942 Seo Ji Hoon! Seo Ji Hoon! 462 00:38:15,442 --> 00:38:17,013 Seo Ji Hoon! Seo Ji Hoon! 463 00:38:17,013 --> 00:38:18,672 Will you please wake up? 464 00:38:19,312 --> 00:38:20,513 Seo Ji Hoon! Seo Ji Hoon! 465 00:38:25,683 --> 00:38:26,683 Hey, it's Dong Sik. 466 00:38:27,252 --> 00:38:30,152 You saw the camera I was holding that day, right? 467 00:38:30,453 --> 00:38:32,223 Where's the memory card? 468 00:38:32,593 --> 00:38:34,962 - What? - Where's the memory card? 469 00:38:37,393 --> 00:38:38,562 Oh, that? 470 00:38:39,292 --> 00:38:41,902 My gosh. Let's get out of here first. 471 00:38:46,672 --> 00:38:47,743 You idiot. 472 00:38:48,643 --> 00:38:50,243 Why would you come in here? 473 00:38:56,143 --> 00:38:58,752 It's over for you and me. 474 00:39:08,422 --> 00:39:09,562 Yook Dong Sik, 475 00:39:10,362 --> 00:39:11,462 how are things in there? 476 00:39:20,703 --> 00:39:22,073 Seo In Woo! 477 00:39:22,603 --> 00:39:23,712 Do you like it? 478 00:39:24,812 --> 00:39:25,873 Incredible, right? 479 00:40:07,022 --> 00:40:08,152 Hi. 480 00:40:08,752 --> 00:40:10,093 You're right on time. 481 00:40:10,093 --> 00:40:12,553 Cut the crap and tell me where your brother is. 482 00:40:13,123 --> 00:40:14,422 Bo Kyung? 483 00:40:15,562 --> 00:40:16,862 What's with the gun? 484 00:40:17,332 --> 00:40:18,862 Gosh, get that away from me! 485 00:40:24,433 --> 00:40:27,042 I wanted to make it seem realistic, so sorry about that. 486 00:40:27,603 --> 00:40:29,143 Anyway, have a seat. 487 00:40:29,643 --> 00:40:31,343 We'll grab a cup of tea... 488 00:40:38,712 --> 00:40:40,982 I knew you were out of your mind, 489 00:40:41,623 --> 00:40:43,192 but this is sick. 490 00:40:44,522 --> 00:40:46,823 Put your hands on your head and face the wall. 491 00:41:06,812 --> 00:41:07,942 Where's Seo Ji Hoon? 492 00:41:10,152 --> 00:41:11,382 Where is he? 493 00:41:14,882 --> 00:41:15,922 Check the desk. 494 00:42:29,663 --> 00:42:31,292 Did you think it'd be that easy? 495 00:42:35,303 --> 00:42:36,672 Hold still. 496 00:42:41,103 --> 00:42:44,343 Ji Hoon was too cooperative which made me suspicious. 497 00:42:45,272 --> 00:42:48,112 I asked Ms. Jo to shake him up a bit, 498 00:42:49,882 --> 00:42:51,053 and he took the bait. 499 00:42:52,882 --> 00:42:53,982 What an idiot. 500 00:42:57,252 --> 00:43:01,223 Dong Sik and I were somewhat close for a while, 501 00:43:01,763 --> 00:43:03,393 so I should give him one last chance. 502 00:43:03,692 --> 00:43:04,862 Untie me. 503 00:43:05,433 --> 00:43:07,562 Let me go, you jerk! 504 00:43:13,373 --> 00:43:14,743 Stupid cow. 505 00:43:40,462 --> 00:43:43,402 Ms. Shim, what's going on? 506 00:43:44,533 --> 00:43:46,902 Ms. Shim? Ms. Shim! 507 00:43:47,172 --> 00:43:48,973 What do you think you're doing? 508 00:43:49,402 --> 00:43:51,013 He's been getting... 509 00:43:51,672 --> 00:43:53,143 on my nerves for a while. 510 00:43:53,812 --> 00:43:55,712 He mistook himself for a killer after reading my diary, 511 00:43:55,812 --> 00:43:58,082 but he wasn't able to kill a single person. 512 00:44:00,783 --> 00:44:02,422 It's why I'm suggesting a game. 513 00:44:03,623 --> 00:44:04,823 A game? 514 00:44:04,823 --> 00:44:07,962 I'll let you leave and also help you live in hiding... 515 00:44:07,962 --> 00:44:09,723 which is what the Chairman offered. 516 00:44:10,763 --> 00:44:13,803 Only if you kill Ji Hoon though. 517 00:44:16,562 --> 00:44:17,672 What? 518 00:44:20,873 --> 00:44:23,243 If you don't, I'll kill Bo Kyung instead. 519 00:44:23,873 --> 00:44:25,143 So make a choice. 520 00:44:25,272 --> 00:44:27,112 Will it be Ji Hoon or Bo Kyung? 521 00:44:29,812 --> 00:44:32,353 What do you think you're doing? 522 00:44:32,353 --> 00:44:33,853 Shut it, will you? 523 00:44:34,323 --> 00:44:36,582 Can't you see that I'm trying to save you both? 524 00:44:36,582 --> 00:44:39,922 It's only a deal if both parties can benefit. 525 00:44:39,922 --> 00:44:41,062 That's a load of crap! 526 00:44:41,562 --> 00:44:43,862 Dong Sik, don't let him mess with your head. 527 00:44:44,163 --> 00:44:46,362 If you kill his brother, 528 00:44:46,493 --> 00:44:47,933 he'll kill me too, 529 00:44:47,933 --> 00:44:50,272 and pin all the murders on you. 530 00:44:51,502 --> 00:44:53,172 I did think of that scenario, 531 00:44:53,473 --> 00:44:57,243 but it'll be too big of a mess if you all end up dead. 532 00:44:58,042 --> 00:44:59,442 If I let you live though, 533 00:45:00,783 --> 00:45:02,283 you'll keep coming after me. 534 00:45:03,013 --> 00:45:04,812 That's why I need insurance. 535 00:45:04,982 --> 00:45:07,053 Your antics won't work! 536 00:45:07,652 --> 00:45:11,393 Are you sure? Does Dong Sik have another option? 537 00:45:14,192 --> 00:45:17,232 Get on with it. You're running out of time. 538 00:45:59,132 --> 00:46:00,303 How can I trust you? 539 00:46:01,103 --> 00:46:02,272 Dong Sik! 540 00:46:05,343 --> 00:46:07,143 If you commit murder, 541 00:46:08,442 --> 00:46:10,513 Bo Kyung won't be able to say anything. 542 00:46:10,982 --> 00:46:15,252 She'll have to testify that you killed someone to save her. 543 00:46:16,152 --> 00:46:17,723 You will win your freedom... 544 00:46:18,752 --> 00:46:22,522 and Bo Kyung will survive by promising to stay silent. 545 00:46:22,522 --> 00:46:24,362 It'll bring us all happiness. 546 00:46:26,163 --> 00:46:27,732 I'm sure you already know this from reading my diary, 547 00:46:28,232 --> 00:46:31,103 but the kind of people I most want to kill... 548 00:46:31,672 --> 00:46:32,772 are those like you. 549 00:46:33,073 --> 00:46:34,103 Of course. 550 00:46:34,442 --> 00:46:37,542 Why do you think I let you live this long though? 551 00:46:38,143 --> 00:46:39,272 A scapegoat. 552 00:46:39,712 --> 00:46:41,982 You needed someone to pin your murders on. 553 00:46:43,442 --> 00:46:44,582 That's right. 554 00:46:45,183 --> 00:46:48,353 I became a king thanks to your sacrifice. 555 00:46:48,683 --> 00:46:50,723 My father used to say... 556 00:46:51,422 --> 00:46:53,123 that once you finally wear the crown, 557 00:46:53,123 --> 00:46:56,763 you should only shed blood you can benefit from. 558 00:46:57,033 --> 00:46:59,192 I guess it's time for me to grow up now. 559 00:46:59,192 --> 00:47:01,002 Consider this as me going through puberty. 560 00:47:01,362 --> 00:47:04,402 Dong Sik, don't let him get to you! 561 00:47:04,832 --> 00:47:05,933 Seriously, Bo Kyung. 562 00:47:06,332 --> 00:47:08,502 Are you against him committing a murder... 563 00:47:08,502 --> 00:47:10,873 or the fact that you have to arrest him again? 564 00:47:11,643 --> 00:47:13,013 - What? - See? 565 00:47:13,683 --> 00:47:14,882 They're both not an option, right? 566 00:47:16,513 --> 00:47:18,712 That's why the choice is yours, Dong Sik. 567 00:47:20,882 --> 00:47:22,453 You'll then become my accomplice. 568 00:47:24,093 --> 00:47:25,152 You and Bo Kyung. 569 00:47:26,623 --> 00:47:27,792 Forever. 570 00:47:31,562 --> 00:47:33,832 I can't let Ms. Shim die. 571 00:47:45,643 --> 00:47:46,743 Besides, 572 00:47:50,112 --> 00:47:51,553 you too are a jerk anyway. 573 00:47:52,013 --> 00:47:54,652 What? You're really going to kill me? 574 00:47:55,683 --> 00:47:57,893 Snap out of it, you incompetent loser! 575 00:48:02,723 --> 00:48:05,393 I know you've been wanting to kill those... 576 00:48:06,692 --> 00:48:08,502 that think you're nothing. 577 00:48:10,332 --> 00:48:11,402 Do it. 578 00:48:12,402 --> 00:48:13,533 The first kill may be difficult, 579 00:48:14,603 --> 00:48:16,303 but you'll find out that it's no big deal. 580 00:48:22,143 --> 00:48:23,212 Don't! 581 00:48:24,482 --> 00:48:26,582 - Mr. Yook, no... - Don't. 582 00:48:58,283 --> 00:48:59,353 Good job. 583 00:48:59,553 --> 00:49:00,853 (The door has been unlocked) 584 00:49:04,292 --> 00:49:05,652 See that briefcase by the door? 585 00:49:06,152 --> 00:49:08,422 The items the chairman prepared for you so you could run away... 586 00:49:08,922 --> 00:49:10,093 They're all there, 587 00:49:11,062 --> 00:49:12,093 so take it and disappear. 588 00:50:17,332 --> 00:50:19,232 Boss! 589 00:50:23,132 --> 00:50:26,033 What... What is... 590 00:50:26,803 --> 00:50:27,873 Where's Seo Ji Hoon? 591 00:50:29,973 --> 00:50:31,013 What... What? 592 00:50:33,643 --> 00:50:35,913 What? Why are you looking at me like that? 593 00:50:47,493 --> 00:50:48,993 That hurts like mad. 594 00:50:49,323 --> 00:50:50,493 My gosh. 595 00:50:50,632 --> 00:50:52,862 What happened in there? 596 00:50:52,862 --> 00:50:55,663 I didn't think he'd open the door otherwise. 597 00:50:55,703 --> 00:50:56,832 Seriously. 598 00:50:56,832 --> 00:50:59,803 That hurts. 599 00:51:00,172 --> 00:51:02,603 Dong Sik! 600 00:51:16,652 --> 00:51:17,723 Play dead. 601 00:51:18,593 --> 00:51:20,763 Play dead. Now. 602 00:51:29,132 --> 00:51:30,203 Seriously. 603 00:51:31,232 --> 00:51:33,533 - Darn it. - I treated it the best I could, 604 00:51:33,533 --> 00:51:34,942 so get dressed. 605 00:51:36,103 --> 00:51:37,103 Let's go to the hospital. 606 00:51:37,513 --> 00:51:40,112 Bo Kyung is in danger. We must alert the police. 607 00:51:50,573 --> 00:51:52,713 Yook Dong Sik killed Seo Ji Hoon. 608 00:51:52,872 --> 00:51:55,912 In the process, he found out that Shim Bo Kyung and Seo In Woo... 609 00:51:55,912 --> 00:51:58,113 were in the Daehan Securities building, 610 00:51:58,412 --> 00:51:59,812 and went and killed her. 611 00:52:01,553 --> 00:52:03,682 Seo In Woo, who barely escaped, 612 00:52:03,852 --> 00:52:05,053 lost his brother... 613 00:52:06,153 --> 00:52:09,722 and the woman he had feelings for, 614 00:52:11,562 --> 00:52:13,062 and is traumatized. 615 00:52:14,702 --> 00:52:15,803 This was your plan... 616 00:52:17,673 --> 00:52:19,073 from the start, wasn't it? 617 00:52:19,073 --> 00:52:21,742 Risk management is a fundamental part of doing business. 618 00:52:22,772 --> 00:52:25,173 If you're going to kill me, do it quickly. 619 00:52:27,173 --> 00:52:28,483 No, no. 620 00:52:28,483 --> 00:52:30,742 Yook Dong Sik will come here and kill you. 621 00:52:30,952 --> 00:52:33,082 I need to time it. 622 00:52:35,352 --> 00:52:37,122 You psycho. 623 00:52:38,952 --> 00:52:40,193 I'm hurt. 624 00:52:40,593 --> 00:52:42,522 You brought this upon yourself. 625 00:52:42,763 --> 00:52:43,923 To be honest, 626 00:52:44,932 --> 00:52:46,892 I gave you a lot of props. 627 00:52:47,832 --> 00:52:50,003 Because you were the first and only person... 628 00:52:50,503 --> 00:52:53,803 to realize that I existed and what I stood for. 629 00:52:55,573 --> 00:52:56,602 That's why... 630 00:52:57,202 --> 00:52:59,972 I gave you countless chances. Did you know that? 631 00:53:01,713 --> 00:53:04,412 So you should've stopped when you caught Dong Sik. 632 00:53:05,113 --> 00:53:08,383 You got a special promotion, and you were the people's hero. 633 00:53:08,622 --> 00:53:11,153 This conglomerate heir even asked you out. 634 00:53:11,153 --> 00:53:12,653 Why didn't you say yes? 635 00:53:13,323 --> 00:53:16,022 That was generous compensation, don't you think? 636 00:53:16,122 --> 00:53:18,193 - Do you think that matters? - Then what does matter? 637 00:53:19,292 --> 00:53:21,303 The truth? Your conscience? 638 00:53:23,662 --> 00:53:26,432 You're just as lame as Dong Sik. 639 00:53:31,713 --> 00:53:33,312 I guess we can get started now. 640 00:53:52,463 --> 00:53:53,832 This is my father's gun. 641 00:53:54,463 --> 00:53:58,272 I expected this would happen, so I said Dong Sik took off with it. 642 00:54:03,272 --> 00:54:06,213 It's hard just to survive in these times. 643 00:54:06,673 --> 00:54:07,912 But if you want to succeed... 644 00:54:09,542 --> 00:54:11,283 It's insanely hard. 645 00:54:11,653 --> 00:54:13,983 But if you're controlled by lame emotions on top of that, 646 00:54:15,952 --> 00:54:19,452 you're perfect bait for people like me. 647 00:54:30,363 --> 00:54:31,832 Darn it. 648 00:54:34,803 --> 00:54:36,602 (Ms. Jo Yu Jin) 649 00:54:39,013 --> 00:54:40,042 What? The cops? 650 00:54:41,843 --> 00:54:42,912 Hold them off. 651 00:54:59,892 --> 00:55:01,702 What's going on? 652 00:55:51,053 --> 00:55:52,753 What happened here? 653 00:55:55,222 --> 00:55:57,222 My gosh. Mr. Seo Jin Hoon. 654 00:55:57,423 --> 00:55:58,892 My gosh. Are you okay? 655 00:55:58,952 --> 00:56:01,593 Why are you bleeding so much? 656 00:56:02,492 --> 00:56:04,022 - This isn't my blood. - What? 657 00:56:04,662 --> 00:56:05,733 Let go. 658 00:56:06,332 --> 00:56:08,602 Where's Seo In Woo? 659 00:56:08,602 --> 00:56:10,162 Seo In Woo, you dirtbag. 660 00:56:11,702 --> 00:56:13,372 You're dead now. 661 00:56:16,042 --> 00:56:18,772 Darn it. Dong Sik, you jerk. 662 00:56:20,042 --> 00:56:21,412 It's over now. 663 00:56:22,513 --> 00:56:23,582 Give up. 664 00:57:13,633 --> 00:57:15,332 Seo In Woo! 665 00:58:08,383 --> 00:58:11,352 (Psychopath Diary) 666 00:58:36,082 --> 00:58:38,952 Mr. Yook, it's all over now. 667 00:58:42,522 --> 00:58:43,682 - A gunshot? - That was a gunshot. 668 00:58:43,682 --> 00:58:45,093 My goodness. Come on. Hurry. 669 00:58:45,923 --> 00:58:47,323 Drop your gun, Seo In Woo. 670 00:58:47,963 --> 00:58:50,662 The shocking truth regarding the predator killer... 671 00:58:50,662 --> 00:58:53,263 that shocked the entire nation has been revealed. 672 00:58:53,892 --> 00:58:57,363 I bet he's locked up in the worst type of prison. 673 00:58:57,662 --> 00:58:59,702 How does it feel to have your name cleared? 674 00:58:59,702 --> 00:59:01,503 I'm nothing but a dimwit. 675 00:59:01,803 --> 00:59:04,142 Our main event has only just begun. 47890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.