Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,337 --> 00:01:01,307
Did you perhaps contact the police?
2
00:01:04,517 --> 00:01:06,047
I warned you.
3
00:01:07,417 --> 00:01:10,286
What can I do then?
4
00:01:10,987 --> 00:01:12,557
You have 48 hours.
5
00:01:13,157 --> 00:01:16,057
Bring me one million dollars or...
6
00:01:26,737 --> 00:01:28,236
You'll have to kill me.
7
00:01:30,837 --> 00:01:33,876
(Psychopath Diary)
8
00:01:34,177 --> 00:01:36,776
Yes, I'd like to take out a loan.
9
00:01:39,677 --> 00:01:40,817
I'm a salaryman.
10
00:01:40,817 --> 00:01:42,046
I'm an assistant manager at a stock firm.
11
00:01:42,046 --> 00:01:43,587
An assistant manager.
12
00:01:45,817 --> 00:01:47,257
I need collateral?
13
00:01:48,156 --> 00:01:51,796
I don't own my own house or real estate.
14
00:01:52,257 --> 00:01:56,026
Well, the amount is pretty big. It's... It's a million dollars.
15
00:01:57,897 --> 00:02:00,837
I need one million dollars. I need...
16
00:02:02,007 --> 00:02:03,636
Hello? Hello?
17
00:02:08,977 --> 00:02:10,576
I can't even take out a loan.
18
00:02:11,617 --> 00:02:13,477
Should I use the company's money?
19
00:02:16,787 --> 00:02:18,917
I need collateral? But I don't have anything.
20
00:02:22,356 --> 00:02:23,457
Dong Sik.
21
00:02:24,496 --> 00:02:25,826
Aren't you going home?
22
00:02:27,466 --> 00:02:29,626
- I guess I should go. - Is something on your mind?
23
00:02:29,897 --> 00:02:31,766
Is it about a woman?
24
00:02:33,236 --> 00:02:36,136
If you need help with anything, just let us know.
25
00:02:42,146 --> 00:02:43,247
Well...
26
00:02:44,817 --> 00:02:47,116
Ms. Han's husband is jobless.
27
00:02:48,016 --> 00:02:50,657
Mi Joo's family is in a lot of debt.
28
00:02:51,757 --> 00:02:52,986
And Suk Hyun...
29
00:03:00,796 --> 00:03:01,997
It's nothing.
30
00:03:07,366 --> 00:03:09,706
Then we'll be off now.
31
00:03:10,907 --> 00:03:12,037
Are you sure?
32
00:03:12,777 --> 00:03:13,877
See you.
33
00:03:13,877 --> 00:03:15,046
Bye.
34
00:03:19,877 --> 00:03:21,747
(I'd like to inform you of the predator killer's identity.)
35
00:03:29,456 --> 00:03:31,697
- Did you check the number? - It's from a burner phone.
36
00:03:32,127 --> 00:03:34,997
Whoever sent this used a prepaid SIM card for travelers.
37
00:03:36,527 --> 00:03:38,597
I see. Thank you.
38
00:03:39,467 --> 00:03:40,967
What is it this time?
39
00:03:41,836 --> 00:03:43,336
I'll let you know once things become more clear.
40
00:03:43,437 --> 00:03:45,937
No, I'm not asking because I'm curious.
41
00:03:45,937 --> 00:03:48,576
The chief caught me calling the telecommunications company.
42
00:03:49,907 --> 00:03:52,576
See? I knew it.
43
00:03:52,576 --> 00:03:55,146
Bo Kyung, what are you up to this time?
44
00:03:55,417 --> 00:03:56,586
I'm sorry.
45
00:03:56,586 --> 00:03:59,817
- But I can't tell you right now. - Forget it.
46
00:04:00,116 --> 00:04:02,757
You're probably acting out because you're getting transferred.
47
00:04:02,926 --> 00:04:04,997
I'm just going to report you for disobeying your orders...
48
00:04:04,997 --> 00:04:07,296
and abusing your governmental authority. Do you understand?
49
00:04:09,097 --> 00:04:10,197
Answer me!
50
00:04:13,197 --> 00:04:15,266
My goodness, look who's here.
51
00:04:15,766 --> 00:04:17,777
Please calm down.
52
00:04:18,206 --> 00:04:20,206
Is it okay if I borrow Officer Shim for a minute?
53
00:04:25,747 --> 00:04:26,877
An informant?
54
00:04:27,986 --> 00:04:29,016
Are you sure?
55
00:04:29,917 --> 00:04:33,486
I'll need to check, but it doesn't seem like a joke...
56
00:04:33,486 --> 00:04:34,657
seeing how careful this person is.
57
00:04:34,657 --> 00:04:36,326
You were going to deal with this on your own...
58
00:04:36,326 --> 00:04:37,727
without even reporting it to me?
59
00:04:38,826 --> 00:04:40,027
Do you not trust me?
60
00:04:40,827 --> 00:04:41,967
I'm sorry.
61
00:04:46,267 --> 00:04:47,306
You know what?
62
00:04:47,967 --> 00:04:50,037
Your hunch could actually be right.
63
00:04:50,907 --> 00:04:53,436
- What? - I could be wrong.
64
00:04:53,736 --> 00:04:56,147
Back then, I was certain of my findings.
65
00:04:56,306 --> 00:04:57,417
Come to think of it now,
66
00:04:57,446 --> 00:04:59,147
I may not have been able to admit it...
67
00:04:59,946 --> 00:05:01,717
because of what happened to your father.
68
00:05:05,387 --> 00:05:07,327
If I'm wrong just like you say I am,
69
00:05:07,587 --> 00:05:09,426
that means there was another culprit...
70
00:05:09,556 --> 00:05:11,597
who became the predator killer over time.
71
00:05:11,957 --> 00:05:14,126
I'd like to arrest him too with my own hands.
72
00:05:14,866 --> 00:05:16,066
I mean,
73
00:05:17,366 --> 00:05:18,467
with you.
74
00:05:19,637 --> 00:05:20,806
Uncle.
75
00:05:22,236 --> 00:05:23,537
Can you let me know...
76
00:05:24,037 --> 00:05:27,236
if the informant contacts you again?
77
00:05:28,176 --> 00:05:29,676
Sure, I will.
78
00:05:29,847 --> 00:05:32,246
I'll ask the bosses to hold off on your transfer...
79
00:05:32,246 --> 00:05:34,087
until we wrap up this case.
80
00:05:38,087 --> 00:05:40,217
I had my men ask around.
81
00:05:40,727 --> 00:05:43,256
Park Moo Suk became a private investigator...
82
00:05:43,256 --> 00:05:44,827
after quitting the police force.
83
00:05:46,496 --> 00:05:48,196
Were you caught dating a married woman?
84
00:05:52,837 --> 00:05:55,967
Of course. No one would ask 10 big ones for a measly affair.
85
00:05:57,137 --> 00:05:59,106
Oh, I get it now.
86
00:05:59,436 --> 00:06:01,876
He figured out who you are.
87
00:06:02,077 --> 00:06:03,847
Something like that.
88
00:06:04,676 --> 00:06:06,147
This is huge, so what should we do?
89
00:06:06,546 --> 00:06:08,517
Should I let my men loose on the street?
90
00:06:08,887 --> 00:06:11,256
Many of them have nothing to lose...
91
00:06:11,256 --> 00:06:13,017
since they're already doomed.
92
00:06:13,056 --> 00:06:16,056
Or you could always take matters into your own hands.
93
00:06:16,056 --> 00:06:17,056
I can't.
94
00:06:19,527 --> 00:06:23,527
So you'd solve this with money rather than with blood?
95
00:06:25,196 --> 00:06:26,267
Sure.
96
00:06:26,467 --> 00:06:30,106
I'm sure you have your reasons.
97
00:06:31,707 --> 00:06:32,936
Anyway, just leave it to me.
98
00:06:45,787 --> 00:06:47,556
Right? See?
99
00:06:47,556 --> 00:06:50,126
He's someone that I'm loyal to...
100
00:06:50,126 --> 00:06:52,597
more so than even my own flesh and blood.
101
00:06:52,897 --> 00:06:54,626
I see.
102
00:06:54,727 --> 00:06:58,667
Why on earth do you quickly need one million dollars though?
103
00:07:00,667 --> 00:07:03,936
I thought your policy was "no questions asked"?
104
00:07:05,537 --> 00:07:07,676
Have you had any major surgeries before?
105
00:07:08,506 --> 00:07:10,046
My brain was injured in a car accident,
106
00:07:10,046 --> 00:07:11,577
but it was nothing huge.
107
00:07:11,816 --> 00:07:14,347
- My memories... - Your brain?
108
00:07:14,347 --> 00:07:16,587
I'm not really asking about that.
109
00:07:16,587 --> 00:07:17,616
Right.
110
00:07:17,616 --> 00:07:20,186
Can you agree to give over your rights to your own body?
111
00:07:21,556 --> 00:07:24,227
- What? - Are you kidding me?
112
00:07:24,227 --> 00:07:26,356
How dare you even ask him that!
113
00:07:26,496 --> 00:07:27,926
Come on.
114
00:07:27,926 --> 00:07:29,827
This isn't a charity, you know.
115
00:07:29,827 --> 00:07:32,366
I can't lend him a million dollars just on his credit.
116
00:07:33,137 --> 00:07:34,736
I need collateral.
117
00:07:35,207 --> 00:07:38,977
Right, that you do need.
118
00:07:39,436 --> 00:07:41,046
Let me see.
119
00:07:41,147 --> 00:07:44,477
What about Mr. Yook's Meat Republic?
120
00:07:46,816 --> 00:07:48,017
My father's restaurant?
121
00:07:48,147 --> 00:07:49,147
Yes, for 10 big ones.
122
00:07:57,856 --> 00:08:00,056
That'll be 89.5 dollars.
123
00:08:00,296 --> 00:08:02,267
- Thank you. - Thank you. Take care.
124
00:08:02,267 --> 00:08:04,126
Have a good day.
125
00:08:04,566 --> 00:08:05,837
Goodness.
126
00:08:07,236 --> 00:08:10,236
And that's an end to another day.
127
00:08:12,306 --> 00:08:13,736
What brings you by at this hour?
128
00:08:19,077 --> 00:08:21,816
I have something to tell you.
129
00:08:21,887 --> 00:08:23,587
- What is it? - Well...
130
00:08:30,087 --> 00:08:31,256
How's business doing?
131
00:08:32,356 --> 00:08:34,566
The floor was more packed than usual today, right?
132
00:08:34,566 --> 00:08:36,267
Others are complaining about business being slow,
133
00:08:36,267 --> 00:08:37,996
so we're lucky.
134
00:08:39,537 --> 00:08:42,566
I wish we'll get twice more customers tomorrow.
135
00:08:42,707 --> 00:08:44,777
That'll kill me then.
136
00:08:44,777 --> 00:08:46,137
Why would it kill you...
137
00:08:46,137 --> 00:08:48,147
when I'll be working harder?
138
00:08:48,147 --> 00:08:49,606
Dong Chan will help too.
139
00:08:50,876 --> 00:08:53,917
They say that real estate prices...
140
00:08:53,917 --> 00:08:55,116
aren't doing well,
141
00:08:55,116 --> 00:08:58,586
but I doubt that's the case here since business is thriving.
142
00:08:58,787 --> 00:09:00,056
Of course.
143
00:09:00,417 --> 00:09:02,157
When we first opened our restaurant here,
144
00:09:02,157 --> 00:09:04,257
it was an empty field. Right?
145
00:09:04,257 --> 00:09:06,556
Of course. It was an empty field,
146
00:09:06,556 --> 00:09:09,296
and we were like Adam and Eve.
147
00:09:10,426 --> 00:09:11,537
Goodness.
148
00:09:13,137 --> 00:09:15,167
Dong Sik, you don't even remember, do you?
149
00:09:16,407 --> 00:09:18,907
Hold on. Where should I begin?
150
00:09:19,076 --> 00:09:21,206
Tell him how we first met.
151
00:09:21,377 --> 00:09:22,507
That's right.
152
00:09:22,706 --> 00:09:25,647
Gosh, 18 years have already passed since then.
153
00:09:30,387 --> 00:09:32,757
You know how romantic your father can be.
154
00:09:33,257 --> 00:09:35,257
Dong Sik, after your mother passed away,
155
00:09:35,257 --> 00:09:37,426
he was close to a dead man walking.
156
00:09:37,897 --> 00:09:40,157
Your sister couldn't take it anymore,
157
00:09:40,157 --> 00:09:41,326
so she told me to go hiking.
158
00:09:41,767 --> 00:09:45,537
Instead of hiking up it though, I approached it as my enemy.
159
00:09:45,667 --> 00:09:48,737
My heart was still wounded so I challenged it to a battle.
160
00:09:51,237 --> 00:09:55,206
He was like a wounded lone wolf.
161
00:09:55,706 --> 00:09:57,676
- Sorry? - I felt so bad for him...
162
00:09:58,117 --> 00:10:01,446
that I couldn't stop thinking about him since that day.
163
00:10:01,686 --> 00:10:03,517
I worried about him...
164
00:10:04,046 --> 00:10:05,686
and wanted to bring him comfort.
165
00:10:06,017 --> 00:10:08,926
Angrily hiking up the mountain for years...
166
00:10:09,157 --> 00:10:11,027
led me to become the leader of the Hiking Club.
167
00:10:11,326 --> 00:10:15,066
No matter how angrily I stomped...
168
00:10:15,066 --> 00:10:16,696
and tread on it,
169
00:10:16,767 --> 00:10:19,767
the mountain took it all in without moving a single inch.
170
00:10:20,336 --> 00:10:22,137
And when I let it all out...
171
00:10:22,466 --> 00:10:24,267
and spat out all my anger...
172
00:10:24,267 --> 00:10:25,476
Mr. Yook,
173
00:10:26,407 --> 00:10:29,247
this is kudzu juice which is good for your health.
174
00:10:29,247 --> 00:10:31,747
Goodness. Thank you.
175
00:10:49,027 --> 00:10:51,296
- So... - Yes?
176
00:10:58,576 --> 00:11:00,537
Are there any ears on sale?
177
00:11:00,537 --> 00:11:02,277
I'll buy the ears that didn't just hear that.
178
00:11:02,976 --> 00:11:04,007
Gosh.
179
00:11:05,316 --> 00:11:07,787
That being said, this restaurant...
180
00:11:07,787 --> 00:11:10,647
I wrapped up the clothing store I owned,
181
00:11:10,647 --> 00:11:13,556
and we opened this restaurant with his retirement money.
182
00:11:14,726 --> 00:11:16,527
It seemed far-fetched at first.
183
00:11:16,556 --> 00:11:18,997
However, we hung in there...
184
00:11:18,997 --> 00:11:21,696
which allowed us to put you and your siblings through college.
185
00:11:21,696 --> 00:11:24,196
And now, business is thriving.
186
00:11:24,436 --> 00:11:26,137
How grateful is that?
187
00:11:26,537 --> 00:11:27,706
I see.
188
00:11:29,066 --> 00:11:31,836
This is where I plan on ending my life.
189
00:11:31,836 --> 00:11:34,206
Even for billions of dollars, I'd never sell this place.
190
00:11:35,877 --> 00:11:38,777
Anyway, I thought you had something to say.
191
00:11:41,617 --> 00:11:42,946
I think I did,
192
00:11:43,546 --> 00:11:46,417
but your love story was so intriguing...
193
00:11:46,417 --> 00:11:48,056
that I forgot.
194
00:11:48,056 --> 00:11:49,586
How silly of you.
195
00:11:51,056 --> 00:11:52,926
So how are things are the office?
196
00:11:53,497 --> 00:11:54,566
Good.
197
00:11:54,566 --> 00:11:57,836
Is that director you came here with the other day doing well too?
198
00:11:58,096 --> 00:12:00,497
He seemed quite decent.
199
00:12:01,407 --> 00:12:03,037
He is. He's nice to me too.
200
00:12:03,237 --> 00:12:06,407
He seems to be quite fond of you.
201
00:12:06,706 --> 00:12:09,806
Ask him for advice if anything is troubling you.
202
00:12:09,877 --> 00:12:12,017
If one has stable support,
203
00:12:12,346 --> 00:12:14,216
you can power through...
204
00:12:14,216 --> 00:12:16,787
whatever hardships come your way.
205
00:12:23,826 --> 00:12:27,696
Shouldn't Ji Hoon be back at the office now?
206
00:12:27,897 --> 00:12:30,426
I'm looking for something easy for him,
207
00:12:30,426 --> 00:12:32,296
so let him rest quietly for now.
208
00:12:32,336 --> 00:12:34,907
Why are you making him seem like a lunatic?
209
00:12:34,907 --> 00:12:37,907
According to him, something did happen.
210
00:12:38,476 --> 00:12:40,107
You never even looked into that.
211
00:12:40,107 --> 00:12:42,676
Do you really think I wouldn't have?
212
00:12:42,806 --> 00:12:44,346
Still...
213
00:12:51,857 --> 00:12:52,887
You're home.
214
00:12:54,556 --> 00:12:56,357
Yes, I see you're still awake.
215
00:12:56,357 --> 00:12:58,897
Right, well, not for long.
216
00:13:04,596 --> 00:13:07,836
In Woo, I'll let you and your father talk.
217
00:13:09,607 --> 00:13:10,737
Sure.
218
00:13:17,846 --> 00:13:21,546
I didn't think I'd live to hear her call you by your name.
219
00:13:21,946 --> 00:13:25,357
You called her Mother even as a young boy,
220
00:13:25,487 --> 00:13:28,686
but she always referred to you as "Hey" as a boy...
221
00:13:28,757 --> 00:13:30,326
and "Director Seo" as an adult.
222
00:13:30,956 --> 00:13:31,997
Is that so?
223
00:13:33,027 --> 00:13:34,726
At least she's not completely clueless.
224
00:13:34,867 --> 00:13:36,767
She finally caught on.
225
00:13:38,966 --> 00:13:41,607
Ji Hoon is still being a child...
226
00:13:41,637 --> 00:13:44,507
while you've shown great promise after...
227
00:13:44,507 --> 00:13:46,407
taking over the Asset Management Team.
228
00:13:47,176 --> 00:13:50,747
Unless something happens, the company will be yours.
229
00:13:53,676 --> 00:13:55,086
There will be...
230
00:13:56,546 --> 00:13:57,747
no issues.
231
00:13:59,056 --> 00:14:00,186
Of course not.
232
00:14:04,226 --> 00:14:05,426
Have a drink.
233
00:14:31,216 --> 00:14:35,027
We're a team now. If anything is troubling you,
234
00:14:35,056 --> 00:14:37,627
please come to me and ask for advice.
235
00:14:37,826 --> 00:14:38,897
Got it?
236
00:14:51,377 --> 00:14:52,907
(Director Seo In Woo)
237
00:15:00,877 --> 00:15:02,346
Here's the million dollars you requested.
238
00:15:02,446 --> 00:15:04,117
It took a while since I had to be discrete.
239
00:15:04,757 --> 00:15:05,757
My apologies.
240
00:15:05,857 --> 00:15:07,017
Good work.
241
00:15:07,357 --> 00:15:08,956
I had to bring it somewhere urgently,
242
00:15:09,787 --> 00:15:11,497
so I was worried I'd be late.
243
00:15:12,196 --> 00:15:13,696
That's why I made such a difficult request.
244
00:15:26,176 --> 00:15:30,107
If that's what it was, you didn't have to keep it from me.
245
00:15:31,277 --> 00:15:32,446
Do you want to know...
246
00:15:36,417 --> 00:15:37,517
the real reason?
247
00:15:51,167 --> 00:15:52,796
If it's something I must know.
248
00:15:55,107 --> 00:15:56,637
When you suddenly sent me...
249
00:15:57,637 --> 00:15:59,777
to auditing when I was doing well...
250
00:16:00,137 --> 00:16:02,607
When I took on the risk joined your cause...
251
00:16:02,777 --> 00:16:04,777
to kick out Director Seo Ji Hoon...
252
00:16:05,346 --> 00:16:08,846
I never once doubted you while I served you.
253
00:16:10,046 --> 00:16:13,586
And that you would take me high up with you.
254
00:16:18,326 --> 00:16:21,497
If it is unrelated to that, I will pretend not to know.
255
00:16:24,867 --> 00:16:25,966
As expected,
256
00:16:27,696 --> 00:16:29,007
you're smart, Ms. Jo.
257
00:16:31,066 --> 00:16:32,137
(Yook Dong Sik)
258
00:16:50,857 --> 00:16:51,956
Hello, Dong Sik.
259
00:16:52,857 --> 00:16:54,226
What is it at this hour?
260
00:17:24,726 --> 00:17:26,826
What is it, that you're stalling so much?
261
00:17:27,456 --> 00:17:29,627
- Well... - Do you need money?
262
00:17:30,726 --> 00:17:32,196
I guess so.
263
00:17:32,367 --> 00:17:34,067
How much do you need?
264
00:17:36,506 --> 00:17:39,436
- Well... - Don't feel so bad.
265
00:17:39,706 --> 00:17:42,877
I can lend you like 100,000 dollars. We're close enough.
266
00:17:45,476 --> 00:17:47,776
Don't be shocked. That's how much...
267
00:17:47,946 --> 00:17:50,147
I value you, that's all.
268
00:17:53,087 --> 00:17:54,587
I've made a mistake.
269
00:17:59,157 --> 00:18:00,297
I'm sorry.
270
00:18:05,736 --> 00:18:06,867
Do you need...
271
00:18:07,797 --> 00:18:09,266
even more than that?
272
00:18:11,936 --> 00:18:13,006
How much?
273
00:18:14,176 --> 00:18:15,307
A million dollars?
274
00:18:17,377 --> 00:18:18,817
Really?
275
00:18:18,817 --> 00:18:20,047
That much?
276
00:18:25,286 --> 00:18:26,756
Would that be possible?
277
00:18:27,786 --> 00:18:29,186
What's wrong?
278
00:18:29,486 --> 00:18:32,297
Is someone blackmailing you?
279
00:18:33,726 --> 00:18:34,926
No.
280
00:18:36,266 --> 00:18:38,436
What do you mean, blackmail? No.
281
00:18:38,567 --> 00:18:39,837
That's a relief.
282
00:18:40,436 --> 00:18:42,367
You must have a problem you can't talk about.
283
00:18:42,637 --> 00:18:44,167
I'll look into it for you,
284
00:18:44,337 --> 00:18:48,176
but that's such a large sum, I can't guarantee it.
285
00:19:02,087 --> 00:19:03,456
I shouldn't have asked.
286
00:19:05,926 --> 00:19:08,196
Where can I get that much money?
287
00:19:20,736 --> 00:19:22,006
You have the money, right?
288
00:19:24,976 --> 00:19:26,476
That's too much.
289
00:19:26,647 --> 00:19:30,047
If you won't accept installments, can you at least give me more time?
290
00:19:38,057 --> 00:19:39,797
You haven't assessed the situation.
291
00:19:40,226 --> 00:19:43,897
If I talk to the cops, no, to Officer Shim,
292
00:19:43,897 --> 00:19:45,137
you're done for.
293
00:19:50,736 --> 00:19:52,536
One million dollars at 4pm tomorrow.
294
00:19:52,676 --> 00:19:54,946
Bring it to the basement of the boat factory...
295
00:19:55,147 --> 00:19:58,077
at 340-12 Dosu-dong, Seoin City, Gyeonggi-do.
296
00:20:13,196 --> 00:20:14,597
Why isn't he answering?
297
00:20:15,097 --> 00:20:17,597
Are you waiting for an important call or text?
298
00:20:18,496 --> 00:20:20,936
Yes. It's a killer offer.
299
00:20:21,266 --> 00:20:24,236
I guess he can't decide whether or not to do it.
300
00:20:24,506 --> 00:20:27,107
If the terms are right, I'm sure he will.
301
00:20:28,907 --> 00:20:31,647
It's not my style to let the other person decide.
302
00:20:31,946 --> 00:20:33,117
Then?
303
00:20:33,117 --> 00:20:35,347
I should make them move...
304
00:20:37,047 --> 00:20:38,117
as I want.
305
00:21:01,337 --> 00:21:03,946
Sir, you can't sleep here.
306
00:21:03,946 --> 00:21:05,047
You should go home.
307
00:21:05,047 --> 00:21:06,417
I called a designated driver.
308
00:21:06,716 --> 00:21:08,387
What's taking him so long?
309
00:21:08,387 --> 00:21:10,617
Where did you leave your car?
310
00:21:10,617 --> 00:21:13,817
My car? My car. Where's my car?
311
00:21:13,956 --> 00:21:16,357
What car do you drive and what's the license plate number?
312
00:21:16,627 --> 00:21:19,526
42D5959.
313
00:21:19,797 --> 00:21:21,357
What?
314
00:21:21,496 --> 00:21:22,667
I sold my car.
315
00:21:22,867 --> 00:21:24,797
Where's the designated driver?
316
00:21:27,966 --> 00:21:30,407
You should've gone to the PR department when they said to.
317
00:21:30,407 --> 00:21:32,506
Why did you stay just to suffer like this?
318
00:21:33,607 --> 00:21:34,706
Wait.
319
00:21:35,347 --> 00:21:37,307
Can you call my wife?
320
00:21:37,307 --> 00:21:39,647
- Okay. Your wife. - I'm single.
321
00:21:39,647 --> 00:21:41,847
- Tomorrow at 5pm in Dosu-dong. - My sister...
322
00:21:41,917 --> 00:21:44,317
- Will send specific address later. - Yes, your sister.
323
00:21:44,317 --> 00:21:45,456
I'm an only child.
324
00:21:57,496 --> 00:21:58,936
You got another text?
325
00:22:05,036 --> 00:22:08,307
5pm? That's immediately after our meeting time.
326
00:22:09,107 --> 00:22:10,676
This is a warning...
327
00:22:11,077 --> 00:22:12,547
that if I don't do as he says,
328
00:22:12,547 --> 00:22:14,847
he'll tell Bo Kyung everything right away.
329
00:22:17,047 --> 00:22:18,286
Which gets me to my point.
330
00:22:19,117 --> 00:22:22,827
I told Captain Ryoo I'd report to him and work with him.
331
00:22:23,357 --> 00:22:25,426
I feel bad since you've been helping me,
332
00:22:25,857 --> 00:22:27,696
- but this time... - It's okay.
333
00:22:28,597 --> 00:22:30,667
I have some stuff to take care of anyway.
334
00:22:31,026 --> 00:22:33,266
Is something wrong?
335
00:22:33,837 --> 00:22:36,067
You've seemed disturbed lately.
336
00:22:36,067 --> 00:22:38,506
No. It's nothing.
337
00:22:40,036 --> 00:22:43,276
Whatever it is, I'm sure it'll work out.
338
00:22:44,407 --> 00:22:47,276
I'll let you know right away if I get good news.
339
00:22:53,117 --> 00:22:54,117
Goodbye.
340
00:22:54,117 --> 00:22:55,426
(REG Escape Room Cafe)
341
00:23:00,926 --> 00:23:03,397
He was fine for a while, but he's back at it again.
342
00:23:28,486 --> 00:23:29,587
Do I have no choice...
343
00:23:31,226 --> 00:23:33,157
but to kill him?
344
00:23:37,897 --> 00:23:39,297
That's not good.
345
00:23:41,196 --> 00:23:42,867
But if I don't...
346
00:23:43,607 --> 00:23:44,766
What do I do?
347
00:23:56,587 --> 00:23:57,716
Okay.
348
00:25:25,976 --> 00:25:28,577
Do I have no choice but to release the beast...
349
00:25:29,006 --> 00:25:31,976
that I've been trying so hard to suppress?
350
00:25:32,817 --> 00:25:35,246
Am I just destined to be a predator...
351
00:25:35,617 --> 00:25:38,557
no matter how hard I try to escape from it?
352
00:26:16,627 --> 00:26:18,996
He should be awake by now.
353
00:26:34,936 --> 00:26:36,607
Gosh, don't be like this.
354
00:26:37,506 --> 00:26:39,577
Seeing you struggle for your life...
355
00:26:40,377 --> 00:26:42,147
makes me want to kill you myself.
356
00:26:42,317 --> 00:26:45,117
I'm sorry. Please let me live.
357
00:26:45,387 --> 00:26:48,657
Then I swear that I'll live quietly for the rest of my life.
358
00:26:49,627 --> 00:26:50,756
I said I'm not going to kill you.
359
00:26:50,756 --> 00:26:53,657
You already have all the evidence.
360
00:26:53,797 --> 00:26:56,297
No one will believe me even if I talk.
361
00:26:56,466 --> 00:26:58,837
It's game over already.
362
00:26:59,337 --> 00:27:01,436
The game you started is over.
363
00:27:01,966 --> 00:27:03,807
But I just started a whole new game.
364
00:27:04,436 --> 00:27:06,137
I'd love to kill you myself.
365
00:27:06,137 --> 00:27:08,746
But this time, I'm going to let someone else kill you instead.
366
00:27:09,377 --> 00:27:12,847
Yook Dong Sik will be the one taking care of you.
367
00:27:20,956 --> 00:27:22,926
No... No.
368
00:27:23,226 --> 00:27:24,486
No.
369
00:27:24,486 --> 00:27:26,627
No! No!
370
00:28:01,897 --> 00:28:04,067
See? This doesn't work properly.
371
00:28:04,127 --> 00:28:06,496
This is why it's always best to use the right kind of tools.
372
00:28:26,956 --> 00:28:30,087
What? You want to borrow my car and leave without me again?
373
00:28:30,426 --> 00:28:32,827
Did Park Moo Suk...
374
00:28:32,827 --> 00:28:34,297
call you again?
375
00:28:34,797 --> 00:28:36,567
No, he didn't.
376
00:28:36,597 --> 00:28:39,536
Boss, you're very weird these days. Do you know that?
377
00:28:39,667 --> 00:28:43,107
Didn't you say you won't question me?
378
00:28:51,176 --> 00:28:52,246
Here.
379
00:28:53,047 --> 00:28:55,276
If I didn't have to go...
380
00:28:55,946 --> 00:28:59,617
to an appointment, I would've followed you no matter what.
381
00:28:59,657 --> 00:29:00,686
Thank you.
382
00:29:04,926 --> 00:29:06,127
Be safe.
383
00:29:41,327 --> 00:29:43,026
Boss, let me...
384
00:29:43,167 --> 00:29:45,196
Let me explain.
385
00:29:45,297 --> 00:29:48,807
I was on my way to my appointment.
386
00:29:49,107 --> 00:29:52,176
And I happened to run into a guy who used to work for me...
387
00:29:52,176 --> 00:29:54,476
back in the day. His name is Gyung Sik.
388
00:29:54,476 --> 00:29:56,377
He's really big.
389
00:29:56,377 --> 00:29:59,746
And his hands are really gigantic.
390
00:30:00,317 --> 00:30:03,746
When I saw him, I greeted him...
391
00:30:03,746 --> 00:30:05,917
and reached out for a handshake. But the moment we shook hands...
392
00:30:10,827 --> 00:30:12,256
It hurt so much.
393
00:30:12,297 --> 00:30:14,726
He started wrestling ever since he was little.
394
00:30:14,726 --> 00:30:16,567
So once he gets a hold of you, you're practically dead.
395
00:30:16,696 --> 00:30:19,067
When I held his hand,
396
00:30:20,367 --> 00:30:21,436
this is what happened.
397
00:30:22,466 --> 00:30:25,167
It's a little embarrassing to tell you this,
398
00:30:25,167 --> 00:30:27,236
but I fainted. And after a while,
399
00:30:27,307 --> 00:30:29,006
I opened my eyes...
400
00:30:29,676 --> 00:30:30,746
and found myself here.
401
00:30:32,476 --> 00:30:33,547
Isn't it ridiculous?
402
00:30:33,577 --> 00:30:36,547
Imagine how dumbfounded I must've been.
403
00:30:37,246 --> 00:30:38,286
When I opened my eyes,
404
00:30:39,186 --> 00:30:40,256
I found myself in this trunk.
405
00:30:55,167 --> 00:30:56,637
Have a good life,
406
00:30:57,006 --> 00:30:58,206
you predator.
407
00:31:00,476 --> 00:31:01,536
I have to say, he's cool.
408
00:31:38,976 --> 00:31:42,117
There's traffic, so I'll be 30 minutes late.
409
00:31:42,446 --> 00:31:43,887
I'm very sorry.
410
00:31:57,496 --> 00:31:59,367
I'll wait exactly 30 minutes.
411
00:31:59,797 --> 00:32:01,196
Just make sure you have my money.
412
00:32:07,407 --> 00:32:09,147
He's going to pull a trick?
413
00:32:10,847 --> 00:32:11,907
I'm not even surprised.
414
00:32:15,317 --> 00:32:17,917
He'll have to kill someone for the first time in his life.
415
00:32:53,256 --> 00:32:56,327
I swear that this is going to be...
416
00:32:56,926 --> 00:32:58,087
my last time.
417
00:33:12,036 --> 00:33:13,236
Wait.
418
00:33:13,536 --> 00:33:16,407
What if he knows that I'm going to ambush him?
419
00:33:17,446 --> 00:33:20,716
It'd be dumb to walk through the front door.
420
00:33:34,297 --> 00:33:37,266
My gosh, just open the door and go inside.
421
00:34:27,317 --> 00:34:29,647
It looks like he's defenseless.
422
00:34:30,286 --> 00:34:34,156
But this guy didn't even get scared when he found out...
423
00:34:34,757 --> 00:34:37,556
that I was the predatory killer. Instead, he just threatened me.
424
00:34:38,186 --> 00:34:39,496
So there's no way he's defenseless.
425
00:35:17,996 --> 00:35:21,967
I must end his life before he has a chance to fight back.
426
00:35:23,567 --> 00:35:26,076
From what I researched last night...
427
00:35:27,806 --> 00:35:30,047
("The Godfather")
428
00:35:30,706 --> 00:35:32,746
In "The Godfather,"
429
00:35:33,377 --> 00:35:36,447
Luca Brasi was known to be exceptionally brutal.
430
00:35:37,386 --> 00:35:38,616
How was he put down?
431
00:36:15,587 --> 00:36:18,186
What? Are you kidding me?
432
00:36:28,567 --> 00:36:31,036
Hold on. Is he asleep?
433
00:36:46,186 --> 00:36:47,616
He really is asleep.
434
00:36:48,456 --> 00:36:49,826
Gosh.
435
00:36:51,527 --> 00:36:52,596
Now,
436
00:36:53,996 --> 00:36:55,357
I must do it.
437
00:37:30,667 --> 00:37:33,266
Why can't you even eat what was served?
438
00:38:04,897 --> 00:38:06,096
I must hurry after him.
439
00:38:06,967 --> 00:38:09,806
If he talks to Office Shim, I'll be done for.
440
00:39:15,297 --> 00:39:18,007
We still have time until 5pm, so wait here.
441
00:39:18,206 --> 00:39:21,277
Once the informant calls, you'll meet him by yourself.
442
00:39:21,436 --> 00:39:23,406
We'll be close by listening in.
443
00:39:23,547 --> 00:39:24,647
Sure.
444
00:39:50,906 --> 00:39:53,306
(What is this?)
445
00:39:53,306 --> 00:39:54,737
(The predator killer is Seo In Woo!)
446
00:39:55,007 --> 00:39:57,906
(Seo In Woo is the one I've been blackmailing!)
447
00:39:58,447 --> 00:40:00,246
I don't wish to kill you either.
448
00:40:00,746 --> 00:40:01,817
But...
449
00:40:01,817 --> 00:40:03,186
(That's not what I'm saying!)
450
00:40:03,186 --> 00:40:04,686
(Untie me.)
451
00:40:05,116 --> 00:40:07,016
(I'll tell you everything, all right?)
452
00:40:07,087 --> 00:40:09,286
I didn't want to go this far either.
453
00:40:09,956 --> 00:40:12,996
But you're the one who created this mess.
454
00:40:13,427 --> 00:40:16,967
How can a salaryman get that much money?
455
00:40:18,596 --> 00:40:21,567
(It wasn't you who I was blackmailing!)
456
00:40:21,567 --> 00:40:23,766
(Seo In Woo is the predator.)
457
00:40:23,766 --> 00:40:24,766
(Not you,)
458
00:40:24,766 --> 00:40:26,536
(but Seo In Woo.)
459
00:40:29,906 --> 00:40:32,007
Did you know that...
460
00:40:32,476 --> 00:40:34,917
I was done with killing people?
461
00:40:35,447 --> 00:40:38,487
I'm a sick psychopath who has no empathy,
462
00:40:39,346 --> 00:40:42,616
but I was trying hard to live a straight life.
463
00:40:43,427 --> 00:40:47,527
So why did you wake up the beast in hibernation?
464
00:40:47,596 --> 00:40:51,996
Why? Just why? What for?
465
00:40:53,667 --> 00:40:55,567
(Who on earth is this guy?)
466
00:40:55,567 --> 00:40:57,837
(Is he a lunatic?)
467
00:41:08,147 --> 00:41:09,886
I'm sure I'm scaring you.
468
00:41:09,886 --> 00:41:11,447
You're probably regretting this.
469
00:41:12,116 --> 00:41:14,516
Still, there's no going back.
470
00:41:16,857 --> 00:41:17,987
(Hold on!)
471
00:41:17,987 --> 00:41:19,056
(Untie me for a second.)
472
00:41:19,056 --> 00:41:20,596
(I'll tell you everything.)
473
00:41:20,596 --> 00:41:22,357
(Just untie me!)
474
00:41:22,357 --> 00:41:25,067
(You moron!)
475
00:42:06,636 --> 00:42:07,777
What...
476
00:42:13,377 --> 00:42:16,317
Could it be Officer Shim?
477
00:42:26,627 --> 00:42:27,826
Was it just the wind?
478
00:42:29,027 --> 00:42:30,127
Right.
479
00:42:30,596 --> 00:42:32,726
Officer Shim doesn't know the exact location anyway.
480
00:42:37,806 --> 00:42:39,906
Just kill him for crying out loud!
481
00:42:40,536 --> 00:42:42,507
I'm getting annoyed watching this.
482
00:42:46,677 --> 00:42:49,717
I'm currently near Dosu-dong. Where should I go?
483
00:42:50,016 --> 00:42:51,346
Darn it.
484
00:42:54,987 --> 00:42:57,726
(Yook Dong Sik)
485
00:43:01,726 --> 00:43:03,766
(Director Seo In Woo)
486
00:43:05,826 --> 00:43:06,837
(Director Seo In Woo)
487
00:43:12,567 --> 00:43:15,076
- What are you up to right now? - Well...
488
00:43:16,877 --> 00:43:19,047
I'm a little busy right now.
489
00:43:19,346 --> 00:43:20,817
You don't seem like it.
490
00:43:20,817 --> 00:43:22,516
No, but I am.
491
00:43:22,516 --> 00:43:24,786
I have the money.
492
00:43:27,156 --> 00:43:29,357
- What? - Let's meet.
493
00:43:50,384 --> 00:43:51,824
- Hello. - Hi.
494
00:43:52,453 --> 00:43:53,554
Have a drink.
495
00:44:37,404 --> 00:44:38,464
Thank you.
496
00:44:39,063 --> 00:44:40,373
I won't forget...
497
00:44:41,174 --> 00:44:42,804
I'll thank you later.
498
00:44:42,944 --> 00:44:44,844
I'm in a rush right now.
499
00:44:45,944 --> 00:44:47,014
Hold on.
500
00:44:51,143 --> 00:44:52,884
You're being blackmailed,
501
00:44:53,953 --> 00:44:55,014
aren't you?
502
00:44:56,654 --> 00:44:58,723
- Well... - Can't I know that much...
503
00:44:58,723 --> 00:45:00,694
if I'm lending you a million dollars?
504
00:45:19,813 --> 00:45:20,873
You're right.
505
00:45:21,844 --> 00:45:23,244
I knew it.
506
00:45:23,614 --> 00:45:25,844
I know from experience.
507
00:45:27,913 --> 00:45:30,183
Would paying the person resolve it?
508
00:45:30,984 --> 00:45:34,094
Pardon? What do you mean?
509
00:45:34,094 --> 00:45:36,924
Well, if this were a proper transaction,
510
00:45:37,293 --> 00:45:38,924
that would be the case.
511
00:45:39,194 --> 00:45:41,793
But would a jerk who extorts money from someone using his weakness...
512
00:45:42,094 --> 00:45:43,603
keep his word?
513
00:45:54,043 --> 00:45:55,973
Since I already lent you the money,
514
00:45:56,313 --> 00:45:58,643
it's up to you how you use it.
515
00:46:00,253 --> 00:46:01,413
But keep this in mind.
516
00:46:02,313 --> 00:46:04,183
Once you get dragged around,
517
00:46:04,583 --> 00:46:06,284
you'll always get dragged around.
518
00:46:12,063 --> 00:46:14,893
Then what do you think I should do?
519
00:46:15,964 --> 00:46:18,764
You should make sure that person never blackmails you again.
520
00:46:20,473 --> 00:46:21,833
Whatever it takes.
521
00:46:26,873 --> 00:46:28,744
Whatever it takes.
522
00:46:48,634 --> 00:46:49,734
Hello, Bo Kyung.
523
00:46:50,864 --> 00:46:52,003
Really?
524
00:46:53,034 --> 00:46:54,703
Oh well. I understand.
525
00:46:59,273 --> 00:47:00,674
What did Bo Kyung...
526
00:47:00,714 --> 00:47:02,214
It's nothing.
527
00:47:06,484 --> 00:47:08,884
I had asked her to meet today,
528
00:47:09,384 --> 00:47:11,753
but she said they identified a source...
529
00:47:11,853 --> 00:47:13,054
and is tracking that person.
530
00:47:24,063 --> 00:47:25,234
I see.
531
00:47:27,333 --> 00:47:28,534
I'll get going now.
532
00:47:31,744 --> 00:47:32,844
What's wrong?
533
00:47:33,913 --> 00:47:35,143
Didn't you need money?
534
00:47:39,344 --> 00:47:40,413
Right.
535
00:47:40,853 --> 00:47:41,984
Yes.
536
00:48:31,634 --> 00:48:32,663
I'm sorry.
537
00:48:32,904 --> 00:48:34,333
Don't be dejected.
538
00:48:34,503 --> 00:48:36,744
We get stood up by sources all the time.
539
00:48:37,844 --> 00:48:39,203
Let's head back and...
540
00:48:43,813 --> 00:48:45,284
Things got complicated.
541
00:48:48,813 --> 00:48:51,223
What happened? I'll help you.
542
00:48:51,223 --> 00:48:53,424
(What happened? I'll help you.)
543
00:48:55,253 --> 00:48:57,424
(I was going to blackmail him...)
544
00:48:57,424 --> 00:48:58,494
(I was going to blackmail him...)
545
00:48:58,494 --> 00:49:01,663
I was going to blackmail him for a large sum of money.
546
00:49:03,864 --> 00:49:05,063
Are you being chased?
547
00:49:05,063 --> 00:49:07,674
(Are you being chased?)
548
00:49:11,373 --> 00:49:14,244
(Are you being chased?)
549
00:49:17,384 --> 00:49:18,714
(Are you being chased?)
550
00:49:33,293 --> 00:49:35,333
I think the killer caught onto him.
551
00:49:35,663 --> 00:49:36,703
But...
552
00:49:37,304 --> 00:49:38,364
What's that?
553
00:50:03,594 --> 00:50:05,094
It's the location of a utility pole.
554
00:50:05,994 --> 00:50:07,063
Let's go.
555
00:50:46,534 --> 00:50:48,273
Life...
556
00:50:48,473 --> 00:50:52,074
is so funny.
557
00:50:56,714 --> 00:50:58,913
I got the money somehow, but...
558
00:51:11,924 --> 00:51:13,634
I think...
559
00:51:20,134 --> 00:51:22,833
I'll have to kill you.
560
00:52:03,844 --> 00:52:05,413
(Park Moo Suk)
561
00:52:05,514 --> 00:52:06,583
Park Moo Suk?
562
00:52:08,253 --> 00:52:09,384
Do you know him?
563
00:52:10,784 --> 00:52:12,154
He was a detective.
564
00:52:14,094 --> 00:52:17,163
Track his phone, request backup, and search the area.
565
00:52:17,163 --> 00:52:18,523
- Yes, sir. - Travel in pairs.
566
00:52:18,523 --> 00:52:19,563
Yes, sir.
567
00:52:20,333 --> 00:52:21,964
(Park Moo Suk)
568
00:53:07,913 --> 00:53:09,514
What's your problem, jerk?
569
00:53:10,143 --> 00:53:11,714
Why are you doing this?
570
00:53:12,844 --> 00:53:13,853
Answer me.
571
00:53:57,694 --> 00:54:00,364
He got caught accepting bribes from a nightclub...
572
00:54:00,563 --> 00:54:01,793
and ended up getting fired.
573
00:54:02,793 --> 00:54:05,234
He must've started a detective agency afterward.
574
00:54:05,464 --> 00:54:07,904
- Captain Ryoo. - Hey.
575
00:54:08,634 --> 00:54:11,003
- Did you locate the cell phone? - It's a 2G phone, so it's hard.
576
00:54:11,373 --> 00:54:13,404
But we know that it's somewhere around here.
577
00:54:21,253 --> 00:54:22,353
Uncle.
578
00:54:23,313 --> 00:54:24,424
Look over there.
579
00:56:14,789 --> 00:56:16,899
The informant is dead. Where's the suspect?
580
00:56:17,300 --> 00:56:18,629
I think he got away.
581
00:56:48,089 --> 00:56:49,459
The predatory killer?
582
00:56:50,359 --> 00:56:51,959
I thought he died.
583
00:56:51,959 --> 00:56:53,200
What happened?
584
00:56:53,359 --> 00:56:55,370
Mr. Nam was just a copycat killer.
585
00:56:55,629 --> 00:56:57,839
We're not sure if he died due to an accident...
586
00:56:57,839 --> 00:57:00,439
or if he was actually murdered...
587
00:57:00,709 --> 00:57:02,470
by the predatory killer.
588
00:57:02,970 --> 00:57:06,010
But what we know is that a former detective got murdered...
589
00:57:06,010 --> 00:57:07,749
while he tried to give us a tip-off regarding the killer.
590
00:57:07,950 --> 00:57:12,280
And it's very likely that he's the predatory killer.
591
00:57:13,180 --> 00:57:15,689
Officer Shim has a point.
592
00:57:15,689 --> 00:57:19,189
Park Moo Suk always got involved in all sorts of dirty businesses.
593
00:57:19,490 --> 00:57:21,789
It's possible that he might've had a connection with the culprit...
594
00:57:21,890 --> 00:57:24,030
way before we even started investigating the case.
595
00:57:24,030 --> 00:57:26,629
This is putting the reputation of the police at risk.
596
00:57:26,729 --> 00:57:29,430
If you do a poor job and the press hears about it,
597
00:57:29,430 --> 00:57:30,600
you know what will happen, right?
598
00:57:30,870 --> 00:57:33,169
They'll criticize us for our poor investigation.
599
00:57:33,169 --> 00:57:34,870
And people will get furious once they find out...
600
00:57:34,870 --> 00:57:36,140
that a former detective was involved.
601
00:57:36,140 --> 00:57:37,879
If you give us your permission, we'll quietly investigate the case.
602
00:57:37,879 --> 00:57:39,580
Then we'll inform you once we find clear evidence.
603
00:57:40,249 --> 00:57:41,410
Okay, go ahead.
604
00:57:43,180 --> 00:57:44,820
We need to catch him first in order to find out...
605
00:57:44,820 --> 00:57:46,780
whether or not he was involved with what happened eight years ago.
606
00:57:46,990 --> 00:57:49,589
So let's just focus on the informant's murder for now.
607
00:57:50,359 --> 00:57:53,289
I'll let you know if we find anything.
608
00:57:55,289 --> 00:57:56,459
So give me a chance and trust me this time.
609
00:57:57,760 --> 00:57:58,899
Thanks, Uncle.
610
00:58:24,820 --> 00:58:26,019
It's been a while, sir.
611
00:58:27,189 --> 00:58:28,430
Who is this?
612
00:58:28,729 --> 00:58:31,959
I'm Captain Ryoo Jae Joon, the detective who was in charge...
613
00:58:32,660 --> 00:58:33,870
of the murder case in Gwangju eight years ago.
614
00:58:37,339 --> 00:58:38,669
What brings you to call me?
615
00:58:38,800 --> 00:58:41,140
I think we need to meet, sir.
616
00:59:11,899 --> 00:59:13,499
What is the matter with me?
617
00:59:14,169 --> 00:59:15,570
This wasn't even my first time.
618
00:59:16,439 --> 00:59:19,439
What is wrong with me?
619
00:59:29,320 --> 00:59:32,789
Can we meet today?
620
00:59:36,629 --> 00:59:38,129
(Officer Shim)
621
00:59:41,600 --> 00:59:42,669
(Officer Shim)
622
00:59:43,629 --> 00:59:44,970
(Turn off device)
623
00:59:52,140 --> 00:59:55,010
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
624
00:59:55,010 --> 00:59:57,379
You will be charged after the beep.
625
00:59:58,979 --> 01:00:01,019
I wonder if he's busy helping out at the restaurant.
626
01:00:26,809 --> 01:00:29,209
Did something good happen overnight?
627
01:00:29,209 --> 01:00:30,879
I had an amazing night.
628
01:00:32,550 --> 01:00:34,620
About that personal investment I told you about last time...
629
01:00:34,820 --> 01:00:37,760
I'm not making a profit as early as I thought I would.
630
01:00:38,419 --> 01:00:40,089
But I think it'll be fun to see how it turns out.
631
01:00:41,490 --> 01:00:42,660
That's good to hear.
632
01:00:42,890 --> 01:00:44,160
Are you here to report something?
633
01:00:44,330 --> 01:00:47,600
I'm here to update you about Yook Dong Sik.
634
01:00:47,700 --> 01:00:49,269
Yes, what is it?
635
01:00:49,470 --> 01:00:50,769
He didn't come to work.
636
01:00:51,070 --> 01:00:52,439
Apparently, he's never done this before.
637
01:00:53,700 --> 01:00:54,870
Really?
638
01:00:57,539 --> 01:00:59,280
Maybe he's going through something.
639
01:01:12,820 --> 01:01:14,959
(Former Detective, Park, Was Found Murdered)
640
01:01:24,700 --> 01:01:25,970
Is he answering or not?
641
01:01:25,970 --> 01:01:28,709
He isn't picking up. He won't even read our messages.
642
01:01:29,109 --> 01:01:30,510
Do you think he's sick?
643
01:01:30,680 --> 01:01:32,580
Or maybe he's hungover.
644
01:01:32,979 --> 01:01:34,709
Dong Sik never skips work because of that.
645
01:01:34,709 --> 01:01:36,450
- Jae Ho, do you know anything? - No, sir.
646
01:01:36,550 --> 01:01:40,490
- I don't really... - Why don't you know anything?
647
01:01:40,890 --> 01:01:43,320
My gosh, hurry up and try calling him again.
648
01:01:43,720 --> 01:01:46,660
What's going on? I'm so worried about him.
649
01:01:47,229 --> 01:01:50,030
(Change...)
650
01:01:57,100 --> 01:01:58,800
(Change in company speed dial numbers)
651
01:01:58,800 --> 01:02:00,169
- Company speed dial... - What is it?
652
01:02:00,169 --> 01:02:02,010
No, it's nothing.
653
01:02:02,339 --> 01:02:04,410
What are you talking about? You little punk.
654
01:02:04,879 --> 01:02:06,740
What if something really happened?
655
01:02:07,140 --> 01:02:10,450
Dong Sik never skips work. This is totally absurd.
656
01:02:10,620 --> 01:02:13,180
Dong Sik didn't come to work?
657
01:02:16,990 --> 01:02:19,490
I couldn't get a hold of him.
658
01:02:19,490 --> 01:02:21,289
So I came here thinking he'd be at work.
659
01:02:21,430 --> 01:02:22,729
I know what you mean.
660
01:02:22,729 --> 01:02:25,030
I'm thinking of going to his place to check up on him after work.
661
01:02:25,030 --> 01:02:27,059
Then I'll go see him right now.
662
01:02:27,059 --> 01:02:29,269
I still have some time until my shift begins.
663
01:02:30,229 --> 01:02:33,600
But it did seem like something's been...
664
01:02:33,870 --> 01:02:36,039
bothering Dong Sik these days.
665
01:02:36,039 --> 01:02:37,410
Did you also notice that?
666
01:02:37,410 --> 01:02:39,539
I also felt the same way.
667
01:02:39,539 --> 01:02:41,280
So I asked him what was troubling him last time.
668
01:02:41,280 --> 01:02:43,550
Knowing him, he probably told you that it's nothing.
669
01:02:43,550 --> 01:02:44,749
Tell me about it.
670
01:02:45,419 --> 01:02:46,479
What could it be?
671
01:02:46,479 --> 01:02:49,289
I thought it could be girl trouble at first...
672
01:02:54,830 --> 01:02:57,499
By the way, why did you come here...
673
01:02:57,499 --> 01:02:59,800
asking for Dong Sik?
674
01:03:02,200 --> 01:03:05,140
I had something to discuss with him.
675
01:03:08,370 --> 01:03:09,439
Ms. Shim?
676
01:03:12,010 --> 01:03:13,010
Mr. Seo?
677
01:03:13,879 --> 01:03:14,879
What?
678
01:03:16,950 --> 01:03:19,320
You came all this way because you were worried about him.
679
01:03:19,979 --> 01:03:22,089
I should be jealous, right?
680
01:03:23,419 --> 01:03:25,760
- That's not it... - I'm only joking.
681
01:03:27,089 --> 01:03:30,089
I was worried, so I was about to call too.
682
01:03:30,629 --> 01:03:32,499
Yesterday, he asked...
683
01:03:32,499 --> 01:03:34,330
if I could lend him a huge amount of money.
684
01:03:34,570 --> 01:03:35,669
What?
685
01:03:35,729 --> 01:03:37,499
How much are we talking about?
686
01:03:38,240 --> 01:03:39,999
I'm not comfortable revealing that.
687
01:03:40,140 --> 01:03:42,870
Still, I think you should talk to him.
688
01:03:43,640 --> 01:03:47,180
He didn't tell me any details, but he seemed nervous.
689
01:03:48,010 --> 01:03:49,910
Maybe he's being blackmailed.
690
01:03:49,979 --> 01:03:51,180
Blackmailed?
691
01:03:51,749 --> 01:03:54,589
Unbelievable. Why didn't he tell me?
692
01:03:55,350 --> 01:03:57,919
I can't believe he didn't show up today.
693
01:03:57,919 --> 01:03:59,760
Could something really have gone wrong?
694
01:04:02,990 --> 01:04:04,330
I should get going.
695
01:04:04,330 --> 01:04:07,399
I don't know what's going on, but I'm sure he's cooped up at home.
696
01:04:08,129 --> 01:04:09,629
You're going to his house?
697
01:04:10,100 --> 01:04:11,470
I'm worried, so let me come with you.
698
01:04:11,470 --> 01:04:13,939
It's all right. I'm worried too,
699
01:04:13,939 --> 01:04:15,240
so I'll visit him myself.
700
01:04:15,539 --> 01:04:17,269
It's you I'm worried about.
701
01:04:21,550 --> 01:04:23,609
It's not like I'm going there to make an arrest.
702
01:04:24,379 --> 01:04:26,419
I'll call you after assessing the situation.
703
01:04:44,999 --> 01:04:46,769
Except for a few news briefs,
704
01:04:47,240 --> 01:04:49,439
there hasn't been much of a report...
705
01:04:50,439 --> 01:04:52,109
even though a man died.
706
01:04:54,010 --> 01:04:55,309
Should I be relieved?
707
01:04:56,649 --> 01:04:59,379
Really? Is that how I'm supposed to feel?
708
01:05:06,189 --> 01:05:08,830
Mr. Yook, it's me.
709
01:05:09,330 --> 01:05:10,330
Mr. Yook?
710
01:05:11,999 --> 01:05:14,629
Mr. Yook, you hear me, right?
711
01:05:15,600 --> 01:05:18,300
I know you're in there, so open up.
712
01:05:18,570 --> 01:05:20,370
Come on. Mr. Yook?
713
01:05:26,109 --> 01:05:29,309
Mr. Yook, I hear you're being blackmailed.
714
01:05:31,220 --> 01:05:32,820
Mr. Seo told me everything.
715
01:05:33,550 --> 01:05:35,050
That's why you're being this way.
716
01:05:36,419 --> 01:05:39,320
I don't know what's going on, but you can tell me.
717
01:05:39,589 --> 01:05:41,129
I'm sure there's a way.
718
01:05:42,459 --> 01:05:44,059
Is this how it's going to be?
719
01:05:44,499 --> 01:05:46,399
I'll wait out here until you open the door.
720
01:05:50,330 --> 01:05:51,339
Mr. Yook?
721
01:05:53,370 --> 01:05:54,439
Mr. Yook!
722
01:05:54,939 --> 01:05:56,070
Just...
723
01:06:07,019 --> 01:06:08,050
Are you all right?
724
01:06:09,019 --> 01:06:11,919
No one has been...
725
01:06:12,359 --> 01:06:13,620
blackmailing me.
726
01:06:13,620 --> 01:06:14,959
There's no need to hide it.
727
01:06:15,030 --> 01:06:16,959
Tell me everything and I'll help you.
728
01:06:17,530 --> 01:06:18,530
No.
729
01:06:19,629 --> 01:06:23,530
I don't know what Mr. Seo told you,
730
01:06:24,870 --> 01:06:26,200
but that's not it.
731
01:06:26,200 --> 01:06:27,769
Then what is all this?
732
01:06:28,209 --> 01:06:29,870
Why aren't you at work?
733
01:06:30,470 --> 01:06:33,740
I'm just tremendously sick, that's all.
734
01:06:33,740 --> 01:06:37,080
As if. You're a terrible liar.
735
01:06:37,080 --> 01:06:39,780
It's the truth. I'm sick.
736
01:06:41,389 --> 01:06:43,250
Mr. Yook, are you all right?
737
01:06:47,429 --> 01:06:50,960
I can't believe you tried to fight off a high fever by yourself.
738
01:07:02,710 --> 01:07:04,070
I'm sorry.
739
01:07:04,210 --> 01:07:08,179
There's a lot I'd like to say, but I'll save it for next time.
740
01:07:09,809 --> 01:07:11,120
I got you some porridge and medicine,
741
01:07:11,120 --> 01:07:12,380
so don't skip either one of them.
742
01:07:14,389 --> 01:07:15,490
Right.
743
01:07:17,450 --> 01:07:19,259
I'll get going then.
744
01:07:21,189 --> 01:07:23,859
There's no need to get up. It's all right.
745
01:07:23,859 --> 01:07:24,929
I should.
746
01:07:25,330 --> 01:07:27,160
It's fine. I can find my way out.
747
01:07:27,160 --> 01:07:29,000
- But... - Mr. Yook, it's fine.
748
01:07:29,000 --> 01:07:31,070
Please get some rest.
749
01:07:31,399 --> 01:07:33,240
I want to go to the bathroom.
750
01:07:34,710 --> 01:07:36,439
Goodness. Okay, get up.
751
01:07:40,679 --> 01:07:41,750
Watch your step.
752
01:08:40,639 --> 01:08:43,439
What on earth is all this?
753
01:08:44,580 --> 01:08:47,609
He asked if I could lend him a huge amount of money.
754
01:08:47,849 --> 01:08:51,080
But he seemed nervous. Maybe he's being blackmailed.
755
01:09:01,689 --> 01:09:06,259
(- What is it? Let me help. - I was going to blackmail him.)
756
01:09:31,420 --> 01:09:34,530
(Psychopath Diary)
757
01:09:47,370 --> 01:09:50,609
I think I should resign from the company.
758
01:09:52,109 --> 01:09:53,740
Did he seriously run away?
759
01:09:54,450 --> 01:09:56,979
Do you think I killed Park Moo Suk?
760
01:09:57,780 --> 01:10:01,320
That sly old man. Just how much does he know?
761
01:10:01,320 --> 01:10:03,719
I'm going to burn it so that no one sees it.
762
01:10:03,719 --> 01:10:05,990
Dong Sik, have you perhaps lost anything?
763
01:10:06,219 --> 01:10:09,030
The bar called about something you left behind.
764
01:10:09,330 --> 01:10:11,429
Anyone would say that he's a sweet man.
765
01:10:11,729 --> 01:10:13,859
However, is he really?
53583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.