Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,355 --> 00:00:13,255
�Qu� es todo esto?
2
00:00:17,995 --> 00:00:19,674
�Qu� ha pasado aqu�?
3
00:00:19,675 --> 00:00:21,254
Mientras nos llamaban,
4
00:00:21,255 --> 00:00:23,455
el espect�culo
ha provocado un accidente de coche.
5
00:00:26,355 --> 00:00:28,255
�El espect�culo?
6
00:00:28,515 --> 00:00:30,415
Venid y lo entender�is.
7
00:00:33,035 --> 00:00:34,935
Por all�.
8
00:00:40,355 --> 00:00:42,915
Antoine Garrencq,
52 a�os, psiquiatra.
9
00:00:43,395 --> 00:00:45,295
Le hemos encontrado as�.
10
00:00:48,235 --> 00:00:50,135
No me acostumbro.
11
00:00:57,355 --> 00:01:00,715
El cuerpo de Antoine Garrencq
ha sido descubierto esta madrugada,
12
00:01:00,795 --> 00:01:03,995
a las 4, degollado y colgado
en la ventana de la consulta
13
00:01:04,475 --> 00:01:07,435
en la que ejerc�a la psiquiatr�a.
La horrible visi�n del cuerpo colgado
14
00:01:07,515 --> 00:01:11,675
ha provocado un tr�gico accidente
de tr�fico entre un coche y una moto.
15
00:01:12,155 --> 00:01:15,635
El conductor de la moto se encuentra
en el hospital en estado cr�tico.
16
00:01:17,675 --> 00:01:21,475
Muri� hace siete u ocho horas, entre
las doce y la una de la madrugada.
17
00:01:22,995 --> 00:01:27,555
Le han seccionado la yugular,
con una hoja curva tipo corquete o...
18
00:01:28,195 --> 00:01:29,714
Navaja.
19
00:01:29,715 --> 00:01:31,474
El caso es que se ha desangrado.
20
00:01:31,475 --> 00:01:34,515
Comprueba su agenda, quiero saber
que hac�a aqu� tan tarde.
21
00:01:35,695 --> 00:01:37,474
Est� casado, �no?
22
00:01:37,475 --> 00:01:39,575
S�, su mujer,
a�n no sabe nada.
23
00:01:40,235 --> 00:01:41,794
�Hay huellas?
24
00:01:41,795 --> 00:01:43,314
Por ahora, no.
25
00:01:43,315 --> 00:01:45,995
Hemos encontrado esto
aplastado en el suelo de la entrada.
26
00:01:47,595 --> 00:01:49,394
Flunitrazepam.
27
00:01:49,395 --> 00:01:52,394
- �La droga del violador?
- Exacto.
28
00:01:52,475 --> 00:01:55,155
No huele ni sabe,
pero ingerirlo es catastr�fico.
29
00:01:55,635 --> 00:01:57,394
Se pierde la voluntad.
30
00:01:57,395 --> 00:01:59,715
La v�ctima se convierte
en el juguete del agresor.
31
00:02:02,235 --> 00:02:04,835
Hay una clara voluntad
de deshumanizaci�n.
32
00:02:05,835 --> 00:02:09,475
La droga, lo pone primero,
a merced del agresor.
33
00:02:10,075 --> 00:02:13,515
Ligaduras en manos y pies.
Lo transforma en un maniqu�.
34
00:02:13,995 --> 00:02:16,995
Y lo priva de cualquier
posibilidad de defensa, de reacci�n.
35
00:02:18,115 --> 00:02:20,915
Y al final,
lo expone como a un bicho de feria.
36
00:02:22,115 --> 00:02:25,035
Para someterlo a juicio popular,
para humillarlo,
37
00:02:25,515 --> 00:02:28,035
porque a sus ojos
merece un castigo...
38
00:02:30,275 --> 00:02:32,275
Por cometer una falta grave.
39
00:02:36,195 --> 00:02:38,115
No s� si ten�a
algo que reprocharse
40
00:02:38,595 --> 00:02:40,595
pero est� claro
que el culpable era un experto.
41
00:02:41,275 --> 00:02:43,175
Parece un asesino en serie.
42
00:02:45,515 --> 00:02:48,795
No s� si tiene relaci�n con su muerte
pero ten�a la consulta en venta.
43
00:02:48,875 --> 00:02:50,354
Hay varios anuncios.
44
00:02:50,355 --> 00:02:51,474
�Se sabe por qu�?
45
00:02:51,475 --> 00:02:54,235
No hay motivo aparente, ten�a buena
reputaci�n y ninguna incidencia.
46
00:02:54,715 --> 00:02:56,835
Un profesional
con m�s de 20 a�os de experiencia,
47
00:02:57,315 --> 00:02:59,215
no vende su consulta,
as� como as�.
48
00:02:59,715 --> 00:03:01,615
�Intentar�a huir de algo?
49
00:03:01,755 --> 00:03:03,554
�Cu�ndo puso los anuncios?
50
00:03:03,555 --> 00:03:04,674
Hace dos meses.
51
00:03:04,675 --> 00:03:06,715
Investigad su vida profesional
desde entonces.
52
00:03:07,195 --> 00:03:09,095
�Vale?
53
00:03:16,835 --> 00:03:18,735
Pero, �t� qui�n eres?
54
00:03:19,275 --> 00:03:21,175
Qu� cosita.
55
00:03:21,315 --> 00:03:23,074
�De d�nde sale este perrito?
56
00:03:23,075 --> 00:03:24,314
Mi chiquit�n.
57
00:03:24,315 --> 00:03:26,275
Gracias, casi me muero del susto.
58
00:03:26,755 --> 00:03:28,554
- �Es su perro?
- S�.
59
00:03:28,555 --> 00:03:30,455
- Hay que llevarlo atado.
- Lo s�.
60
00:03:30,515 --> 00:03:32,415
- �C�mo se llama?
- Britney.
61
00:03:33,675 --> 00:03:35,575
�En qu� puedo ayudarla?
62
00:03:35,875 --> 00:03:39,115
Busco a mi hermana,
es de la casa.
63
00:03:39,595 --> 00:03:41,495
Se dice as�, �no?
De la casa.
64
00:03:41,875 --> 00:03:43,394
�Jess?
65
00:03:43,395 --> 00:03:45,635
Fred, mi gordi.
66
00:03:46,995 --> 00:03:48,895
�Que contenta estoy!
67
00:03:49,115 --> 00:03:50,634
�Est�s bien?
68
00:03:50,635 --> 00:03:51,714
S�, �qu� haces aqu�?
69
00:03:51,715 --> 00:03:54,395
Tuve una iluminaci�n, me dije:
"Jessica haz las maletas
70
00:03:54,475 --> 00:03:56,194
y ve a ver a tu hermana".
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,515
Porque...
Es que te echaba mucho de menos.
72
00:03:58,995 --> 00:04:00,895
�Qu� bien!
73
00:04:00,915 --> 00:04:04,315
Esto est� lleno de polis, �verdad?
�Qu� excitante!
74
00:04:04,835 --> 00:04:06,474
Hola.
75
00:04:06,475 --> 00:04:09,395
Oye, estoy liada ahora.
Nos vemos luego.
76
00:04:09,875 --> 00:04:11,775
Vale, a sus �rdenes capitana.
77
00:04:11,815 --> 00:04:13,474
No, teniente.
78
00:04:13,475 --> 00:04:14,834
Adi�s.
79
00:04:14,835 --> 00:04:16,594
Gracias por lo del perro.
80
00:04:16,595 --> 00:04:18,434
Adi�s.
81
00:04:18,435 --> 00:04:20,554
- Qu� guapo.
- S�.
82
00:04:21,675 --> 00:04:23,575
Hola.
- Hola.
83
00:04:23,835 --> 00:04:25,735
�No sabr�s de alg�n hotel por aqu�?
84
00:04:26,155 --> 00:04:27,514
S�, ahora te busco uno.
85
00:04:27,515 --> 00:04:29,415
Es broma,
est� claro que dormiremos juntas.
86
00:04:29,515 --> 00:04:31,074
Ser� s�per.
87
00:04:31,075 --> 00:04:32,975
Toma, �sabes d�nde es?
Acom�date.
88
00:04:33,075 --> 00:04:36,475
S�, gracias.
Hasta luego.
89
00:04:40,875 --> 00:04:43,115
- Nos vemos.
- Chao.
90
00:04:50,515 --> 00:04:53,755
Oye, cosita, no me hab�as dicho
que ten�as una hermana,
91
00:04:53,835 --> 00:04:55,314
es como t�, en sexy.
92
00:04:55,315 --> 00:04:56,394
No sigas por ah�.
93
00:04:56,395 --> 00:04:58,795
Ha llegado la mujer de Antoine
Garrencq, enseguida la traigo.
94
00:04:58,875 --> 00:05:01,175
Avisar� a Rocher y a Chlo�.
95
00:05:02,835 --> 00:05:05,875
Se�ora, �sabes si su marido ten�a
problemas con alguien
96
00:05:05,955 --> 00:05:08,255
o si hab�a recibido amenazas?
97
00:05:08,355 --> 00:05:10,255
Amenazas, no lo s�, pero...
98
00:05:11,355 --> 00:05:13,475
Hac�a alg�n tiempo
que no estaba bien.
99
00:05:14,675 --> 00:05:17,275
Creo que atravesaba un periodo de...
100
00:05:18,035 --> 00:05:19,914
De incertidumbre.
101
00:05:19,915 --> 00:05:22,275
Vend�a su consulta,
�usted sabe por qu�?
102
00:05:22,755 --> 00:05:24,655
No lo sab�a.
103
00:05:25,795 --> 00:05:27,695
Otro de sus secretos.
104
00:05:28,315 --> 00:05:30,215
�Por qu�? �Ten�a m�s?
105
00:05:31,395 --> 00:05:34,355
Hac�a tiempo que Antoine dorm�a mal.
106
00:05:35,235 --> 00:05:37,074
Me evitaba.
107
00:05:37,075 --> 00:05:40,395
No soy tonta, enseguida comprend�
que hab�a alguien.
108
00:05:40,875 --> 00:05:42,775
Otra mujer.
109
00:05:44,275 --> 00:05:47,755
Hace dos meses pas� a verle
por la consulta, no ten�a citas,
110
00:05:47,835 --> 00:05:51,715
entre sin llamar y...
les vi all�, juntos.
111
00:05:54,995 --> 00:05:57,595
Era la primera vez
que Antoine me enga�aba.
112
00:06:02,075 --> 00:06:04,315
Esperaba que no durara mucho.
113
00:06:11,835 --> 00:06:13,354
�Algo va mal?
114
00:06:13,355 --> 00:06:15,255
Es ella.
115
00:06:15,755 --> 00:06:18,755
La mujer que se acostaba con marido.
�Es ella!
116
00:06:22,595 --> 00:06:24,515
En cuanto lo he sabido...
117
00:06:25,435 --> 00:06:27,395
He pensado que ten�a que venir.
118
00:06:29,235 --> 00:06:32,115
Sab�a que acabar�an
por descubrir nuestra aventura.
119
00:06:32,995 --> 00:06:35,275
No quiero que se equivoquen con �l.
120
00:06:35,755 --> 00:06:37,655
O con usted.
121
00:06:38,875 --> 00:06:40,775
�Cu�ndo empez� todo?
122
00:06:41,515 --> 00:06:43,415
No dur� mucho tiempo.
123
00:06:43,755 --> 00:06:45,655
Dos o tres meses.
124
00:06:46,355 --> 00:06:48,915
Soy paciente suya, perd�n.
125
00:06:50,395 --> 00:06:53,955
Era su paciente,
hac�a unos meses ya.
126
00:06:54,475 --> 00:06:58,635
Nos vimos dos o tres veces
y decidimos frenar esa historia.
127
00:07:02,155 --> 00:07:04,055
Perd�n.
128
00:07:07,675 --> 00:07:09,835
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que le vio?
129
00:07:10,875 --> 00:07:12,775
No lo s�.
130
00:07:13,915 --> 00:07:15,815
Har� unos dos meses.
131
00:07:17,555 --> 00:07:19,455
Discutimos.
132
00:07:19,795 --> 00:07:22,275
Nos dimos cuenta
del error que comet�amos.
133
00:07:23,235 --> 00:07:25,755
Esta historia
nos ha hecho mucho da�o a los dos.
134
00:07:26,235 --> 00:07:28,315
Necesitaremos saber
d�nde estaba anoche.
135
00:07:28,795 --> 00:07:31,995
Claro, estaba en mi casa
con mi marido y mis hijos.
136
00:07:33,115 --> 00:07:37,555
Escuchen, s� que ustedes
hacen su trabajo, lo entiendo,
137
00:07:38,035 --> 00:07:41,995
pero lo que pas� con Antoine,
me hizo darme cuenta de cu�nto...
138
00:07:42,475 --> 00:07:45,574
...quiero a mi marido.
Por favor.
139
00:07:47,435 --> 00:07:49,335
No debe saberlo.
140
00:07:50,355 --> 00:07:53,235
La aventura fue una falta
deontol�gica grave para Garrencq,
141
00:07:53,315 --> 00:07:55,394
por eso se replante� las cosas.
142
00:07:55,395 --> 00:07:58,155
En los casos de adulterio
siempre hay tres sospechosos.
143
00:07:58,755 --> 00:08:02,435
La amante abandonada,
su marido y la enga�ada.
144
00:08:02,915 --> 00:08:05,355
Pero, Louise Garrencq tiene coartada.
La ha confirmado la amiga
145
00:08:05,435 --> 00:08:07,735
con la que cen�.
La llev� a casa a la una.
146
00:08:07,955 --> 00:08:09,674
Quedan Laurenc Paillon y su marido.
147
00:08:09,675 --> 00:08:12,155
�Quiz�, el marido se enter� de que
la enga�aba con su psiquiatra?
148
00:08:12,235 --> 00:08:15,475
El escenario no presenta las
caracter�sticas del crimen pasional.
149
00:08:15,955 --> 00:08:17,855
Todo est� m�s premeditado,
no lo veo.
150
00:08:18,595 --> 00:08:20,755
Lo siento por su mujer,
pero me gustar�a saber
151
00:08:21,235 --> 00:08:23,515
que tiene que decir �l de esto.
Vamos a la consulta.
152
00:08:23,995 --> 00:08:26,915
Hablad con los vecinos
y averiguad qu� hicieron anoche.
153
00:08:57,995 --> 00:08:59,895
�Puedo sentarme?
154
00:09:00,795 --> 00:09:02,594
�No?
155
00:09:02,595 --> 00:09:05,155
Mam� me dijo
que no hablara con desconocidos.
156
00:09:05,235 --> 00:09:08,195
Tiene mucha raz�n,
yo me llamo Chlo�.
157
00:09:09,315 --> 00:09:11,215
�D�nde est� tu mam�?
158
00:09:11,355 --> 00:09:13,955
Hab�a quedado aqu�
y yo ten�a que esperarla.
159
00:09:15,595 --> 00:09:17,495
�Hace cu�nto que la esperas?
160
00:09:17,635 --> 00:09:19,535
Desde esta ma�ana.
161
00:09:24,395 --> 00:09:26,295
�Me pues decir c�mo te llamas?
162
00:09:27,075 --> 00:09:28,554
Lili.
163
00:09:28,555 --> 00:09:30,034
Lili Merrick.
164
00:09:30,035 --> 00:09:31,314
�Y tu mam�?
165
00:09:31,315 --> 00:09:32,514
Lor�ne.
166
00:09:32,515 --> 00:09:34,415
�Me esperas un momentito?
167
00:09:34,835 --> 00:09:36,735
Ahora vuelvo.
168
00:09:40,475 --> 00:09:42,915
Hippolyte,
�sigues en la oficina?
169
00:09:43,395 --> 00:09:46,034
S�, tengo una vida apasionante.
Qu� m�s quiero.
170
00:09:46,095 --> 00:09:47,474
Dime, �qu� necesitas?
171
00:09:47,475 --> 00:09:48,914
Una b�squeda.
172
00:09:48,915 --> 00:09:50,815
�Tienes algo de una tal,
Lor�ne Merrick?
173
00:09:52,115 --> 00:09:53,874
A ver.
174
00:09:53,875 --> 00:09:55,775
Lor�ne Merrick.
175
00:09:56,915 --> 00:09:58,674
Tengo antecedentes.
176
00:09:58,675 --> 00:10:02,435
La detuvieron en 2005, 2009 y 2011
por estupefacientes.
177
00:10:02,515 --> 00:10:04,154
�Est�s seguro?
178
00:10:04,155 --> 00:10:05,794
S�, lo estoy.
179
00:10:05,795 --> 00:10:09,435
Ya entrando, en el mal karma,
la han ingresado esta tarde.
180
00:10:09,915 --> 00:10:11,634
Al parecer, por sobredosis.
181
00:10:11,635 --> 00:10:12,914
�En qu� hospital?
182
00:10:12,915 --> 00:10:14,815
Est� en Salp�tri�re.
183
00:10:14,835 --> 00:10:16,735
Gracias.
184
00:10:29,315 --> 00:10:32,035
No le mentir�.
Est� en estado cr�tico.
185
00:10:35,035 --> 00:10:36,874
- Buenas noches.
186
00:10:36,875 --> 00:10:38,775
Me llamo Sevy,
de protecci�n de menores.
187
00:10:38,875 --> 00:10:40,514
- Doctor Aronovich.
- Buenas noches.
188
00:10:40,515 --> 00:10:42,435
Chlo� Saint-Laurent.
Yo la he llamado.
189
00:10:42,915 --> 00:10:44,554
Muchas gracias.
190
00:10:44,555 --> 00:10:47,035
Por desgracia,
es una ni�a a la que conocemos bien.
191
00:10:47,515 --> 00:10:50,155
Su mam� tiene graves problemas
con las drogas, desde hace a�os.
192
00:10:50,955 --> 00:10:52,834
�C�mo se encuentra?
193
00:10:52,835 --> 00:10:55,755
Hay que esperar a que pase la noche,
pero no soy muy optimista.
194
00:10:56,595 --> 00:10:58,495
�Puedo ver a mi mam�?
195
00:11:00,755 --> 00:11:02,795
Est� intubada, es mala idea.
196
00:11:08,555 --> 00:11:10,655
Me temo que no ser� posible, cari�o.
197
00:11:10,795 --> 00:11:13,715
Por favor, s� que est� muy mal
pero quiero estar con ella.
198
00:11:18,475 --> 00:11:20,475
�Puedes esperarnos cinco minutos?
199
00:11:28,475 --> 00:11:30,375
Enseguida vuelvo.
200
00:11:35,715 --> 00:11:38,035
S� que es muy peque�a, pero...
201
00:11:38,875 --> 00:11:41,915
Es madura y podr� soportar
ver a su madre en ese estado.
202
00:11:42,395 --> 00:11:44,295
Usted la conoce mejor que yo.
203
00:11:44,635 --> 00:11:46,535
Pero...
204
00:11:46,835 --> 00:11:50,675
Estoy segura de que ha pasado por
m�s cosas que cualquiera de su edad.
205
00:11:51,395 --> 00:11:54,075
Podr�a ser la �ltima noche
que pase con su madre.
206
00:11:54,755 --> 00:11:56,655
Lo siento mucho.
207
00:11:56,915 --> 00:11:59,115
Es mi responsabilidad
proteger a Lili.
208
00:11:59,595 --> 00:12:01,474
Incluso, de ella misma.
209
00:12:01,475 --> 00:12:05,035
Es verdad que es una ni�a valiente,
pero creo que ya ha visto bastante.
210
00:12:05,595 --> 00:12:07,154
Gracias, se�orita.
211
00:12:07,155 --> 00:12:08,314
Pero...
212
00:12:08,315 --> 00:12:09,714
Le tomamos el relevo.
213
00:12:09,715 --> 00:12:11,615
Gracias.
214
00:12:33,315 --> 00:12:35,355
"Imva consulting", buenos d�as.
215
00:12:43,235 --> 00:12:44,754
�Est�s bien?
216
00:12:44,755 --> 00:12:46,675
No has dicho una palabra
en todo el camino.
217
00:12:47,155 --> 00:12:49,515
He pasado mala noche.
218
00:12:50,315 --> 00:12:53,115
Disculpen, el se�or Luc Paillon,
les recibir� ahora.
219
00:13:03,515 --> 00:13:05,675
S�, lo apunto.
Gracias, adi�s.
220
00:13:08,635 --> 00:13:10,434
�Qu� tal con tu hermana?
221
00:13:10,435 --> 00:13:13,315
Genial. Hemos comido cupcakes
viendo "Dirty dancing".
222
00:13:13,995 --> 00:13:16,635
En serio, es la pel�cula
m�s absurda que he visto.
223
00:13:16,715 --> 00:13:20,555
Alto ah�, "Dirty dancing"
es un pelicul�n, una obra maestra.
224
00:13:20,635 --> 00:13:22,935
Adi�s, Patrick Swayze.
225
00:13:23,115 --> 00:13:25,755
El caso es que
me agobia tenerla por casa.
226
00:13:26,235 --> 00:13:28,114
No s� cu�nto aguantar�.
227
00:13:28,115 --> 00:13:31,755
Puede que quiera que est�is
m�s unidas, a m� me cae bien.
228
00:13:32,235 --> 00:13:34,135
Todo el mundo adora a Jess.
229
00:13:34,275 --> 00:13:37,475
Pero se larg� a la otra punta
del pa�s cuando mi padre enferm�.
230
00:13:37,555 --> 00:13:40,315
Y se tir� al novio de mejor amiga
la noche de la boda.
231
00:13:40,795 --> 00:13:42,695
Le da igual el da�o que pueda hacer.
232
00:13:43,475 --> 00:13:45,375
�Intentar� cambiar?
233
00:13:47,575 --> 00:13:49,034
�S�?
234
00:13:49,035 --> 00:13:51,955
S�, la he llamado yo.
Por supuesto.
235
00:13:54,155 --> 00:13:56,055
S�, por supuesto.
236
00:14:00,355 --> 00:14:02,715
�Han asesinado
al psiquiatra de Laurenc?
237
00:14:03,315 --> 00:14:05,114
�No se lo ha comentado?
238
00:14:05,115 --> 00:14:07,015
No, para nada.
239
00:14:08,475 --> 00:14:10,234
Es horrible.
240
00:14:10,235 --> 00:14:12,135
�Se sabe qu� ha pasado?
241
00:14:14,315 --> 00:14:15,954
Investigamos.
242
00:14:15,955 --> 00:14:17,855
No entiendo c�mo puedo ayudarles.
243
00:14:17,915 --> 00:14:19,815
Debemos interrogar a sus pacientes.
244
00:14:20,795 --> 00:14:22,695
Y a sus maridos.
245
00:14:22,715 --> 00:14:24,314
�Qu� est� pasando?
246
00:14:24,315 --> 00:14:26,795
D�ganos d�nde estuvo anteayer
por la noche.
247
00:14:27,435 --> 00:14:29,635
Y yo quiero saber de qu� se le acusa.
248
00:14:30,635 --> 00:14:33,035
De nada, de momento.
Solo, resp�ndame.
249
00:14:34,195 --> 00:14:37,075
Estaba con mi mujer,
estuvimos en casa con los ni�os.
250
00:14:38,435 --> 00:14:40,335
�Alguien podr�a confirmarlo?
251
00:14:40,435 --> 00:14:41,954
Adem�s de Laurenc, no.
252
00:14:41,955 --> 00:14:43,855
�Me dicen qu� ha pasado?
253
00:14:50,555 --> 00:14:53,755
Hable con su mujer, creo que
pasa por un momento dif�cil.
254
00:14:55,115 --> 00:14:56,834
Eso ya lo s�.
255
00:14:56,835 --> 00:14:58,735
�Por qu� creen que iba al psiquiatra?
256
00:14:59,195 --> 00:15:01,095
No lo s�.
257
00:15:02,115 --> 00:15:04,015
�Algo de lo que
le gustar�a hablarnos?
258
00:15:04,435 --> 00:15:05,674
No.
259
00:15:05,675 --> 00:15:06,914
No les incumbe.
260
00:15:06,915 --> 00:15:09,595
Y ahora, o me detienen
o lo dejamos aqu�.
261
00:15:19,235 --> 00:15:21,355
�Qu� sabemos
de los vecinos de los Paillon?
262
00:15:21,415 --> 00:15:25,395
No mucho, nadie puede confirmar si
estaban en casa ni tampoco negarlo.
263
00:15:25,475 --> 00:15:28,635
Sigamos buscando, comprueba las
llamadas, las tarjetas de cr�dito...
264
00:15:29,115 --> 00:15:31,015
Todo lo que pudiera situarles
fuera de su casa.
265
00:15:31,115 --> 00:15:32,794
S�, teniente Kancel.
266
00:15:32,795 --> 00:15:35,315
�Podr�amos conseguir las notas
del Doctor Garrencq, sobre Laurenc?
267
00:15:35,395 --> 00:15:37,715
No, las fichas de los pacientes
fueron decomisadas.
268
00:15:38,195 --> 00:15:40,034
Ser� dif�cil
sin que el juez intervenga.
269
00:15:40,035 --> 00:15:41,114
�Por qu�?
270
00:15:41,115 --> 00:15:43,715
El marido parec�a nervioso al hablar
de los problemas de Laurenc.
271
00:15:44,195 --> 00:15:45,474
�Crees que la protege?
272
00:15:45,475 --> 00:15:47,875
S�, �podr�a pasarme el expediente?
273
00:15:48,355 --> 00:15:49,594
Muchas gracias.
274
00:15:49,595 --> 00:15:51,034
La Interpol.
275
00:15:51,035 --> 00:15:54,195
Tienen tres asesinatos con
el mismo modus operandi en Suiza.
276
00:15:55,795 --> 00:15:57,695
Un asesino en serie.
277
00:16:02,475 --> 00:16:06,755
Leandre de Cornic,
Francis Castan y Gregor Frick.
278
00:16:07,235 --> 00:16:10,475
Asesinados entre febrero y noviembre
de 2005 en la regi�n de Ginebra.
279
00:16:10,955 --> 00:16:12,855
El modus operandi
es id�ntico al de Garrencq.
280
00:16:13,315 --> 00:16:15,215
No es un caso de adulterio.
281
00:16:15,355 --> 00:16:19,875
No hay relaci�n entre las v�ctimas.
Su edad va de los 25 a los 48.
282
00:16:20,355 --> 00:16:23,155
Tienen profesiones distintas
y viv�an en distintos barrios.
283
00:16:24,675 --> 00:16:26,755
Los escenarios hablan por s� solos.
284
00:16:27,635 --> 00:16:30,155
El asesino crey� que todos
merec�an la misma sentencia.
285
00:16:30,635 --> 00:16:32,074
�Ten�an antecedentes?
286
00:16:32,075 --> 00:16:33,975
No, seg�n los informes de Suiza.
287
00:16:34,875 --> 00:16:37,635
Tres muertos en pocos meses,
luego nada, en siete a�os.
288
00:16:37,715 --> 00:16:39,754
Y reincide.
289
00:16:39,755 --> 00:16:41,655
Parece una parada t�cnica.
290
00:16:41,795 --> 00:16:44,355
Tal vez, el asesino
estuviera encerrado por otra cosa.
291
00:16:44,835 --> 00:16:47,955
Consulta las c�rceles francesas
y suizas entre el 2006 y 2012.
292
00:16:49,715 --> 00:16:51,615
�El caso de Suiza aclar� algo?
293
00:16:51,835 --> 00:16:53,835
�Hay sospechosos
que podamos vincular?
294
00:16:54,315 --> 00:16:56,675
No mucho, no hay rastro de ADN
en los escenarios,
295
00:16:57,155 --> 00:17:00,035
ni ning�n sospechoso cre�ble.
Lo que es inquietante,
296
00:17:00,515 --> 00:17:03,315
es que los investigadores
tuvieron un testigo directo.
297
00:17:03,835 --> 00:17:06,395
Sin duda,
la primera v�ctima del asesino.
298
00:17:07,115 --> 00:17:09,595
Etienne Lantier,
32 a�os entonces.
299
00:17:10,075 --> 00:17:12,635
Era cirujano en el hospital
Universitario de Ginebra.
300
00:17:12,655 --> 00:17:16,875
Un amigo pas� por su casa y se lo
encontr� atado con cinta aislante.
301
00:17:17,355 --> 00:17:20,555
Al parecer, el timbre hizo huir al
asesino, as� que, le salv� la vida.
302
00:17:20,635 --> 00:17:22,834
�Hizo una descripci�n de su agresor?
303
00:17:22,835 --> 00:17:23,914
No.
304
00:17:23,915 --> 00:17:27,355
La polic�a le interrog� pero dijo
no recordar nada de la agresi�n.
305
00:17:27,835 --> 00:17:30,635
Probablemente,
debido a la ingesta de flunitrazepam.
306
00:17:32,715 --> 00:17:34,715
O una amnesia psicog�nica.
307
00:17:34,795 --> 00:17:37,875
Tras un traumatismo, el cerebro
activa un sistema de defensa
308
00:17:38,355 --> 00:17:40,395
que consiste en borrar
los recuerdos m�s claros.
309
00:17:45,995 --> 00:17:47,895
Acabas de tener una idea.
310
00:17:48,035 --> 00:17:50,795
Podr�a estimular
sus recuerdos mediante hipnosis.
311
00:17:51,915 --> 00:17:53,995
No s� si es un reglamentario.
312
00:17:54,475 --> 00:17:56,375
No s� si tenemos
que dec�rselo a nadie.
313
00:18:17,275 --> 00:18:18,954
Doctor Aronovich.
314
00:18:18,955 --> 00:18:20,034
�S�?
315
00:18:20,035 --> 00:18:22,915
Soy Chlo� Saint-Laurent, llamaba
para preguntar por Lor�ne Merrick.
316
00:18:23,395 --> 00:18:24,474
S�, hola.
317
00:18:24,475 --> 00:18:27,315
Por desgracia, la se�ora Merrick
no ha sobrevivido a la sobredosis.
318
00:18:27,795 --> 00:18:29,695
Ha fallecido esta ma�ana.
319
00:18:31,395 --> 00:18:33,295
Y...
320
00:18:34,555 --> 00:18:36,755
�Y su hija? �C�mo est�?
321
00:18:37,315 --> 00:18:39,755
Lo mejor posible,
dada la situaci�n.
322
00:18:40,275 --> 00:18:42,175
Por lo que s�,
est� en una casa de acogida.
323
00:18:43,795 --> 00:18:45,915
De acuerdo, muchas gracias.
324
00:18:46,635 --> 00:18:48,535
Adi�s.
325
00:19:05,475 --> 00:19:07,375
Gracias.
326
00:19:39,355 --> 00:19:41,255
Gracias por recibirnos.
327
00:19:42,195 --> 00:19:43,674
Qu� menos.
328
00:19:43,675 --> 00:19:45,835
Su teniente me ha informado
de la nueva v�ctima.
329
00:19:46,315 --> 00:19:48,355
Por desgracia,
sigo sin recordar la agresi�n.
330
00:19:48,835 --> 00:19:51,515
Porque su conciencia
no puede acceder a esos recuerdos.
331
00:19:53,035 --> 00:19:54,935
�A d�nde quiere llegar?
332
00:19:57,155 --> 00:19:58,674
�Whisky?
333
00:19:58,675 --> 00:20:00,575
No, gracias.
334
00:20:04,475 --> 00:20:07,315
Puedo hacer que sus recuerdos
afloren mediante hipnosis.
335
00:20:07,955 --> 00:20:11,435
Relajar�a la mente,
y podr�a ir m�s all� del traumatismo
336
00:20:11,955 --> 00:20:14,315
que bloquea el acceso
a ese plano de su conciencia.
337
00:20:15,915 --> 00:20:18,075
No me atrae la idea, pero...
338
00:20:18,675 --> 00:20:22,515
Si creen que esto les puede ayudar
a atrapar a ese enfermo...
339
00:20:30,515 --> 00:20:35,515
Es el 12 de octubre de 2004,
es martes, es tarde.
340
00:20:37,675 --> 00:20:42,115
De noche, ha estado de guardia
48 horas en el hospital.
341
00:20:43,395 --> 00:20:45,295
Est� cansado.
342
00:20:47,195 --> 00:20:51,075
Ahora, dejar� que la pel�cula
avance poco a poco.
343
00:20:52,395 --> 00:20:54,295
�Qu� ve en la pel�cula?
344
00:20:57,835 --> 00:20:59,795
Alguien entra en casa.
345
00:21:02,035 --> 00:21:03,935
Oigo sus pasos.
346
00:21:05,155 --> 00:21:07,055
Pasos fuertes.
347
00:21:07,875 --> 00:21:09,835
�Hacia d�nde se dirigen?
348
00:21:10,595 --> 00:21:12,495
Se acercan.
349
00:21:13,075 --> 00:21:14,975
Vienen hacia m�.
350
00:21:15,235 --> 00:21:17,315
Siento v�rtigo,
no puedo levantarme.
351
00:21:17,835 --> 00:21:20,395
Aqu� est� a salvo,
su agresor no puede alcanzarle.
352
00:21:22,995 --> 00:21:24,895
�C�mo es?
353
00:21:25,395 --> 00:21:29,235
Es alto,
me domina por su tama�o.
354
00:21:30,515 --> 00:21:32,955
Grita,
me ordena que no me mueva.
355
00:21:34,795 --> 00:21:36,955
Su voz resuena en mi cabeza.
356
00:21:37,435 --> 00:21:38,874
Una voz grave.
357
00:21:38,875 --> 00:21:40,775
�Qu� le hace ahora?
358
00:21:47,595 --> 00:21:50,355
Me estrangula
con una mano en la garganta.
359
00:21:50,835 --> 00:21:53,475
Me ahoga,
intento respirar y...
360
00:21:53,955 --> 00:21:55,855
Est� mintiendo, se�or Lantier.
361
00:21:57,275 --> 00:21:59,175
Miente.
362
00:22:00,155 --> 00:22:03,235
Los m�dicos no vieron marcas
de estrangulamiento en usted,
363
00:22:03,315 --> 00:22:05,615
ni en las otras v�ctimas,
las degollaron.
364
00:22:06,395 --> 00:22:09,755
Ha fingido la hipnosis
para inventar falsos recuerdos.
365
00:22:10,555 --> 00:22:14,635
�Pensaba enga�arme tan f�cilmente
con esa voz de robot que ha puesto?
366
00:22:15,515 --> 00:22:18,195
Espere, me hace gracia.
367
00:22:19,595 --> 00:22:21,495
La v�ctima soy yo.
368
00:22:21,675 --> 00:22:23,554
�Para qu� iba a mentir?
369
00:22:23,555 --> 00:22:25,455
Es justo, lo que me pregunto.
370
00:22:26,195 --> 00:22:27,834
�Por qu�?
371
00:22:27,835 --> 00:22:30,435
Ha insistido mucho
en los atributos f�sicos
372
00:22:30,915 --> 00:22:32,815
y viriles de su agresor imaginario.
373
00:22:33,875 --> 00:22:36,195
�Le da verg�enza
haberse dejado dominar?
374
00:22:36,675 --> 00:22:40,595
Espere, no me dej� dominar,
ese tipo me agredi�.
375
00:22:41,475 --> 00:22:43,875
�Lo entiende?
�O es usted dura de mollera?
376
00:22:43,995 --> 00:22:47,075
Hablaremos de mis actitudes,
luego, si no le importa.
377
00:22:47,915 --> 00:22:51,475
De momento, constato que
ha inventado un agresor viril
378
00:22:51,555 --> 00:22:54,595
y fuerte, y lo que me pregunto
es si intenta ocultar el hecho
379
00:22:55,075 --> 00:22:57,915
de que se dej� dominar
por alguien m�s d�bil que usted.
380
00:22:58,395 --> 00:23:01,115
�Ya basta! No voy a escuchar
las elucubraciones de esta maldita...
381
00:23:01,595 --> 00:23:03,495
C�lmese, por favor.
382
00:23:07,435 --> 00:23:09,335
Gracias.
383
00:23:11,955 --> 00:23:14,115
Por favor, continu�, iba...
384
00:23:15,275 --> 00:23:17,175
A insultarme, creo.
385
00:23:17,835 --> 00:23:20,935
Una actitud que refleja
su desprecio hacia las mujeres.
386
00:23:21,475 --> 00:23:25,515
Las trofeos deportivos, el 4X4...
387
00:23:26,235 --> 00:23:28,135
�Es para reafirmarse?
388
00:23:28,715 --> 00:23:31,635
�Las mujeres solo sirven
para estar detr�s de usted?
389
00:23:33,275 --> 00:23:35,175
Y eso es lo que ocurri�.
390
00:23:38,315 --> 00:23:40,515
Su agresor era mujer.
391
00:24:05,195 --> 00:24:08,915
No fue f�cil, pero Lantier
acab� aceptando testificar.
392
00:24:10,195 --> 00:24:12,755
Hizo un retrato robot
con la polic�a de Ginebra.
393
00:24:13,235 --> 00:24:15,555
Sabemos que hay que buscar
a una asesina, �y ahora qu�?
394
00:24:16,075 --> 00:24:18,035
Partiendo de la misoginia
de Lantier,
395
00:24:18,515 --> 00:24:20,835
hemos encontrado
lo que las v�ctimas ten�an en com�n.
396
00:24:21,315 --> 00:24:24,115
Todos han sido sospechosos
de violencia de g�nero.
397
00:24:24,595 --> 00:24:27,715
Ninguno tiene antecedentes
pero todos han sido interrogados.
398
00:24:28,195 --> 00:24:30,095
Cada uno, por algo en concreto.
399
00:24:30,395 --> 00:24:32,715
Acoso sexual, violencia conyugal...
400
00:24:34,155 --> 00:24:37,155
Nuestra hip�tesis es que la asesina
se ve como una justiciera,
401
00:24:37,235 --> 00:24:39,635
seguro que fue v�ctima
de violencia en su pasado
402
00:24:39,715 --> 00:24:42,275
y proyecta en los hombres el odio
hacia su verdugo.
403
00:24:42,755 --> 00:24:44,995
�Y el doctor Garrencq,
tambi�n es de esos?
404
00:24:45,635 --> 00:24:48,435
Adem�s de la aventura
con su paciente, Laurenc Paillon,
405
00:24:48,915 --> 00:24:50,794
no tenemos nada sobre �l.
406
00:24:50,795 --> 00:24:53,195
Puede que eso sirva
para la asesina, no s�.
407
00:24:53,675 --> 00:24:57,495
El problema es que nadie,
aparte de su mujer
408
00:24:57,575 --> 00:24:59,575
y la propia paciente, sab�an nada.
409
00:24:59,715 --> 00:25:01,615
�Y ambas, tienen coartada?
410
00:25:02,915 --> 00:25:05,395
Los Paillon
van a tener que revisar la suya.
411
00:25:05,955 --> 00:25:09,275
La polic�a de Ginebra nos ha pasado
el retrato robot que hizo Lantier.
412
00:25:09,755 --> 00:25:11,655
�Os recuerda a alguien?
413
00:25:12,275 --> 00:25:14,175
Es Laurenc Paillon.
414
00:25:14,435 --> 00:25:16,395
Hyppolite ha investigado
a la pareja.
415
00:25:17,075 --> 00:25:20,875
Luc Paillon trabaj� en Suiza
entre 2003 y 2007.
416
00:25:21,395 --> 00:25:23,515
�Viv�an all� cuando ocurrieron
las primeras muertes?
417
00:25:23,595 --> 00:25:26,195
Laurenc naci� en Ginebra,
donde conoci� a su marido.
418
00:25:26,275 --> 00:25:27,874
Interrogadla.
419
00:25:27,875 --> 00:25:29,775
La pondremos en preventiva.
420
00:25:35,635 --> 00:25:37,234
All� va.
421
00:25:37,235 --> 00:25:39,135
Vamos.
422
00:25:40,915 --> 00:25:42,815
Cuidado.
423
00:26:03,555 --> 00:26:05,455
�Mam�, la polic�a!
424
00:26:05,715 --> 00:26:07,615
�La polic�a?
425
00:26:08,875 --> 00:26:10,795
- Buenos d�as, se�ora Paillon.
- Buenos d�as.
426
00:26:11,275 --> 00:26:13,034
�Qu� pasa?
427
00:26:13,035 --> 00:26:14,935
�Le ha pasado algo a mi marido?
428
00:26:15,075 --> 00:26:16,714
Que yo sepa, su marido est� bien.
429
00:26:16,715 --> 00:26:19,355
�Puede hacer que entren los ni�os?
Tenemos que hablar, por favor.
430
00:26:19,835 --> 00:26:21,735
�Por qu�?
�No ir�n a quitarme a mis hijos?
431
00:26:22,075 --> 00:26:25,275
No, no, nadie se los va a quitar.
Solo queremos evitar que se asusten.
432
00:26:28,755 --> 00:26:30,655
�Entrar�s en casa, cari�o?
433
00:26:30,875 --> 00:26:33,755
Andrea, �los llevas a su cuarto?
434
00:26:35,395 --> 00:26:36,874
S�.
435
00:26:36,875 --> 00:26:38,775
Vamos, peque��n.
436
00:26:41,155 --> 00:26:44,675
Bueno, desde las 10:45
est� en detenci�n preventiva.
437
00:26:45,155 --> 00:26:47,055
�Detenci�n preventiva?
438
00:26:47,435 --> 00:26:48,914
�Por qu�?
439
00:26:48,915 --> 00:26:51,435
Porque su cita de anteayer
no despej� las sospechas
440
00:26:51,515 --> 00:26:53,714
por el asesinato de su psiquiatra.
441
00:26:53,715 --> 00:26:55,615
Ni de las otras tres muertes.
442
00:26:56,235 --> 00:26:57,954
�Muertes?
443
00:26:57,955 --> 00:27:03,435
Creo que se equivocan de persona,
no les conozco, nunca les he visto.
444
00:27:03,915 --> 00:27:05,815
Nunca he estado en una comisar�a.
445
00:27:07,275 --> 00:27:09,074
�A qu� est� jugando?
446
00:27:09,075 --> 00:27:10,975
Quiero...
447
00:27:11,315 --> 00:27:13,215
Ver a mi marido.
448
00:27:14,075 --> 00:27:15,794
Un momento.
449
00:27:15,795 --> 00:27:17,474
No, no.
450
00:27:17,475 --> 00:27:19,475
Si�ntese, si�ntese,
estar� mejor.
451
00:27:23,355 --> 00:27:25,255
Tranquila.
452
00:27:29,635 --> 00:27:31,535
Llamar� a una ambulancia.
453
00:27:33,195 --> 00:27:34,794
�Qu� ocurre?
454
00:27:34,795 --> 00:27:36,695
Su mujer se ha desmayado.
455
00:27:42,755 --> 00:27:44,754
�Qu� ha pasado?
456
00:27:45,875 --> 00:27:47,714
�Est� bien?
�Qu� le han hecho?
457
00:27:47,715 --> 00:27:49,154
Nada.
458
00:27:49,155 --> 00:27:50,314
Laurenc.
459
00:27:50,315 --> 00:27:52,034
Su mujer est� detenida.
460
00:27:52,035 --> 00:27:53,874
�Me importa un bledo su detenci�n!
461
00:27:53,875 --> 00:27:55,775
Se va a un hospital
y llamo a mi abogado.
462
00:27:56,115 --> 00:27:59,455
Laurenc.
463
00:28:11,955 --> 00:28:14,635
Han suspendido la detenci�n
por motivos m�dicos.
464
00:28:15,115 --> 00:28:16,514
Est� en su casa.
465
00:28:16,515 --> 00:28:18,415
No podemos interrogarla en dos d�as.
466
00:28:18,675 --> 00:28:21,675
�Hace dos d�as nos cuenta que tiene
una aventura con su psiquiatra
467
00:28:22,155 --> 00:28:24,055
y hoy, ni nos conoce?
�A qu� juega?
468
00:28:24,115 --> 00:28:25,714
No creo que est� jugando.
469
00:28:25,715 --> 00:28:27,314
No ha fingido el p�nico.
470
00:28:27,315 --> 00:28:30,515
Tenemos dos d�as para investigarla,
a ver qu� encuentra Court�ne.
471
00:28:32,275 --> 00:28:35,235
Necesito las notas de su psiquiatra,
si estaba en terapia
472
00:28:35,715 --> 00:28:37,875
es porque no estaba bien.
Hay que saber por qu�.
473
00:28:38,355 --> 00:28:40,315
�Est�s pensando en algo concreto?
474
00:28:41,435 --> 00:28:45,435
No s�, la he visto muy sensible
con sus hijos.
475
00:28:46,715 --> 00:28:48,234
Vale.
476
00:28:48,235 --> 00:28:50,235
Yo me encargo,
tendr�s su historia esta tarde.
477
00:28:50,715 --> 00:28:51,834
Gracias.
478
00:28:51,835 --> 00:28:55,315
Ah, no podemos interrogarla,
pero nada nos impide vigilarla.
479
00:28:55,795 --> 00:28:58,435
Quiero una unidad all� 24 horas,
har�s el primer turno.
480
00:28:58,915 --> 00:29:01,555
Por supuesto, lo que sea
para evitar otra fiesta de pijamas
481
00:29:01,635 --> 00:29:03,154
con mi hermana.
482
00:29:03,155 --> 00:29:05,055
Genial.
483
00:29:48,755 --> 00:29:50,434
�Todo bien?
484
00:29:50,435 --> 00:29:51,634
S�, bien.
485
00:29:51,635 --> 00:29:52,754
�Qu� hay?
486
00:29:52,755 --> 00:29:55,075
Han apagado las luces a las 10
y nada m�s.
487
00:29:55,915 --> 00:29:57,394
�Y t� qu� tal?
488
00:29:57,395 --> 00:29:59,154
�Qui�n est� con Lucas?
489
00:29:59,155 --> 00:30:00,954
Si quieres puedo quedarme.
490
00:30:00,955 --> 00:30:02,855
No, mejor vete.
491
00:30:03,115 --> 00:30:05,015
�Seguro?
492
00:30:05,075 --> 00:30:06,975
S�, le est�n cuidando, descuida.
493
00:30:08,355 --> 00:30:10,275
Lo tienes 10 m arriba.
494
00:30:11,275 --> 00:30:12,834
Gracias.
495
00:30:12,835 --> 00:30:14,034
Buenas noches.
496
00:30:14,035 --> 00:30:15,935
Igualmente.
497
00:30:46,755 --> 00:30:48,394
Vamos a bailar.
498
00:30:48,395 --> 00:30:50,475
Eh, Kancel,
los de archivos estamos aqu�.
499
00:30:57,315 --> 00:30:59,875
- Kancel, �una copita?
- No.
500
00:31:00,355 --> 00:31:03,395
Jessie, la voy a matar.
501
00:31:08,795 --> 00:31:10,695
�Jess!
502
00:31:12,995 --> 00:31:14,895
�Ya has vuelto?
503
00:31:22,755 --> 00:31:25,195
Quiero verlos fuera
en cinco minutos.
504
00:31:31,475 --> 00:31:33,375
No, no, no...
505
00:31:33,415 --> 00:31:35,415
Me la he cruzado,
y me ha dicho que subiera,
506
00:31:35,515 --> 00:31:38,035
y luego no he dicho que no y...
507
00:32:04,115 --> 00:32:06,755
Lo hemos pasado en grande, adi�s.
508
00:32:09,955 --> 00:32:11,955
- Te lo explicar�.
- Da igual, vete.
509
00:32:12,435 --> 00:32:14,395
- Fred, lo siento mucho, yo...
- Nada.
510
00:32:24,995 --> 00:32:27,355
- �Hablamos?
- S�, s�...
511
00:32:34,555 --> 00:32:37,715
Apareces en mi vida,
y la pones patas arriba,
512
00:32:38,315 --> 00:32:40,275
no cambiar�s nunca.
513
00:32:40,755 --> 00:32:43,235
Y caigo siempre, siempre.
514
00:32:43,715 --> 00:32:46,235
�Est�s enfadada por la fiesta?
No lo entiendo,
515
00:32:46,315 --> 00:32:48,514
tus compa�eros,
pens� que te gustar�a.
516
00:32:48,515 --> 00:32:50,415
�Qu� quieres?
517
00:32:50,595 --> 00:32:53,315
- �C�mo que qu� quiero?
- Para desaparecer.
518
00:32:54,075 --> 00:32:57,075
Si has venido es porque
est�s en un l�o, as� que su�ltalo.
519
00:32:58,595 --> 00:33:03,275
No he pagado el alquiler. Le debo
5000 � al propietario, me va a echar.
520
00:33:03,755 --> 00:33:05,655
Ya me extra�aba a m�.
521
00:33:05,675 --> 00:33:07,575
Ma�ana te conseguir� la pasta.
522
00:33:08,035 --> 00:33:11,675
Luego, coger�s a tu chucho y...
saldr�s de mi vida.
523
00:33:16,915 --> 00:33:18,815
Para ya, �no?
524
00:34:40,715 --> 00:34:44,195
- Venga, vamos, nos espera.
- Espera un segundo.
525
00:35:04,315 --> 00:35:06,995
- Ll�mame cuando quieras.
- Gracias.
526
00:35:08,115 --> 00:35:10,515
�Qu� pasa, no te gusto?
527
00:35:13,035 --> 00:35:16,675
- Venga, d�jame a m�.
- Para, para.
528
00:35:19,195 --> 00:35:21,115
- Venga...
- �Para!
529
00:35:21,835 --> 00:35:23,735
�Qu� haces con mi chica?
530
00:35:25,275 --> 00:35:28,715
- Nada, solo le he dicho que no.
- �Me tomas por imb�cil?
531
00:35:29,195 --> 00:35:32,395
D�jalo ya, no he hecho nada.
d�jalo, d�jalo.
532
00:35:32,875 --> 00:35:35,395
�D�nde vas? Ven aqu�, o te reviento.
533
00:35:40,955 --> 00:35:44,915
- �Eh, eh, quietos!
- �Su�ltame, polic�a, polic�a!
534
00:35:48,275 --> 00:35:50,175
�Socorro!
535
00:35:52,435 --> 00:35:53,714
Aparten.
536
00:35:55,155 --> 00:35:57,115
�Aparta, aparta!
537
00:35:57,595 --> 00:35:59,474
�Ap�rtense!
538
00:35:59,475 --> 00:36:01,375
�Aparta, polic�a! �Polic�a!
539
00:36:01,675 --> 00:36:03,955
Ha sido una rubia,
se ha ido corriendo.
540
00:36:08,835 --> 00:36:10,875
�Pide una ambulancia!
541
00:36:29,435 --> 00:36:31,355
A la sala de interrogatorios.
542
00:36:32,395 --> 00:36:34,295
�Qu� ha pasado?
543
00:36:34,555 --> 00:36:36,455
Sali� a bailar
a las 2 de la madrugada,
544
00:36:36,515 --> 00:36:38,274
y casi mata a un t�o en mi cara.
545
00:36:38,275 --> 00:36:40,175
- �Qu�?
- S�.
546
00:36:40,275 --> 00:36:42,915
Y cuando hemos
ido a buscarla a su casa,
547
00:36:43,395 --> 00:36:46,235
dorm�a pl�cidamente en su cama, y
jugaba a no haberse movido de all�.
548
00:36:47,995 --> 00:36:49,895
�Qu� dice el marido?
549
00:36:49,995 --> 00:36:51,895
No sabe qu� decir.
550
00:36:52,115 --> 00:36:55,035
Ha dormido en la habitaci�n de
invitados, no puede confirmar nada.
551
00:36:55,115 --> 00:36:57,955
Al saber lo ocurrido, se ha desdicho
de la coartada de su mujer
552
00:36:58,435 --> 00:36:59,634
para la noche de autos.
553
00:36:59,635 --> 00:37:01,535
S�, aquella noche discutieron.
554
00:37:01,755 --> 00:37:05,195
Laurenc sali� sobre las 11 de la
noche, volvi� a la ma�ana siguiente.
555
00:37:05,675 --> 00:37:07,575
Si cuando te digo
que nos toma por idiotas...
556
00:37:07,995 --> 00:37:10,875
No, no me lo creo. He le�do
las notas del doctor Garrencq,
557
00:37:11,355 --> 00:37:13,255
ayer tuvo una crisis de ausencia,
558
00:37:13,435 --> 00:37:15,335
ya la sufr�a cuando
naci� su hijo en 2005.
559
00:37:15,795 --> 00:37:18,875
S�, ausencias que dieron lugar
a tres asesinatos en seis meses.
560
00:37:19,395 --> 00:37:22,435
Eso es lo que no encaja, la ansiedad
que ten�a estaba relacionada
561
00:37:22,515 --> 00:37:26,075
con su beb�, no soportaba
sus gritos, no pod�a amamantarlo...
562
00:37:26,555 --> 00:37:30,355
Una vez, se fue de casa
y lo dej� solo durante muchas horas.
563
00:37:30,835 --> 00:37:33,475
Pero desde que la trataron,
todo volvi� a la normalidad.
564
00:37:33,955 --> 00:37:36,035
Fred, �me pones un poco, por favor?
565
00:37:36,555 --> 00:37:38,455
�Y qu� opinaba Garrencq?
566
00:37:39,315 --> 00:37:43,155
Psicosis puerperal, una forma
m�s grave de depresi�n posparto,
567
00:37:43,635 --> 00:37:45,535
que puede afectar
a la madre al dar a luz.
568
00:37:45,675 --> 00:37:48,795
Lo que ten�a que ser
lo m�s bonito de su vida,
569
00:37:48,875 --> 00:37:51,175
se transforma en una pesadilla.
570
00:37:51,395 --> 00:37:54,115
Frente a un beb�
tan vulnerable y dependiente,
571
00:37:54,195 --> 00:37:59,955
no siente ni amor, ni apego, solo un
insoportable vac�o y desesperaci�n.
572
00:38:05,115 --> 00:38:07,555
Puede provocar delirios paranoides,
573
00:38:08,035 --> 00:38:10,595
pero si hay violencia suele ser
contra el marido o los hijos,
574
00:38:10,675 --> 00:38:12,554
no contra desconocidos.
575
00:38:12,555 --> 00:38:15,515
Chlo�, est�s negando la evidencia
para que encaje en tu diagn�stico.
576
00:38:15,995 --> 00:38:18,715
No digo que sea inocente, digo que
su comportamiento es incoherente.
577
00:38:19,195 --> 00:38:22,195
Las ausencias y crisis de p�nico
cuadran con la psicosis puerperal,
578
00:38:22,675 --> 00:38:24,595
pero los asesinatos
tienen otro origen,
579
00:38:24,675 --> 00:38:27,435
hay que entender lo que une
ambos lados de su personalidad.
580
00:38:29,355 --> 00:38:31,255
S�.
581
00:38:36,275 --> 00:38:39,115
Mi prioridad es actuar
para que no se repita.
582
00:38:46,315 --> 00:38:50,195
No puede ser,
no puede ser, no era yo.
583
00:38:50,675 --> 00:38:52,795
Yo estaba all�,
se�ora Paillon, y usted tambi�n.
584
00:38:53,395 --> 00:38:56,475
Me gustar�a saber d�nde
estuvo la noche del asesinato.
585
00:38:56,955 --> 00:38:58,855
No lo s�.
586
00:38:59,235 --> 00:39:02,355
Cre�a... que hab�a paseado...
587
00:39:03,235 --> 00:39:05,135
toda la noche sola,
588
00:39:06,595 --> 00:39:08,495
pero ya no s�.
589
00:39:09,195 --> 00:39:12,395
El nacimiento de su hijo
fue un per�odo dif�cil.
590
00:39:15,235 --> 00:39:17,135
Ha vuelto.
591
00:39:17,715 --> 00:39:21,555
El psiquiatra me dijo que ir�a bien,
que mejorar�a con el tiempo,
592
00:39:22,275 --> 00:39:26,355
por eso volv� a verle
cuando me qued� embarazada,
593
00:39:27,835 --> 00:39:29,735
pero se equivoc�.
594
00:39:30,395 --> 00:39:33,075
Se equivoc�, porque vuelve a pasar.
595
00:39:34,995 --> 00:39:39,195
Si soy yo la que ha hecho eso,
soy un monstruo.
596
00:39:45,515 --> 00:39:47,595
No es un monstruo,
597
00:39:48,275 --> 00:39:53,755
est� enferma,
y yo intento entender por qu�.
598
00:39:57,315 --> 00:40:01,035
�Lleg� a sentir rabia
despu�s de los partos,
599
00:40:01,515 --> 00:40:03,515
rabia hacia los hombres,
por ejemplo?
600
00:40:05,755 --> 00:40:07,655
No.
601
00:40:07,955 --> 00:40:12,035
No, nunca he sentido rabia hacia
los hombres. Hacia m� misma, tal vez.
602
00:40:12,515 --> 00:40:14,635
Cuando mis hijos nacieron...
603
00:40:16,915 --> 00:40:20,515
no pod�a ni mirarlos,
no pod�a tocarlos.
604
00:40:23,035 --> 00:40:25,155
No pod�a quererlos.
605
00:40:25,635 --> 00:40:29,035
El doctor Garrencq dec�a que estaba
relacionado con mi adopci�n.
606
00:40:29,515 --> 00:40:31,415
�Su adopci�n?
607
00:40:31,675 --> 00:40:34,035
Me abandonaron al nacer,
608
00:40:34,515 --> 00:40:38,915
pero me adoptaron enseguida,
y tuve una infancia muy feliz.
609
00:40:40,555 --> 00:40:42,795
Por eso no entiendo nada.
610
00:40:44,035 --> 00:40:47,995
No entiendo esto, no s�...
611
00:40:57,475 --> 00:41:00,275
- �Ha firmado la confesi�n?
- S�.
612
00:41:00,755 --> 00:41:03,315
El fiscal ordenar�
que la examinen hoy mismo.
613
00:41:05,155 --> 00:41:08,035
Su confesi�n no tiene valor,
no recuerda nada,
614
00:41:08,515 --> 00:41:11,675
...su lugar no es la prisi�n.
615
00:41:12,675 --> 00:41:15,915
No, pero nuestro deber
es impedir que reincida.
616
00:41:18,235 --> 00:41:22,395
Hay que averiguar
c�mo una psic�tica puerperal
617
00:41:22,875 --> 00:41:25,595
ha podido cometer homicidios
incoherentes con su patolog�a.
618
00:41:26,075 --> 00:41:28,875
De eso se encargar�n los psiquiatras
que la eval�en, no nosotros.
619
00:41:34,755 --> 00:41:36,655
�Se�ora Sevy?
620
00:41:37,115 --> 00:41:39,015
S�.
621
00:41:42,995 --> 00:41:45,835
Ah. Vale, entiendo.
622
00:41:46,315 --> 00:41:48,215
La llamar�, gracias.
623
00:41:48,995 --> 00:41:50,895
�Pasa algo?
624
00:41:51,155 --> 00:41:53,055
Lili se ha escapado.
625
00:41:53,915 --> 00:41:55,554
�Lili?
626
00:41:55,555 --> 00:41:57,955
Es una ni�a de 7 a�os,
no tiene a nadie,
627
00:41:58,475 --> 00:42:00,154
pero creo que s� d�nde est�.
628
00:42:00,155 --> 00:42:02,055
Te llevo, si quieres.
629
00:42:17,835 --> 00:42:19,735
Hola, Lili.
630
00:42:19,835 --> 00:42:21,995
�Puedo sentarme a tu lado?
631
00:42:22,675 --> 00:42:24,575
Como quieras.
632
00:42:31,115 --> 00:42:35,355
Me ha llamado la se�ora Sevy,
est� preocupada.
633
00:42:36,075 --> 00:42:40,195
- �Por qu� te has ido del albergue?
- Espero a mam�.
634
00:42:50,675 --> 00:42:54,475
�Te acuerdas de lo que te dijimos
ayer? Tu mam� ha muerto.
635
00:42:54,955 --> 00:42:58,195
Me dijo que no me moviera
de aqu�, que vendr�a a buscarme.
636
00:43:01,315 --> 00:43:03,675
No va a venir, mi vida, lo siento.
637
00:43:04,155 --> 00:43:06,395
Me dijo que la esperara, volver�.
638
00:43:06,875 --> 00:43:09,675
Cuando tu mam� te lo dijo,
pensaba que lo har�a,
639
00:43:10,595 --> 00:43:14,995
pero ha tenido un grave accidente.
Los m�dicos intentaron curarla,
640
00:43:15,475 --> 00:43:18,115
pero era demasiado grave,
no pudieron salvarla.
641
00:43:18,595 --> 00:43:20,635
Entonces, �no la ver� m�s?
642
00:43:22,355 --> 00:43:24,255
No, mi amor.
643
00:43:26,715 --> 00:43:30,595
Siempre estar� aqu�,
pero no volver�s a verla.
644
00:43:34,155 --> 00:43:36,055
Ven aqu�, peque�a.
645
00:43:57,195 --> 00:43:59,595
- �Te espero aqu�?
- S�, gracias.
646
00:44:05,235 --> 00:44:07,915
Gracias por traerla tan pronto.
647
00:44:09,675 --> 00:44:13,755
Tal vez, si hubiera pasado
un rato con su madre hace dos d�as...
648
00:44:14,235 --> 00:44:16,135
Intent� protegerla.
649
00:44:18,355 --> 00:44:20,555
Parece que conf�a en usted.
650
00:44:23,835 --> 00:44:25,674
Muchas gracias.
651
00:44:25,675 --> 00:44:27,354
S�, gracias.
652
00:44:27,355 --> 00:44:29,255
Adi�s.
653
00:44:32,315 --> 00:44:34,215
Perd�n.
654
00:44:47,915 --> 00:44:49,815
Gemelas.
655
00:44:51,395 --> 00:44:53,234
Es eso,
656
00:44:53,235 --> 00:44:55,135
son dos.
657
00:44:55,995 --> 00:44:58,755
�Por qu� preguntas,
si ya sabes la respuesta?
658
00:44:59,235 --> 00:45:00,514
En el serio, es...
659
00:45:00,515 --> 00:45:02,995
A Laurenc Paillon
la abandonaron al nacer,
660
00:45:03,075 --> 00:45:05,375
y efectivamente,
tiene una hermana gemela,
661
00:45:05,675 --> 00:45:07,995
se la qued� su madre biol�gica.
Se llama Ingrid Ronez,
662
00:45:08,475 --> 00:45:11,115
y por lo que veo,
no tuvo mucha suerte en la vida.
663
00:45:11,595 --> 00:45:14,795
A los 17 denunci�
a su padrastro por violaci�n,
664
00:45:14,875 --> 00:45:17,315
pero el tipo se libr�
por falta de pruebas.
665
00:45:17,795 --> 00:45:19,695
Dos beb�s.
666
00:45:22,075 --> 00:45:26,035
Dos ni�as id�nticas,
pero con un destino muy distinto.
667
00:45:28,275 --> 00:45:31,675
Ingrid, la ni�a a la
que su madre no pudo abandonar,
668
00:45:32,195 --> 00:45:34,955
es la elegida,
la preferida, pero...
669
00:45:36,075 --> 00:45:38,275
la suerte le da la espalda.
670
00:45:40,955 --> 00:45:43,795
A los 17 su padrastro la viola,
671
00:45:45,075 --> 00:45:48,715
crece dando salida a su odio hacia
los hombres mediante la agresi�n.
672
00:45:49,835 --> 00:45:51,875
Es el engranaje asesino.
673
00:45:55,395 --> 00:45:58,515
Por su parte, Laurenc,
abandonada al nacer,
674
00:45:58,595 --> 00:46:01,195
creci� rodeada del amor
de sus padres adoptivos,
675
00:46:01,715 --> 00:46:03,615
y se convirti� en una mujer feliz,
676
00:46:03,915 --> 00:46:05,835
casada con un hombre
que siempre la ha apoyado,
677
00:46:06,315 --> 00:46:08,215
hasta en los momentos
m�s dif�ciles.
678
00:46:13,715 --> 00:46:17,915
�Persigue a su hermana hace a�os
intentando cargarle los asesinatos?
679
00:46:18,395 --> 00:46:19,634
No, imposible.
680
00:46:19,635 --> 00:46:21,595
Ingrid se enter� de su
hermana gemela hace seis meses,
681
00:46:22,115 --> 00:46:23,754
consult� el historial de adopci�n.
682
00:46:23,755 --> 00:46:25,274
Por eso se ha reactivado su rabia.
683
00:46:25,275 --> 00:46:27,955
Los asesinatos en Suiza la calmaron,
matando a esos hombres,
684
00:46:28,035 --> 00:46:30,795
recuperaba el poder sobre ellos,
y volv�a a controlar su vida.
685
00:46:31,275 --> 00:46:34,835
Cuando supo de la existencia de
su hermana, al cabo de siete a�os,
686
00:46:35,315 --> 00:46:38,155
comprende que su vida pod�a
haber sido distinta si el destino
687
00:46:38,175 --> 00:46:41,315
no se la hubiera jugado,
y decide reequilibrar la balanza.
688
00:46:41,795 --> 00:46:44,635
S�, le hace la vida
imposible a su hermana.
689
00:46:45,755 --> 00:46:48,675
Ingrid fue la que
sedujo al doctor Garrencq,
690
00:46:48,755 --> 00:46:50,674
fingiendo ser su paciente,
691
00:46:50,675 --> 00:46:52,715
y fue ella la que vino a comisar�a.
692
00:46:53,835 --> 00:46:56,995
Es ella a la que seguiste
a la discoteca anoche.
693
00:46:59,115 --> 00:47:01,315
Ha seguido el caso
desde el principio,
694
00:47:01,755 --> 00:47:03,655
sab�a que vigil�bamos a su hermana".
695
00:47:04,875 --> 00:47:07,955
Por lo que entiendo,
no se va a detener.
696
00:47:08,595 --> 00:47:10,495
Los ni�os.
697
00:47:14,595 --> 00:47:18,315
Court�ne, env�a una patrulla
y avisa a Paillon, est� en peligro.
698
00:47:20,715 --> 00:47:23,875
Se�or Paillon, soy el teniente
Court�ne, de la Polic�a Judicial.
699
00:47:23,955 --> 00:47:26,475
Le he dejado mensaje en el m�vil,
necesito que me llame
700
00:47:26,955 --> 00:47:31,555
al 0142789078. Repito: 0142789078.
Es urgente, ll�meme
701
00:47:32,915 --> 00:47:35,315
en cuanto escuche
el mensaje, gracias.
702
00:47:57,075 --> 00:47:58,975
�Mam�!
703
00:47:59,115 --> 00:48:01,015
�Mam�!
704
00:48:01,035 --> 00:48:04,475
Laurenc, acabo
de hablar con Bloire. �Qu� pasa?
705
00:48:06,235 --> 00:48:08,135
�Te han soltado?
706
00:48:09,075 --> 00:48:11,955
- �D�nde est� Selma?
- Se la ha llevado a mi madre,
707
00:48:12,435 --> 00:48:14,335
no tardar� en traerla de vuelta.
708
00:48:14,755 --> 00:48:16,655
�Para!
709
00:48:21,995 --> 00:48:24,955
Ve a ponerte el pijama,
grandull�n, ahora voy.
710
00:48:26,355 --> 00:48:28,255
�Seguro que est�s bien?
711
00:48:29,675 --> 00:48:31,514
S�.
712
00:48:31,515 --> 00:48:34,195
Tengo un marido perfecto,
unos hijos perfectos...
713
00:48:34,995 --> 00:48:36,915
�Por qu� no iba a estar bien?
714
00:48:39,835 --> 00:48:41,735
Toma.
715
00:48:51,755 --> 00:48:53,655
�Pap�!
716
00:48:53,715 --> 00:48:55,995
Ahora voy,
empieza con los deberes.
717
00:48:58,315 --> 00:49:00,635
Le dir� a mi madre
que se quede a Selma esta noche,
718
00:49:01,115 --> 00:49:02,674
as� estaremos tranquilos.
719
00:49:02,675 --> 00:49:04,575
No me tomes por idiota.
720
00:49:05,795 --> 00:49:07,434
Pap�...
721
00:49:07,435 --> 00:49:10,755
�Vete a tu cuarto, ahora voy!
�Qu� te pasa, Laurenc?
722
00:49:12,595 --> 00:49:14,495
Amor m�o,
723
00:49:14,955 --> 00:49:19,155
t�mame en tus brazos.
Tengo tanta suerte de tenerte,
724
00:49:19,635 --> 00:49:23,795
...ojal� nos hubi�ramos conocido antes.
- Para, �qu� est�s haciendo?
725
00:49:26,075 --> 00:49:29,155
- �Que pasa, pap�?
- A tu cuarto, voy enseguida.
726
00:49:32,035 --> 00:49:34,355
No me quieres, �verdad?
No soy como ella.
727
00:49:34,835 --> 00:49:37,755
No soy lo bastante buena, pero
a m� esa puta me ha robado la vida.
728
00:49:38,235 --> 00:49:39,834
- �Lo entiendes?
- �Polic�a!
729
00:49:39,835 --> 00:49:42,115
Suelte ese cuchillo, se�ora.
- �C�llate!
730
00:49:42,195 --> 00:49:45,515
- �Suelte el cuchillo!
- No lo suelto, no lo voy a soltar.
731
00:49:50,035 --> 00:49:51,935
�Su�ltame!
732
00:49:54,155 --> 00:49:59,215
�Mam�!
733
00:49:59,875 --> 00:50:03,955
Esa no es tu mam�, peque�o.
Se le parece, es verdad,
734
00:50:04,435 --> 00:50:06,835
pero tu mam� nunca
har�a algo as�, �vale?
735
00:50:12,555 --> 00:50:14,394
Pero...
736
00:50:14,395 --> 00:50:16,955
�Por qu� mat� a esos hombres?
737
00:50:17,915 --> 00:50:19,815
Porque sufre,
738
00:50:19,955 --> 00:50:22,675
y nadie la ha ayudado
a gestionar ese sufrimiento.
739
00:50:24,235 --> 00:50:27,755
No ha llegado a sobreponerse
a su estado de v�ctima.
740
00:50:30,915 --> 00:50:36,035
Cre�a que estaba loca,
cre�a... cre�a...
741
00:50:36,115 --> 00:50:39,995
Nunca ha estado loca,
la han manipulado.
742
00:50:41,155 --> 00:50:43,055
No tiene la culpa de nada.
743
00:50:43,115 --> 00:50:48,115
Abandon� a mi hijo cuando naci�.
Me fui, le deje solo,
744
00:50:48,595 --> 00:50:52,035
...un d�a entero.
- Es verdad, se march�.
745
00:50:52,755 --> 00:50:54,655
Pero volvi�,
746
00:50:54,835 --> 00:50:57,595
super� el trauma
de su propio abandono.
747
00:50:58,555 --> 00:51:00,835
Hizo ese trabajo por sus hijos,
748
00:51:02,235 --> 00:51:04,135
es una buena madre.
749
00:51:19,235 --> 00:51:20,954
Fred.
750
00:51:20,955 --> 00:51:24,275
Fred, llevas todo el d�a evit�ndome.
Vale, entendido, muy bien.
751
00:51:24,755 --> 00:51:26,915
�Podemos hablar ahora,
tomar un caf�, hacer algo?
752
00:51:27,395 --> 00:51:29,875
No puedo, tengo un piso que limpiar,
y un cr�dito que devolver.
753
00:51:30,355 --> 00:51:34,195
La cagu�, lo siento, no s� qu� me
pas�, no tendr�a que haberlo hecho.
754
00:51:34,675 --> 00:51:37,675
Pero, �no ves que he quedado
yo como un idiota?
755
00:51:39,355 --> 00:51:41,255
No te vayas as�.
756
00:51:44,435 --> 00:51:47,195
En serio, no entiendo
por qu� reaccionas as�.
757
00:51:48,035 --> 00:51:49,935
Fred...
57929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.