Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,098 --> 00:00:22,098
- Me has asustado.
- �Qu� hace, se�orita?
2
00:00:22,618 --> 00:00:24,518
�Has acabado? He hecho caf�.
3
00:00:24,978 --> 00:00:27,818
Pues deja que se enfr�e,
caliente no est� bueno. Ven.
4
00:00:28,298 --> 00:00:30,198
�Para!
5
00:00:32,258 --> 00:00:34,097
�Y tu hijo?
6
00:00:34,098 --> 00:00:35,998
Est� durmiendo, tranquila.
7
00:00:37,218 --> 00:00:38,777
Tu tel�fono.
8
00:00:38,778 --> 00:00:40,678
S�, es igual.
9
00:00:42,258 --> 00:00:44,158
C�gelo. Puede ser importante.
10
00:00:47,258 --> 00:00:49,158
�Diga?
11
00:00:51,058 --> 00:00:52,958
S�.
12
00:01:09,138 --> 00:01:11,038
Por ahora hay cinco v�ctimas.
13
00:01:11,258 --> 00:01:14,898
Los cuerpos especiales rastrean
la zona y no hay rastro del tirador.
14
00:01:15,378 --> 00:01:16,617
Miren por all�.
15
00:01:16,618 --> 00:01:18,538
- �En un parque y de d�a?
- �D�nde estaba?
16
00:01:19,018 --> 00:01:20,918
En uno de esos edificios.
17
00:01:21,058 --> 00:01:22,958
Me pasar�n ahora el informe.
18
00:01:23,618 --> 00:01:25,497
Fred.
19
00:01:25,498 --> 00:01:27,057
Mierda.
20
00:01:27,058 --> 00:01:28,958
Ya se ha abierto la instrucci�n,
21
00:01:29,338 --> 00:01:31,978
cumplan con el procedimiento
cuando encontremos al tirador.
22
00:01:32,458 --> 00:01:33,697
El caso es grave,
23
00:01:33,698 --> 00:01:36,178
Matignon ha pedido la implicaci�n
de todos los servicios.
24
00:01:36,658 --> 00:01:38,558
El juez Hoffman
se encarga de la instrucci�n,
25
00:01:39,018 --> 00:01:42,058
del operativo, cuerpos especiales,
y de la investigaci�n, nosotros.
26
00:01:42,538 --> 00:01:44,738
Recibido. Ya pueden pasar.
27
00:01:45,218 --> 00:01:46,777
Disculpen.
28
00:01:46,778 --> 00:01:48,678
Court�ne.
29
00:01:49,298 --> 00:01:51,698
- Superv�salo todo.
- �Est�s bien?
30
00:01:52,178 --> 00:01:55,818
- S�, s�, no te preocupes.
- V�deos de vigilancia del parque,
31
00:01:56,298 --> 00:01:58,198
...y de las calles, vamos.
- Vale.
32
00:02:20,458 --> 00:02:24,338
La cifra aumenta, hay siete muertos
y varios heridos leves en la huida,
33
00:02:24,818 --> 00:02:26,718
presas del p�nico.
34
00:02:26,938 --> 00:02:30,338
A priori, solo tiene
una herida de bala en el coraz�n.
35
00:02:31,138 --> 00:02:33,038
Muri� en el acto.
36
00:02:33,618 --> 00:02:38,738
- Christelle Dougant, estudiante.
- �Y los dem�s?
37
00:02:39,378 --> 00:02:41,898
Hay una ni�era all� con el carrito.
38
00:02:42,378 --> 00:02:44,538
Afortunadamente, el ni�o est� bien.
39
00:02:45,018 --> 00:02:46,918
Una corredora ah�...
40
00:02:47,178 --> 00:02:49,078
Un adolescente all�...
41
00:02:49,418 --> 00:02:51,318
Un jardinero ah�...
42
00:02:51,378 --> 00:02:53,618
Un anciano que paseaba a su perro...
43
00:02:54,098 --> 00:02:55,998
Y el vendedor.
44
00:02:58,378 --> 00:03:03,178
Son v�ctimas elegidas al azar,
le daban igual sexo, edad y origen,
45
00:03:03,658 --> 00:03:06,938
lo que le importaba era el n�mero,
m�s que las v�ctimas en s�.
46
00:03:07,618 --> 00:03:09,658
Cuantos m�s matara, mejor.
47
00:03:10,138 --> 00:03:12,138
Pero podr�a haber
matado a m�s gente, �no?
48
00:03:13,578 --> 00:03:16,858
Sabemos d�nde estaba el tirador,
pero ya no hay rastro de �l.
49
00:03:17,338 --> 00:03:19,238
Ampliaremos el per�metro.
50
00:03:22,278 --> 00:03:24,018
Ya empiezan.
51
00:03:26,498 --> 00:03:29,178
Si no le detenemos r�pido,
cundir� el p�nico.
52
00:03:41,738 --> 00:03:43,738
Dispar� desde aqu�.
53
00:03:47,298 --> 00:03:50,538
Se ve bien el parque
y tiene espacio...
54
00:03:51,018 --> 00:03:54,018
Hay una salida accesible
que da a la calle...
55
00:03:54,498 --> 00:03:57,658
Es un asesino organizado y decidido.
56
00:03:58,538 --> 00:04:02,778
�Este loco ser� como el de Toulouse?
�El del esc�ter?
57
00:04:03,338 --> 00:04:06,338
Es dif�cil saberlo
antes de que reivindique el acto,
58
00:04:06,818 --> 00:04:09,738
pero creo que no tiene nada que ver
con un atentado pseudopol�tico.
59
00:04:10,218 --> 00:04:12,118
Ninguna comunidad
estaba en su punto de mira
60
00:04:12,538 --> 00:04:14,438
y, adem�s, tiene su forma de...
61
00:04:15,658 --> 00:04:18,978
- Perd�n, �puedo?
- �Segura?
62
00:04:22,618 --> 00:04:24,518
Gracias.
63
00:04:27,978 --> 00:04:30,458
El asesino no busca publicidad.
64
00:04:31,178 --> 00:04:33,418
Dispara sin que le vean.
65
00:04:34,258 --> 00:04:36,218
Como si fuera Dios.
66
00:04:37,138 --> 00:04:41,698
Se mantiene a distancia
y espera el momento.
67
00:04:42,338 --> 00:04:45,258
No tiene miedo ni se precipita.
68
00:04:46,178 --> 00:04:48,258
Su mano es la del destino,
69
00:04:48,738 --> 00:04:51,818
elige quien tiene derecho a vivir
o a morir...
70
00:04:54,178 --> 00:04:56,078
y desaparece.
71
00:04:57,458 --> 00:05:02,258
Siete balas, siete muertos.
A 300 m y con blancos en movimiento.
72
00:05:02,738 --> 00:05:04,638
Ese t�o est� entrenado.
73
00:05:07,898 --> 00:05:10,818
- �Ve esto?
- �Qu� es, inspector?
74
00:05:11,298 --> 00:05:12,657
Es como un c�digo,
75
00:05:12,658 --> 00:05:14,578
son marcas que sirven
para el �ngulo de tiro.
76
00:05:15,058 --> 00:05:18,418
Ese tipo ha recibido
formaci�n militar o paramilitar.
77
00:05:18,898 --> 00:05:20,798
Hay que llamar al Ej�rcito.
78
00:05:30,338 --> 00:05:33,138
- �Algo de las v�ctimas?
- Nada.
79
00:05:33,618 --> 00:05:36,938
Solo que viv�an al este de Par�s,
no se conoc�an y paseaban.
80
00:05:37,418 --> 00:05:39,318
Es horrible.
81
00:05:40,018 --> 00:05:42,498
Parece que Chlo�
no lleva mal lo de Hoffman.
82
00:05:42,978 --> 00:05:44,737
S�, es fuerte.
83
00:05:44,738 --> 00:05:46,638
Coronel, encantado.
84
00:05:46,738 --> 00:05:48,698
- �Has visto?
- El Ej�rcito env�a refuerzos.
85
00:05:49,218 --> 00:05:52,618
- Qu� cara... �Qui�n es?
- Teniente coronel Am�lie Davout,
86
00:05:53,098 --> 00:05:55,618
es famosa en el Ej�rcito
y tiene 2000 hombres a su cargo.
87
00:05:56,138 --> 00:05:58,098
Vaya... No me gustar�a ser su novio.
88
00:05:58,578 --> 00:06:03,178
- Las mujeres con poder te dan miedo.
- �Qu� dices? No es verdad. Es mentira.
89
00:06:03,658 --> 00:06:05,618
Yo trabajo con una
y la aprecio mucho.
90
00:06:06,098 --> 00:06:09,898
- Vaya, gracias.
- Me refer�a a Chlo�.
91
00:06:15,178 --> 00:06:17,858
Tiene raz�n, estas marcas
son se�ales t�cnicas
92
00:06:18,338 --> 00:06:20,238
usadas en las fuerzas de �lite.
93
00:06:20,378 --> 00:06:22,778
Son par�metros
para disparar a distancia.
94
00:06:23,258 --> 00:06:25,158
Exacto, pero uno de los nuestros
95
00:06:25,538 --> 00:06:27,618
nunca disparar�a
a un grupo de civiles,
96
00:06:28,098 --> 00:06:29,998
va contra todas nuestras normas.
97
00:06:30,458 --> 00:06:33,178
Puede que el francotirador
recibiera entrenamiento militar
98
00:06:33,698 --> 00:06:36,418
...y luego no entrara en el Ej�rcito.
- Por supuesto.
99
00:06:36,898 --> 00:06:40,258
Un renegado o un miliciano,
barajamos esa posibilidad.
100
00:06:40,738 --> 00:06:43,498
Tambi�n podr�a ser un veterano
que haya perdido la cabeza.
101
00:06:44,018 --> 00:06:46,858
- No me gusta su tono, inspector.
- Lo siento, no es nada personal.
102
00:06:47,338 --> 00:06:49,498
Es que no hay tiempo
para seguir los protocolos.
103
00:06:51,098 --> 00:06:52,998
Ya lo sabr�, pero los militares
104
00:06:53,418 --> 00:06:55,618
tienen una relaci�n especial
con la muerte.
105
00:06:56,098 --> 00:06:57,998
El derecho a matar sobre el terreno
106
00:06:58,138 --> 00:07:00,098
les otorga un poder casi divino,
pero...
107
00:07:00,578 --> 00:07:02,978
al volver a la vida civil,
se les quita
108
00:07:03,458 --> 00:07:05,938
y, a veces, eso es muy dif�cil
de sobrellevar.
109
00:07:06,418 --> 00:07:08,378
P�seme la lista
de los tiradores de �lite
110
00:07:08,898 --> 00:07:10,657
que han pasado por el Ej�rcito.
111
00:07:10,658 --> 00:07:13,618
As� ver�n que nosotros
no tenemos nada que ver con esto.
112
00:07:14,538 --> 00:07:16,438
Gracias.
113
00:07:34,218 --> 00:07:37,618
La unidad de apoyo psicol�gico
ya est� aqu�.
114
00:07:38,098 --> 00:07:41,218
- Las familias te esperan.
- Gracias, ya voy.
115
00:07:42,818 --> 00:07:46,618
El prefecto ha convocado a la prensa,
quiere hablar lo antes posible.
116
00:07:47,098 --> 00:07:49,378
- �No es pronto?
- No sabemos mucho del asesino.
117
00:07:49,858 --> 00:07:51,758
Tenemos la pista del Ej�rcito.
118
00:07:51,978 --> 00:07:54,778
Y si el sospechoso se ve acosado,
ser� m�s discreto y...
119
00:07:55,258 --> 00:07:57,898
...evitaremos m�s muertes.
- O creer� que le provocamos.
120
00:07:58,378 --> 00:08:00,618
El perfil no est� definido
y eso es peligroso.
121
00:08:01,098 --> 00:08:03,338
Lo queramos o no, la prensa hablar�.
122
00:08:03,818 --> 00:08:06,498
Si no comparecemos,
parecer� que no sabemos nada
123
00:08:07,018 --> 00:08:08,918
y se desatar� la psicosis.
124
00:08:09,178 --> 00:08:11,498
Ser� menos grave
que un nuevo ataque.
125
00:08:11,978 --> 00:08:13,898
Podemos pedir al prefecto
que no sea claro,
126
00:08:14,378 --> 00:08:16,278
que diga que avanzamos
y tenemos una pista,
127
00:08:16,618 --> 00:08:18,518
pero sin dar detalles.
128
00:08:19,898 --> 00:08:22,498
Nos centraremos en las v�ctimas,
por ahora.
129
00:08:43,018 --> 00:08:45,298
No me gustar�a estar en su lugar.
130
00:08:45,818 --> 00:08:48,418
�C�mo se le dice
a un padre o a una madre
131
00:08:48,898 --> 00:08:50,457
que su hijo o su hija...?
132
00:08:50,458 --> 00:08:53,098
Estaba all�,
justo en el momento equivocado.
133
00:08:53,578 --> 00:08:55,478
No lo s�.
134
00:09:05,418 --> 00:09:08,498
Quiero decirles
que estamos usando todos los medios
135
00:09:08,978 --> 00:09:10,878
para encontrar al asesino
136
00:09:11,058 --> 00:09:14,538
que esta ma�ana
ha matado a siete compatriotas.
137
00:09:16,138 --> 00:09:20,338
Que les quede a todos claro
que su muerte no quedar� impune.
138
00:09:21,458 --> 00:09:23,698
Los primeros indicios
de la investigaci�n
139
00:09:24,178 --> 00:09:27,058
parecen indicar
que el asesino actu� solo,
140
00:09:27,238 --> 00:09:30,578
sin relaci�n aparente
con ning�n grupo terrorista.
141
00:09:31,098 --> 00:09:34,418
Se�or prefecto, por favor...
142
00:09:34,898 --> 00:09:36,537
�Hay sospechosos?
143
00:09:36,538 --> 00:09:38,458
- �Es un crimen racista?
- Por favor...
144
00:09:38,938 --> 00:09:42,378
Quiero rendir
un homenaje a las v�ctimas.
145
00:09:52,058 --> 00:09:53,958
No, no te muevas.
146
00:09:54,258 --> 00:09:56,178
Los m�dicos dicen
que debes descansar.
147
00:09:56,738 --> 00:09:59,178
No te preocupes, yo me ocupo.
148
00:09:59,978 --> 00:10:02,258
S�, te llamar�.
149
00:10:05,618 --> 00:10:07,738
- �Todo bien?
- S�.
150
00:10:10,698 --> 00:10:12,738
No, no va bien.
151
00:10:13,218 --> 00:10:17,898
Mi hija est� en una comisar�a del 18
por robar en una perfumer�a.
152
00:10:18,418 --> 00:10:20,538
Ha elegido un buen d�a.
153
00:10:24,418 --> 00:10:26,538
�Te acerco a tu casa?
154
00:10:27,058 --> 00:10:30,018
No, gracias, ir� andando.
Me vendr� bien.
155
00:10:33,858 --> 00:10:36,698
Siento lo de antes,
pero debo ser imparcial.
156
00:10:37,178 --> 00:10:38,457
Ya, claro.
157
00:10:38,458 --> 00:10:40,358
Lo has resuelto bien.
158
00:10:41,098 --> 00:10:42,998
Gracias.
159
00:10:48,218 --> 00:10:51,458
Chlo�, para m� verte aqu�
no es nada f�cil.
160
00:10:53,938 --> 00:10:55,838
Ni para m�.
161
00:11:24,698 --> 00:11:26,658
Env�eme los informes.
162
00:11:30,498 --> 00:11:33,898
�S�? �Qu�? Compru�belo antes.
163
00:11:34,378 --> 00:11:37,618
A las 7:56,
el tirador abati� a siete personas.
164
00:11:38,098 --> 00:11:39,998
Por ahora,
no hay relaci�n entre ellas,
165
00:11:40,298 --> 00:11:44,458
as� que seguimos investigando,
sobre todo, t�, y con el Ej�rcito.
166
00:12:11,418 --> 00:12:13,318
�Inspector?
167
00:12:13,698 --> 00:12:16,418
Soy Rocher,
ha habido otro tiroteo.
168
00:12:30,658 --> 00:12:32,698
�Hay solo una v�ctima?
169
00:12:33,938 --> 00:12:36,018
S�, muri� en el acto.
170
00:12:36,498 --> 00:12:39,098
La herida es id�ntica a las de ayer.
171
00:12:41,738 --> 00:12:43,738
�Trabajaba aqu�?
172
00:12:44,298 --> 00:12:47,138
S�, es Fran�ois Berthier,
reumat�logo.
173
00:12:47,658 --> 00:12:49,578
Fue abatido
cuando entraba en la consulta.
174
00:12:50,098 --> 00:12:51,657
Seg�n los testigos,
175
00:12:51,658 --> 00:12:54,498
hubo una detonaci�n hace media hora
y ya est�.
176
00:12:55,618 --> 00:12:59,138
El modus operandi es diferente
y el lugar est� alejado.
177
00:12:59,658 --> 00:13:02,618
Ten�as raz�n,
la rueda de prensa fue un fallo.
178
00:13:03,098 --> 00:13:06,258
No creo que haya pasado a la acci�n
por lo que dijisteis.
179
00:13:06,778 --> 00:13:10,818
No hay desencadenante
ni hay una escalada, es muy extra�o.
180
00:13:11,298 --> 00:13:13,198
�El asesino ahora es m�s prudente?
181
00:13:15,538 --> 00:13:17,818
Algo no encaja.
182
00:13:18,458 --> 00:13:21,418
�Arriesgarse tanto
para matar solo a uno?
183
00:13:21,898 --> 00:13:24,018
Registraremos
los edificios de la zona.
184
00:13:24,498 --> 00:13:26,398
No tiene sentido.
185
00:13:32,058 --> 00:13:34,258
No tiene sentido.
186
00:13:37,378 --> 00:13:39,278
�Todos al suelo!
187
00:13:57,698 --> 00:13:59,057
�Cuidado!
188
00:13:59,058 --> 00:14:01,298
- �Bomba de humo!
- �Quieto!
189
00:14:02,898 --> 00:14:04,798
�Bomba de humo!
190
00:14:16,418 --> 00:14:18,938
�Viene de ese edificio! �Ah� arriba!
191
00:14:21,518 --> 00:14:24,778
�Venga, venga! �R�pido!
192
00:14:25,258 --> 00:14:30,338
- �Est�s bien? �Est�s herida? �Seguro?
- No...
193
00:15:20,058 --> 00:15:23,858
- El piso est� vac�o, no hay nadie.
- Mierda, �d�nde est�?
194
00:15:26,138 --> 00:15:28,038
�Qu� es esto?
195
00:15:46,378 --> 00:15:48,137
Est� en el tejado,
196
00:15:48,138 --> 00:15:50,378
se escapa por la fachada,
�suban r�pido!
197
00:16:25,098 --> 00:16:26,998
Estos dos han muerto.
198
00:16:27,458 --> 00:16:29,358
Los m�dicos
no han podido hacer nada.
199
00:16:30,578 --> 00:16:32,698
La victimolog�a no tiene sentido.
200
00:16:33,178 --> 00:16:36,258
Ayer mat� a gente en el parque
y hoy a trabajadores de una cl�nica,
201
00:16:36,738 --> 00:16:38,978
hay que averiguar m�s
sobre las v�ctimas.
202
00:16:39,458 --> 00:16:42,218
Llamar� a Court�ne para intentar
averiguar de qui�n se trata.
203
00:16:43,418 --> 00:16:45,618
Adem�s, ha dejado esto.
204
00:16:53,338 --> 00:16:57,058
Es un traje de camuflaje
para francotiradores, un "ghillie".
205
00:16:57,578 --> 00:16:59,478
De acuerdo.
206
00:16:59,658 --> 00:17:03,578
- Ya no hay duda, es militar.
- Lo s�.
207
00:17:04,338 --> 00:17:06,238
Es incre�ble...
208
00:17:07,818 --> 00:17:10,138
Lo siento, de verdad.
209
00:17:11,058 --> 00:17:12,958
Gracias.
210
00:17:13,938 --> 00:17:16,498
Los francotiradores
se hacen su "ghillie".
211
00:17:17,018 --> 00:17:19,658
La tela de yute se envejece
con un cepillo met�lico
212
00:17:20,138 --> 00:17:22,938
y luego se corta en tiras
para engancharlas a una red.
213
00:17:23,418 --> 00:17:25,818
Jean-Paul Gaultier
utiliza la misma t�cnica.
214
00:17:25,898 --> 00:17:28,198
- Idiota.
- �Esto le hace gracia?
215
00:17:30,858 --> 00:17:34,098
No, se�ora, eh... coronel. No.
216
00:17:36,218 --> 00:17:39,258
Si cada uno fabrica
su propio "ghillie",
217
00:17:39,338 --> 00:17:41,638
cada modelo ser� �nico.
218
00:17:41,698 --> 00:17:45,338
- Afirmativo.
- �Y c�mo podemos encontrar al due�o?
219
00:17:45,818 --> 00:17:47,718
Si me da acceso a sus bases de datos,
220
00:17:48,138 --> 00:17:50,038
pudo cotejar las fotos
de los tiradores
221
00:17:50,298 --> 00:17:52,198
con el traje que hemos encontrado.
222
00:17:52,298 --> 00:17:54,338
Bueno, si... Si es posible.
223
00:17:55,898 --> 00:17:57,938
Podemos intentarlo, s�.
224
00:17:58,578 --> 00:18:00,478
Le sigo, teniente.
225
00:18:08,778 --> 00:18:13,218
De acuerdo, mant�ngame al corriente.
Bien, espero su llamada.
226
00:18:16,858 --> 00:18:18,758
�Qu� haces aqu�?
227
00:18:18,978 --> 00:18:20,817
Ver si Chlo� est� bien,
228
00:18:20,818 --> 00:18:22,718
he o�do que estaba
en el tiroteo de hoy,
229
00:18:22,978 --> 00:18:24,817
pero no es asunto tuyo.
230
00:18:24,818 --> 00:18:26,738
Le dir� que has venido.
231
00:18:27,978 --> 00:18:30,378
Vale, �cu�l es el problema?
232
00:18:30,898 --> 00:18:34,298
Chlo� no necesita a alguien
que se preocupe por ella a ratos.
233
00:18:34,778 --> 00:18:36,678
No te queremos por aqu�.
234
00:18:37,818 --> 00:18:42,698
�T� qui�n te crees que eres?
�Su padre? �Su novio?
235
00:18:43,338 --> 00:18:45,238
Su amigo.
236
00:18:45,818 --> 00:18:48,458
Pero no s�
si podr�s llegar a entenderlo.
237
00:18:48,938 --> 00:18:51,858
�Y sabes lo que le conviene
a la gente?
238
00:18:52,898 --> 00:18:54,798
Lo intento.
239
00:18:56,898 --> 00:18:59,178
Un hombre de principios.
240
00:19:13,538 --> 00:19:15,438
�Todo bien?
241
00:19:16,178 --> 00:19:18,738
- �No te parece raro?
- �Qu�?
242
00:19:19,218 --> 00:19:22,738
El camuflaje vale para paisajes
�ridos, pero aqu� lo...
243
00:19:23,218 --> 00:19:25,218
Lo veo... in�til.
244
00:19:25,698 --> 00:19:29,138
S�, en Par�s con eso
llamas la atenci�n, �y qu�?
245
00:19:29,618 --> 00:19:31,918
No encaja con la frialdad
y determinaci�n
246
00:19:31,978 --> 00:19:33,777
de un asesino normal.
247
00:19:33,778 --> 00:19:36,938
Igual es su fetiche
y se lo pone en las operaciones.
248
00:19:37,418 --> 00:19:39,318
�Qu� cambia eso?
249
00:19:39,418 --> 00:19:41,318
El perfil...
250
00:19:50,458 --> 00:19:52,358
�Cambia el perfil!
251
00:19:52,818 --> 00:19:55,018
Hasta ahora cre�amos
que buscaba reafirmar su poder
252
00:19:55,498 --> 00:19:58,138
sembrando el terror,
pero creo que... Que no es eso.
253
00:19:58,658 --> 00:20:00,818
�l cree que a�n est� en guerra.
254
00:20:01,378 --> 00:20:03,298
�Revive un conflicto?
255
00:20:06,098 --> 00:20:10,698
Quiz� es un TEPT,
Trastorno de Estr�s Postraum�tico.
256
00:20:11,418 --> 00:20:13,618
La guerra es una experiencia
traumatizante
257
00:20:14,138 --> 00:20:17,378
a lo largo de la cual el soldado
convive con la violencia extrema.
258
00:20:17,858 --> 00:20:19,758
Enemigos...
259
00:20:19,818 --> 00:20:21,297
�A cubierto!
260
00:20:21,298 --> 00:20:23,198
Minas, ataques suicidas...
261
00:20:25,138 --> 00:20:28,338
La muerte est� presente
y puede llegar en cualquier momento,
262
00:20:28,418 --> 00:20:31,458
generando un estr�s,
a veces, imposible de asimilar.
263
00:20:31,938 --> 00:20:33,697
Al volver a la vida civil,
264
00:20:33,698 --> 00:20:36,378
las secuelas psicol�gicas
se manifiestan de forma inesperada.
265
00:20:37,338 --> 00:20:40,498
Los ruidos y el nerviosismo
pueden despertar los traumas
266
00:20:40,978 --> 00:20:43,338
y causar una angustia
ps�quica intensa.
267
00:20:44,538 --> 00:20:46,858
Esa ansiedad
puede llevar a la depresi�n
268
00:20:47,378 --> 00:20:50,298
y, en casos extremos,
a una psicosis paranoide.
269
00:20:51,658 --> 00:20:55,058
El individuo se siente acorralado
por la confusi�n.
270
00:20:56,578 --> 00:20:58,478
Si cree que est� en guerra,
271
00:20:58,518 --> 00:21:00,658
solo ver� enemigos
y temer� por su vida.
272
00:21:01,298 --> 00:21:03,498
Y habr� nuevas masacres.
273
00:21:03,978 --> 00:21:06,498
Pero �qu� le har� pasar a la acci�n?
274
00:21:11,378 --> 00:21:14,018
�S�? Dime, Court�ne.
275
00:21:14,498 --> 00:21:15,857
Creo que le tenemos.
276
00:21:15,858 --> 00:21:18,498
Adrien Fontel, 35 a�os,
ocho en las fuerzas especiales.
277
00:21:18,978 --> 00:21:21,698
Tras dos en Afganist�n,
volvi� hace tres meses y lo dej�.
278
00:21:21,738 --> 00:21:25,018
- Encaja.
- �Su direcci�n?
279
00:21:25,498 --> 00:21:27,818
Te la he enviado,
calle Dutoi, 26, en Bagneux.
280
00:21:28,298 --> 00:21:31,498
Avisa al juez e investiga todo,
amigos, familia, todo.
281
00:21:31,978 --> 00:21:33,878
Vamos para all�.
282
00:21:44,858 --> 00:21:47,058
Parece que no hay nadie dentro.
283
00:21:47,538 --> 00:21:49,498
Igual nos espera fuera.
284
00:21:50,458 --> 00:21:54,058
�Hoffman? �Qu� hacemos?
285
00:21:57,058 --> 00:21:58,937
Vale.
286
00:21:58,938 --> 00:22:02,618
- Tenemos luz verde.
- Intervenimos.
287
00:22:42,338 --> 00:22:46,018
- Nada. Est� vac�a.
- Vamos.
288
00:23:36,458 --> 00:23:39,498
No hay nada, ni siquiera un arma.
289
00:23:39,978 --> 00:23:42,378
Parece un buen padre de familia.
290
00:23:42,858 --> 00:23:45,778
A ver si Hyppolite ha localizado
a su mujer y a su hija.
291
00:24:28,498 --> 00:24:30,398
�Adrien?
292
00:24:34,338 --> 00:24:38,018
No volver� a casa,
tienen su identidad en todo el pa�s.
293
00:24:38,498 --> 00:24:41,418
De acuerdo, le dejo un equipo
para ayudarle con el registro.
294
00:24:41,898 --> 00:24:43,537
Gracias.
295
00:24:43,538 --> 00:24:45,978
Vale, nos reunimos
en la comisar�a esta tarde.
296
00:24:46,458 --> 00:24:47,697
�Hay novedades?
297
00:24:47,698 --> 00:24:49,898
He intentado hablar con su mujer,
pero no he podido.
298
00:24:50,018 --> 00:24:52,618
Pide a Lamarck que acelere todo,
hay que encontrarle.
299
00:24:52,718 --> 00:24:55,677
- �Y Saint-Laurent?
- Ni idea.
300
00:25:00,418 --> 00:25:04,298
Me llamo Chlo�,
soy... psicocrimin�loga y...
301
00:25:04,378 --> 00:25:06,678
�C�llate! Ven.
302
00:25:13,818 --> 00:25:15,718
No te muevas.
303
00:25:16,098 --> 00:25:17,998
�Cu�ntos hay fuera?
304
00:25:18,258 --> 00:25:20,298
Unos 20, creo.
305
00:25:39,138 --> 00:25:43,978
Adrien, ayer y hoy ha muerto gente,
�sabes lo que ha pasado?
306
00:25:44,458 --> 00:25:46,358
Tuve que matarlos.
307
00:25:48,778 --> 00:25:54,138
Seg�n t�, �qui�n era esa gente?
�Insurgentes? �Talibanes?
308
00:25:55,458 --> 00:25:57,358
�Crees que estoy loco?
309
00:25:59,058 --> 00:26:02,258
�Es eso lo que ellos
intentan que parezca? �Un loco?
310
00:26:02,738 --> 00:26:04,638
S� bien lo que hago.
311
00:26:05,018 --> 00:26:07,618
�Qui�nes quieren hacerte eso?
312
00:26:08,498 --> 00:26:13,178
Si no les conoces, no te metas,
porque acabar�s en sus redes.
313
00:26:19,618 --> 00:26:21,778
Adrien, �por qu� te vas?
314
00:26:22,258 --> 00:26:26,858
�Y tu familia?
�Qu� pasa con tu mujer y tu hija?
315
00:26:31,418 --> 00:26:33,318
No es mi mujer.
316
00:26:40,138 --> 00:26:42,038
�Qu� vas a hacer?
317
00:26:42,458 --> 00:26:45,698
Proteger a mi hija
antes de que sea tarde.
318
00:26:46,458 --> 00:26:48,358
Aqu� est�s a salvo.
319
00:28:01,218 --> 00:28:04,218
Iremos de dos en dos.
Vosotros, al desv�n.
320
00:28:04,298 --> 00:28:07,858
Teniente, oc�pese del primer piso,
yo me encargo de la planta baja.
321
00:28:08,338 --> 00:28:10,498
- �S�? �Todo entendido?
- Entendido.
322
00:28:10,818 --> 00:28:12,918
�Sab�is algo de Sabrina Fontel?
323
00:28:36,138 --> 00:28:39,658
Autoridad a Bravo 1,
movimiento sospechoso en el jard�n.
324
00:28:40,138 --> 00:28:42,038
Ac�rcate.
325
00:29:04,498 --> 00:29:06,398
�Polic�a, salga!
326
00:29:06,738 --> 00:29:08,638
�Las manos a la vista!
327
00:29:12,258 --> 00:29:14,158
Oye, hab�is tardado mucho.
328
00:29:29,938 --> 00:29:31,838
Vale, gracias.
329
00:29:32,258 --> 00:29:35,098
Ten�as raz�n,
ha ido a por su hija a clase.
330
00:29:35,178 --> 00:29:36,817
Casi le pillamos.
331
00:29:36,818 --> 00:29:39,018
Lo que no entiendo
es su actitud conmigo.
332
00:29:39,498 --> 00:29:40,817
�Qu� actitud?
333
00:29:40,818 --> 00:29:43,378
Ten�a un comportamiento paranoico,
pero tambi�n muy l�cido.
334
00:29:43,398 --> 00:29:46,698
Adrien sabe que est� en Francia
y que no ha matado a talibanes.
335
00:29:48,658 --> 00:29:51,338
Algo no cuadra en mi diagn�stico.
336
00:29:51,818 --> 00:29:53,617
Inspector,
337
00:29:53,618 --> 00:29:58,138
hemos localizado a Sabrina Fontel,
est� esper�ndote en la sala.
338
00:30:04,658 --> 00:30:06,978
Hola.
339
00:30:07,858 --> 00:30:09,858
Tenemos que hablar.
340
00:30:12,538 --> 00:30:15,418
Tienen que encontrarle,
�qu� le va a hacer a Emma?
341
00:30:15,898 --> 00:30:18,458
Si quisiera hacerle da�o,
ya lo habr�a hecho.
342
00:30:19,178 --> 00:30:21,378
Creo que intenta protegerla.
343
00:30:21,858 --> 00:30:24,218
Protegerla, pero �de qu�?
�De...? �De qui�n?
344
00:30:24,698 --> 00:30:28,658
Eso quiero averiguar,
pero necesitamos su ayuda.
345
00:30:30,018 --> 00:30:32,418
No tengo ni idea
de d�nde puede estar.
346
00:30:32,498 --> 00:30:35,178
- No... No lo s�.
- Se�ora Fontel, c�lmese.
347
00:30:40,858 --> 00:30:43,058
H�bleme de Adrien.
348
00:30:43,778 --> 00:30:46,738
�Su comportamiento
ha cambiado �ltimamente?
349
00:30:47,858 --> 00:30:50,698
S�, desde que volvi� de Afganist�n.
S�.
350
00:30:51,298 --> 00:30:53,198
No estaba como siempre.
351
00:30:55,938 --> 00:30:59,258
Pens� que necesitaba tiempo
para readaptarse a la vida civil,
352
00:30:59,738 --> 00:31:01,638
que se recuperar�a, pero...
353
00:31:02,178 --> 00:31:04,078
La verdad es que...
354
00:31:05,658 --> 00:31:07,618
no era el mismo.
355
00:31:10,538 --> 00:31:14,018
El Ej�rcito y su misi�n
eran importantes para �l,
356
00:31:14,498 --> 00:31:16,778
pero lo dej� hace tres meses.
357
00:31:17,258 --> 00:31:20,058
- �Le dijo por qu�?
- No hablaba de ello.
358
00:31:20,538 --> 00:31:23,218
Algunos compa�eros suyos
llamaron para pregunt�rselo,
359
00:31:23,698 --> 00:31:25,598
pero se neg� a hablar con ellos.
360
00:31:26,098 --> 00:31:28,498
Se aisl� y no quer�a ver a nadie.
361
00:31:29,018 --> 00:31:31,018
�ltimamente,
solo sal�a a hacer footing.
362
00:31:31,578 --> 00:31:33,618
Y en casa, con usted,
363
00:31:34,098 --> 00:31:37,658
...�estaba nervioso o agresivo?
- No.
364
00:31:38,138 --> 00:31:40,038
No, al contrario.
365
00:31:40,978 --> 00:31:44,538
Emma y yo �ramos las �nicas personas
que le importaban,
366
00:31:45,858 --> 00:31:48,858
pero anteayer, cuando llegu� a casa,
367
00:31:50,378 --> 00:31:52,858
me mir� desconfiado,
368
00:31:53,658 --> 00:31:55,558
como si yo...
369
00:31:57,138 --> 00:31:59,598
Como si fuera una extra�a.
370
00:32:00,458 --> 00:32:03,098
Me dio la espalda y se fue.
371
00:32:04,858 --> 00:32:06,858
No le he vuelto a ver.
372
00:32:20,698 --> 00:32:23,258
Se ha te�ido el pelo, �verdad?
373
00:32:25,498 --> 00:32:27,418
Eh... S�.
374
00:32:29,618 --> 00:32:31,978
S�, justo hace dos d�as.
375
00:32:34,938 --> 00:32:36,838
Es absurdo, lo s�,
376
00:32:37,178 --> 00:32:39,618
pero quise darle una sorpresa
para que sonriera.
377
00:32:41,458 --> 00:32:43,358
�Por qu�?
378
00:32:45,098 --> 00:32:46,998
Su mujer se cambia el pelo
379
00:32:47,138 --> 00:32:49,218
�y �l se pone
a disparar por la calle?
380
00:32:51,018 --> 00:32:53,698
Parece una tonter�a,
pero eso despert� algo en �l
381
00:32:54,178 --> 00:32:56,298
que le perturba
desde que volvi� de Afganist�n.
382
00:33:02,098 --> 00:33:03,977
Rocher.
383
00:33:03,978 --> 00:33:08,138
S�. Espera, Court�ne,
pongo el altavoz. Adelante.
384
00:33:08,618 --> 00:33:11,778
He comprobado todo lo que ten�amos
sobre las v�ctimas de la cl�nica
385
00:33:11,958 --> 00:33:14,258
y, �a qui�n crees que llevaba
el doctor Berthier
386
00:33:14,778 --> 00:33:16,177
al volver de Afganist�n?
387
00:33:16,178 --> 00:33:19,138
Espera, �est�s diciendo que Fontel
conoc�a al personal de la cl�nica?
388
00:33:19,658 --> 00:33:21,978
Conoc�a es mucho decir,
en el historial hay dos citas.
389
00:33:22,458 --> 00:33:25,218
- �Y a qu� iba al m�dico?
- Esto te va a encantar, Chlo�.
390
00:33:25,698 --> 00:33:27,618
Ten�a un problema
de tendinitis en la rodilla,
391
00:33:27,698 --> 00:33:30,618
hac�a demasiado footing.
Vamos, lo mismo que me pasa a m�.
392
00:33:31,098 --> 00:33:33,338
Y adivinad a d�nde iba a correr
cada ma�ana.
393
00:33:34,418 --> 00:33:37,338
Al parque de las primeras v�ctimas.
394
00:33:40,218 --> 00:33:42,298
Gracias, Court�ne.
395
00:33:44,258 --> 00:33:47,218
No eligi� a sus v�ctimas al azar.
396
00:33:47,898 --> 00:33:51,258
Las del parque eran personas
con las que coincid�a siempre,
397
00:33:51,778 --> 00:33:53,678
igual que con los de la cl�nica.
398
00:33:53,698 --> 00:33:56,418
�Y por qu� mat� a gente
que conoc�a tan poco?
399
00:33:56,898 --> 00:33:59,258
Seg�n su mujer, no quedaba con nadie
desde Afganist�n,
400
00:33:59,738 --> 00:34:01,638
esa gente era su contacto
con el mundo.
401
00:34:02,018 --> 00:34:06,858
Contactos que, de repente,
vio como... enemigos que abatir.
402
00:34:15,378 --> 00:34:18,658
Un s�ndrome de Capgras,
�c�mo no se me ha ocurrido?
403
00:34:20,698 --> 00:34:23,298
Adrien sufre una patolog�a muy rara.
404
00:34:24,458 --> 00:34:27,858
Tienen un delirio y est� convencido
de que la gente de su entorno
405
00:34:28,338 --> 00:34:30,238
se va sustituyendo por dobles.
406
00:34:41,898 --> 00:34:45,578
Dobles perversos
cuyo �nico objetivo es matarle.
407
00:35:01,098 --> 00:35:03,378
Cuanto m�s paranoico...
408
00:35:04,338 --> 00:35:06,738
m�s rodeado se ve por dobles
409
00:35:07,218 --> 00:35:09,418
que eliminan
y reemplazan su entorno.
410
00:35:12,178 --> 00:35:14,818
Cuando su propia mujer
vuelve con otro color de pelo,
411
00:35:15,298 --> 00:35:17,198
cree que tambi�n la han reemplazado.
412
00:35:17,618 --> 00:35:20,578
Y Adrien entiende
que la conspiraci�n no parar� nunca
413
00:35:21,058 --> 00:35:22,958
y que debe actuar.
414
00:35:23,138 --> 00:35:24,937
No ha matado a su mujer
415
00:35:24,938 --> 00:35:27,338
porque no la ha vuelto a ver
desde que se ti�� el pelo.
416
00:35:27,818 --> 00:35:30,538
�Y qu� pasa con la hija?
�Est� en peligro o no?
417
00:35:31,058 --> 00:35:32,958
Cuando el delirio aumenta,
418
00:35:33,018 --> 00:35:35,658
los dobles invaden poco a poco
todo el universo del paciente
419
00:35:36,138 --> 00:35:38,038
hasta que reemplaza a todo el mundo.
420
00:35:38,938 --> 00:35:42,818
Por ahora,
a�n quiere proteger a Emma.
421
00:35:43,298 --> 00:35:46,698
Siguiendo tu razonamiento,
no cree que su hija sea un doble.
422
00:35:47,418 --> 00:35:49,318
A�n no,
423
00:35:50,298 --> 00:35:52,778
pero acabar� pensando que s� lo es.
424
00:35:56,098 --> 00:35:57,777
Seg�n su mujer,
425
00:35:57,778 --> 00:36:00,298
los problemas comenzaron
al volver de Afganist�n.
426
00:36:00,818 --> 00:36:02,718
Solo podremos anticiparnos a �l
427
00:36:02,978 --> 00:36:05,098
identificando
el desencadenante all�.
428
00:36:06,378 --> 00:36:10,098
Las misiones de las Fuerzas
Especiales son secretas.
429
00:36:10,578 --> 00:36:12,778
Necesito una orden del Estado Mayor.
430
00:36:13,258 --> 00:36:15,538
Coronel,
Fontel prepara una nueva masacre
431
00:36:16,018 --> 00:36:19,978
y a saber qu� har� con su hija,
tiene que ayudarnos.
432
00:36:28,018 --> 00:36:29,918
Hola.
433
00:36:30,018 --> 00:36:31,918
�Hay novedades?
434
00:36:33,138 --> 00:36:36,778
Esperamos la orden
para ver el expediente de Fontel.
435
00:36:38,538 --> 00:36:40,438
�Qu� tal tu hija?
436
00:36:41,378 --> 00:36:44,218
Mal, es incontrolable.
437
00:36:46,098 --> 00:36:47,998
�Es...
438
00:36:48,058 --> 00:36:49,958
por el divorcio?
439
00:36:50,058 --> 00:36:51,958
No, es que la hemos metido
en un internado
440
00:36:52,418 --> 00:36:54,318
y no ha sido buena idea.
441
00:36:58,498 --> 00:37:00,538
No es cosa m�a, pero...
442
00:37:01,098 --> 00:37:03,858
quiz� tiene que ver
con la salud de Val�rie.
443
00:37:07,578 --> 00:37:09,478
�C�mo lo sabes?
444
00:37:10,738 --> 00:37:12,638
�Es grave?
445
00:37:27,378 --> 00:37:29,278
C�ncer.
446
00:37:30,218 --> 00:37:32,378
Va muy r�pido.
447
00:37:32,898 --> 00:37:35,778
Los m�dicos son... muy pesimistas.
448
00:37:39,098 --> 00:37:40,998
Lo siento.
449
00:37:43,778 --> 00:37:46,978
No hemos podido cont�rselo
a los ni�os.
450
00:37:49,378 --> 00:37:52,178
Victor es... Es...
451
00:37:52,698 --> 00:37:54,598
muy peque�o.
452
00:37:54,938 --> 00:37:57,338
Y con Lola ya ni puedo hablar.
453
00:37:58,498 --> 00:38:01,498
�El internado... es para...
454
00:38:01,978 --> 00:38:03,978
protegerles de esto?
455
00:38:07,018 --> 00:38:09,538
S� que es duro o�rlo, pero...
456
00:38:10,498 --> 00:38:13,738
no puedes protegerles
de la enfermedad de su madre.
457
00:38:21,458 --> 00:38:23,858
�Y qu� puedo hacer?
458
00:38:26,418 --> 00:38:28,818
Ayudarles a entenderlo.
459
00:38:29,418 --> 00:38:32,058
Los problemas de Val�rie
ten�is que...
460
00:38:32,538 --> 00:38:35,898
afrontarlos juntos en... En familia.
461
00:38:36,378 --> 00:38:38,938
�Me aconsejas que vuelva con Val�rie?
462
00:38:43,338 --> 00:38:46,618
Vais a necesitaros unos a otros.
463
00:38:50,458 --> 00:38:52,858
Tenemos el expediente de Fontel.
464
00:38:58,858 --> 00:39:01,578
Nunca he visto
tantos documentos secretos,
465
00:39:02,058 --> 00:39:03,958
estoy como un ni�o en Navidad.
466
00:39:04,298 --> 00:39:06,198
No se emocione, teniente,
467
00:39:06,498 --> 00:39:09,418
Operaciones Especiales
exige la confiscaci�n del disco duro
468
00:39:09,898 --> 00:39:11,798
tras la consulta.
469
00:39:13,058 --> 00:39:15,138
Creo que tengo algo.
470
00:39:15,618 --> 00:39:18,218
El subteniente Adrien Fontel
escribi� a sus superiores
471
00:39:18,738 --> 00:39:20,638
varias cartas
al volver de Afganist�n.
472
00:39:20,938 --> 00:39:23,378
Son casi una docena, os las imprimo.
473
00:39:32,098 --> 00:39:34,298
- Gracias.
- De nada.
474
00:39:35,858 --> 00:39:38,818
Fontel reclam� la apertura
de una investigaci�n.
475
00:39:39,298 --> 00:39:41,218
Acusa a un oficial
de matar a un compa�ero.
476
00:39:41,698 --> 00:39:45,058
El cabo Victor de Sant,
adscrito a la unidad de Fontel.
477
00:39:45,538 --> 00:39:48,578
Muri� durante la operaci�n TAGAP 3
hace seis meses.
478
00:39:49,058 --> 00:39:54,098
Seg�n las acusaciones de Fontel,
el sargento Louis Esparant le mat�.
479
00:39:54,938 --> 00:39:58,658
- Saque el informe del CG.
- Vale. �De qu�?
480
00:39:59,138 --> 00:40:00,737
CG.
481
00:40:00,738 --> 00:40:04,138
- No s� lo que es.
- Cuartel General. Los altos mandos.
482
00:40:04,618 --> 00:40:06,518
Ah, vale.
483
00:40:06,978 --> 00:40:08,878
Muy bien...
484
00:40:10,738 --> 00:40:12,698
- Tenga.
- Gracias.
485
00:40:16,018 --> 00:40:17,938
Un tiro homicida.
486
00:40:19,618 --> 00:40:22,218
Esparant dispar� por accidente
a De Sant.
487
00:40:27,618 --> 00:40:30,098
Ese fue el origen del s�ndrome.
488
00:40:30,578 --> 00:40:34,658
Fontel, De Sant y Esparant
llevaban a�os en la misma unidad.
489
00:40:39,258 --> 00:40:42,018
Eran m�s que compa�eros.
Eran hermanos de lucha.
490
00:40:43,058 --> 00:40:46,418
En el campo de batalla
se deben una confianza ciega.
491
00:40:49,838 --> 00:40:53,038
Porque ah� tu supervivencia
depende de los dem�s.
492
00:41:07,018 --> 00:41:08,918
Seguid.
493
00:41:12,778 --> 00:41:15,618
�No! �No!
494
00:41:16,378 --> 00:41:18,738
Cuando Adrien
ve a uno de sus hermanos de lucha
495
00:41:19,218 --> 00:41:22,058
batir a otro sin querer
el shock es tremendo.
496
00:41:22,538 --> 00:41:24,438
No puede aceptar esa realidad.
497
00:41:25,898 --> 00:41:28,898
Es tan inconcebible
que a partir de ese momento...
498
00:41:30,018 --> 00:41:33,218
Adrien est� convencido
de que Esparant ya no es el mismo.
499
00:41:33,298 --> 00:41:35,898
Y que le han reemplazado
por un doble perverso.
500
00:41:38,978 --> 00:41:43,538
Para �l, a d�a de hoy, es la �nica
explicaci�n racional de aquel drama.
501
00:41:46,578 --> 00:41:48,818
Ayer declar� la guerra a los dobles.
502
00:41:49,298 --> 00:41:51,338
Empez� con los del parque y...
503
00:41:51,818 --> 00:41:54,458
reconstruy� la conspiraci�n
hasta sus or�genes.
504
00:41:55,218 --> 00:41:57,138
Su pr�xima v�ctima es �l.
505
00:42:01,858 --> 00:42:04,498
Unidad Especial.
Sargento Esparant.
506
00:42:06,218 --> 00:42:09,658
Hace escala en Chipre
llegar� a Orly en una hora.
507
00:42:58,098 --> 00:43:03,018
- �Has contactado con Esparant?
- Ya est�. Le tengo. Le tengo.
508
00:43:03,498 --> 00:43:05,398
Adelante.
509
00:43:10,218 --> 00:43:12,118
- �Diga?
- Sargento Esparant,
510
00:43:12,138 --> 00:43:16,698
soy la teniente coronel Davout.
Esc�cheme atentamente.
511
00:43:17,178 --> 00:43:19,418
Es usted el objetivo
de Adrien Fontel.
512
00:43:19,898 --> 00:43:21,137
�Qu�?
513
00:43:21,138 --> 00:43:23,418
Ahora mismo va a por usted
y hay civiles en peligro.
514
00:43:24,178 --> 00:43:27,498
Sargento, espero que usted nos ayude
a evitar da�os colaterales
515
00:43:27,578 --> 00:43:29,878
neutraliz�ndolos.
516
00:43:33,498 --> 00:43:36,698
- Vamos, es la hora.
- Quiero irme, pap�.
517
00:43:36,778 --> 00:43:39,138
- Quiero ver a mam�.
- No hables de mam�.
518
00:43:40,978 --> 00:43:45,018
Volveremos, te lo prometo, �vale?
Pero antes tengo que hacer una cosa.
519
00:43:46,378 --> 00:43:48,978
Venga, vamos.
Vamos, venga.
520
00:43:51,698 --> 00:43:53,497
Venga, Emma.
521
00:43:53,498 --> 00:43:56,658
Le acabo de ver. Est� con su hija.
522
00:43:57,138 --> 00:44:00,258
Est� con su hija y se dirige
a la zona de recogida de equipaje.
523
00:44:01,378 --> 00:44:03,278
Sala de recogida tres.
524
00:44:03,318 --> 00:44:05,618
A todas las unidades.
No intervengan si hay mucha gente.
525
00:44:06,098 --> 00:44:08,818
Repito: no intervengan
si hay mucha gente.
526
00:44:11,978 --> 00:44:15,178
Sargento, Fontel est� armado y
en la mochila puede llevar munici�n.
527
00:44:16,618 --> 00:44:18,658
Est� alerta. Va en su direcci�n.
528
00:44:23,698 --> 00:44:29,218
- Coja la escalera de la izquierda.
- Le seguimos pero a distancia.
529
00:44:32,498 --> 00:44:34,398
Mierda. �Ad�nde va?
530
00:44:37,618 --> 00:44:41,698
- Le seguimos.
- Ralentice el paso.
531
00:44:42,178 --> 00:44:44,078
Tiene que llevar a Fontel
al primer piso.
532
00:44:58,098 --> 00:44:59,998
Disculpe.
533
00:45:15,658 --> 00:45:17,558
Vamos, vamos.
534
00:45:20,938 --> 00:45:25,378
�D�nde est�?
�D�nde est�, joder? �D�nde!
535
00:45:25,898 --> 00:45:28,818
Thomas, interv�n enseguida,
Fontel va a atacar a su hija.
536
00:45:29,298 --> 00:45:31,097
Para, me haces da�o.
537
00:45:31,098 --> 00:45:32,897
Conv�ncele de que est�s
de su parte.
538
00:45:32,898 --> 00:45:34,337
Entra en su paranoia.
539
00:45:34,338 --> 00:45:36,258
Dile que le entiendes
y que le vas a ayudar.
540
00:45:37,378 --> 00:45:40,738
- �Qui�n eres? T� le has avisado.
- Soy teniente. Soy teniente.
541
00:45:41,218 --> 00:45:44,418
Soy el inspector Rocher.
S� lo de Esparand.
542
00:45:44,938 --> 00:45:47,578
- Estoy aqu� para ayudarle.
- �Qu� es lo que sabe?
543
00:45:48,058 --> 00:45:50,018
Que es un tirador
y quiere eliminarle.
544
00:45:52,258 --> 00:45:55,858
Nadie me cree.
Avis� a las autoridades.
545
00:45:56,378 --> 00:45:59,538
- Envi� cartas.
- Las recibimos,
546
00:45:59,618 --> 00:46:02,698
pero necesit�bamos tiempo
para tomar el relevo y organizarnos.
547
00:46:03,178 --> 00:46:06,778
- Ya est� todo bien. Se acab�.
- Es un asesino.
548
00:46:07,978 --> 00:46:12,258
Fue �l quien mat� a De Sant.
Ha cambiado a todo el mundo.
549
00:46:14,018 --> 00:46:15,918
Cambi� a mi mujer.
550
00:46:17,418 --> 00:46:20,218
Tiene poder. Mucho poder.
551
00:46:21,898 --> 00:46:23,798
Conf�a en ti.
552
00:46:24,178 --> 00:46:28,938
Hazle sentir que valoras su lucha,
sus sacrificios.
553
00:46:30,938 --> 00:46:34,618
Hace mucho que aguanta.
Soporta un gran peso. Lo sabemos.
554
00:46:35,858 --> 00:46:37,737
No tengo elecci�n.
555
00:46:37,738 --> 00:46:41,778
- Si no hago algo �l ganar�.
- No. Ahora todo esto ya ha acabado.
556
00:46:42,258 --> 00:46:44,158
Estamos aqu� y le ayudaremos.
557
00:46:45,098 --> 00:46:46,998
Deje que se vaya la ni�a,
558
00:46:47,038 --> 00:46:49,818
porque no tiene nada que ver
con esta conspiraci�n.
559
00:46:50,298 --> 00:46:52,017
�De acuerdo?
560
00:46:52,018 --> 00:46:53,918
�Cuidado!
561
00:47:58,778 --> 00:48:00,778
Su marido ha muerto, se�ora.
562
00:48:02,458 --> 00:48:05,618
La operaci�n no acab� bien.
Lo siento.
563
00:48:23,818 --> 00:48:26,698
�Qu�? �Qu� tal os ha ido
con la inspecci�n?
564
00:48:26,978 --> 00:48:30,218
Aunque con ellos siempre espero
lo peor, ha ido muy bien.
565
00:48:30,698 --> 00:48:32,598
Bueno, el equipo
ha hecho lo correcto.
566
00:48:32,818 --> 00:48:35,178
Comisario, la teniente Sara Wammy.
567
00:48:35,898 --> 00:48:37,798
- Buenas.
- Encantado.
568
00:48:37,938 --> 00:48:40,458
- �De qu� servicio?
- Delitos sexuales.
569
00:48:40,978 --> 00:48:43,858
Salude al comisario Bones
de mi parte.
570
00:48:43,978 --> 00:48:47,458
- Vale. �Nos vamos?
- S�, venga.
571
00:48:47,938 --> 00:48:49,838
Comisario, hasta ma�ana.
572
00:48:53,298 --> 00:48:55,538
Buenas tardes.
573
00:48:56,058 --> 00:48:59,618
No, ella no.
Me va a echar otra bronca.
574
00:49:02,698 --> 00:49:06,418
- Teniente coronel, qu� alegr�a.
- Ahora soy Am�lie.
575
00:49:07,538 --> 00:49:10,378
�Est� buscando al comisario Lamarck?
En absoluto.
576
00:49:10,458 --> 00:49:12,938
Quer�a saber si est� libre
para cenar esta noche.
577
00:49:15,178 --> 00:49:20,338
�Yo? No, no, no. Esta noche no.
Esta noche tengo una cena de...
578
00:49:20,818 --> 00:49:25,338
una cena prevista con la teniente
Fred, es decir, con ella.
579
00:49:25,818 --> 00:49:30,018
Que no. No, no. Es ma�ana la cena.
Hoy est�s libre.
580
00:49:30,098 --> 00:49:33,698
- Hoy es todo suyo. Se lo cedo.
- Perfecto. A las 20:00.
581
00:49:34,338 --> 00:49:37,018
Luego le llam� para decirle d�nde.
582
00:49:42,258 --> 00:49:44,658
- Te odio.
- Yo tambi�n.
583
00:49:45,418 --> 00:49:47,318
P�salo bien.
584
00:49:53,178 --> 00:49:55,017
Bueno...
585
00:49:55,018 --> 00:49:56,918
Me voy a ver al prefecto.
586
00:49:58,458 --> 00:50:00,358
Desp�deme de Rocher.
587
00:50:01,458 --> 00:50:05,058
- Es un tipo genial.
- Es verdad.
588
00:50:06,258 --> 00:50:08,158
Muchas gracias por todo.
589
00:50:08,418 --> 00:50:11,458
Habl� con Valery.
Lola vuelve a casa.
590
00:50:12,538 --> 00:50:16,018
- Y yo tambi�n.
- Qu� bien.
591
00:50:20,818 --> 00:50:22,718
Chlo�, yo...
592
00:50:28,098 --> 00:50:29,998
Ha sido un placer.
593
00:50:31,578 --> 00:50:33,478
Cu�date.
45991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.