Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,017
Diterjemahkan oleh
baekdpotato
[Episode 3]
2
00:00:05,530 --> 00:00:09,140
- Aku akan melakukannya. - Apa?
- Jika itu alasannya aku akan melakukannya.
3
00:00:09,140 --> 00:00:12,560
- Kalau itu alasannya kenapa kau mau melakukannya?
Lupakan saja apa yang kukatakan.
- Aku mau melakukannya.
4
00:00:12,580 --> 00:00:15,260
Kapan lagi aku mendapat tawaran
akting karena alasan seperti itu?
5
00:00:15,260 --> 00:00:18,920
Tidak akan ada lagi sutradara bodoh sepertimu.
Aku akan melakukannya.
6
00:00:21,015 --> 00:00:26,005
Terima kasih. Silahkan tanda tangan disini!
7
00:00:26,005 --> 00:00:29,900
Tandan tangani sebelum kau berubah pikiran,
seperti saat kau akan membayar setelah makan.
8
00:00:29,900 --> 00:00:34,745
Kami sudah menyiapkan jaminan untukmu.
Kita akan berlari bersama! Ayo lakukan ini bersama!
9
00:00:34,745 --> 00:00:37,375
- Itulah alasan kenapa kami....
- Aku tidak terlalu berharap banyak.
10
00:00:39,320 --> 00:00:43,705
- Aku pergi dulu. Hubungi aku.
- Dalam kontraknya, kami adalah pembelinya,
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,590
dan itu berarti kami harus bertanggung jawab.
Bang Hye-jung.
12
00:00:56,837 --> 00:01:01,340
- Kim Hwan-dong!
- Jaminan itu tidak hanya untuk aktor, itu untuk seluruh staff.
13
00:01:01,340 --> 00:01:05,980
Bukan hanya itu, kami akan memberikanmu
penawaran resmi. 5 ribu dolar.
14
00:01:05,980 --> 00:01:09,120
Aku tahu itu bahkan tidak
sampai 10% dari bayaran biasamu
15
00:01:09,120 --> 00:01:13,200
dan aku tahu nilaimu dalam industri
perfilman jauh melebihi itu,
16
00:01:13,200 --> 00:01:17,585
tapi sebagai representatif dari sebuah film, aku merasa
kalau kami harus membuat kompensasi yang sesuai untukmu.
17
00:01:18,235 --> 00:01:21,895
Dalam dunia profesional, itulah jaminan.
Buat lagi kontrak yang baru.
18
00:01:22,820 --> 00:01:26,195
- Sampai bertemu dalam meeting selanjutnya.
- Baiklah.
19
00:01:38,340 --> 00:01:42,415
Kenapa aku melakukan itu In Guk?
20
00:01:44,490 --> 00:01:48,630
Kau sangat mengenalku.
Kenapa aku mengatakan itu?
21
00:01:55,000 --> 00:01:58,645
Ayo kita jadi pekerja part-time
di minimarket.
22
00:01:59,735 --> 00:02:01,830
Jika kita menabung selama 6 bulan,
kita pasti bisa memenuhi biayanya.
23
00:02:01,830 --> 00:02:05,340
Saat itu, ayo kita kembali ke
saat ini lagi bajingan gila.
24
00:02:08,880 --> 00:02:11,906
Kenapa... kenapa aku melakukan itu?
25
00:02:11,906 --> 00:02:15,941
Benarkah? Aku pikir kalian
tidak akan bisa mendapatkannya.
26
00:02:16,610 --> 00:02:18,410
Bang Hye Jung setuju untuk
membintangi film kalian?
27
00:02:20,420 --> 00:02:23,425
Dia tidak pernah datang ke acara kampus...
28
00:02:24,650 --> 00:02:29,710
- Itu cukup hebat.
- Sekarang, dapatkan pendanaannya seperti janjimu.
29
00:02:31,720 --> 00:02:35,470
Aku sudah mengatakannya pada rektor.
Mereka bilang tidak.
30
00:02:35,470 --> 00:02:39,390
- Apa?
- Mereka menentukan budget pada saat ajaran tahun baru.
31
00:02:39,390 --> 00:02:41,470
Dan setiap tahun kita selalu mengurangi
anggaran seperti itu, apa yang kau harapkan?
32
00:02:41,470 --> 00:02:44,580
Bukan itu yang kau janjikan.
33
00:02:46,865 --> 00:02:49,535
Jangan seperti itu.
Sesorang mungkin mendengarnya.
34
00:02:50,160 --> 00:02:53,880
Apa yang kukatakan adalah aku akan mengajukannya
pada rektor, aku tidak pernah menjanjikan apapun.
35
00:02:53,880 --> 00:02:59,060
Tunggu, apa kau menggunakan masa laluku
dengan Bang Hye Jung untuk membuatnya mau membuat film ini?
36
00:02:59,060 --> 00:03:04,005
Benar, itu adalah rencananya.
Di usiaku, semuanya adalah bagian dari rencana.
37
00:03:04,005 --> 00:03:09,080
Maksudku, apa kau pikir aku belajar lebih banyak darimu?
Apa aku lebih kuat darimu? Semuanya juga seperti itu.
38
00:03:10,505 --> 00:03:13,465
Dan anak-anak, pikirkanlah.
39
00:03:13,465 --> 00:03:16,975
Jika film ini sukses, siapa yang akan mendapat
keuntungan? Kalian. Apa film ini akan membantuku?
40
00:03:16,975 --> 00:03:19,265
Setiap orang mendanai film
kelulusan mereka sendiri.
41
00:03:19,870 --> 00:03:24,245
Jangan biarkan motivasi kalian melakukan
sesuatu hanya semata-mata demi menghasilkan uang.
42
00:03:24,245 --> 00:03:25,725
Itu akan membuat segalanya tambah sulit.
43
00:03:26,860 --> 00:03:30,750
Bukannya aku mencoba memberontak
pada orang yang lebih tua, hanya saja...
44
00:03:32,140 --> 00:03:34,720
meskipun dia benar...
aku benci kalau dia benar.
45
00:03:41,480 --> 00:03:45,030
Jadi, apa kau akan menyerah?
46
00:03:45,030 --> 00:03:48,500
Tidak, kami akan melakukannya sesuai rencana.
47
00:03:53,295 --> 00:03:57,465
Pertama, hubungi Bang Hye Jung dan...
48
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
- Katakan kalau jaminannya hanya lelucon?
- Itu benar.
49
00:04:00,920 --> 00:04:04,475
- Bukankah aku lucu?
- Tidak.
50
00:04:05,520 --> 00:04:09,665
Kenapa kau berbuat sok begitu?
Kita seperti ini sekarang karena kau.
51
00:04:09,665 --> 00:04:12,945
Meskipun tanpa Bang Hye Jung,
kita tetap tidak punya uang untuk membuat film.
52
00:04:12,945 --> 00:04:15,050
Apa maksudmu "sok"?
Itu adalah penawaran yang benar.
53
00:04:15,050 --> 00:04:18,540
Satu-satunya penawaran yang bisa kita lakukan adalah
menundukkan kepala kita dan mengatakan, "Terima kasih".
54
00:04:18,540 --> 00:04:23,730
Hei, memangnya kita pengemis?
Kenapa kau mudah sekali memohon?
55
00:04:24,230 --> 00:04:28,105
Pikir dulu sebelum berbuat.
56
00:04:28,105 --> 00:04:30,135
Atau kalau tidak, kau harus
meratapi perbuatanmu.
57
00:04:31,345 --> 00:04:32,960
Jadi apa yang kau pikirkan?
58
00:04:36,205 --> 00:04:37,760
Ayah, kau sangat tampan.
59
00:04:42,670 --> 00:04:46,830
- Ibu, kau sangat cantik.
- Kami tidak punya uang.
60
00:04:49,785 --> 00:04:51,465
Ayah, kau tahu tentang film "Twenty"?
61
00:04:52,240 --> 00:04:55,665
Dulu, sutradara film "Twenty" mencoba
membuat film indie tapi tidak memiliki uang.
62
00:04:56,140 --> 00:04:59,780
Tapi ketika dia hampir menyerah,
ayahnya meminjamkannya uang sebesar 20 ribu dolar.
63
00:04:59,780 --> 00:05:03,035
Sekarang, dia jadi sutradara
terkenal yang muncul di acara TV.
64
00:05:04,060 --> 00:05:07,520
Kepercayaan dan kepercayaan diri dari
orangtuanyalah yang membuatnya seperti sekarang.
65
00:05:08,127 --> 00:05:09,802
Bagaimana menurutmu? Menyentuh kan?
66
00:05:11,635 --> 00:05:12,910
Masalahnya adalah...
67
00:05:14,180 --> 00:05:17,160
Aku tidak peduli apakah kau sutradara
yang sukses atau sutradara yang gagal...
68
00:05:18,375 --> 00:05:20,885
aku lebih suka kau melakukan hal lain.
69
00:05:21,455 --> 00:05:24,200
Meskipun kau sukses dan memenangkan penghargaan
70
00:05:24,700 --> 00:05:28,290
dan berpidato tentang betapa
berterima kasihnya kau pada orang tuamu,
71
00:05:28,290 --> 00:05:30,550
aku yakin aku tidak akan peduli.
72
00:05:31,380 --> 00:05:33,580
Dan aku tidak punya uang.
73
00:05:33,600 --> 00:05:37,705
Rumah yang kau tempati sekarang,
bukan rumahku. Ini milik bank.
74
00:05:42,275 --> 00:05:45,840
Aku anakmu! Dan aku ingin membuat sesuatu untuk
diriku sendiri. Lagipula kau tidak punya putra lain.
75
00:05:45,840 --> 00:05:50,650
Tapi kau menyuruhku untuk jangan mencobanya?
Bagaimana bisa kau mengatakan itu sebagai orangtua?
76
00:05:50,650 --> 00:05:54,515
Dan putrimu! Kau mengirimnya untuk
les bahasa asing!
77
00:05:54,515 --> 00:05:57,675
Kenapa kau membeda-bedakan kami? Keluarga
lainnya memperlakukan putra mereka dengan baik
78
00:05:57,675 --> 00:06:01,090
tapi kau memberikan semuanya untuknya!
Kenapa kau pilih kasih?
79
00:06:01,090 --> 00:06:04,825
- Jangan pilih kasih seperti itu.
- Makanlah makananmu.
- Aku tidak mau!
80
00:06:07,890 --> 00:06:11,455
Bahkan orangtuaku tidak akan
memberikanku kesempatan kedua...
81
00:06:12,770 --> 00:06:17,035
Sepertinya aku sudah sering
melakukan hal-hal yang.... tidak berarti.
82
00:06:18,555 --> 00:06:22,670
Pada akhirnya, rasanya lega
karena bisa mengatakan semuanya.
83
00:06:24,650 --> 00:06:26,345
Kapan aku akan dewasa?
84
00:06:32,630 --> 00:06:35,295
Ayah, kau disini.
Maaf aku tidak bisa bangun.
85
00:06:35,880 --> 00:06:39,940
Aku sedang menjadi dewasa
dan tubuhku rasanya berat.
86
00:06:50,695 --> 00:06:53,860
Ibu tidak tahu tentang ini.
Kembalikan padaku nanti.
87
00:06:57,270 --> 00:07:00,180
Kau harus tahu sesuatu.
88
00:07:00,755 --> 00:07:05,355
Meminjam uang berarti menjual kebebasanmu.
89
00:07:09,960 --> 00:07:13,080
Bahkan dengan teriakan-teriakan itu...
90
00:07:13,730 --> 00:07:16,540
Kenapa aku merasa ingin menangis?
91
00:07:17,730 --> 00:07:22,110
Kenapa kau harus mengabaikan temanmu
dan menyerah pada mimpimu hanya demi ayahmu?
92
00:07:22,935 --> 00:07:27,355
Karena meskipun kau menyerah terhadap semuanya,
kau masih memiliki tempat untuk anakmu.
93
00:07:27,985 --> 00:07:32,770
Aku terharu.
Tapi hal yang paling membuatku sedih...
94
00:07:34,270 --> 00:07:36,120
Aku tidak bisa mengembalikannya padanya.
95
00:07:40,480 --> 00:07:43,180
Ini 500 dolar, bukan 5 ribu dolar.
96
00:07:44,055 --> 00:07:45,930
Setidaknya ini akan lebih mudah
untuk dikembalikan.
97
00:07:57,330 --> 00:08:01,820
Hanya ini yang aku punya.
Mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan.
98
00:08:05,205 --> 00:08:09,535
Bolehkah aku bertanya kepadamu kenapa
kau harus menyimpan 56 dolar dalam amplop?
99
00:08:11,425 --> 00:08:13,530
Kita kekurangan uang, bukan amplop.
100
00:08:14,615 --> 00:08:16,845
Tapi kau masih lebih baik dariku.
101
00:08:22,340 --> 00:08:24,962
[Dicari pekerja part-time]
102
00:08:28,634 --> 00:08:31,241
[Dicari pekerja part-time]
103
00:08:35,465 --> 00:08:39,060
- Ini akan menjadi pekerjaan yang melelahkan...
- Itu berarti bayarannya tinggi, kan?
104
00:08:39,060 --> 00:08:41,960
- 6 dolar per jam.
- Wah, itu jauh dari ekspektasiku.
105
00:08:41,960 --> 00:08:44,770
- Kau tidak harus melakukannya. Ada banyak yang menginginkannya.
- Kami akan melakukannya.
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,605
Ayo bekerja keras!
107
00:08:51,775 --> 00:08:53,675
Kita akan menggunakan sisa waktu
kita untuk mengerjakan filmnya.
108
00:08:54,370 --> 00:08:57,895
Biarkan sekopnya yang bekerja!
109
00:08:58,415 --> 00:09:02,620
- Ini menyenangkan. Ini pekerjaan yang menyenangkan!
- Aku sangat bersenang-senang!
110
00:09:03,820 --> 00:09:05,550
Aku bisa melakukan ini dengan tangan kosong.
111
00:09:28,285 --> 00:09:43,275
Diterjemahkan oleh
@baekdpotato
112
00:09:43,275 --> 00:09:47,275
- Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
- Kau yang mencampakkanku!
113
00:09:49,580 --> 00:09:52,460
Aku tidak akan berakting
untuk permainan rumah-rumahan ini.
114
00:09:52,460 --> 00:09:56,995
Pendanaan bidang Seni dan Budaya sedang kekeringan.
Mereka menggunakan banyak dukungan di masa lalu.
115
00:09:56,995 --> 00:10:00,145
Ada perbedaan antara kesempatan yang
sulit dan tidak memiliki kesempatan sama sekali.
116
00:10:00,145 --> 00:10:02,805
Apa aku harus melakukan segalanya?
11679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.