Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,220
Diterjemahkan oleh
baekdpotato
[Episode 1]
2
00:00:03,220 --> 00:00:07,845
Aku tidak bisa membiarkanmu pergi seperti ini.
3
00:00:07,845 --> 00:00:10,535
Jika kau tidak bisa membiarkanku pergi seperti ini,
bagaimana kau akan membiarkanku pergi?
4
00:00:10,535 --> 00:00:12,635
Aku tidak akan, aku tidak bisa!
5
00:00:12,635 --> 00:00:13,990
Apa kau tidak pernah berpikir
tentang kereta terakhir?
6
00:00:13,990 --> 00:00:16,753
Kenapa kau selalu berpikir kalau pria
memiliki biaya taksi untuk wanita?
7
00:00:16,753 --> 00:00:18,273
Aku bilang kalau aku mencintaimu.
8
00:00:18,273 --> 00:00:20,213
Bagaimana bisa cinta berubah?
9
00:00:20,213 --> 00:00:23,025
Cinta bisa berubah,
cinta tidak memiliki bentuk.
10
00:00:23,025 --> 00:00:26,100
Dan juga, itu hanya perkataan. Tidak ada
yang lebih mudah daripada mengingkari perkataanmu.
11
00:00:26,100 --> 00:00:28,415
Tunggu, kumohon dengarkan
apa yang harus kukatakan.
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,125
Kumohon katakan sesuatu.
13
00:00:30,125 --> 00:00:34,030
Orang yang selalu menempel tidak pernah
berpikir rasanya menjadi orang lain.
14
00:00:34,030 --> 00:00:35,230
Mereka selalu memikirkan diri
mereka sendiri, setiap saat.
15
00:00:35,230 --> 00:00:37,425
Mereka lebih egois.
16
00:00:37,425 --> 00:00:39,375
Kita lihat saja!
17
00:00:39,375 --> 00:00:42,730
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi seperti ini, aku tidak bisa.
18
00:00:42,730 --> 00:00:44,455
Tunggu, kumohon, dengarkan.
19
00:00:44,455 --> 00:00:48,085
Hanya perkataannyalah yang berbeda.
Pada dasarnya semua sama, dia hanya mengulangnya.
20
00:00:48,085 --> 00:00:51,845
- Apa itu disebut film?
- Itu film! Itu film!
21
00:00:51,845 --> 00:00:55,335
Aku akan menilainya secara subjektif
setelah menontonnya,
22
00:00:56,005 --> 00:00:57,400
aku hanya akan menontonnya, oke?!
23
00:00:57,400 --> 00:01:00,120
Kau benar-benar ingin melakukan itu?
24
00:01:00,120 --> 00:01:02,280
Kau yakin? Kau tidak akan menyesal?
25
00:01:03,425 --> 00:01:06,180
Bagaimana bisa ini terjadi?
Apa ini karena pekerjaan di rumah?
26
00:01:06,625 --> 00:01:08,860
Ya, dia bertanggung jawab atas
keluarga kita.
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,625
Atau itu karena menopause?
28
00:01:11,150 --> 00:01:12,960
Ya! Ini menopause! Kau brengsek!
29
00:01:14,011 --> 00:01:15,419
Biarkan aku menonton!
30
00:01:17,225 --> 00:01:18,440
Ada apa?
31
00:01:18,440 --> 00:01:20,355
Aku mengejek ibuku.
32
00:01:20,355 --> 00:01:23,435
Dia sedang menonton film bodoh.
Kenapa dia menyukai ini?
33
00:01:23,435 --> 00:01:26,146
Aku tidak punya apapun lagi dalam hidupku,
bagaimana bisa aku melanjutkannya?
34
00:01:30,015 --> 00:01:31,920
Apa kau sudah menopause?
35
00:01:33,220 --> 00:01:35,480
Tidak!
36
00:01:38,215 --> 00:01:40,295
Ibu, ayah!
37
00:01:41,610 --> 00:01:43,570
Ibu, ayah! Aku terpilih
untuk membintangi sebuah film!
38
00:01:43,570 --> 00:01:45,790
Ibu, ayah! Aku terpilih
untuk membintangi sebuah film!
39
00:01:45,790 --> 00:01:47,130
Bangun!
40
00:01:49,020 --> 00:01:52,040
Jangan menonton omong kosong ini!
Kenapa kau mau dimanipulasi oleh film ini?
41
00:01:52,040 --> 00:01:53,790
Jangan menonton sampah ini.
42
00:01:53,790 --> 00:01:56,195
Tonton filmku!
43
00:01:56,195 --> 00:01:59,393
Filmku!
44
00:02:26,900 --> 00:02:28,565
Jika kami tidak membuat film
di sekulah film kami sampai kelulusan,
45
00:02:28,565 --> 00:02:32,660
mereka bilang kami tidak akan masuk
kualifikasi, keluar dari pekerjaan, turun derajat.
46
00:02:35,105 --> 00:02:38,600
Tapi, kami menerima permintaan untuk
projek kelulusan dan
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,100
sekarang kami memiliki kesempatan
untuk membuat sebuah film.
48
00:02:41,100 --> 00:02:42,655
Inilah awal mulanya!
49
00:02:44,560 --> 00:02:46,660
Berkencan, menikah, memiliki anak.
50
00:02:46,660 --> 00:02:48,960
Rumah milikku, hubungan.
51
00:02:48,960 --> 00:02:52,285
Dalam dunia yang penuh keputus asaan
dan dunia yang berbahaya ini,
52
00:02:52,285 --> 00:02:57,505
kami akan menuju ke kehidupan yang
kami pilih, kami tidak akan menyerah.
53
00:03:01,525 --> 00:03:03,400
Tidak akan ada pendanaan.
54
00:03:08,190 --> 00:03:13,515
Maksudku, pekerjaan kami terpilih
mendapatkan pendanaan. Apa itu masuk akal?
55
00:03:13,515 --> 00:03:14,920
Kami akan meminjamkanmu peralatannya.
56
00:03:15,520 --> 00:03:17,405
Kita memang seharusnya mendapatkan itu.
57
00:03:17,405 --> 00:03:19,890
Seharusnya? Jika kau bicara seperti itu,
kami tidak akan memberikanmu dananya.
58
00:03:19,890 --> 00:03:23,270
Sunbae kami menerima kira-kira
20 ribu dolar dari pendanaan tahun lalu.
59
00:03:26,980 --> 00:03:27,950
Jika kau bicara tentang hari-hari
yang sudah lewat,
60
00:03:28,570 --> 00:03:31,550
Dari Olimpiade Seoul (1988) sampai
IMF (1999), kami tidak memiliki hutang.
61
00:03:31,550 --> 00:03:33,630
Hutang...
62
00:03:33,630 --> 00:03:35,760
Kau benar-benar menginginkan kami
membuat film dengan meminjam uang?
63
00:03:35,760 --> 00:03:37,048
Jangan salah paham.
64
00:03:37,048 --> 00:03:39,465
Sekolah bukanlah tempat dimana kau
bisa mendapatkan uang untuk membuat film.
65
00:03:39,465 --> 00:03:43,740
Bagaimana bisa pendanaan, yang diterima siswa sampai
tahun lalu, tiba-tiba menghilang tanpa pemberitahuan?
66
00:03:43,740 --> 00:03:46,480
Itu bukan "menghilang:. Kami harus mengatakan
kalau itu sudah "dikurangi", bukan "dihilangkan".
67
00:03:48,435 --> 00:03:50,710
Tapi mereka tidak
mengurangi biaya sekolah kita...
68
00:03:52,710 --> 00:03:53,880
Baiklah.
69
00:03:53,880 --> 00:03:56,722
Bagaimana dengan 10 ribu dolar?
70
00:03:58,133 --> 00:03:59,210
8 ribu?
71
00:03:59,985 --> 00:04:02,060
5 ribu?
72
00:04:02,060 --> 00:04:03,350
Kau pikir aku siapa?
73
00:04:03,350 --> 00:04:06,180
Apa aku terlihat seperti bos jahat
yang tidak membayar karyawannya?
74
00:04:06,180 --> 00:04:09,370
Bukankah ini demi bama baik sekolah?
75
00:04:09,370 --> 00:04:11,720
Kau harus membantu kami, profesor!
76
00:04:14,060 --> 00:04:15,920
Baiklah kalau begitu...
77
00:04:16,585 --> 00:04:18,445
Gunakan aktor-aktor terkenal.
78
00:04:19,965 --> 00:04:24,480
Maksudku, jika kau ingin menerima
pendanaan,kita harus memiliki alasan, iya kan?
79
00:04:25,560 --> 00:04:27,980
Lalu haruskah aku mendatangi rektor
dan bertanya padanya "berikan aku uang"?
80
00:04:27,980 --> 00:04:30,695
Bukankah aku sudah terlalu tua
untuk hidup seperti itu?
81
00:04:31,160 --> 00:04:35,195
Bagaimana bisa sekolah mengikuti konsep
sebuah industri pembuatan film?
82
00:04:36,180 --> 00:04:38,040
Aktor terkenal dalam film pelajar?
83
00:04:38,730 --> 00:04:40,460
Bagaimana kita bisa melakukannya?
84
00:04:41,260 --> 00:04:43,220
Ini tidak masuk akal.
85
00:04:43,220 --> 00:04:46,570
Jika kau bisa membuatnya masuk akal,
ini jadi masuk akal.
86
00:04:48,420 --> 00:04:51,040
Kita punya Bang Hye-jung,
yang merupakan lulusan sini.
87
00:04:51,040 --> 00:04:52,945
Pergilah dan casting Bang Hye-jung!
88
00:04:53,760 --> 00:04:56,460
Bang... Hye-jung, professor?
89
00:04:57,500 --> 00:04:59,640
Jika kita bicara tentang Bang Hye-jung...
90
00:04:59,640 --> 00:05:00,955
3 tahun lalu,
91
00:05:00,955 --> 00:05:03,535
dia mencuri hati banyak orang
hanya dengan satu iklan,
92
00:05:03,535 --> 00:05:05,595
yang akhirnya mengarahkannya
mendapatkan pemeran utama dalam sebuah drama.
93
00:05:05,595 --> 00:05:07,495
Dia menyapu semua penghargaan
di berbagai acara penghargaan pada tahun itu.
94
00:05:07,495 --> 00:05:09,425
Dia akan menjadi aktris top
nasional, tapi
95
00:05:09,425 --> 00:05:11,460
gosip tentang masa mudanya
96
00:05:11,460 --> 00:05:13,189
dan foto yang membuktikannya muncul.
97
00:05:13,189 --> 00:05:14,987
Jadi, dia berhenti untuk sementara,
98
00:05:14,987 --> 00:05:20,497
dia tidak bisa ditemukan dimanapun.
Maksudmu Bang Hye Jung yang itu, Profesor?
99
00:05:22,640 --> 00:05:25,220
Dia lulusan sekolah kita.
Dia sedang istirahat,
100
00:05:25,220 --> 00:05:28,080
ini suatu kesempatan!
101
00:05:30,430 --> 00:05:33,100
Gosip hanyalah gosip.
Dia gadis yang rendah hati.
102
00:05:33,100 --> 00:05:34,435
Dia cukup baik.
103
00:05:35,000 --> 00:05:36,360
Siapa yang mengatakan itu?
104
00:05:36,360 --> 00:05:38,130
Siapa yang mengatakan omong kosong itu?
105
00:05:38,130 --> 00:05:40,265
Siapa yang mengatakan kalau aku berhenti?
106
00:05:40,265 --> 00:05:42,709
Aku membaca setiap hari,
bermain piano, menonton film...
107
00:05:42,709 --> 00:05:44,514
Apa kau tahu apa yang kulakukan?
108
00:05:44,514 --> 00:05:46,174
Aku bermeditasi, aku menulis...
109
00:05:46,174 --> 00:05:48,892
Aku mengembangkan diriku sendiri,
aku adalah wanita yang pandai.
110
00:05:48,892 --> 00:05:51,298
Aku secara anggun mendapatkan
berbagai pengetahuan,
111
00:05:51,298 --> 00:05:54,680
kenapa mereka mengatakan
kalau aku sembunyi?
112
00:05:54,680 --> 00:05:56,690
Kita hanya harus menggunakan para haters
113
00:05:56,690 --> 00:06:00,010
dan membuat uang mereka menjadi milik
kita juga. Kita bisa melakukan itu.
114
00:06:00,010 --> 00:06:01,820
Kenapa kau selalu bersemangat?
115
00:06:01,820 --> 00:06:04,900
Yeah... jadi, pergi dan carilah
peran dalam drama yang bagus untukku.
116
00:06:05,340 --> 00:06:06,880
Aku sedang mencoba.
117
00:06:06,880 --> 00:06:09,540
Dramanya Kim Won Sook akan segera keluar.
118
00:06:09,540 --> 00:06:11,810
Dia hanya peduli pada aktor prianya.
119
00:06:11,810 --> 00:06:13,960
Sesuatu yang lebih...
terfokus pada aktor wanitanya.
120
00:06:13,960 --> 00:06:15,909
Siapa wanita itu?
121
00:06:17,025 --> 00:06:18,220
Bang Hye-jung.
122
00:06:18,220 --> 00:06:20,770
Satu-satunya wanita di dunia
ini adalah Bang Hye-jung.
123
00:06:20,770 --> 00:06:23,680
Itu benar. Pikiranmu masih waras.
124
00:06:25,165 --> 00:06:27,640
Kau hanya harus melakukan
tugasmu sekarang.
125
00:06:27,640 --> 00:06:29,420
Aku hanya tidur saat akhir pekan.
126
00:06:29,420 --> 00:06:31,920
Aku akan mati saat bekerja.
Jangan khawatir.
127
00:06:33,103 --> 00:06:36,005
[Jangan Diangkat]
128
00:06:44,520 --> 00:06:46,060
Lihat? Dia tidak mengangkatnya.
129
00:06:46,060 --> 00:06:47,255
Nomornya tidak bisa dihubungi.
130
00:06:47,255 --> 00:06:48,239
Itu tidak masuk akal.
131
00:06:48,239 --> 00:06:50,509
Dia masih menggunakan nomor
lamanya? Selebriti sepertinya?
132
00:06:50,509 --> 00:06:51,834
Tentu saja dia mengubah nomornya.
133
00:06:51,834 --> 00:06:53,489
Itu bahkan belum bunyi berkali-kali.
134
00:06:53,489 --> 00:06:55,930
Jadi, kenapa aku belum menghapus
nomor telponnya?
135
00:06:55,930 --> 00:06:58,700
Itu benar, aku tidak terlalu
memikirkan tentang hal itu.
136
00:06:58,700 --> 00:07:00,930
Aku pikir kau lah yang
terlalu banyak berpikir.
137
00:07:00,930 --> 00:07:02,262
Apa kau mau ke kamar mandi?
138
00:07:02,926 --> 00:07:04,088
Duduklah.
139
00:07:06,840 --> 00:07:08,670
Lebih baik kita menyerah.
140
00:07:10,040 --> 00:07:12,640
Apa kau benar-benar ingin tidak masuk
kualifikasi dan jadi pengangguran?
141
00:07:12,640 --> 00:07:15,720
Pergilang dan berbarislah
paling depan untuk jadi karyawan.
142
00:07:15,720 --> 00:07:18,440
Apa yang salah dengan itu?
Itulah hidup.
143
00:07:18,440 --> 00:07:20,295
Ini merupakan kelebihan.
144
00:07:21,060 --> 00:07:23,850
Oke, ayo kita cari tahu.
145
00:07:23,850 --> 00:07:26,185
- Apa level OPIC-mu?
- Aku tidak tahu. - Baguslah.
146
00:07:26,185 --> 00:07:28,480
- Ada pengalaman di luar negeri?
- Aku sudah wajib militer.
147
00:07:28,480 --> 00:07:31,040
- Bukankah itu lebih dari sekedar pengalaman luar negeri?
- Setuju.
148
00:07:31,040 --> 00:07:32,185
Sertifikat?
149
00:07:32,185 --> 00:07:35,855
Asosiasi Pertolongan Pertama Korea.
150
00:07:35,855 --> 00:07:37,385
Itu juga sertifikat, teman.
151
00:07:37,385 --> 00:07:40,935
Apa kau akan berkeliaran dan
mencari orang-orang yang membutuhkan CPR?
152
00:07:42,000 --> 00:07:44,610
- Berapa IP-mu?
- 2,0
153
00:07:45,710 --> 00:07:47,365
Apa kau manusia?
154
00:07:48,150 --> 00:07:50,570
Kau ini.
155
00:07:50,570 --> 00:07:53,700
Menilai seseorang berdasakan
pengalaman mereka
156
00:07:53,700 --> 00:07:55,480
dibuat oleh masyarakat berpendidikan.
157
00:07:55,480 --> 00:07:57,690
Ini hanyalah sebuah konvensi sosial.
158
00:07:58,165 --> 00:08:01,020
Dan juga, kau tidak bisa menyebutnya
sebuah konvensi.
159
00:08:01,020 --> 00:08:03,905
Hanya karena kau tidak bisa mengatakan apapun lagi, tolong jangan bertingkah seakan kau peduli pada masalah sosial.
160
00:08:03,905 --> 00:08:06,850
dan terus-terusan membicarakan
tentang sistem apa yang salah.
161
00:08:06,850 --> 00:08:08,160
Kau hanya akan terdengar seperti pengecut.
162
00:08:09,215 --> 00:08:11,255
Ya, aku memang seperti pengecut.
163
00:08:12,000 --> 00:08:14,485
Sampai kapan aku harus terus
seperti ini?
164
00:08:15,455 --> 00:08:18,145
Jika kau menyerah... selamanya.
165
00:08:20,035 --> 00:08:21,695
Hubungi dia lagi.
166
00:08:22,185 --> 00:08:24,235
Aku tidak bisa... Ini sangat...
167
00:08:34,030 --> 00:08:35,605
Ini Bang Hye-jung?
168
00:08:36,425 --> 00:08:38,715
- Ini tidak mungkin dia.
- Angkatlah.
169
00:08:38,715 --> 00:08:40,290
- Itu tidak mungkin dia...
- Angkatlah!
170
00:08:40,290 --> 00:08:44,330
- Itu tidak mungkin dia...
- Angkatlah!
171
00:08:57,260 --> 00:08:58,500
Oke, baiklah.
172
00:08:58,500 --> 00:09:00,940
Ini terserah semua kau... tapi...
173
00:09:01,330 --> 00:09:04,120
Hanya saja akan lebih baik jika
kau melakukannya saat kau merasa dilema.
174
00:09:04,120 --> 00:09:06,715
Jika kau mati menyesalinya, ini adalah
175
00:09:06,715 --> 00:09:08,330
sesuatu yang tidak akan kau lakukan.
176
00:09:08,330 --> 00:09:09,860
Hei, apa kau pernah mati sebelumnya?
177
00:09:09,860 --> 00:09:11,390
Ini...
178
00:09:13,640 --> 00:09:15,085
Halo.
179
00:09:26,680 --> 00:09:28,060
Diterjemahkan oleh
@baekdpotato
180
00:09:29,955 --> 00:09:32,330
- Kenapa kau tidak mengucapkan salam?
- Halo.
181
00:09:32,330 --> 00:09:34,170
Film ini benar-benar buruk.
182
00:09:34,170 --> 00:09:36,320
- Haruskah aku membuatkan film yang menyenangkan?
- Tentu.
183
00:09:36,320 --> 00:09:39,415
Aku benar-benar menghormati alumni.
Aku akan memberimu peran yang kecil.
184
00:09:39,415 --> 00:09:41,335
Aku senang membaca naskahnya, Sutradara.
185
00:09:41,335 --> 00:09:43,975
- Sudah lama tidak bertemu.
- Haruskah kita memulainya dengan bertanya kabar masing-masing?
186
00:09:43,975 --> 00:09:45,815
- Atau...
- Langsung saja ke intinya. Terima kasih sudah datang.
187
00:09:45,815 --> 00:09:48,603
Jadi, kau hanya menghubungiku karena
kau berada di situasi yang buruk?
188
00:09:48,603 --> 00:09:51,926
- Aku hanya ingin bekerja denganmu.
- Tidak ada sutradara bodoh selain dirimu.
189
00:09:51,926 --> 00:09:53,561
- Aku tidak akan melakukannya.
- Oke, kalau begitu jangan.
190
00:09:53,561 --> 00:09:55,197
Kim Hwan-dong!
16003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.