All language subtitles for Photograph.2019.WEBRip.x264-ION10_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,138 --> 00:00:52,965 ♪ ♪ 2 00:00:53,140 --> 00:00:55,142 [horns honking] 3 00:01:04,629 --> 00:01:06,501 [snoring] 4 00:01:09,939 --> 00:01:11,810 [fan creaking rhythmically] 5 00:01:16,989 --> 00:01:19,166 [train rattling] 6 00:01:27,783 --> 00:01:28,697 -[camera beeps, clicks] -Years from now, 7 00:01:28,871 --> 00:01:30,133 when you look at this photo, 8 00:01:30,307 --> 00:01:32,483 you'll feel the sun on your face... 9 00:01:32,657 --> 00:01:33,615 [camera beeps, clicks] 10 00:01:33,789 --> 00:01:35,356 ...this wind in your hair 11 00:01:35,530 --> 00:01:38,010 and hear all these voices again. 12 00:01:38,185 --> 00:01:41,536 Or it'll all be gone. Gone forever. 13 00:01:43,190 --> 00:01:44,321 [camera clicks] 14 00:01:45,148 --> 00:01:46,280 Taking pictures? 15 00:01:46,454 --> 00:01:48,108 That is one of mine up there. 16 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 What do you mean? 17 00:01:50,327 --> 00:01:51,894 Your son must be a genius! 18 00:01:52,068 --> 00:01:54,766 Not my son. I have two daughters. 19 00:01:54,940 --> 00:01:57,117 There, in the middle. 20 00:01:57,291 --> 00:02:00,163 That's my younger one, Miloni. 21 00:02:00,337 --> 00:02:02,209 Really? 22 00:02:02,383 --> 00:02:03,601 The one with the crown? 23 00:02:03,775 --> 00:02:05,516 Correct. 24 00:02:05,690 --> 00:02:07,127 She finished first in the CA Foundation exam. 25 00:02:07,301 --> 00:02:09,651 Now she's preparing for the CA Inter. 26 00:02:09,825 --> 00:02:12,480 My son tried for CA as well. 27 00:02:12,654 --> 00:02:16,440 But now he's going to America to do his MBA. 28 00:02:18,094 --> 00:02:19,748 Hmm. [clicks tongue] 29 00:02:19,922 --> 00:02:22,142 No, not this. 30 00:02:22,316 --> 00:02:23,969 Something doesn't look right. 31 00:02:25,232 --> 00:02:26,363 A moment. 32 00:02:26,537 --> 00:02:27,886 Try pink. 33 00:02:28,887 --> 00:02:30,976 Look, Miloni! 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,675 This looks so good on you. 35 00:02:35,546 --> 00:02:37,244 Ah. [clicks tongue] 36 00:02:37,418 --> 00:02:39,115 Mum's taste is the best! 37 00:02:39,289 --> 00:02:41,465 That's why I always shop with her! 38 00:02:42,771 --> 00:02:44,729 Go with pink, I'm telling you. 39 00:02:45,687 --> 00:02:46,992 Hmm? 40 00:02:47,167 --> 00:02:49,734 So... is pink final? 41 00:02:51,475 --> 00:02:53,085 Yes. 42 00:02:53,260 --> 00:02:54,522 Okay. 43 00:02:54,696 --> 00:02:57,089 Let's go, Fazlu bhai. Pink is final. 44 00:02:57,264 --> 00:02:59,048 Now give us a good price. 45 00:02:59,222 --> 00:03:01,355 No advance payment. 46 00:03:01,529 --> 00:03:05,359 Payment only upon delivery. We're not stupid. 47 00:03:05,533 --> 00:03:07,578 -[quiet chatter] -[ship horn honks] 48 00:03:13,236 --> 00:03:15,107 ♪ ♪ 49 00:03:35,258 --> 00:03:37,173 ♪ ♪ 50 00:03:59,761 --> 00:04:01,632 [quiet chatter] 51 00:04:05,419 --> 00:04:07,682 Hey. Excuse me. 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,875 ♪ ♪ 53 00:04:46,982 --> 00:04:48,897 ♪ ♪ 54 00:04:53,118 --> 00:04:54,772 [camera clicking] 55 00:05:02,084 --> 00:05:03,259 Photograph, madam? 56 00:05:04,956 --> 00:05:06,697 With the Gateway or the Taj, madam. 57 00:05:06,871 --> 00:05:08,177 Instant. 58 00:05:10,614 --> 00:05:13,965 Years from now, when you look at this photo, 59 00:05:14,139 --> 00:05:17,795 you'll feel the sun on your face, 60 00:05:17,969 --> 00:05:19,797 this wind in your hair 61 00:05:19,971 --> 00:05:24,193 and hear all these voices again. 62 00:05:24,367 --> 00:05:26,369 Or it'll all be gone. 63 00:05:26,543 --> 00:05:29,416 Gone forever. 64 00:05:29,590 --> 00:05:31,200 50 rupees. 65 00:05:33,681 --> 00:05:34,986 For you, 30. 66 00:05:39,164 --> 00:05:40,252 Okay. 67 00:05:45,997 --> 00:05:47,825 A bit to the right. 68 00:05:47,999 --> 00:05:50,132 A bit more. 69 00:05:52,700 --> 00:05:55,790 Madam, one paisa of a smile, please. 70 00:05:55,964 --> 00:05:57,661 Just a paisa. 71 00:05:57,835 --> 00:06:00,098 [camera beeping and clicking] 72 00:06:21,076 --> 00:06:23,078 [printer whirring] 73 00:06:36,570 --> 00:06:38,310 Here, this day in a photograph. 74 00:06:41,270 --> 00:06:43,403 Let me put today in an envelope for you. 75 00:06:44,708 --> 00:06:46,449 Miloni! 76 00:06:46,623 --> 00:06:48,277 Hey, Miloni! 77 00:06:48,451 --> 00:06:49,974 Miloni! 78 00:07:04,293 --> 00:07:05,425 Rafi! 79 00:07:07,470 --> 00:07:09,385 Rafi! 80 00:07:10,778 --> 00:07:12,606 How's business? 81 00:07:22,920 --> 00:07:25,270 This girl, she had me take a photo. 82 00:07:25,445 --> 00:07:28,012 I was looking for the envelope and she ran off. 83 00:07:28,186 --> 00:07:30,406 -Ran off? -Ran off. 84 00:07:30,580 --> 00:07:32,843 She pulled the wool over your eyes. 85 00:07:33,017 --> 00:07:34,932 She'll be in Dadar by now. 86 00:07:36,325 --> 00:07:37,457 Rafi bhai, 87 00:07:37,631 --> 00:07:39,241 I called the village yesterday. 88 00:07:39,415 --> 00:07:42,200 Your grandmother was in our village asking about girls. 89 00:07:43,550 --> 00:07:45,595 My aunt has four. 90 00:07:45,769 --> 00:07:47,510 Your aunt with the mustache? 91 00:07:47,684 --> 00:07:51,645 Yes, but the girls don't have mustaches. 92 00:07:51,819 --> 00:07:54,256 -You marry them, then. -No, not me! 93 00:07:54,430 --> 00:07:56,563 Your body has amassed all this anger. 94 00:07:56,737 --> 00:07:58,608 Your grandmother is right to worry. 95 00:07:58,782 --> 00:08:02,177 She said she'd pay a dowry for you if she had the money. 96 00:08:02,351 --> 00:08:03,526 What do you say? 97 00:08:05,615 --> 00:08:07,443 What should I say? 98 00:08:07,617 --> 00:08:09,445 If you get married, at least you'll have 99 00:08:09,619 --> 00:08:10,925 a warm body next to you at night. 100 00:08:11,099 --> 00:08:13,449 You can go to the zoo with the kids, 101 00:08:13,623 --> 00:08:16,452 an evening out with the wife... 102 00:08:16,626 --> 00:08:18,019 Yeah, right. 103 00:08:18,193 --> 00:08:19,760 The wife and kids will be in the village 104 00:08:19,934 --> 00:08:22,893 while I'll be stuck here pining for them. 105 00:08:23,067 --> 00:08:25,809 -You don't do it, either. -Why not? 106 00:08:25,983 --> 00:08:29,639 You'd become a softie, like Zakir bhai. 107 00:08:29,813 --> 00:08:31,641 Softie? 108 00:08:31,815 --> 00:08:34,644 -What's a softie? -Never eaten a softie? 109 00:08:35,993 --> 00:08:37,517 A softie is like ice cream. 110 00:08:37,691 --> 00:08:40,389 Like kulfi, but not as hard. 111 00:08:40,563 --> 00:08:44,872 It's so soft, it melts in your mouth. 112 00:08:45,046 --> 00:08:46,874 Softie. 113 00:08:47,048 --> 00:08:50,486 It melts in your mouth? So what use is it, madam? 114 00:08:50,660 --> 00:08:52,923 That's what I'm saying! 115 00:08:53,097 --> 00:08:55,360 How much do you need to send home this month, Rafi bhai? 116 00:08:55,535 --> 00:08:56,840 All of it, madam. 117 00:08:59,626 --> 00:09:01,497 Here. This, too. 118 00:09:03,325 --> 00:09:05,806 Keep something for yourself, too, Rafi miyan. 119 00:09:07,372 --> 00:09:09,940 Want a kulfi? 120 00:09:10,114 --> 00:09:12,813 Why do you always eat kulfi only at the end of the month? 121 00:09:12,987 --> 00:09:15,816 -My father, when he was alive... -Hey, Rafi miyan! 122 00:09:17,034 --> 00:09:19,036 What's this I hear? 123 00:09:19,210 --> 00:09:21,517 Your grandmother stopped taking her medicine? 124 00:09:21,691 --> 00:09:23,214 Because you won't select a bride? 125 00:09:24,389 --> 00:09:26,000 Where did you hear that, uncle? 126 00:09:26,174 --> 00:09:28,916 His grandmother was asking around my wife's village. 127 00:09:31,266 --> 00:09:34,008 What kind of girl do you want? You've never told me. 128 00:09:37,054 --> 00:09:38,795 Well, you should've told me! 129 00:09:44,322 --> 00:09:45,323 Look at that. 130 00:09:47,717 --> 00:09:49,501 No one appreciates help these days... 131 00:09:54,202 --> 00:09:55,856 [horn honking] 132 00:09:56,030 --> 00:09:57,901 [food sizzling] 133 00:10:00,425 --> 00:10:01,818 Two kulfis. 134 00:10:05,692 --> 00:10:08,912 Rafi miyan, has Grandma really stopped taking her medicine? 135 00:10:12,612 --> 00:10:14,222 It's high time you got married. 136 00:10:17,268 --> 00:10:18,400 Rafi miyan? 137 00:10:20,054 --> 00:10:23,492 Is it true what I heard about your grandma? 138 00:10:23,666 --> 00:10:26,887 And then Rafi throws the kulfi 139 00:10:27,061 --> 00:10:29,411 right in his face. 140 00:10:29,585 --> 00:10:31,631 [laughter] 141 00:10:31,805 --> 00:10:33,241 Then he says, 142 00:10:33,415 --> 00:10:38,072 "I heard you like sweets, 143 00:10:38,246 --> 00:10:41,118 son of a bitch!" 144 00:10:41,292 --> 00:10:42,598 Rafi bhai, 145 00:10:42,772 --> 00:10:45,732 if a boat isn't anchored at the right time, 146 00:10:45,906 --> 00:10:48,299 -it can sink. -[laughter] 147 00:10:48,473 --> 00:10:52,086 Absolutely, Rafi. 100%, you'll sink! 148 00:10:54,523 --> 00:10:57,221 -He wants you to drown! -Let me tell you something. 149 00:10:57,395 --> 00:11:00,224 Remember what I told you about Tiwari? 150 00:11:00,398 --> 00:11:01,486 Zakir bhai, not that story again. 151 00:11:01,661 --> 00:11:03,967 Let me tell it one more time. 152 00:11:04,141 --> 00:11:06,404 Don't play that old record again. 153 00:11:06,578 --> 00:11:09,103 You get too emotional. 154 00:11:09,277 --> 00:11:11,148 Go on. 155 00:11:11,322 --> 00:11:14,456 So this is what happened, Rafi miyan: 156 00:11:14,630 --> 00:11:18,765 I woke up one morning and really had to pee, 157 00:11:18,939 --> 00:11:20,897 but it was really hot. 158 00:11:21,071 --> 00:11:23,421 So I'm thinking, "Why is it so bloody hot?" 159 00:11:23,595 --> 00:11:25,902 And I look up 160 00:11:26,076 --> 00:11:28,688 and see that the fan has stopped, 161 00:11:28,862 --> 00:11:31,299 but Tiwari is swinging. He had hanged himself. 162 00:11:31,473 --> 00:11:33,867 So Zakir peed right then and there. 163 00:11:34,041 --> 00:11:36,391 [laughing, chattering] 164 00:11:39,611 --> 00:11:42,005 Rafi miyan, think about it: 165 00:11:42,179 --> 00:11:45,356 that man left without a word. 166 00:11:45,530 --> 00:11:48,577 He didn't even leave a note. 167 00:11:48,751 --> 00:11:50,535 Not even a note. 168 00:11:51,885 --> 00:11:54,278 Who would he write it to, anyway? 169 00:11:57,238 --> 00:11:58,587 To this day, 170 00:11:58,761 --> 00:12:03,113 to this day, I can hear that man swinging... 171 00:12:03,287 --> 00:12:06,160 from this fan. Even now. 172 00:12:06,334 --> 00:12:08,162 [shuffling cards] 173 00:12:08,336 --> 00:12:11,513 I swear in God's name he still paces around this room at night! 174 00:12:11,687 --> 00:12:15,082 Enough Zakir bhai, you're ruining the party. 175 00:12:15,256 --> 00:12:16,953 [laughter] 176 00:12:17,127 --> 00:12:19,826 Rafi miyan, you should stop sulking like this. 177 00:12:20,000 --> 00:12:22,959 Stop worrying about your grandma. 178 00:12:23,133 --> 00:12:24,526 My mother, 179 00:12:24,700 --> 00:12:27,050 she used to call and bug me all the time. 180 00:12:27,224 --> 00:12:31,054 It got so bad, I could barely drive my rickshaw anymore. 181 00:12:33,753 --> 00:12:35,276 The food is delicious, Rampyaari. 182 00:12:35,450 --> 00:12:37,452 Thank you, didi. 183 00:12:37,626 --> 00:12:40,150 Son? Eat properly. 184 00:12:40,324 --> 00:12:42,805 You have to finish it all. 185 00:12:42,979 --> 00:12:44,938 He doesn't eat well, Saloni. 186 00:12:45,112 --> 00:12:46,591 It's not just the food, Papa. 187 00:12:46,766 --> 00:12:50,030 It's the same with his studies. 188 00:12:50,204 --> 00:12:52,249 If you don't study, what will you be when you grow up? 189 00:12:52,423 --> 00:12:54,077 An actor! 190 00:12:54,251 --> 00:12:55,383 [light laughter] 191 00:12:58,516 --> 00:13:02,956 You know, Miloni wanted to be an actress when she was in school. 192 00:13:03,130 --> 00:13:04,479 Really? 193 00:13:04,653 --> 00:13:06,742 The teachers in school, my God! 194 00:13:06,916 --> 00:13:10,137 They gave her trophy after trophy for drama. 195 00:13:10,311 --> 00:13:12,835 You won trophies? 196 00:13:13,009 --> 00:13:16,186 Finally I had to go and tell them, stop giving her prizes! 197 00:13:16,360 --> 00:13:18,362 If she does drama all the time, 198 00:13:18,536 --> 00:13:23,628 when will she have time for her academics? 199 00:13:23,803 --> 00:13:25,500 -Rampyaari? -Yes, madam? 200 00:13:25,674 --> 00:13:27,807 -Bring out the dessert! -Okay, madam. 201 00:13:29,634 --> 00:13:31,854 -[train rattling] -[fan creaking rhythmically] 202 00:13:38,382 --> 00:13:40,123 [snoring] 203 00:13:43,126 --> 00:13:44,432 [floorboards creak] 204 00:13:45,955 --> 00:13:48,436 Tiwari's ghost, 205 00:13:48,610 --> 00:13:50,307 you don't scare me. 206 00:13:54,616 --> 00:13:57,097 [floorboards creaking quietly] 207 00:14:11,676 --> 00:14:15,245 [train rattling and squealing] 208 00:14:18,640 --> 00:14:20,598 [unzips bag] 209 00:14:26,300 --> 00:14:28,128 Dear Dadi, assalamu alaikum. 210 00:14:31,174 --> 00:14:32,915 [beeps, whirrs] 211 00:14:33,089 --> 00:14:35,222 I heard you've stopped taking your medicine. 212 00:14:35,396 --> 00:14:37,702 Let me get straight to the point. 213 00:14:38,878 --> 00:14:40,662 [printer whirring] 214 00:14:40,836 --> 00:14:43,230 The thing is, Dadi, 215 00:14:43,404 --> 00:14:45,362 I've met a girl here. 216 00:14:47,843 --> 00:14:50,585 When I met her, 217 00:14:50,759 --> 00:14:52,892 I felt you had picked her out for me. 218 00:14:56,504 --> 00:15:00,812 Her eyes are full of questions but also full of answers. 219 00:15:00,987 --> 00:15:05,643 Her smile... takes away all the troubles. 220 00:15:07,863 --> 00:15:10,474 And her laugh... Remember the first rains on our farm? 221 00:15:12,041 --> 00:15:14,130 Her name is beautiful, too. 222 00:15:15,915 --> 00:15:17,786 [song playing faintly in Hindi] 223 00:15:24,314 --> 00:15:29,841 ♪ Oh, Noorie, Noorie... ♪ 224 00:15:32,148 --> 00:15:33,976 Her name is... 225 00:15:34,150 --> 00:15:35,369 Noorie. 226 00:15:37,719 --> 00:15:40,896 I'm sending you her photograph. I hope you'll approve. 227 00:15:42,071 --> 00:15:44,944 Your obedient child, Rafiullah. 228 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 [footsteps jingling] 229 00:15:52,821 --> 00:15:54,344 Anything else, didi? 230 00:15:54,518 --> 00:15:56,433 -Good night, didi. -Good night. 231 00:16:02,396 --> 00:16:05,790 [train horn blowing] 232 00:16:10,186 --> 00:16:11,535 TEACHER: A person shall be eligible 233 00:16:11,709 --> 00:16:13,494 for appointment as an auditor of a company 234 00:16:13,668 --> 00:16:16,888 only if he is a chartered accountant. 235 00:16:17,063 --> 00:16:19,369 Two: where a firm, 236 00:16:19,543 --> 00:16:21,893 including a limited liability partnership, 237 00:16:22,068 --> 00:16:24,766 is appointed as an auditor of a company, 238 00:16:24,940 --> 00:16:27,551 only the partners who are chartered accountants 239 00:16:27,725 --> 00:16:30,206 shall be authorized to act and sign 240 00:16:30,380 --> 00:16:32,426 on behalf of the firm. 241 00:16:32,600 --> 00:16:34,297 Three: 242 00:16:34,471 --> 00:16:36,865 under subsection three... [voice fades] 243 00:16:37,039 --> 00:16:38,519 [bird squawking] 244 00:16:38,693 --> 00:16:41,261 [beeps, clicks] 245 00:16:41,435 --> 00:16:44,046 What's the matter, Rafi miyan? 246 00:16:44,220 --> 00:16:45,439 [chuckles] 247 00:16:45,613 --> 00:16:49,356 You're drinking like a fish today. 248 00:16:51,836 --> 00:16:53,925 His grandmother is taking her medicine again. 249 00:16:54,100 --> 00:16:56,102 -Really? -Wow! 250 00:16:56,276 --> 00:16:58,756 Did you agree to the marriage? 251 00:16:58,930 --> 00:17:00,062 No way. 252 00:17:02,717 --> 00:17:05,328 I told my grandma, 253 00:17:05,502 --> 00:17:07,939 "Listen up, Dadi!" 254 00:17:08,114 --> 00:17:10,116 "Listen up, Dadi." 255 00:17:10,290 --> 00:17:11,421 "Listen up, Dadi"? 256 00:17:11,595 --> 00:17:13,162 I mean, "Please understand, Dadi." 257 00:17:13,336 --> 00:17:15,208 [laughing] 258 00:17:17,297 --> 00:17:18,733 I told her, directly. 259 00:17:22,954 --> 00:17:26,219 -What did you tell her? -What did you tell her? 260 00:17:26,393 --> 00:17:28,569 That's the most important thing. 261 00:17:28,743 --> 00:17:30,049 I said... 262 00:17:31,441 --> 00:17:33,704 "Rafiullah is the name of the bird 263 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 that doesn't come in the hand." 264 00:17:36,359 --> 00:17:37,795 "Doesn't come in the hand"? 265 00:17:37,969 --> 00:17:38,796 Correct. 266 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Well said! 267 00:17:43,801 --> 00:17:46,674 Rafi miyan, don't lie to us. 268 00:17:46,848 --> 00:17:49,503 What did you really tell her? 269 00:17:49,677 --> 00:17:51,200 [train horn blowing in distance] 270 00:17:51,374 --> 00:17:52,593 Well? 271 00:17:56,684 --> 00:17:58,729 Zakir bhai... 272 00:18:02,646 --> 00:18:06,259 I told her, directly... 273 00:18:06,433 --> 00:18:10,350 "Until I've paid every cent of our debt..." 274 00:18:12,917 --> 00:18:16,138 "...and we have our family house back, I won't get married." 275 00:18:16,312 --> 00:18:17,748 I told her directly. 276 00:18:19,489 --> 00:18:21,665 Well said, Rafi, well said! 277 00:18:22,927 --> 00:18:26,540 Rafi miyan, understand this: 278 00:18:26,714 --> 00:18:29,891 even a racehorse 279 00:18:30,065 --> 00:18:34,287 gets old one day and then he can't run anymore. 280 00:18:38,117 --> 00:18:40,249 Settle down. 281 00:18:40,423 --> 00:18:41,729 Get married. 282 00:18:43,296 --> 00:18:44,601 Well said! 283 00:18:46,255 --> 00:18:47,561 Get married. 284 00:18:50,520 --> 00:18:51,869 What do you say? 285 00:18:52,043 --> 00:18:55,046 Zakir bhai, I'm not a softie like you. 286 00:18:57,745 --> 00:18:59,268 I'm tough like... 287 00:19:01,618 --> 00:19:03,316 ...a kulfi. A kulfi! 288 00:19:06,014 --> 00:19:07,450 Well said! 289 00:19:12,151 --> 00:19:13,935 What's a softie? 290 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 [birds squawking] 291 00:19:15,719 --> 00:19:17,591 This is Noorie? 292 00:19:17,765 --> 00:19:19,375 [camera beeping] 293 00:19:20,724 --> 00:19:22,422 -Huh? -Haan. 294 00:19:22,596 --> 00:19:24,467 [ship horn blowing] 295 00:19:28,732 --> 00:19:31,387 You couldn't choose a less pretty girl? 296 00:19:35,913 --> 00:19:39,134 Your face is black like doomsday. 297 00:19:40,353 --> 00:19:43,094 And look at her! 298 00:19:43,269 --> 00:19:46,576 If I were Dadi, I'd come to see her directly. 299 00:19:51,799 --> 00:19:54,628 When is Dadi arriving? 300 00:19:54,802 --> 00:19:56,195 She's taking the Firozpur Janta Express. 301 00:19:56,369 --> 00:19:58,980 It can take two days, or three. 302 00:20:01,722 --> 00:20:04,159 Just tell Dadi the truth. 303 00:20:04,333 --> 00:20:05,943 What? 304 00:20:06,117 --> 00:20:09,251 You don't know Dadi, she'll chew my head off. 305 00:20:09,425 --> 00:20:12,211 So tell her Noorie had to leave town for work. 306 00:20:12,385 --> 00:20:15,388 She'll be back in a month. She'll meet you next time. 307 00:20:15,562 --> 00:20:17,781 Until then, long live the Republic! 308 00:20:25,224 --> 00:20:28,575 When we were children, 309 00:20:28,749 --> 00:20:31,839 the headmaster threw me and my sisters out of school. 310 00:20:32,013 --> 00:20:33,536 We couldn't pay the fees. 311 00:20:34,755 --> 00:20:37,497 Dadi... 312 00:20:37,671 --> 00:20:40,326 stood outside the school for three days. 313 00:20:42,153 --> 00:20:44,939 Until they took us back. 314 00:20:48,116 --> 00:20:51,119 -So? -So? 315 00:20:54,644 --> 00:20:56,385 She didn't sit, she stood. 316 00:20:56,559 --> 00:20:58,387 For three whole days. 317 00:21:08,571 --> 00:21:10,312 So what are you going to do? 318 00:21:13,489 --> 00:21:15,099 -TEACHER: Yes? -STUDENTS: No. 319 00:21:15,274 --> 00:21:17,188 TEACHER: No? Sure? 320 00:21:17,363 --> 00:21:19,060 -Why? -Is that you? 321 00:21:19,234 --> 00:21:20,975 Because he has the shares in the company 322 00:21:21,149 --> 00:21:22,324 -that he is auditing, -So pretty. 323 00:21:22,498 --> 00:21:24,195 and that is a conflict of interest. 324 00:21:24,370 --> 00:21:26,110 TEACHER: Right. Everyone understand? 325 00:21:26,285 --> 00:21:28,199 -STUDENTS: Yes, sir. -TEACHER: What is it? 326 00:21:28,374 --> 00:21:29,810 STUDENTS: Conflict of interest. 327 00:21:29,984 --> 00:21:31,812 -Give it to Sneha. -TEACHER: Conflict of interest. 328 00:21:31,986 --> 00:21:33,944 Uh, example two. 329 00:21:34,118 --> 00:21:37,644 We have Mr. P. 330 00:21:37,818 --> 00:21:40,951 Now, Mr. P is a practicing chartered accountant. 331 00:21:41,125 --> 00:21:43,563 He has a cousin, Mr. Q. 332 00:21:43,737 --> 00:21:48,350 Mr. Q holds interests in a company, ABC Limited, 333 00:21:48,524 --> 00:21:51,005 of 90,000 rupees. 334 00:21:51,179 --> 00:21:53,312 Hmm? 90,000 rupees, huh? 335 00:21:54,878 --> 00:21:57,925 Now, is Mr. P, 336 00:21:58,099 --> 00:22:00,275 the practicing chartered accountant, 337 00:22:00,449 --> 00:22:04,410 eligible to audit company, ABC Limited? 338 00:22:04,584 --> 00:22:06,890 So... What is this? 339 00:22:07,064 --> 00:22:09,893 -Sir, nothing. -What are you doing? 340 00:22:10,067 --> 00:22:12,026 -S-Sorry, sir. -Please give it to me. 341 00:22:18,554 --> 00:22:20,208 Whose is this? 342 00:22:33,439 --> 00:22:34,918 Where was I? 343 00:22:35,092 --> 00:22:36,616 -STUDENTS: Mr. P. -Mr. P. 344 00:22:48,236 --> 00:22:50,847 90,000 rupees, uh, investment. 345 00:22:51,021 --> 00:22:52,283 Is he allowed to be the auditor? 346 00:22:52,458 --> 00:22:53,937 [overlapping responses] 347 00:22:54,111 --> 00:22:55,809 TEACHER: No. Why no? 348 00:22:55,983 --> 00:22:57,854 [bus rumbling] 349 00:23:08,474 --> 00:23:10,389 ♪ ♪ 350 00:23:13,435 --> 00:23:15,350 [horns honking] 351 00:23:33,890 --> 00:23:35,762 ♪ ♪ 352 00:23:40,723 --> 00:23:42,769 Sir, can I have my photograph back? 353 00:23:42,943 --> 00:23:45,946 You're a topper, right? 354 00:23:46,120 --> 00:23:47,817 Yes, sir. 355 00:23:56,826 --> 00:23:59,481 How are the classes going? 356 00:23:59,655 --> 00:24:00,700 Good. 357 00:24:06,183 --> 00:24:07,837 There's no problem then? 358 00:24:08,011 --> 00:24:09,056 No. 359 00:24:12,015 --> 00:24:13,103 Good. 360 00:24:29,250 --> 00:24:31,470 [indistinct chatter] 361 00:24:36,779 --> 00:24:38,651 [bell ringing] 362 00:24:46,223 --> 00:24:48,095 [laughter, chatter] 363 00:25:00,281 --> 00:25:02,152 [printer whirring] 364 00:25:10,421 --> 00:25:12,075 Thank you, madam. 365 00:25:22,825 --> 00:25:26,699 [cameras clicking] 366 00:25:35,359 --> 00:25:37,492 Rafi miyan, when does your grandmother arrive? 367 00:25:37,666 --> 00:25:39,102 In two days. 368 00:25:39,276 --> 00:25:40,451 Don't forget to bring her over to visit us. 369 00:25:40,626 --> 00:25:42,323 We want to pay our respects! 370 00:25:42,497 --> 00:25:44,238 When does Dadi arrive? 371 00:25:44,412 --> 00:25:45,587 -Rafi miyan! -Rafi miyan! 372 00:25:55,989 --> 00:25:58,644 ♪ ♪ 373 00:26:02,299 --> 00:26:04,693 DRIVER: Manish Nagar. 374 00:26:04,867 --> 00:26:06,782 Manish Nagar. Chalo. Manish Nagar. 375 00:26:17,967 --> 00:26:19,316 [brakes squeal] 376 00:26:19,490 --> 00:26:20,883 [door opens] 377 00:26:26,323 --> 00:26:27,629 [door closes] 378 00:26:29,457 --> 00:26:31,328 [fan creaking rhythmically] 379 00:26:58,225 --> 00:27:00,183 [horns honking] 380 00:27:01,794 --> 00:27:03,317 [bell dinging] 381 00:27:07,451 --> 00:27:09,062 [brakes squeal] 382 00:27:09,236 --> 00:27:11,107 [door opens] 383 00:27:23,380 --> 00:27:25,600 [door closes] 384 00:27:26,993 --> 00:27:28,864 ♪ ♪ 385 00:27:43,966 --> 00:27:45,402 [brakes squeal] 386 00:27:45,576 --> 00:27:47,100 [door opens] 387 00:27:50,059 --> 00:27:51,757 [door closes] 388 00:28:01,723 --> 00:28:03,638 ♪ ♪ 389 00:28:23,876 --> 00:28:25,225 Here, madam. 390 00:28:26,661 --> 00:28:28,576 [birds squawking] 391 00:28:34,190 --> 00:28:35,844 Thank you. 392 00:29:00,913 --> 00:29:01,783 Wait! 393 00:29:12,402 --> 00:29:14,187 Why did you give me the photo? 394 00:29:16,842 --> 00:29:20,410 Madam, you asked for it, so... 395 00:29:20,584 --> 00:29:24,327 No. Why did you give it to me in advance? 396 00:29:24,501 --> 00:29:28,157 You could've given it to me once I'd met your grandmother. 397 00:29:31,595 --> 00:29:33,554 Why did you give it in advance? 398 00:29:34,511 --> 00:29:35,991 [clears throat quietly] 399 00:29:39,125 --> 00:29:40,561 Do you want it back? 400 00:29:40,735 --> 00:29:43,172 No, madam, you keep it. 401 00:29:43,346 --> 00:29:46,175 If you could meet her just once... 402 00:29:46,349 --> 00:29:47,829 But it's no problem. 403 00:30:01,364 --> 00:30:03,192 [lively chatter, indistinct announcements] 404 00:30:03,366 --> 00:30:05,238 [horns honking] 405 00:30:19,556 --> 00:30:22,908 Dadi. Dadi. 406 00:30:23,778 --> 00:30:25,519 Where were you? 407 00:30:25,693 --> 00:30:27,913 I'm on time. Your train arrived early. 408 00:30:29,436 --> 00:30:30,872 How was the journey? 409 00:30:31,046 --> 00:30:34,745 A pregnant woman was in my compartment. 410 00:30:36,312 --> 00:30:39,098 And she gave birth to a daughter. 411 00:30:39,272 --> 00:30:41,056 Know what she named her? 412 00:30:41,230 --> 00:30:43,754 -What? -Train Flower! 413 00:30:43,929 --> 00:30:45,756 -[cell phone ringing] -Can you believe it? 414 00:30:45,931 --> 00:30:49,151 I stayed up all night to throw a coin 415 00:30:49,325 --> 00:30:52,024 into the Gomti River, 416 00:30:52,198 --> 00:30:55,157 and someone else got the grandchild! 417 00:30:55,331 --> 00:30:57,203 [phone continues ringing] 418 00:30:58,291 --> 00:31:00,119 Noorie didn't come? 419 00:31:00,293 --> 00:31:01,816 She had urgent work. 420 00:31:01,990 --> 00:31:04,123 What's more important than me? 421 00:31:04,297 --> 00:31:06,429 One second, Dadi... 422 00:31:06,603 --> 00:31:08,562 [Dadi continues speaking] 423 00:31:11,695 --> 00:31:13,436 Hello? 424 00:31:13,610 --> 00:31:15,569 Haan. 425 00:31:15,743 --> 00:31:17,484 [Rafi and Dadi both continue speaking] 426 00:31:19,007 --> 00:31:21,270 -RAFI: Thank you. -[Dadi speaking] 427 00:31:24,795 --> 00:31:25,971 Noorie says hello. 428 00:31:26,145 --> 00:31:28,669 Let it be. "Hello-pello" nonsense. 429 00:31:28,843 --> 00:31:29,757 Let's go. 430 00:31:32,064 --> 00:31:33,935 ♪ ♪ 431 00:31:46,165 --> 00:31:48,210 [quiet chatter] 432 00:31:50,909 --> 00:31:52,780 [laughter] 433 00:31:56,392 --> 00:31:58,264 ♪ ♪ 434 00:32:01,093 --> 00:32:02,616 RAFI: Madam? 435 00:32:13,409 --> 00:32:15,281 ♪ ♪ 436 00:32:24,638 --> 00:32:26,770 [horns honking] 437 00:32:38,695 --> 00:32:40,654 Dadi thinks your name is Noorie. 438 00:32:43,439 --> 00:32:46,007 The night I wrote the letter, 439 00:32:46,181 --> 00:32:48,531 a song was playing nearby. 440 00:32:48,705 --> 00:32:51,578 The song from that movie, "Noorie." 441 00:32:56,148 --> 00:32:58,237 So I wrote that your name is Noorie. 442 00:33:05,244 --> 00:33:07,507 I couldn't think of anything else, so... 443 00:33:14,905 --> 00:33:16,864 And how did we meet? 444 00:33:18,474 --> 00:33:20,476 The same, at the Gateway. 445 00:33:27,353 --> 00:33:29,007 Is there anything else? 446 00:33:30,573 --> 00:33:32,053 I should know things. 447 00:33:33,272 --> 00:33:35,056 I have two elder sisters. 448 00:33:37,189 --> 00:33:40,105 And when we were kids, our parents, they... 449 00:33:51,768 --> 00:33:53,640 I have an older sister, too. 450 00:33:59,428 --> 00:34:01,082 Sahib, 451 00:34:01,256 --> 00:34:03,824 are you and madam actors? 452 00:34:03,998 --> 00:34:05,391 From a drama company? 453 00:34:13,834 --> 00:34:15,792 Now it makes sense: 454 00:34:15,966 --> 00:34:19,100 a girl like her... with you. 455 00:34:19,274 --> 00:34:21,015 Give me back my change. 456 00:34:23,104 --> 00:34:25,019 [coins jingling] 457 00:34:26,977 --> 00:34:28,501 -Here. -No, thanks. 458 00:34:31,330 --> 00:34:32,940 Have some. 459 00:34:33,114 --> 00:34:35,595 No, thanks, I'm full. 460 00:34:35,769 --> 00:34:36,987 You're full? 461 00:34:45,996 --> 00:34:50,000 Rafi says you're a student? 462 00:34:50,175 --> 00:34:52,655 I'm studying for my CA Inter to be a... 463 00:34:52,829 --> 00:34:54,266 chartered accountant. 464 00:34:57,225 --> 00:35:02,883 If my Rafi had continued his studies, 465 00:35:03,057 --> 00:35:07,061 he would've become a compounder for sure. 466 00:35:07,235 --> 00:35:10,847 His uncle was a very well-known 467 00:35:11,021 --> 00:35:14,808 compounder in Kanpur. 468 00:35:14,982 --> 00:35:17,419 Big-time doctors 469 00:35:17,593 --> 00:35:20,292 would never make a move 470 00:35:20,466 --> 00:35:22,032 without his advice! 471 00:35:23,860 --> 00:35:26,036 Dadi, let it go. 472 00:35:26,211 --> 00:35:28,126 Why should I let it go? 473 00:35:30,040 --> 00:35:33,392 I have a mother's heart. 474 00:35:33,566 --> 00:35:36,177 Soon, she'll be a chartered boat, 475 00:35:36,351 --> 00:35:41,008 while you, as usual, will be paddling with your anchor down. 476 00:35:41,182 --> 00:35:44,229 Look. See what he's done to himself, 477 00:35:44,403 --> 00:35:47,014 working in the hot sun? 478 00:35:47,188 --> 00:35:48,885 He's become a black raisin. 479 00:35:49,059 --> 00:35:51,192 His skin used to be golden, 480 00:35:51,366 --> 00:35:52,976 just like wheat. 481 00:35:54,064 --> 00:35:55,849 Now look at him! 482 00:35:57,372 --> 00:35:59,200 Not what he used to be. 483 00:35:59,374 --> 00:36:00,810 Tell me, 484 00:36:00,984 --> 00:36:03,596 how are your parents? 485 00:36:06,860 --> 00:36:08,296 You didn't tell her? 486 00:36:12,866 --> 00:36:15,042 They're gone. 487 00:36:15,216 --> 00:36:16,609 Where? 488 00:36:16,783 --> 00:36:19,351 A wall in our mosque collapsed. 489 00:36:19,525 --> 00:36:21,788 And many people were crushed. 490 00:36:21,962 --> 00:36:23,616 My father tried to save as many as he could 491 00:36:23,790 --> 00:36:25,705 before the other wall fell on him. 492 00:36:28,708 --> 00:36:30,797 My mother was crushed to death, too. 493 00:36:33,713 --> 00:36:35,236 And my older sister. 494 00:36:37,064 --> 00:36:39,588 So you're all alone in this world? 495 00:36:41,677 --> 00:36:45,246 -Who do you live with? -At the women's hostel. 496 00:36:54,560 --> 00:36:56,953 [spoon clinking in bowl] 497 00:36:59,695 --> 00:37:01,958 Is this something to hide from me? 498 00:37:06,702 --> 00:37:10,880 I had meant to give you this in a few days... 499 00:37:13,187 --> 00:37:16,669 ...when we knew each other better. 500 00:37:18,671 --> 00:37:22,022 But life is so unpredictable, my child. 501 00:37:26,418 --> 00:37:28,333 I got this for you. 502 00:37:29,725 --> 00:37:31,988 They're very old. 503 00:37:32,162 --> 00:37:35,383 They don't make them like these anymore. 504 00:37:37,690 --> 00:37:38,952 Here you go. 505 00:37:43,173 --> 00:37:44,740 I couldn't possibly. 506 00:37:44,914 --> 00:37:46,916 -What? -They're yours. 507 00:37:47,090 --> 00:37:50,529 Now they're yours, I said. 508 00:37:52,313 --> 00:37:54,794 What are you looking at him for? 509 00:37:54,968 --> 00:37:57,013 -Keep them. -Dadi. 510 00:37:57,187 --> 00:37:59,146 I need to go pee. 511 00:37:59,320 --> 00:38:00,234 Go. 512 00:38:07,154 --> 00:38:08,373 They're beautiful. 513 00:38:08,547 --> 00:38:10,853 [jewelry jingling] 514 00:38:13,595 --> 00:38:15,162 What will you tell her? 515 00:38:18,557 --> 00:38:20,167 I'll handle it. 516 00:38:24,432 --> 00:38:27,130 She wants to buy a shalwar kameez tomorrow. 517 00:38:27,305 --> 00:38:28,828 She wants me to come along. 518 00:38:29,002 --> 00:38:30,917 [Rafi chuckles] 519 00:38:39,447 --> 00:38:41,667 Thanks for meeting Dadi, madam. 520 00:38:50,893 --> 00:38:52,895 Can you take more photos of me? 521 00:38:54,114 --> 00:38:55,681 Of course. 522 00:38:58,858 --> 00:39:01,034 Should we meet at the same time tomorrow? 523 00:39:04,429 --> 00:39:06,344 ♪ ♪ 524 00:39:08,650 --> 00:39:10,478 [engine starts] 525 00:39:10,652 --> 00:39:12,306 Thank you, madam. 526 00:39:15,527 --> 00:39:17,616 I didn't think she was nice at first: 527 00:39:17,790 --> 00:39:20,358 "I won't eat this, I won't eat that..." 528 00:39:20,532 --> 00:39:22,229 I mean, she was behaving... 529 00:39:22,403 --> 00:39:24,449 like a fairy princess. 530 00:39:26,146 --> 00:39:27,887 But then I thought, 531 00:39:28,061 --> 00:39:33,501 "Maybe she can give me some beautiful great-grandchildren 532 00:39:33,675 --> 00:39:36,069 that I can show off in the village." 533 00:39:37,940 --> 00:39:39,768 Not that my Rafi isn't a catch... 534 00:39:39,942 --> 00:39:42,989 [chuckling] 535 00:39:43,163 --> 00:39:47,123 He does have his grandfather's crooked smile. 536 00:39:47,297 --> 00:39:49,561 Show them the smile. Show it! 537 00:39:49,735 --> 00:39:51,345 Smile for us, Rafi bhai. 538 00:39:51,519 --> 00:39:52,781 Smile. 539 00:39:52,955 --> 00:39:56,002 Give us a smile, please! 540 00:39:56,176 --> 00:39:58,396 [Zakir continues speaking] 541 00:39:58,570 --> 00:40:00,876 [laughter] 542 00:40:04,924 --> 00:40:07,187 [footsteps jingling] 543 00:40:13,106 --> 00:40:14,760 [jingling] 544 00:40:30,471 --> 00:40:32,299 ♪ ♪ 545 00:40:32,473 --> 00:40:33,953 [quiet chatter] 546 00:40:34,127 --> 00:40:35,998 [footsteps jingling] 547 00:40:47,314 --> 00:40:49,229 [jingling] 548 00:41:00,283 --> 00:41:02,155 [jewelry jingling] 549 00:41:17,431 --> 00:41:19,477 [footsteps jingling] 550 00:41:20,608 --> 00:41:22,131 Anything else, didi? 551 00:41:24,177 --> 00:41:25,613 Rampyaari. 552 00:41:25,787 --> 00:41:27,310 Yes, didi? 553 00:41:27,485 --> 00:41:29,574 Where did you get the anklets? 554 00:41:29,748 --> 00:41:30,879 These? 555 00:41:32,141 --> 00:41:34,317 From my village. 556 00:41:34,492 --> 00:41:36,406 Used to be my mother's. 557 00:41:37,538 --> 00:41:39,801 They're very old. 558 00:41:39,975 --> 00:41:41,020 They're nice. 559 00:41:41,194 --> 00:41:42,500 Thank you, didi. 560 00:41:42,674 --> 00:41:43,849 Listen. 561 00:41:44,676 --> 00:41:45,807 Sit, please. 562 00:41:47,896 --> 00:41:49,594 -Do you need something? -No. 563 00:41:58,603 --> 00:42:00,256 How are things in the village? 564 00:42:03,216 --> 00:42:04,652 Good, didi. 565 00:42:04,826 --> 00:42:05,958 I mean... 566 00:42:07,873 --> 00:42:09,744 ...what do people do at home? 567 00:42:11,616 --> 00:42:14,096 It's just farmland, didi. 568 00:42:14,270 --> 00:42:16,142 They all farm. 569 00:42:17,535 --> 00:42:18,623 And? 570 00:42:21,756 --> 00:42:23,192 They... 571 00:42:23,366 --> 00:42:25,064 do housework. 572 00:42:29,416 --> 00:42:31,461 Graze cattle... 573 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 And in the evening? 574 00:42:42,211 --> 00:42:45,040 They come back from the fields. 575 00:42:47,695 --> 00:42:50,480 The power goes off at night. No lights. 576 00:42:50,655 --> 00:42:52,570 [chuckles] 577 00:42:59,489 --> 00:43:01,579 There's a lot of peace there, didi. 578 00:43:03,493 --> 00:43:05,147 I'll visit someday. 579 00:43:05,321 --> 00:43:08,194 The village? 580 00:43:08,368 --> 00:43:10,283 [laughs] 581 00:43:11,763 --> 00:43:13,242 What would you do there? 582 00:43:16,550 --> 00:43:18,683 Just look and see. 583 00:43:22,861 --> 00:43:24,602 Stay with us. 584 00:43:26,778 --> 00:43:28,867 I'll arrange everything for you. 585 00:43:30,564 --> 00:43:32,697 It would be an honor for me. 586 00:43:34,437 --> 00:43:35,743 Anything else, didi? 587 00:43:35,917 --> 00:43:38,441 -No. -Biscuit? 588 00:43:38,616 --> 00:43:39,791 No. 589 00:43:39,965 --> 00:43:41,662 Rafi bhai! 590 00:43:41,836 --> 00:43:43,185 [snoring] 591 00:43:43,359 --> 00:43:44,709 Rafi bhai. 592 00:43:46,188 --> 00:43:48,974 -[snoring continues] -Rafi bhai. 593 00:43:49,148 --> 00:43:52,238 Did they actually meet or did you drug your grandma? 594 00:43:55,763 --> 00:43:56,895 Rafi bhai! 595 00:43:58,418 --> 00:44:00,420 Rafi bhai. 596 00:44:02,509 --> 00:44:07,122 Rafi got both his sisters married off. 597 00:44:08,341 --> 00:44:10,038 Single-handedly! 598 00:44:11,300 --> 00:44:12,998 And he said to me, 599 00:44:13,172 --> 00:44:14,913 "Dadi! 600 00:44:15,087 --> 00:44:17,916 "Don't worry about a thing! 601 00:44:18,090 --> 00:44:21,615 God willing, everything will be okay." 602 00:44:21,789 --> 00:44:24,313 Forget about it, Dadi, it's old news. 603 00:44:25,750 --> 00:44:29,710 "Old news," he says. 604 00:44:29,884 --> 00:44:32,670 Maybe it's old news to you! 605 00:44:33,758 --> 00:44:35,673 I'll say what I want. 606 00:44:38,066 --> 00:44:40,547 Rafi paid for banquets 607 00:44:40,721 --> 00:44:43,289 for both of his sisters. 608 00:44:43,463 --> 00:44:46,771 The samosas were so good. 609 00:44:46,945 --> 00:44:48,990 People were eating them 610 00:44:49,164 --> 00:44:52,733 and stuffing their pockets with them to take them home! 611 00:44:52,907 --> 00:44:54,909 When he saw them doing it, 612 00:44:55,083 --> 00:44:58,217 he turned to me and said, 613 00:44:58,391 --> 00:44:59,914 "Dadi! 614 00:45:00,088 --> 00:45:02,917 Don't stop anyone today!" 615 00:45:03,091 --> 00:45:05,180 [Dadi laughing] 616 00:45:08,401 --> 00:45:10,055 Tell me, 617 00:45:10,229 --> 00:45:13,667 what color do you like best? 618 00:45:15,190 --> 00:45:16,322 Well? 619 00:45:19,542 --> 00:45:22,023 -I don't know. -You don't know? 620 00:45:22,197 --> 00:45:24,591 Why not? 621 00:45:24,765 --> 00:45:26,462 How's that possible?! 622 00:45:27,507 --> 00:45:29,639 Listen, Rafi. 623 00:45:29,814 --> 00:45:31,467 Give me that one. 624 00:45:31,641 --> 00:45:33,731 The orange one. 625 00:45:35,602 --> 00:45:38,866 Look at this color. It'll look so nice on you. 626 00:45:39,780 --> 00:45:41,173 What do you say? 627 00:45:41,347 --> 00:45:44,698 Let's put it on you. There you go. 628 00:45:44,872 --> 00:45:48,049 Look how it brightens you up! 629 00:45:48,223 --> 00:45:50,530 [clanking, whirring] 630 00:45:53,751 --> 00:45:55,404 [baby crying] 631 00:45:55,578 --> 00:45:57,929 [elevator stops] 632 00:46:04,022 --> 00:46:05,588 [doorbell rings] 633 00:46:06,720 --> 00:46:09,592 [chatter, light laughter] 634 00:46:09,767 --> 00:46:11,594 Here's Miloni! 635 00:46:14,684 --> 00:46:16,861 India's number one herself! 636 00:46:17,035 --> 00:46:18,471 Join us, please. 637 00:46:21,169 --> 00:46:22,388 Please sit. 638 00:46:23,650 --> 00:46:26,044 How are you, child? 639 00:46:26,218 --> 00:46:29,047 I am Hasmukh, your father's business associate. 640 00:46:29,221 --> 00:46:30,962 Not "business associate." 641 00:46:31,136 --> 00:46:32,354 You're like family! 642 00:46:32,528 --> 00:46:35,096 [laughter] 643 00:46:37,098 --> 00:46:38,970 ♪ ♪ 644 00:46:41,755 --> 00:46:44,018 [chatter resumes] 645 00:46:50,242 --> 00:46:52,026 -Cola, didi? -Nahin. 646 00:46:53,158 --> 00:46:54,463 WOMAN: Thank you. 647 00:46:54,637 --> 00:46:58,467 His son is going to the USA to do his MBA! 648 00:46:58,641 --> 00:47:00,643 HASMUKH: Here. 649 00:47:00,818 --> 00:47:02,863 This is his photo, Chintan. 650 00:47:04,169 --> 00:47:05,474 [chatter continues] 651 00:47:05,648 --> 00:47:06,519 Mm. Handsome. 652 00:47:06,693 --> 00:47:07,912 Want to see? 653 00:47:09,609 --> 00:47:12,351 Do you have a photo of Miloni? 654 00:47:12,525 --> 00:47:14,614 A recent photo? 655 00:47:14,788 --> 00:47:16,007 There should be one somewhere. 656 00:47:16,181 --> 00:47:19,532 Can we send it to you? 657 00:47:19,706 --> 00:47:23,405 Who needs a photo when you've seen her face-to-face? 658 00:47:23,579 --> 00:47:25,277 You're right. 659 00:47:25,451 --> 00:47:28,106 KANTI: Personal touch is always better. 660 00:47:28,280 --> 00:47:30,021 HASMUKH [chuckling]: Right. 661 00:47:32,284 --> 00:47:33,589 I have a photo. 662 00:47:33,763 --> 00:47:35,374 What photo? 663 00:47:35,548 --> 00:47:38,420 I had it taken at the Gateway of India the other day. 664 00:47:40,031 --> 00:47:42,511 Would you like it? 665 00:47:42,685 --> 00:47:44,078 It's a nice photo. 666 00:47:45,384 --> 00:47:46,254 One moment. 667 00:47:49,562 --> 00:47:51,216 DADI: Rafi? 668 00:47:51,390 --> 00:47:54,219 I was thinking you should start a business. 669 00:47:56,395 --> 00:47:59,702 Your work isn't steady. 670 00:47:59,877 --> 00:48:01,966 It doesn't make you enough money, 671 00:48:02,140 --> 00:48:04,882 all this running around for a few rupees. 672 00:48:05,056 --> 00:48:06,796 Don't worry, I'll do it. 673 00:48:06,971 --> 00:48:10,104 Start a small factory. 674 00:48:10,278 --> 00:48:12,541 You need a proper business. 675 00:48:12,715 --> 00:48:14,021 Okay, Dadi. 676 00:48:14,195 --> 00:48:16,110 I will. 677 00:48:16,284 --> 00:48:21,942 If the girl makes more money than you, 678 00:48:22,116 --> 00:48:25,424 who will you show your face to then? 679 00:48:25,598 --> 00:48:30,037 And what will your kids say? Ever consider that? 680 00:48:30,211 --> 00:48:33,954 Dad eats what Mom earns? 681 00:48:36,565 --> 00:48:40,656 Son, I even worry about your kids. 682 00:48:40,830 --> 00:48:44,095 Stop it, Dadi. God is watching over everyone. 683 00:48:44,269 --> 00:48:48,055 You've finally found a girl, 684 00:48:48,229 --> 00:48:51,711 and if you don't make more money, 685 00:48:51,885 --> 00:48:54,583 you'll lose her. 686 00:48:58,239 --> 00:49:01,547 Don't worry, I'll start a factory. Okay? 687 00:49:01,721 --> 00:49:07,379 I've seen the world. A mother's heart can only weep. 688 00:49:07,553 --> 00:49:10,686 Should I place a stone over it? 689 00:49:10,860 --> 00:49:13,776 Don't. Don't place a stone over it. 690 00:49:13,951 --> 00:49:15,778 Why would I place a stone over it? 691 00:49:15,953 --> 00:49:18,216 That's what I'm saying: don't do it. 692 00:49:19,739 --> 00:49:22,002 It's obvious... 693 00:49:22,176 --> 00:49:24,265 Why would I place a stone over it? 694 00:49:26,485 --> 00:49:29,444 You remember what happened with Kunjiben, right? 695 00:49:31,403 --> 00:49:33,753 Once she qualifies, 696 00:49:33,927 --> 00:49:36,974 she'll find a good job and a good husband as well. 697 00:49:37,148 --> 00:49:39,628 Don't be so naive. 698 00:49:39,802 --> 00:49:42,370 A good match doesn't come by every day. 699 00:49:46,592 --> 00:49:48,637 His son is going to the USA. 700 00:49:48,811 --> 00:49:52,685 And maybe Miloni could also study there. 701 00:49:52,859 --> 00:49:55,601 We can't send her there ourselves, can we? 702 00:49:56,341 --> 00:49:58,212 ♪ ♪ 703 00:50:11,486 --> 00:50:13,358 [ship horn blowing] 704 00:50:14,272 --> 00:50:16,317 Look, look. 705 00:50:16,491 --> 00:50:18,841 It's a miracle of God. 706 00:50:19,016 --> 00:50:23,281 My Rafi has the same crooked smile as his grandfather. 707 00:50:23,455 --> 00:50:24,717 [Dadi laughing] 708 00:50:24,891 --> 00:50:27,111 How did you meet Rafi's grandfather? 709 00:50:27,285 --> 00:50:30,288 Oh, forget it. That's ancient history. 710 00:50:31,463 --> 00:50:34,553 How did you two meet? 711 00:50:36,555 --> 00:50:39,732 We met at the Gateway of India. I told you, remember? 712 00:50:39,906 --> 00:50:40,820 And then? 713 00:50:40,994 --> 00:50:42,561 Then... 714 00:50:45,346 --> 00:50:47,044 I went for a stroll. 715 00:50:48,871 --> 00:50:50,743 And... 716 00:50:50,917 --> 00:50:53,311 I heard this voice calling me from behind. 717 00:50:53,485 --> 00:50:56,662 I turned around and there he was with that crooked smile. 718 00:50:56,836 --> 00:50:59,708 [Dadi laughing] 719 00:50:59,882 --> 00:51:01,928 Then he took my photograph 720 00:51:02,102 --> 00:51:03,538 and wouldn't accept any money from me. 721 00:51:03,712 --> 00:51:06,063 Wouldn't accept any money? 722 00:51:06,237 --> 00:51:07,673 I mean... 723 00:51:07,847 --> 00:51:09,501 What do you mean? 724 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 Tell me more. 725 00:51:15,942 --> 00:51:19,424 When I saw the photograph... 726 00:51:19,598 --> 00:51:21,252 I didn't see myself. 727 00:51:21,426 --> 00:51:22,557 Why not? 728 00:51:26,648 --> 00:51:29,260 I saw someone else. 729 00:51:29,434 --> 00:51:31,175 She was happier than me. 730 00:51:32,393 --> 00:51:33,481 DADI: Mm. 731 00:51:33,655 --> 00:51:35,092 And prettier than me. 732 00:51:36,310 --> 00:51:38,269 [Dadi chuckling] 733 00:51:43,839 --> 00:51:45,885 And then we started meeting every day. 734 00:51:50,455 --> 00:51:53,980 Now, listen to my story. 735 00:51:55,112 --> 00:51:57,157 In the old days, 736 00:51:57,331 --> 00:52:02,510 you had to get married when your parents said so, but... 737 00:52:02,684 --> 00:52:04,991 [horn honking] 738 00:52:23,357 --> 00:52:24,793 [horn honks] 739 00:52:44,335 --> 00:52:46,293 [thunder rumbling softly] 740 00:52:54,127 --> 00:52:56,042 Is there a place for chai? 741 00:52:57,348 --> 00:53:00,002 I know a place nearby. 742 00:53:00,177 --> 00:53:02,222 Let's go have chai. 743 00:53:10,752 --> 00:53:12,276 Chai is good. 744 00:53:13,625 --> 00:53:14,800 Very good. 745 00:53:18,934 --> 00:53:21,023 I've noticed, you don't drink cola. 746 00:53:22,677 --> 00:53:25,767 You always refuse cola. You don't like it? 747 00:53:31,556 --> 00:53:33,384 Remember Campa Cola? 748 00:53:33,558 --> 00:53:35,037 Haan. 749 00:53:37,431 --> 00:53:39,651 When I was a child, 750 00:53:39,825 --> 00:53:42,349 my grandfather used to buy me Campa Cola every day. 751 00:53:46,397 --> 00:53:50,009 Then he died and they stopped making Campa Cola. 752 00:53:50,183 --> 00:53:51,489 RAFI: Mm. 753 00:53:51,663 --> 00:53:54,709 I don't feel like drinking any other cola. 754 00:53:57,582 --> 00:54:01,455 I understand. Nothing wrong with that! 755 00:54:01,629 --> 00:54:07,244 My father used to take us for kulfi at the end of each month. 756 00:54:07,418 --> 00:54:09,071 Now if I ever eat kulfi, 757 00:54:09,246 --> 00:54:11,944 it has to be on the last day of the month. 758 00:54:12,118 --> 00:54:13,815 Otherwise, I don't. 759 00:54:25,827 --> 00:54:27,351 -Let me get it. -No, no. 760 00:54:27,525 --> 00:54:29,222 You can get it tomorrow. 761 00:54:29,396 --> 00:54:30,919 Tomorrow... 762 00:54:31,093 --> 00:54:33,487 Dadi is going to Nalasopara. 763 00:54:33,661 --> 00:54:37,752 My cousin Zohra lives there. 764 00:54:37,926 --> 00:54:40,189 So, tomorrow... 765 00:54:40,364 --> 00:54:42,409 we won't be able to meet. 766 00:54:42,583 --> 00:54:44,019 Haan. 767 00:54:51,113 --> 00:54:54,726 But if you happen to have time, we could go to a movie tomorrow. 768 00:54:58,773 --> 00:55:02,516 Where do you go for movies? I mean, in what movie theater? 769 00:55:02,690 --> 00:55:06,868 Usually, I don't have the time. 770 00:55:07,042 --> 00:55:10,524 The problem is that there's no time these days. 771 00:55:10,698 --> 00:55:13,310 It feels like everyone's always running, running, running, 772 00:55:13,484 --> 00:55:14,876 these days. 773 00:55:32,024 --> 00:55:34,331 [song playing in Hindi over car radio] 774 00:55:44,993 --> 00:55:48,736 Sir, can you turn the volume up, please? 775 00:55:48,910 --> 00:55:50,782 [music volume increases] 776 00:56:04,491 --> 00:56:06,363 [song continues over speakers, projector rattling] 777 00:56:36,436 --> 00:56:38,351 ♪ ♪ 778 00:56:41,572 --> 00:56:43,400 -[rat squeaking, scurrying] -[gasps] 779 00:56:50,581 --> 00:56:52,583 Just a rat scuttling over your feet. 780 00:56:52,757 --> 00:56:54,541 It's gone now. 781 00:56:54,715 --> 00:56:56,151 Don't worry. 782 00:57:03,898 --> 00:57:05,944 [song fades] 783 00:57:08,381 --> 00:57:10,165 [footsteps jingling] 784 00:57:10,339 --> 00:57:12,516 Anything else, didi? 785 00:57:12,690 --> 00:57:13,995 No. 786 00:57:15,301 --> 00:57:16,868 Biscuit? 787 00:57:20,437 --> 00:57:23,004 [beeping, clicking] 788 00:57:23,178 --> 00:57:25,311 [printer whirring] 789 00:57:28,488 --> 00:57:31,099 -[beeping, clicking] -[printer whirring] 790 00:57:37,541 --> 00:57:39,934 Dadi was right. 791 00:57:40,108 --> 00:57:41,501 She looks nice in the photograph 792 00:57:41,675 --> 00:57:42,894 but just so-so in real life. 793 00:57:43,068 --> 00:57:43,938 Shut up. 794 00:57:44,112 --> 00:57:45,549 Why are you angry? 795 00:57:45,723 --> 00:57:46,985 Who's angry? 796 00:57:48,943 --> 00:57:50,554 [speaking Hindi] 797 00:57:52,207 --> 00:57:54,079 30 rupees, 30 rupees. 798 00:57:55,907 --> 00:57:57,299 [Rafi speaking Hindi] 799 00:57:58,518 --> 00:58:00,433 Sir, 30 rupees. 800 00:58:00,607 --> 00:58:02,087 Sir, sir. 801 00:58:03,175 --> 00:58:04,785 What are they doing? 802 00:58:07,745 --> 00:58:10,225 Looks like they're buying ice candy. 803 00:58:22,716 --> 00:58:25,240 It's been years since I've had one of these. 804 00:58:25,414 --> 00:58:26,764 You have one, too. 805 00:58:26,938 --> 00:58:29,157 -You shouldn't have it. -Why not? 806 00:58:29,331 --> 00:58:31,551 It's exam time. You'll fall sick. 807 00:58:31,725 --> 00:58:34,206 Why would she get sick? 808 00:58:34,380 --> 00:58:37,601 Trying to save money all the time! 809 00:58:37,775 --> 00:58:41,039 Be quiet and buy us both one ice candy each! 810 00:58:48,699 --> 00:58:50,309 Rafi bhai? 811 00:58:50,483 --> 00:58:53,573 Buy an ice candy for me, too. 812 00:58:56,533 --> 00:58:57,795 Give me one! 813 00:59:00,188 --> 00:59:01,886 [Dadi speaks Hindi] 814 00:59:02,060 --> 00:59:03,888 Mmm... 815 00:59:04,062 --> 00:59:05,933 [Dadi laughing] 816 00:59:07,544 --> 00:59:10,590 Dadi forced you to eat ice candy. 817 00:59:10,764 --> 00:59:12,897 No problem. 818 00:59:14,115 --> 00:59:15,377 She's always been like that. 819 00:59:15,552 --> 00:59:16,988 She's very nice. 820 00:59:24,691 --> 00:59:27,433 When we were little, 821 00:59:27,607 --> 00:59:29,304 at dinnertime, 822 00:59:29,478 --> 00:59:33,570 Dadi would make us laugh so hard. 823 00:59:36,181 --> 00:59:38,836 We would forget we hadn't eaten. 824 00:59:41,534 --> 00:59:43,014 We forgot that we were hungry. 825 00:59:43,188 --> 00:59:45,886 And that there was no food at home. 826 00:59:46,060 --> 00:59:48,280 [passing car honks horn] 827 00:59:49,411 --> 00:59:51,326 ♪ ♪ 828 00:59:54,155 --> 00:59:56,680 There's something... 829 00:59:56,854 --> 00:59:58,682 purple on your lips. 830 00:59:58,856 --> 01:00:00,205 [car honks horn] 831 01:00:01,162 --> 01:00:02,120 Here. 832 01:00:04,339 --> 01:00:05,689 A bit higher. 833 01:00:08,953 --> 01:00:11,825 [horn honking] 834 01:00:11,999 --> 01:00:15,655 So, young lady, when did this problem begin? 835 01:00:15,829 --> 01:00:18,223 -Last night. -Last night? 836 01:00:18,397 --> 01:00:21,052 She had ice candy from the street, Doctor. 837 01:00:21,226 --> 01:00:22,140 [laughing] 838 01:00:22,314 --> 01:00:25,883 Most adventurous young lady! 839 01:00:26,057 --> 01:00:29,060 I remember your grandfather. 840 01:00:29,234 --> 01:00:33,020 He used to bring you in when you were this little. 841 01:00:33,194 --> 01:00:38,504 You used to love that cola. Which one was it? 842 01:00:38,678 --> 01:00:42,856 -Campa Cola. -Campa Cola, that's it! 843 01:00:43,030 --> 01:00:47,034 Don't worry at all. It's a very simple case of gastro. 844 01:00:47,208 --> 01:00:48,949 Doctor. 845 01:00:49,123 --> 01:00:51,560 She should know better than eating things on the street. 846 01:00:51,735 --> 01:00:53,388 [doctor chuckling] 847 01:00:53,562 --> 01:00:56,783 The longer I live, the more pain I have. 848 01:00:56,957 --> 01:00:59,220 But the longer I live, 849 01:00:59,394 --> 01:01:01,658 the pain hurts less. 850 01:01:01,832 --> 01:01:05,226 If your daughter eats street food every day, 851 01:01:05,400 --> 01:01:09,840 she'll become immune to it. 852 01:01:10,014 --> 01:01:12,016 She has her CA Inter exams coming up. 853 01:01:12,190 --> 01:01:13,234 CA Inter exam? 854 01:01:13,408 --> 01:01:15,149 Young lady? 855 01:01:15,323 --> 01:01:17,238 No street food it is! 856 01:01:17,412 --> 01:01:20,589 Mr. Shah? Here's the prescription. 857 01:01:20,764 --> 01:01:25,116 You can pick it up outside... 858 01:01:25,290 --> 01:01:26,987 Rafi? 859 01:01:27,161 --> 01:01:29,163 -Hey, Rafi! -Hmm? 860 01:01:29,337 --> 01:01:31,905 Wake up! Stop this hmmm, hmmm! 861 01:01:32,079 --> 01:01:33,864 I don't understand. 862 01:01:34,038 --> 01:01:35,866 Why didn't she come today? 863 01:01:36,040 --> 01:01:38,433 I hope she's okay. 864 01:01:38,607 --> 01:01:41,915 I told you not to make her eat ice candy. 865 01:01:42,089 --> 01:01:45,049 She must've fallen ill because of you. What else? 866 01:01:45,223 --> 01:01:48,182 How could she fall ill? 867 01:01:48,356 --> 01:01:52,056 I mean, we all ate the same thing. 868 01:01:52,230 --> 01:01:53,666 Go to sleep, Dadi. 869 01:01:53,840 --> 01:01:57,496 How can I sleep, son? 870 01:01:57,670 --> 01:02:00,412 Where did you find such a delicate girl 871 01:02:00,586 --> 01:02:03,502 who eats just one ice candy and falls sick? 872 01:02:06,113 --> 01:02:07,941 Don't worry, Dadi jaan. 873 01:02:09,638 --> 01:02:12,511 My Ruksana was also very delicate. 874 01:02:12,685 --> 01:02:15,993 Her family pampered her a lot. 875 01:02:16,167 --> 01:02:19,083 After we got married, she adjusted to our circumstances. 876 01:02:21,433 --> 01:02:25,350 Her parents must've given her a comfortable life. 877 01:02:25,524 --> 01:02:29,571 Rafi's love will help her digest ice candy someday. 878 01:02:29,746 --> 01:02:33,227 Don't worry. Go to sleep. 879 01:02:33,401 --> 01:02:34,489 Sleep now. 880 01:02:36,230 --> 01:02:39,059 [Dadi groaning quietly] 881 01:02:43,977 --> 01:02:46,719 [creaking] 882 01:02:46,893 --> 01:02:49,287 What's that sound? 883 01:02:49,461 --> 01:02:51,811 Tiwari has just joined us. 884 01:02:51,985 --> 01:02:53,378 Who's Tiwari? 885 01:02:53,552 --> 01:02:55,859 Tiwari is our resident ghost. 886 01:02:56,033 --> 01:02:58,687 We've all heard his steps, Dadi. 887 01:02:58,862 --> 01:03:01,734 No one gets peace in Mumbai, not even in death. 888 01:03:07,261 --> 01:03:09,437 Easy, easy. Careful. 889 01:03:11,875 --> 01:03:13,790 [chatter continues] 890 01:03:21,275 --> 01:03:22,973 Good-bye, friends. 891 01:03:24,365 --> 01:03:26,019 Parting is hard. 892 01:03:29,022 --> 01:03:30,850 I'll miss you a lot. 893 01:03:33,635 --> 01:03:35,724 [music playing, audience cheering over TV] 894 01:03:35,899 --> 01:03:37,988 [quiet chatter] 895 01:03:43,080 --> 01:03:45,125 Don't trouble yourself, Dadi. 896 01:03:45,299 --> 01:03:47,649 It's no trouble at all, my child. 897 01:03:50,914 --> 01:03:53,525 I told him to bring Noorie along, 898 01:03:53,699 --> 01:03:56,354 but she's studying for her exams. 899 01:03:57,964 --> 01:03:59,618 Poor girl. 900 01:03:59,792 --> 01:04:02,099 She's all alone in the hostel. 901 01:04:02,273 --> 01:04:04,536 Had she come, 902 01:04:04,710 --> 01:04:09,323 she would've loved your biryani. 903 01:04:09,497 --> 01:04:13,284 It's very good. Very tasty, really. 904 01:04:37,047 --> 01:04:38,918 [engine starts] 905 01:04:53,106 --> 01:04:55,848 [horns honking] 906 01:04:56,022 --> 01:04:57,676 Evening outing, sir? 907 01:04:59,721 --> 01:05:01,158 Very good. 908 01:05:03,464 --> 01:05:05,727 Are you from up north, sir? 909 01:05:08,730 --> 01:05:10,297 -Haan. -Ah. 910 01:05:10,471 --> 01:05:12,778 I knew it the moment you spoke! 911 01:05:12,952 --> 01:05:15,389 I'm from Gonda, and you? 912 01:05:15,563 --> 01:05:16,695 Balia. 913 01:05:16,869 --> 01:05:18,436 Balia! 914 01:05:18,610 --> 01:05:20,655 What are the odds? 915 01:05:20,829 --> 01:05:23,441 Your home is only 40 kilometers from mine! 916 01:05:23,615 --> 01:05:26,923 I can leave my house at dawn and be at your house by breakfast! 917 01:05:30,317 --> 01:05:32,102 Have you been to his village, madam? 918 01:05:34,234 --> 01:05:36,715 No?! You should definitely go. 919 01:05:36,889 --> 01:05:38,064 You'll love it. 920 01:05:41,459 --> 01:05:42,851 You know, madam? 921 01:05:43,026 --> 01:05:45,158 A friend of mine, my roommate, 922 01:05:45,332 --> 01:05:48,118 his wife was also from Mumbai... 923 01:05:48,292 --> 01:05:50,468 Brother, please focus on your driving. 924 01:05:50,642 --> 01:05:52,557 This is my daily work. 925 01:05:52,731 --> 01:05:55,734 This is what I do every day: talk and drive. 926 01:05:57,127 --> 01:06:00,565 One eye on the road, always. 927 01:06:00,739 --> 01:06:02,262 So where were we, madam? 928 01:06:02,436 --> 01:06:05,874 Getting back to my friend and his wife... 929 01:06:06,049 --> 01:06:09,139 Why should we care about your friend? 930 01:06:09,313 --> 01:06:11,445 Be quiet and focus on driving, please. 931 01:06:19,540 --> 01:06:20,715 You know what? 932 01:06:20,889 --> 01:06:23,109 This is too much! 933 01:06:23,283 --> 01:06:25,068 One moment, I'm your brother from the village. 934 01:06:25,242 --> 01:06:28,506 The next, I'm a stranger. 935 01:06:28,680 --> 01:06:30,247 You told me to shut my mouth! 936 01:06:30,421 --> 01:06:32,162 I didn't tell you to shut your mouth. 937 01:06:32,336 --> 01:06:34,816 I just told you to... 938 01:06:34,991 --> 01:06:38,298 drive safely. That's all I said. 939 01:06:38,472 --> 01:06:40,735 Sir, I'm an educated man. 940 01:06:40,909 --> 01:06:42,607 When did I say you weren't? 941 01:06:42,781 --> 01:06:44,391 I have an M.A. from Banaras Hindu University 942 01:06:44,565 --> 01:06:46,132 in English Literature. 943 01:06:51,181 --> 01:06:53,313 It's all God's will. 944 01:06:56,055 --> 01:07:00,103 ♪ Some of us have to drive a taxi ♪ 945 01:07:00,277 --> 01:07:04,629 ♪ While others get to paint the town red. ♪ 946 01:07:07,719 --> 01:07:09,025 [driver honks horn] 947 01:07:09,199 --> 01:07:10,591 Keep it moving! 948 01:07:10,765 --> 01:07:12,941 Get a bit closer. 949 01:07:14,900 --> 01:07:16,597 [camera clicks] 950 01:07:16,771 --> 01:07:19,861 And now: put your arm around her. 951 01:07:23,256 --> 01:07:25,954 She's not a live wire! 952 01:07:27,739 --> 01:07:29,784 Now look at each other. 953 01:07:32,004 --> 01:07:34,398 Smile, please! 954 01:07:35,747 --> 01:07:36,878 [camera beeps, clicks] 955 01:07:38,358 --> 01:07:39,446 [camera clicks] 956 01:07:39,620 --> 01:07:41,927 -Show me. -One second, Dadi. 957 01:07:42,101 --> 01:07:43,320 Show me! 958 01:07:43,494 --> 01:07:45,235 Just a second! 959 01:07:45,409 --> 01:07:46,236 Mm, mm. 960 01:07:46,410 --> 01:07:48,281 Look, what a nice photo! 961 01:07:48,455 --> 01:07:52,242 Yes, it's a very nice photo! 962 01:07:54,809 --> 01:07:57,029 Oh, wow, wow... 963 01:08:00,337 --> 01:08:03,166 Look, they look so nice together. 964 01:08:05,603 --> 01:08:11,174 Looks like a rasgulla and a gulab jamun on the same plate! 965 01:08:11,348 --> 01:08:13,001 [Dadi laughing] 966 01:08:13,176 --> 01:08:15,091 [footsteps jingling] 967 01:08:18,050 --> 01:08:20,487 [Dadi and Banke chattering] 968 01:08:20,661 --> 01:08:23,055 [footsteps jingling] 969 01:08:30,671 --> 01:08:32,630 [sets dishes on table] 970 01:08:53,651 --> 01:08:55,696 Miloni? 971 01:08:55,870 --> 01:09:00,788 Do you remember Hasmukh bhai from the other day? 972 01:09:00,962 --> 01:09:03,226 His son Chintan is leaving soon for the USA. 973 01:09:03,400 --> 01:09:06,446 We were thinking, why don't you both... 974 01:09:06,620 --> 01:09:08,448 meet each other? 975 01:09:08,622 --> 01:09:10,494 Just as friends. 976 01:09:17,501 --> 01:09:19,633 Okay. 977 01:09:19,807 --> 01:09:22,070 Good. [chuckles] 978 01:09:28,468 --> 01:09:30,340 ♪ ♪ 979 01:09:42,047 --> 01:09:43,483 Anything else? 980 01:09:58,933 --> 01:10:01,066 Need anything, didi? 981 01:10:17,474 --> 01:10:19,345 He's not my boyfriend. 982 01:10:24,350 --> 01:10:26,265 You're smart and educated, didi. 983 01:10:29,747 --> 01:10:31,836 I am a nobody. 984 01:10:37,450 --> 01:10:39,409 Don't worry. 985 01:10:39,583 --> 01:10:41,541 I won't tell madam or sir a thing. 986 01:10:45,110 --> 01:10:46,764 Thank you. 987 01:10:52,726 --> 01:10:53,858 Didi? 988 01:11:06,436 --> 01:11:08,089 What about... 989 01:11:08,264 --> 01:11:10,831 the boy they're having you meet? 990 01:11:17,098 --> 01:11:19,927 Sir and madam were saying... 991 01:11:20,101 --> 01:11:21,842 What were they saying? 992 01:11:24,149 --> 01:11:27,195 This boy they want you to meet... 993 01:11:29,850 --> 01:11:31,635 He used to be fat. 994 01:11:34,202 --> 01:11:35,682 Now he's thin. 995 01:11:37,771 --> 01:11:39,295 Meet him and see. 996 01:11:42,254 --> 01:11:44,256 What if he gets fat again? 997 01:11:47,694 --> 01:11:49,348 Think about it. 998 01:11:49,522 --> 01:11:50,828 [chuckles] 999 01:11:55,789 --> 01:11:57,313 Good night, didi. 1000 01:12:01,926 --> 01:12:03,536 Good night. 1001 01:12:03,710 --> 01:12:08,236 CHINTAN: That photograph that you had sent... 1002 01:12:08,411 --> 01:12:11,022 you look very nice in it. 1003 01:12:11,196 --> 01:12:12,980 You look very nice. 1004 01:12:13,154 --> 01:12:14,721 Thank you. 1005 01:12:18,029 --> 01:12:19,987 So, you like it here? 1006 01:12:20,161 --> 01:12:21,946 In Mumbai? 1007 01:12:23,817 --> 01:12:25,950 Yeah. 1008 01:12:26,124 --> 01:12:28,213 I miss it, too, sometimes. 1009 01:12:29,736 --> 01:12:31,390 But... [sighs] 1010 01:12:31,564 --> 01:12:34,785 I feel like, uh... I feel like I could live anywhere. 1011 01:12:34,959 --> 01:12:37,048 I-I could be happy anywhere. 1012 01:12:39,224 --> 01:12:40,573 But to be honest, uh, 1013 01:12:40,747 --> 01:12:42,836 I'd like to live away from my parents. 1014 01:12:43,010 --> 01:12:44,751 [both laugh] 1015 01:12:48,102 --> 01:12:50,888 My dad told me you finished first in the CA Foundation exam. 1016 01:12:51,062 --> 01:12:53,151 -Mm. -Wow. 1017 01:12:53,325 --> 01:12:55,327 Oh, please, have it. 1018 01:12:57,460 --> 01:12:59,810 I'm watching my weight, so... 1019 01:13:08,688 --> 01:13:11,125 Where would you like to live? 1020 01:13:11,299 --> 01:13:12,910 You know, here or... 1021 01:13:18,698 --> 01:13:20,657 In a village. 1022 01:13:22,702 --> 01:13:24,922 In a village? 1023 01:13:25,096 --> 01:13:27,228 What would you do in a village? 1024 01:13:27,403 --> 01:13:30,231 I'd farm in the morning 1025 01:13:30,406 --> 01:13:33,887 and nap in the afternoon 1026 01:13:34,061 --> 01:13:35,672 under a tree. 1027 01:13:35,846 --> 01:13:37,456 [chuckles] 1028 01:13:53,037 --> 01:13:55,909 GROUP: ♪ Happy birthday to you ♪ 1029 01:13:56,083 --> 01:13:58,999 ♪ Happy birthday, dear... ♪ 1030 01:13:59,173 --> 01:14:01,001 [singing fades] 1031 01:14:01,175 --> 01:14:03,090 ♪ ♪ 1032 01:14:16,364 --> 01:14:19,498 [clapping, cheering] 1033 01:14:31,162 --> 01:14:32,685 -I have to go. -Hmm? 1034 01:14:32,859 --> 01:14:34,382 I have a class. 1035 01:14:34,557 --> 01:14:36,472 Oh, uh, already? 1036 01:14:39,387 --> 01:14:41,302 Let me drop you? 1037 01:14:42,695 --> 01:14:44,305 Thank you. 1038 01:14:46,569 --> 01:14:48,484 Nice to meet you. 1039 01:14:51,138 --> 01:14:53,053 ♪ ♪ 1040 01:15:07,807 --> 01:15:10,897 -How was the birthday party? -Good. 1041 01:15:13,813 --> 01:15:17,469 How could she reject him after meeting just once? 1042 01:15:17,643 --> 01:15:19,602 She's right. 1043 01:15:19,776 --> 01:15:21,865 It's a tendency. 1044 01:15:22,039 --> 01:15:24,955 What if he puts on all the weight again? 1045 01:15:25,129 --> 01:15:26,913 You seem very happy about it. 1046 01:15:28,219 --> 01:15:29,612 Who's happy? 1047 01:15:33,920 --> 01:15:36,662 [traffic rumbling, horns honking] 1048 01:15:55,899 --> 01:15:57,814 Rafi miyan, 1049 01:15:57,988 --> 01:16:00,817 I've been considering shutting down this kulfi business. 1050 01:16:00,991 --> 01:16:04,734 And getting a softie machine instead. 1051 01:16:04,908 --> 01:16:08,172 You know what a softie is? It's made with a machine. 1052 01:16:08,346 --> 01:16:11,741 So soft, it melts in your mouth. 1053 01:16:12,872 --> 01:16:14,308 [chuckles] 1054 01:16:15,396 --> 01:16:17,311 ♪ ♪ 1055 01:16:26,973 --> 01:16:29,410 Hello, uncle! 1056 01:16:29,585 --> 01:16:32,457 -Rafi miyan! -Can I have a razor blade? 1057 01:16:39,377 --> 01:16:40,596 Is that all? 1058 01:16:40,770 --> 01:16:42,336 And soap. 1059 01:16:51,607 --> 01:16:52,956 And a comb, too. 1060 01:17:01,268 --> 01:17:03,619 Razor, soap, comb. 1061 01:17:08,275 --> 01:17:09,668 How much? 1062 01:17:09,842 --> 01:17:11,931 We'll settle up later. Don't worry. 1063 01:17:19,460 --> 01:17:20,766 Uncle? 1064 01:17:22,115 --> 01:17:24,074 Do you remember Campa Cola? 1065 01:17:24,248 --> 01:17:25,118 Huh? 1066 01:17:25,292 --> 01:17:27,904 Campa? Why? 1067 01:17:28,078 --> 01:17:29,775 They must still sell it somewhere? 1068 01:17:29,949 --> 01:17:33,953 They stopped making Campa when my beard was still black. 1069 01:17:34,127 --> 01:17:36,303 A friend of mine wants some. 1070 01:17:36,477 --> 01:17:40,699 He can pay a good price. Not too much. 1071 01:17:40,873 --> 01:17:44,137 You won't find it anywhere. 1072 01:17:44,311 --> 01:17:46,139 Can we ask someone? 1073 01:17:49,403 --> 01:17:52,232 What's that fragrance? 1074 01:17:52,406 --> 01:17:55,671 It's the magic of Rafi's new cream! 1075 01:17:55,845 --> 01:17:58,021 Instant fairness in two weeks. 1076 01:17:58,195 --> 01:18:01,459 This is all Dadi's doing. What do you say, Dadi? 1077 01:18:01,633 --> 01:18:04,418 Who listens to me anymore? 1078 01:18:04,592 --> 01:18:07,857 Dadi, I think the new cream is working. 1079 01:18:08,031 --> 01:18:11,295 Rafi is glowing in the dark like a firefly. 1080 01:18:11,469 --> 01:18:13,123 [light laughter] 1081 01:18:23,873 --> 01:18:26,745 Should I bring Noorie to the Gateway this evening? 1082 01:18:26,919 --> 01:18:29,400 Why should I be a bone in your kebab? 1083 01:18:32,577 --> 01:18:35,493 Who said you're a bone in my kebab? 1084 01:18:35,667 --> 01:18:40,150 I'm going to Nalasopara to see Zohra again. 1085 01:18:40,324 --> 01:18:41,804 Understood? 1086 01:18:43,457 --> 01:18:45,546 Is everything all right? 1087 01:18:45,721 --> 01:18:47,810 Everything's fine, son. 1088 01:18:51,378 --> 01:18:53,816 What could be wrong? 1089 01:19:06,829 --> 01:19:08,004 I'm going. 1090 01:19:08,178 --> 01:19:09,483 Go, go. 1091 01:19:20,712 --> 01:19:21,713 I'm going. 1092 01:19:21,887 --> 01:19:22,845 Go. 1093 01:19:24,063 --> 01:19:24,934 Go. 1094 01:19:31,244 --> 01:19:32,811 -Should I go? -Just go! 1095 01:19:32,985 --> 01:19:34,378 I'm going. 1096 01:19:34,552 --> 01:19:37,294 Those were the days. 1097 01:19:37,468 --> 01:19:39,165 Campa flew off the shelves. 1098 01:19:40,993 --> 01:19:43,256 Now it's gone forever. 1099 01:19:43,430 --> 01:19:45,476 Gafoor bhai told me 1100 01:19:45,650 --> 01:19:47,565 you'd know where I can find it. 1101 01:19:54,006 --> 01:19:57,967 It's been years since anyone came looking for Campa Cola. 1102 01:19:58,141 --> 01:20:00,839 You're the first. 1103 01:20:01,013 --> 01:20:03,668 There must be a Campa factory somewhere. 1104 01:20:05,539 --> 01:20:07,672 It's a big country. 1105 01:20:07,846 --> 01:20:09,456 Correct. 1106 01:20:09,630 --> 01:20:11,241 The country is big. 1107 01:20:24,254 --> 01:20:26,560 But the country's memory is very small. 1108 01:20:46,754 --> 01:20:48,844 [clicks tongue, sighs] 1109 01:20:51,368 --> 01:20:53,849 Many years ago, a man came here, just like you, 1110 01:20:54,023 --> 01:20:55,981 a Parsi gentleman. 1111 01:20:56,155 --> 01:20:58,723 His wife loved Campa Cola. 1112 01:20:58,897 --> 01:21:00,725 When the factories started closing down, 1113 01:21:00,899 --> 01:21:02,988 he bought the Campa Cola formula 1114 01:21:03,162 --> 01:21:05,382 and set up a factory in his house 1115 01:21:05,556 --> 01:21:07,950 so his wife could keep having Campa. 1116 01:21:08,124 --> 01:21:11,605 He must still make it, right? 1117 01:21:11,779 --> 01:21:13,564 I don't know. 1118 01:21:13,738 --> 01:21:16,697 I don't know if he's dead or still alive. 1119 01:21:16,872 --> 01:21:18,743 Do you know his name? 1120 01:21:18,917 --> 01:21:20,440 Soda Bottle... 1121 01:21:20,614 --> 01:21:24,401 -Mr. Sodabottlewallah. -Mr. Sodabottlewallah? 1122 01:21:24,575 --> 01:21:26,664 Do you have an address? 1123 01:21:29,101 --> 01:21:31,930 [man sighs] 1124 01:21:32,104 --> 01:21:35,978 Your friend must like Campa Cola a lot... 1125 01:21:36,152 --> 01:21:38,284 Is it a special friend? 1126 01:21:38,458 --> 01:21:39,807 [horn honking] 1127 01:21:39,982 --> 01:21:41,897 Miloni. Miloni. 1128 01:21:45,291 --> 01:21:47,076 -Everything okay? -Yes, sir. 1129 01:21:47,250 --> 01:21:48,642 Yeah? 1130 01:21:48,816 --> 01:21:50,644 Can I drop you somewhere? 1131 01:21:50,818 --> 01:21:52,820 -No, thank you, sir. -I can drop you, no problem. 1132 01:21:52,995 --> 01:21:54,735 -No, it's okay, sir. I'm fine. -Wait one second. 1133 01:21:54,910 --> 01:21:56,433 One second. 1134 01:21:56,607 --> 01:21:58,043 [door opens] 1135 01:22:04,049 --> 01:22:05,485 [door closes] 1136 01:22:12,318 --> 01:22:15,191 Shall we go for coffee? Or one tea? 1137 01:22:17,715 --> 01:22:19,760 Sir, I'm getting late. 1138 01:22:19,935 --> 01:22:22,372 I still have that photo you gave me. 1139 01:22:25,636 --> 01:22:28,160 Come. 1140 01:22:28,334 --> 01:22:31,294 One quick coffee. 1141 01:22:31,468 --> 01:22:34,123 Come now. I know a place just here. 1142 01:22:34,297 --> 01:22:35,776 Around the way. It'll take five minutes. 1143 01:22:35,951 --> 01:22:37,735 Sir, I have to go home. I'm getting late. 1144 01:22:37,909 --> 01:22:39,737 Everyone has five minutes. 1145 01:22:39,911 --> 01:22:41,260 Come. Yes. 1146 01:22:41,434 --> 01:22:43,567 -[car door opens] -RAFI: Madam? 1147 01:22:43,741 --> 01:22:44,829 Everything okay? 1148 01:22:45,003 --> 01:22:47,049 Yes, man, of course it's okay. 1149 01:22:49,834 --> 01:22:51,792 This is my student. 1150 01:22:51,967 --> 01:22:54,056 I'm a teacher. 1151 01:22:54,230 --> 01:22:55,492 Off you go! 1152 01:22:57,494 --> 01:22:58,843 Go now! 1153 01:23:01,889 --> 01:23:04,196 Miloni. Miloni. 1154 01:23:04,370 --> 01:23:07,504 -One second, one second. -Sorry, sir. I have to go. 1155 01:23:12,030 --> 01:23:13,553 -You okay? -Yes. 1156 01:23:27,263 --> 01:23:28,829 I'm okay, too. 1157 01:23:37,664 --> 01:23:39,579 That guy's your teacher? 1158 01:23:41,712 --> 01:23:43,453 How can he...? 1159 01:23:45,324 --> 01:23:47,370 He shouldn't have grabbed your hand like that. 1160 01:23:58,424 --> 01:24:01,906 When I got out, I felt like doing something, 1161 01:24:02,080 --> 01:24:03,690 but I couldn't. 1162 01:24:23,145 --> 01:24:25,060 ♪ ♪ 1163 01:24:30,848 --> 01:24:32,371 Where to, sir? 1164 01:24:36,897 --> 01:24:38,334 Sir, where to? 1165 01:24:46,168 --> 01:24:48,083 ♪ ♪ 1166 01:24:57,092 --> 01:24:59,094 [rain pattering] 1167 01:25:16,459 --> 01:25:18,330 ♪ ♪ 1168 01:25:38,437 --> 01:25:40,309 ♪ ♪ 1169 01:25:53,235 --> 01:25:55,150 ♪ ♪ 1170 01:26:31,273 --> 01:26:34,189 [song playing in Hindi] 1171 01:26:43,894 --> 01:26:47,680 ♪ Oh, Noorie ♪ 1172 01:26:47,854 --> 01:26:50,683 ♪ Noorie ♪ 1173 01:26:50,857 --> 01:26:52,772 ♪ ♪ 1174 01:27:02,739 --> 01:27:04,610 [song continues in Hindi] 1175 01:27:44,607 --> 01:27:46,478 ♪ ♪ 1176 01:28:08,631 --> 01:28:10,502 ♪ ♪ 1177 01:28:33,482 --> 01:28:36,311 [footfalls on stairs, trapdoor creaks open] 1178 01:28:47,409 --> 01:28:48,888 They're hot and fresh! 1179 01:29:04,556 --> 01:29:06,428 ♪ ♪ 1180 01:29:06,602 --> 01:29:08,517 [train passing outside] 1181 01:29:24,489 --> 01:29:26,361 ♪ ♪ 1182 01:29:42,638 --> 01:29:44,509 [footsteps approaching] 1183 01:29:47,556 --> 01:29:49,166 Anything else, didi? 1184 01:29:52,517 --> 01:29:54,389 Good night, didi. 1185 01:29:55,738 --> 01:29:57,392 Good night. 1186 01:29:59,089 --> 01:30:00,960 [footsteps departing] 1187 01:30:03,833 --> 01:30:06,183 [train rattling in distance] 1188 01:30:09,969 --> 01:30:12,929 [floorboards creaking] 1189 01:30:19,762 --> 01:30:22,721 [footsteps approaching] 1190 01:30:31,121 --> 01:30:33,253 She hasn't slept a wink either. 1191 01:30:39,956 --> 01:30:41,261 Tiwari? 1192 01:30:44,134 --> 01:30:46,397 Are you Tiwari? 1193 01:30:46,571 --> 01:30:48,312 Do you smoke bidi? 1194 01:30:52,621 --> 01:30:54,144 Can I have one? 1195 01:31:05,111 --> 01:31:06,809 [door opens] 1196 01:31:06,983 --> 01:31:09,202 [train horn blowing in distance] 1197 01:31:22,781 --> 01:31:24,261 Do you miss it? 1198 01:31:24,435 --> 01:31:25,741 Smoking bidi? 1199 01:31:29,048 --> 01:31:30,180 No. 1200 01:31:31,486 --> 01:31:33,096 I don't miss bidi. 1201 01:31:39,145 --> 01:31:40,756 Why did you kill yourself? 1202 01:31:43,149 --> 01:31:45,848 I woke up to pee one night, 1203 01:31:46,022 --> 01:31:48,894 thought about hanging myself, and so I did. 1204 01:31:49,982 --> 01:31:51,767 Why? 1205 01:31:51,941 --> 01:31:53,116 There was someone... 1206 01:31:53,290 --> 01:31:54,421 Who? 1207 01:31:54,596 --> 01:31:55,901 A girl. 1208 01:32:01,254 --> 01:32:04,431 What was your trade when you were alive? 1209 01:32:09,741 --> 01:32:11,395 I was a farmer back in the village, 1210 01:32:11,569 --> 01:32:13,353 and here I did anything I could find. 1211 01:32:19,403 --> 01:32:22,101 I'm a photographer. At the Gateway. 1212 01:32:24,277 --> 01:32:25,888 Do you get by? 1213 01:32:26,758 --> 01:32:29,282 Yeah, sort of. 1214 01:32:31,154 --> 01:32:32,547 It's okay. 1215 01:32:35,071 --> 01:32:36,986 [sighs] 1216 01:32:38,291 --> 01:32:41,033 But I won't do it for long now. 1217 01:32:43,035 --> 01:32:45,298 I'm thinking of starting my own business. 1218 01:32:50,477 --> 01:32:52,001 You know Campa Cola? 1219 01:32:54,264 --> 01:32:56,527 Mm. 1220 01:32:56,701 --> 01:32:59,225 I'm thinking of starting a Campa Cola factory. 1221 01:33:07,277 --> 01:33:09,496 ♪ ♪ 1222 01:33:09,671 --> 01:33:11,411 Should I? 1223 01:33:11,586 --> 01:33:12,848 Why not? 1224 01:33:30,126 --> 01:33:32,389 ♪ ♪ 1225 01:33:42,486 --> 01:33:45,402 [footsteps passing, jewelry jingling] 1226 01:33:58,720 --> 01:34:00,635 ♪ ♪ 1227 01:34:22,744 --> 01:34:26,051 I've fixed up all of your shirts. 1228 01:34:27,749 --> 01:34:29,185 Don't you have to go meet Zohra again? 1229 01:34:29,359 --> 01:34:31,100 No. 1230 01:34:32,797 --> 01:34:34,407 Listen, 1231 01:34:34,581 --> 01:34:36,975 I want to talk to you about something important. 1232 01:34:37,149 --> 01:34:38,673 Sit down. 1233 01:34:41,023 --> 01:34:42,067 Right here. 1234 01:34:44,200 --> 01:34:46,898 Hmm... [speaks Hindi] 1235 01:34:49,422 --> 01:34:52,251 I'm your grandmother. 1236 01:34:52,425 --> 01:34:54,036 Not a child. 1237 01:34:54,210 --> 01:34:57,430 Nothing gets past me. 1238 01:34:57,604 --> 01:34:59,563 That girl, 1239 01:34:59,737 --> 01:35:03,436 she's not from our religion. 1240 01:35:06,526 --> 01:35:10,313 And her name isn't Noorie, but something else... 1241 01:35:10,487 --> 01:35:12,228 The other day, 1242 01:35:12,402 --> 01:35:14,447 I saw her on a big poster. 1243 01:35:14,621 --> 01:35:16,188 Have you seen it? 1244 01:35:18,321 --> 01:35:20,976 I was very angry that day. 1245 01:35:21,150 --> 01:35:23,413 I felt very bad. 1246 01:35:23,587 --> 01:35:25,807 But I went back again the next day. 1247 01:35:25,981 --> 01:35:27,460 They'd changed the billboard. 1248 01:35:27,634 --> 01:35:31,334 And you know what they'd put up instead? 1249 01:35:31,508 --> 01:35:36,643 It was an ad for Home Loans instead. 1250 01:35:36,818 --> 01:35:39,516 With a mother, father, and two children. 1251 01:35:40,822 --> 01:35:42,301 Hmm? 1252 01:35:42,475 --> 01:35:45,565 For years now, 1253 01:35:45,740 --> 01:35:47,959 I've watched you toil 1254 01:35:48,133 --> 01:35:50,483 and try to pay back your father's debts. 1255 01:35:50,657 --> 01:35:53,399 For what are you struggling, day and night? 1256 01:35:56,359 --> 01:35:58,013 Dadi, I'll repay the debt 1257 01:35:58,187 --> 01:36:01,451 and get our house back for you. 1258 01:36:01,625 --> 01:36:04,149 Stop this nonsense! 1259 01:36:04,323 --> 01:36:08,763 I remember the hard times too, son. 1260 01:36:08,937 --> 01:36:12,592 I raised all of you by myself. 1261 01:36:12,767 --> 01:36:14,856 All three of you. 1262 01:36:15,030 --> 01:36:18,685 Did you just cry all the time then? 1263 01:36:18,860 --> 01:36:21,123 Did we never laugh? 1264 01:36:23,125 --> 01:36:27,999 Then stop wearing those years like a medal! 1265 01:36:28,173 --> 01:36:30,175 Forget about it, son. 1266 01:36:30,349 --> 01:36:32,830 Forget those days. Forget that house. 1267 01:36:33,004 --> 01:36:35,702 Forget all those people. Forever. 1268 01:36:35,877 --> 01:36:37,400 Hmm? 1269 01:36:39,097 --> 01:36:40,229 Understood. 1270 01:36:40,403 --> 01:36:42,274 What do you understand? 1271 01:36:42,448 --> 01:36:43,667 I said I understand! 1272 01:36:43,841 --> 01:36:45,451 Don't you shout! 1273 01:36:46,757 --> 01:36:49,107 I have a mother's heart, son. 1274 01:36:55,505 --> 01:36:58,029 ♪ ♪ 1275 01:37:12,174 --> 01:37:14,698 [machinery clanking and whirring] 1276 01:37:17,570 --> 01:37:19,485 [glass clinking] 1277 01:37:29,017 --> 01:37:30,627 [doorbell ringing] 1278 01:37:32,020 --> 01:37:34,022 [clanking and whirring continue] 1279 01:37:42,682 --> 01:37:44,597 [knocking] 1280 01:37:55,173 --> 01:37:57,001 [clanking and whirring continue] 1281 01:38:04,661 --> 01:38:06,402 [clanking and whirring stop] 1282 01:38:17,456 --> 01:38:19,545 [doorbell ringing] 1283 01:38:22,157 --> 01:38:24,028 [birds cawing outside] 1284 01:38:44,788 --> 01:38:46,659 ♪ ♪ 1285 01:38:46,833 --> 01:38:49,097 [machinery rumbles and creaks] 1286 01:38:49,271 --> 01:38:51,142 [machinery whirring, glass clinking] 1287 01:39:12,076 --> 01:39:13,948 ♪ ♪ 1288 01:39:34,055 --> 01:39:35,970 ♪ ♪ 1289 01:39:46,719 --> 01:39:48,939 [machinery rattling, bottles clinking] 1290 01:40:00,211 --> 01:40:02,300 [machinery stops] 1291 01:40:14,834 --> 01:40:17,968 For your special friend. Serve chilled. 1292 01:40:18,142 --> 01:40:20,666 Thank you, sir. 1293 01:40:23,104 --> 01:40:24,453 WOMAN: Excuse me. 1294 01:40:24,627 --> 01:40:26,455 Is that you up on the billboard? 1295 01:40:34,289 --> 01:40:35,290 No. 1296 01:40:42,123 --> 01:40:45,300 [song playing in Hindi] 1297 01:40:49,347 --> 01:40:51,480 [song continues, projector rattling] 1298 01:40:54,526 --> 01:40:56,398 Just a rat scuttling over your feet. 1299 01:40:56,572 --> 01:40:58,487 It's gone now. 1300 01:40:58,661 --> 01:40:59,966 Don't worry. 1301 01:41:16,505 --> 01:41:18,376 ♪ ♪ 1302 01:41:27,646 --> 01:41:29,996 -[song stops] -[laughter in distance] 1303 01:41:30,171 --> 01:41:32,216 [projector rattling] 1304 01:42:03,639 --> 01:42:05,206 Are you all right? 1305 01:42:05,380 --> 01:42:07,251 I'm all right here. 1306 01:42:12,213 --> 01:42:14,258 They have good samosas here. 1307 01:42:22,310 --> 01:42:24,007 You're missing your movie. 1308 01:42:27,097 --> 01:42:29,273 I know the rest of the story. 1309 01:42:31,232 --> 01:42:32,929 You've seen it before? 1310 01:42:33,103 --> 01:42:34,235 No. 1311 01:42:42,417 --> 01:42:45,246 After this song, 1312 01:42:45,420 --> 01:42:48,553 the boy and girl fall in love. 1313 01:42:48,727 --> 01:42:51,991 And then the girl's parents will object. 1314 01:42:54,864 --> 01:42:56,431 The boy's a... 1315 01:42:58,128 --> 01:43:00,391 He's an ordinary motor mechanic, so... 1316 01:43:09,618 --> 01:43:13,143 The stories are all the same in movies these days. 1317 01:43:13,317 --> 01:43:14,797 The same. 1318 01:43:23,588 --> 01:43:24,720 Shall we go? 1319 01:43:24,894 --> 01:43:26,330 Yes, let's. 1320 01:43:35,513 --> 01:43:37,385 ♪ ♪ 1321 01:44:07,589 --> 01:44:09,417 ♪ ♪ 1322 01:44:39,621 --> 01:44:41,492 ♪ ♪ 1323 01:45:11,609 --> 01:45:13,481 ♪ ♪ 1324 01:45:43,641 --> 01:45:45,513 ♪ ♪ 1325 01:46:09,493 --> 01:46:11,365 ♪ ♪ 1326 01:46:41,482 --> 01:46:43,397 ♪ ♪ 1327 01:47:13,514 --> 01:47:15,429 ♪ ♪ 1328 01:47:45,546 --> 01:47:47,461 ♪ ♪ 1329 01:48:17,621 --> 01:48:19,493 ♪ ♪ 1330 01:48:28,589 --> 01:48:30,895 [music fades] 80922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.