Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,138 --> 00:00:52,965
♪ ♪
2
00:00:53,140 --> 00:00:55,142
[horns honking]
3
00:01:04,629 --> 00:01:06,501
[snoring]
4
00:01:09,939 --> 00:01:11,810
[fan creaking rhythmically]
5
00:01:16,989 --> 00:01:19,166
[train rattling]
6
00:01:27,783 --> 00:01:28,697
-[camera beeps, clicks]
-Years from now,
7
00:01:28,871 --> 00:01:30,133
when you look at this photo,
8
00:01:30,307 --> 00:01:32,483
you'll feel the sun
on your face...
9
00:01:32,657 --> 00:01:33,615
[camera beeps, clicks]
10
00:01:33,789 --> 00:01:35,356
...this wind in your hair
11
00:01:35,530 --> 00:01:38,010
and hear
all these voices again.
12
00:01:38,185 --> 00:01:41,536
Or it'll all be gone.
Gone forever.
13
00:01:43,190 --> 00:01:44,321
[camera clicks]
14
00:01:45,148 --> 00:01:46,280
Taking pictures?
15
00:01:46,454 --> 00:01:48,108
That is one of mine up there.
16
00:01:48,282 --> 00:01:50,153
What do you mean?
17
00:01:50,327 --> 00:01:51,894
Your son must be a genius!
18
00:01:52,068 --> 00:01:54,766
Not my son.
I have two daughters.
19
00:01:54,940 --> 00:01:57,117
There, in the middle.
20
00:01:57,291 --> 00:02:00,163
That's my younger one, Miloni.
21
00:02:00,337 --> 00:02:02,209
Really?
22
00:02:02,383 --> 00:02:03,601
The one with the crown?
23
00:02:03,775 --> 00:02:05,516
Correct.
24
00:02:05,690 --> 00:02:07,127
She finished first
in the CA Foundation exam.
25
00:02:07,301 --> 00:02:09,651
Now she's preparing
for the CA Inter.
26
00:02:09,825 --> 00:02:12,480
My son tried for CA as well.
27
00:02:12,654 --> 00:02:16,440
But now he's going to America
to do his MBA.
28
00:02:18,094 --> 00:02:19,748
Hmm.
[clicks tongue]
29
00:02:19,922 --> 00:02:22,142
No, not this.
30
00:02:22,316 --> 00:02:23,969
Something doesn't look right.
31
00:02:25,232 --> 00:02:26,363
A moment.
32
00:02:26,537 --> 00:02:27,886
Try pink.
33
00:02:28,887 --> 00:02:30,976
Look, Miloni!
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,675
This looks so good on you.
35
00:02:35,546 --> 00:02:37,244
Ah.
[clicks tongue]
36
00:02:37,418 --> 00:02:39,115
Mum's taste is the best!
37
00:02:39,289 --> 00:02:41,465
That's why I always shop
with her!
38
00:02:42,771 --> 00:02:44,729
Go with pink, I'm telling you.
39
00:02:45,687 --> 00:02:46,992
Hmm?
40
00:02:47,167 --> 00:02:49,734
So... is pink final?
41
00:02:51,475 --> 00:02:53,085
Yes.
42
00:02:53,260 --> 00:02:54,522
Okay.
43
00:02:54,696 --> 00:02:57,089
Let's go, Fazlu bhai.
Pink is final.
44
00:02:57,264 --> 00:02:59,048
Now give us a good price.
45
00:02:59,222 --> 00:03:01,355
No advance payment.
46
00:03:01,529 --> 00:03:05,359
Payment only upon delivery.
We're not stupid.
47
00:03:05,533 --> 00:03:07,578
-[quiet chatter]
-[ship horn honks]
48
00:03:13,236 --> 00:03:15,107
♪ ♪
49
00:03:35,258 --> 00:03:37,173
♪ ♪
50
00:03:59,761 --> 00:04:01,632
[quiet chatter]
51
00:04:05,419 --> 00:04:07,682
Hey. Excuse me.
52
00:04:24,960 --> 00:04:26,875
♪ ♪
53
00:04:46,982 --> 00:04:48,897
♪ ♪
54
00:04:53,118 --> 00:04:54,772
[camera clicking]
55
00:05:02,084 --> 00:05:03,259
Photograph, madam?
56
00:05:04,956 --> 00:05:06,697
With the Gateway or the Taj,
madam.
57
00:05:06,871 --> 00:05:08,177
Instant.
58
00:05:10,614 --> 00:05:13,965
Years from now,
when you look at this photo,
59
00:05:14,139 --> 00:05:17,795
you'll feel the sun
on your face,
60
00:05:17,969 --> 00:05:19,797
this wind in your hair
61
00:05:19,971 --> 00:05:24,193
and hear
all these voices again.
62
00:05:24,367 --> 00:05:26,369
Or it'll all be gone.
63
00:05:26,543 --> 00:05:29,416
Gone forever.
64
00:05:29,590 --> 00:05:31,200
50 rupees.
65
00:05:33,681 --> 00:05:34,986
For you, 30.
66
00:05:39,164 --> 00:05:40,252
Okay.
67
00:05:45,997 --> 00:05:47,825
A bit to the right.
68
00:05:47,999 --> 00:05:50,132
A bit more.
69
00:05:52,700 --> 00:05:55,790
Madam, one paisa of a smile,
please.
70
00:05:55,964 --> 00:05:57,661
Just a paisa.
71
00:05:57,835 --> 00:06:00,098
[camera beeping and clicking]
72
00:06:21,076 --> 00:06:23,078
[printer whirring]
73
00:06:36,570 --> 00:06:38,310
Here, this day in a photograph.
74
00:06:41,270 --> 00:06:43,403
Let me put today
in an envelope for you.
75
00:06:44,708 --> 00:06:46,449
Miloni!
76
00:06:46,623 --> 00:06:48,277
Hey, Miloni!
77
00:06:48,451 --> 00:06:49,974
Miloni!
78
00:07:04,293 --> 00:07:05,425
Rafi!
79
00:07:07,470 --> 00:07:09,385
Rafi!
80
00:07:10,778 --> 00:07:12,606
How's business?
81
00:07:22,920 --> 00:07:25,270
This girl,
she had me take a photo.
82
00:07:25,445 --> 00:07:28,012
I was looking for the envelope
and she ran off.
83
00:07:28,186 --> 00:07:30,406
-Ran off?
-Ran off.
84
00:07:30,580 --> 00:07:32,843
She pulled the wool
over your eyes.
85
00:07:33,017 --> 00:07:34,932
She'll be in Dadar by now.
86
00:07:36,325 --> 00:07:37,457
Rafi bhai,
87
00:07:37,631 --> 00:07:39,241
I called the village yesterday.
88
00:07:39,415 --> 00:07:42,200
Your grandmother was in
our village asking about girls.
89
00:07:43,550 --> 00:07:45,595
My aunt has four.
90
00:07:45,769 --> 00:07:47,510
Your aunt with the mustache?
91
00:07:47,684 --> 00:07:51,645
Yes, but the girls
don't have mustaches.
92
00:07:51,819 --> 00:07:54,256
-You marry them, then.
-No, not me!
93
00:07:54,430 --> 00:07:56,563
Your body has amassed
all this anger.
94
00:07:56,737 --> 00:07:58,608
Your grandmother
is right to worry.
95
00:07:58,782 --> 00:08:02,177
She said she'd pay a dowry
for you if she had the money.
96
00:08:02,351 --> 00:08:03,526
What do you say?
97
00:08:05,615 --> 00:08:07,443
What should I say?
98
00:08:07,617 --> 00:08:09,445
If you get married,
at least you'll have
99
00:08:09,619 --> 00:08:10,925
a warm body next to you
at night.
100
00:08:11,099 --> 00:08:13,449
You can go to the zoo
with the kids,
101
00:08:13,623 --> 00:08:16,452
an evening out with the wife...
102
00:08:16,626 --> 00:08:18,019
Yeah, right.
103
00:08:18,193 --> 00:08:19,760
The wife and kids will be
in the village
104
00:08:19,934 --> 00:08:22,893
while I'll be stuck here
pining for them.
105
00:08:23,067 --> 00:08:25,809
-You don't do it, either.
-Why not?
106
00:08:25,983 --> 00:08:29,639
You'd become a softie,
like Zakir bhai.
107
00:08:29,813 --> 00:08:31,641
Softie?
108
00:08:31,815 --> 00:08:34,644
-What's a softie?
-Never eaten a softie?
109
00:08:35,993 --> 00:08:37,517
A softie is like ice cream.
110
00:08:37,691 --> 00:08:40,389
Like kulfi, but not as hard.
111
00:08:40,563 --> 00:08:44,872
It's so soft,
it melts in your mouth.
112
00:08:45,046 --> 00:08:46,874
Softie.
113
00:08:47,048 --> 00:08:50,486
It melts in your mouth?
So what use is it, madam?
114
00:08:50,660 --> 00:08:52,923
That's what I'm saying!
115
00:08:53,097 --> 00:08:55,360
How much do you need to send
home this month, Rafi bhai?
116
00:08:55,535 --> 00:08:56,840
All of it, madam.
117
00:08:59,626 --> 00:09:01,497
Here. This, too.
118
00:09:03,325 --> 00:09:05,806
Keep something for yourself,
too, Rafi miyan.
119
00:09:07,372 --> 00:09:09,940
Want a kulfi?
120
00:09:10,114 --> 00:09:12,813
Why do you always eat kulfi
only at the end of the month?
121
00:09:12,987 --> 00:09:15,816
-My father, when he was alive...
-Hey, Rafi miyan!
122
00:09:17,034 --> 00:09:19,036
What's this I hear?
123
00:09:19,210 --> 00:09:21,517
Your grandmother stopped taking
her medicine?
124
00:09:21,691 --> 00:09:23,214
Because you won't select
a bride?
125
00:09:24,389 --> 00:09:26,000
Where did you hear that, uncle?
126
00:09:26,174 --> 00:09:28,916
His grandmother was asking
around my wife's village.
127
00:09:31,266 --> 00:09:34,008
What kind of girl do you want?
You've never told me.
128
00:09:37,054 --> 00:09:38,795
Well, you should've told me!
129
00:09:44,322 --> 00:09:45,323
Look at that.
130
00:09:47,717 --> 00:09:49,501
No one appreciates help
these days...
131
00:09:54,202 --> 00:09:55,856
[horn honking]
132
00:09:56,030 --> 00:09:57,901
[food sizzling]
133
00:10:00,425 --> 00:10:01,818
Two kulfis.
134
00:10:05,692 --> 00:10:08,912
Rafi miyan, has Grandma really
stopped taking her medicine?
135
00:10:12,612 --> 00:10:14,222
It's high time you got married.
136
00:10:17,268 --> 00:10:18,400
Rafi miyan?
137
00:10:20,054 --> 00:10:23,492
Is it true what I heard
about your grandma?
138
00:10:23,666 --> 00:10:26,887
And then Rafi throws the kulfi
139
00:10:27,061 --> 00:10:29,411
right in his face.
140
00:10:29,585 --> 00:10:31,631
[laughter]
141
00:10:31,805 --> 00:10:33,241
Then he says,
142
00:10:33,415 --> 00:10:38,072
"I heard you like sweets,
143
00:10:38,246 --> 00:10:41,118
son of a bitch!"
144
00:10:41,292 --> 00:10:42,598
Rafi bhai,
145
00:10:42,772 --> 00:10:45,732
if a boat isn't anchored
at the right time,
146
00:10:45,906 --> 00:10:48,299
-it can sink.
-[laughter]
147
00:10:48,473 --> 00:10:52,086
Absolutely, Rafi.
100%, you'll sink!
148
00:10:54,523 --> 00:10:57,221
-He wants you to drown!
-Let me tell you something.
149
00:10:57,395 --> 00:11:00,224
Remember what I told you
about Tiwari?
150
00:11:00,398 --> 00:11:01,486
Zakir bhai,
not that story again.
151
00:11:01,661 --> 00:11:03,967
Let me tell it one more time.
152
00:11:04,141 --> 00:11:06,404
Don't play
that old record again.
153
00:11:06,578 --> 00:11:09,103
You get too emotional.
154
00:11:09,277 --> 00:11:11,148
Go on.
155
00:11:11,322 --> 00:11:14,456
So this is what happened,
Rafi miyan:
156
00:11:14,630 --> 00:11:18,765
I woke up one morning
and really had to pee,
157
00:11:18,939 --> 00:11:20,897
but it was really hot.
158
00:11:21,071 --> 00:11:23,421
So I'm thinking,
"Why is it so bloody hot?"
159
00:11:23,595 --> 00:11:25,902
And I look up
160
00:11:26,076 --> 00:11:28,688
and see that the fan
has stopped,
161
00:11:28,862 --> 00:11:31,299
but Tiwari is swinging.
He had hanged himself.
162
00:11:31,473 --> 00:11:33,867
So Zakir peed right then
and there.
163
00:11:34,041 --> 00:11:36,391
[laughing, chattering]
164
00:11:39,611 --> 00:11:42,005
Rafi miyan, think about it:
165
00:11:42,179 --> 00:11:45,356
that man left without a word.
166
00:11:45,530 --> 00:11:48,577
He didn't even leave a note.
167
00:11:48,751 --> 00:11:50,535
Not even a note.
168
00:11:51,885 --> 00:11:54,278
Who would he write it to,
anyway?
169
00:11:57,238 --> 00:11:58,587
To this day,
170
00:11:58,761 --> 00:12:03,113
to this day,
I can hear that man swinging...
171
00:12:03,287 --> 00:12:06,160
from this fan. Even now.
172
00:12:06,334 --> 00:12:08,162
[shuffling cards]
173
00:12:08,336 --> 00:12:11,513
I swear in God's name he still
paces around this room at night!
174
00:12:11,687 --> 00:12:15,082
Enough Zakir bhai,
you're ruining the party.
175
00:12:15,256 --> 00:12:16,953
[laughter]
176
00:12:17,127 --> 00:12:19,826
Rafi miyan, you should stop
sulking like this.
177
00:12:20,000 --> 00:12:22,959
Stop worrying
about your grandma.
178
00:12:23,133 --> 00:12:24,526
My mother,
179
00:12:24,700 --> 00:12:27,050
she used to call
and bug me all the time.
180
00:12:27,224 --> 00:12:31,054
It got so bad, I could barely
drive my rickshaw anymore.
181
00:12:33,753 --> 00:12:35,276
The food is delicious,
Rampyaari.
182
00:12:35,450 --> 00:12:37,452
Thank you, didi.
183
00:12:37,626 --> 00:12:40,150
Son? Eat properly.
184
00:12:40,324 --> 00:12:42,805
You have to finish it all.
185
00:12:42,979 --> 00:12:44,938
He doesn't eat well, Saloni.
186
00:12:45,112 --> 00:12:46,591
It's not just the food, Papa.
187
00:12:46,766 --> 00:12:50,030
It's the same with his studies.
188
00:12:50,204 --> 00:12:52,249
If you don't study, what
will you be when you grow up?
189
00:12:52,423 --> 00:12:54,077
An actor!
190
00:12:54,251 --> 00:12:55,383
[light laughter]
191
00:12:58,516 --> 00:13:02,956
You know, Miloni wanted to be an
actress when she was in school.
192
00:13:03,130 --> 00:13:04,479
Really?
193
00:13:04,653 --> 00:13:06,742
The teachers in school, my God!
194
00:13:06,916 --> 00:13:10,137
They gave her trophy
after trophy for drama.
195
00:13:10,311 --> 00:13:12,835
You won trophies?
196
00:13:13,009 --> 00:13:16,186
Finally I had to go and tell
them, stop giving her prizes!
197
00:13:16,360 --> 00:13:18,362
If she does drama all the time,
198
00:13:18,536 --> 00:13:23,628
when will she have time
for her academics?
199
00:13:23,803 --> 00:13:25,500
-Rampyaari?
-Yes, madam?
200
00:13:25,674 --> 00:13:27,807
-Bring out the dessert!
-Okay, madam.
201
00:13:29,634 --> 00:13:31,854
-[train rattling]
-[fan creaking rhythmically]
202
00:13:38,382 --> 00:13:40,123
[snoring]
203
00:13:43,126 --> 00:13:44,432
[floorboards creak]
204
00:13:45,955 --> 00:13:48,436
Tiwari's ghost,
205
00:13:48,610 --> 00:13:50,307
you don't scare me.
206
00:13:54,616 --> 00:13:57,097
[floorboards creaking quietly]
207
00:14:11,676 --> 00:14:15,245
[train rattling and squealing]
208
00:14:18,640 --> 00:14:20,598
[unzips bag]
209
00:14:26,300 --> 00:14:28,128
Dear Dadi, assalamu alaikum.
210
00:14:31,174 --> 00:14:32,915
[beeps, whirrs]
211
00:14:33,089 --> 00:14:35,222
I heard you've stopped taking
your medicine.
212
00:14:35,396 --> 00:14:37,702
Let me get straight
to the point.
213
00:14:38,878 --> 00:14:40,662
[printer whirring]
214
00:14:40,836 --> 00:14:43,230
The thing is, Dadi,
215
00:14:43,404 --> 00:14:45,362
I've met a girl here.
216
00:14:47,843 --> 00:14:50,585
When I met her,
217
00:14:50,759 --> 00:14:52,892
I felt you had picked her out
for me.
218
00:14:56,504 --> 00:15:00,812
Her eyes are full of questions but also full of answers.
219
00:15:00,987 --> 00:15:05,643
Her smile... takes away
all the troubles.
220
00:15:07,863 --> 00:15:10,474
And her laugh... Remember
the first rains on our farm?
221
00:15:12,041 --> 00:15:14,130
Her name is beautiful, too.
222
00:15:15,915 --> 00:15:17,786
[song playing faintly in Hindi]
223
00:15:24,314 --> 00:15:29,841
♪ Oh, Noorie, Noorie... ♪
224
00:15:32,148 --> 00:15:33,976
Her name is...
225
00:15:34,150 --> 00:15:35,369
Noorie.
226
00:15:37,719 --> 00:15:40,896
I'm sending you her photograph. I hope you'll approve.
227
00:15:42,071 --> 00:15:44,944
Your obedient child, Rafiullah.
228
00:15:46,032 --> 00:15:47,903
[footsteps jingling]
229
00:15:52,821 --> 00:15:54,344
Anything else, didi?
230
00:15:54,518 --> 00:15:56,433
-Good night, didi.
-Good night.
231
00:16:02,396 --> 00:16:05,790
[train horn blowing]
232
00:16:10,186 --> 00:16:11,535
TEACHER:
A person shall be eligible
233
00:16:11,709 --> 00:16:13,494
for appointment
as an auditor of a company
234
00:16:13,668 --> 00:16:16,888
only if he is
a chartered accountant.
235
00:16:17,063 --> 00:16:19,369
Two: where a firm,
236
00:16:19,543 --> 00:16:21,893
including a limited
liability partnership,
237
00:16:22,068 --> 00:16:24,766
is appointed as an auditor
of a company,
238
00:16:24,940 --> 00:16:27,551
only the partners
who are chartered accountants
239
00:16:27,725 --> 00:16:30,206
shall be authorized
to act and sign
240
00:16:30,380 --> 00:16:32,426
on behalf of the firm.
241
00:16:32,600 --> 00:16:34,297
Three:
242
00:16:34,471 --> 00:16:36,865
under subsection three...
[voice fades]
243
00:16:37,039 --> 00:16:38,519
[bird squawking]
244
00:16:38,693 --> 00:16:41,261
[beeps, clicks]
245
00:16:41,435 --> 00:16:44,046
What's the matter, Rafi miyan?
246
00:16:44,220 --> 00:16:45,439
[chuckles]
247
00:16:45,613 --> 00:16:49,356
You're drinking
like a fish today.
248
00:16:51,836 --> 00:16:53,925
His grandmother
is taking her medicine again.
249
00:16:54,100 --> 00:16:56,102
-Really?
-Wow!
250
00:16:56,276 --> 00:16:58,756
Did you agree to the marriage?
251
00:16:58,930 --> 00:17:00,062
No way.
252
00:17:02,717 --> 00:17:05,328
I told my grandma,
253
00:17:05,502 --> 00:17:07,939
"Listen up, Dadi!"
254
00:17:08,114 --> 00:17:10,116
"Listen up, Dadi."
255
00:17:10,290 --> 00:17:11,421
"Listen up, Dadi"?
256
00:17:11,595 --> 00:17:13,162
I mean,
"Please understand, Dadi."
257
00:17:13,336 --> 00:17:15,208
[laughing]
258
00:17:17,297 --> 00:17:18,733
I told her, directly.
259
00:17:22,954 --> 00:17:26,219
-What did you tell her?
-What did you tell her?
260
00:17:26,393 --> 00:17:28,569
That's the most important thing.
261
00:17:28,743 --> 00:17:30,049
I said...
262
00:17:31,441 --> 00:17:33,704
"Rafiullah is the name
of the bird
263
00:17:33,878 --> 00:17:36,185
that doesn't come in the hand."
264
00:17:36,359 --> 00:17:37,795
"Doesn't come in the hand"?
265
00:17:37,969 --> 00:17:38,796
Correct.
266
00:17:38,970 --> 00:17:40,233
Well said!
267
00:17:43,801 --> 00:17:46,674
Rafi miyan, don't lie to us.
268
00:17:46,848 --> 00:17:49,503
What did you really tell her?
269
00:17:49,677 --> 00:17:51,200
[train horn blowing
in distance]
270
00:17:51,374 --> 00:17:52,593
Well?
271
00:17:56,684 --> 00:17:58,729
Zakir bhai...
272
00:18:02,646 --> 00:18:06,259
I told her, directly...
273
00:18:06,433 --> 00:18:10,350
"Until I've paid
every cent of our debt..."
274
00:18:12,917 --> 00:18:16,138
"...and we have our family house
back, I won't get married."
275
00:18:16,312 --> 00:18:17,748
I told her directly.
276
00:18:19,489 --> 00:18:21,665
Well said, Rafi, well said!
277
00:18:22,927 --> 00:18:26,540
Rafi miyan, understand this:
278
00:18:26,714 --> 00:18:29,891
even a racehorse
279
00:18:30,065 --> 00:18:34,287
gets old one day
and then he can't run anymore.
280
00:18:38,117 --> 00:18:40,249
Settle down.
281
00:18:40,423 --> 00:18:41,729
Get married.
282
00:18:43,296 --> 00:18:44,601
Well said!
283
00:18:46,255 --> 00:18:47,561
Get married.
284
00:18:50,520 --> 00:18:51,869
What do you say?
285
00:18:52,043 --> 00:18:55,046
Zakir bhai,
I'm not a softie like you.
286
00:18:57,745 --> 00:18:59,268
I'm tough like...
287
00:19:01,618 --> 00:19:03,316
...a kulfi. A kulfi!
288
00:19:06,014 --> 00:19:07,450
Well said!
289
00:19:12,151 --> 00:19:13,935
What's a softie?
290
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
[birds squawking]
291
00:19:15,719 --> 00:19:17,591
This is Noorie?
292
00:19:17,765 --> 00:19:19,375
[camera beeping]
293
00:19:20,724 --> 00:19:22,422
-Huh?
-Haan.
294
00:19:22,596 --> 00:19:24,467
[ship horn blowing]
295
00:19:28,732 --> 00:19:31,387
You couldn't choose
a less pretty girl?
296
00:19:35,913 --> 00:19:39,134
Your face is black
like doomsday.
297
00:19:40,353 --> 00:19:43,094
And look at her!
298
00:19:43,269 --> 00:19:46,576
If I were Dadi,
I'd come to see her directly.
299
00:19:51,799 --> 00:19:54,628
When is Dadi arriving?
300
00:19:54,802 --> 00:19:56,195
She's taking
the Firozpur Janta Express.
301
00:19:56,369 --> 00:19:58,980
It can take two days, or three.
302
00:20:01,722 --> 00:20:04,159
Just tell Dadi the truth.
303
00:20:04,333 --> 00:20:05,943
What?
304
00:20:06,117 --> 00:20:09,251
You don't know Dadi,
she'll chew my head off.
305
00:20:09,425 --> 00:20:12,211
So tell her Noorie had
to leave town for work.
306
00:20:12,385 --> 00:20:15,388
She'll be back in a month.
She'll meet you next time.
307
00:20:15,562 --> 00:20:17,781
Until then,
long live the Republic!
308
00:20:25,224 --> 00:20:28,575
When we were children,
309
00:20:28,749 --> 00:20:31,839
the headmaster threw me
and my sisters out of school.
310
00:20:32,013 --> 00:20:33,536
We couldn't pay the fees.
311
00:20:34,755 --> 00:20:37,497
Dadi...
312
00:20:37,671 --> 00:20:40,326
stood outside the school
for three days.
313
00:20:42,153 --> 00:20:44,939
Until they took us back.
314
00:20:48,116 --> 00:20:51,119
-So?
-So?
315
00:20:54,644 --> 00:20:56,385
She didn't sit, she stood.
316
00:20:56,559 --> 00:20:58,387
For three whole days.
317
00:21:08,571 --> 00:21:10,312
So what are you going to do?
318
00:21:13,489 --> 00:21:15,099
-TEACHER: Yes?
-STUDENTS: No.
319
00:21:15,274 --> 00:21:17,188
TEACHER:
No? Sure?
320
00:21:17,363 --> 00:21:19,060
-Why?
-Is that you?
321
00:21:19,234 --> 00:21:20,975
Because he has the shares
in the company
322
00:21:21,149 --> 00:21:22,324
-that he is auditing,
-So pretty.
323
00:21:22,498 --> 00:21:24,195
and that is
a conflict of interest.
324
00:21:24,370 --> 00:21:26,110
TEACHER:
Right. Everyone understand?
325
00:21:26,285 --> 00:21:28,199
-STUDENTS: Yes, sir.
-TEACHER: What is it?
326
00:21:28,374 --> 00:21:29,810
STUDENTS:
Conflict of interest.
327
00:21:29,984 --> 00:21:31,812
-Give it to Sneha.
-TEACHER: Conflict of interest.
328
00:21:31,986 --> 00:21:33,944
Uh, example two.
329
00:21:34,118 --> 00:21:37,644
We have Mr. P.
330
00:21:37,818 --> 00:21:40,951
Now, Mr. P is a practicing
chartered accountant.
331
00:21:41,125 --> 00:21:43,563
He has a cousin, Mr. Q.
332
00:21:43,737 --> 00:21:48,350
Mr. Q holds interests
in a company, ABC Limited,
333
00:21:48,524 --> 00:21:51,005
of 90,000 rupees.
334
00:21:51,179 --> 00:21:53,312
Hmm? 90,000 rupees, huh?
335
00:21:54,878 --> 00:21:57,925
Now, is Mr. P,
336
00:21:58,099 --> 00:22:00,275
the practicing
chartered accountant,
337
00:22:00,449 --> 00:22:04,410
eligible to audit company,
ABC Limited?
338
00:22:04,584 --> 00:22:06,890
So... What is this?
339
00:22:07,064 --> 00:22:09,893
-Sir, nothing.
-What are you doing?
340
00:22:10,067 --> 00:22:12,026
-S-Sorry, sir.
-Please give it to me.
341
00:22:18,554 --> 00:22:20,208
Whose is this?
342
00:22:33,439 --> 00:22:34,918
Where was I?
343
00:22:35,092 --> 00:22:36,616
-STUDENTS: Mr. P.
-Mr. P.
344
00:22:48,236 --> 00:22:50,847
90,000 rupees, uh, investment.
345
00:22:51,021 --> 00:22:52,283
Is he allowed to be the auditor?
346
00:22:52,458 --> 00:22:53,937
[overlapping responses]
347
00:22:54,111 --> 00:22:55,809
TEACHER:
No. Why no?
348
00:22:55,983 --> 00:22:57,854
[bus rumbling]
349
00:23:08,474 --> 00:23:10,389
♪ ♪
350
00:23:13,435 --> 00:23:15,350
[horns honking]
351
00:23:33,890 --> 00:23:35,762
♪ ♪
352
00:23:40,723 --> 00:23:42,769
Sir, can I have
my photograph back?
353
00:23:42,943 --> 00:23:45,946
You're a topper, right?
354
00:23:46,120 --> 00:23:47,817
Yes, sir.
355
00:23:56,826 --> 00:23:59,481
How are the classes going?
356
00:23:59,655 --> 00:24:00,700
Good.
357
00:24:06,183 --> 00:24:07,837
There's no problem then?
358
00:24:08,011 --> 00:24:09,056
No.
359
00:24:12,015 --> 00:24:13,103
Good.
360
00:24:29,250 --> 00:24:31,470
[indistinct chatter]
361
00:24:36,779 --> 00:24:38,651
[bell ringing]
362
00:24:46,223 --> 00:24:48,095
[laughter, chatter]
363
00:25:00,281 --> 00:25:02,152
[printer whirring]
364
00:25:10,421 --> 00:25:12,075
Thank you, madam.
365
00:25:22,825 --> 00:25:26,699
[cameras clicking]
366
00:25:35,359 --> 00:25:37,492
Rafi miyan, when does
your grandmother arrive?
367
00:25:37,666 --> 00:25:39,102
In two days.
368
00:25:39,276 --> 00:25:40,451
Don't forget to bring her over
to visit us.
369
00:25:40,626 --> 00:25:42,323
We want to pay our respects!
370
00:25:42,497 --> 00:25:44,238
When does Dadi arrive?
371
00:25:44,412 --> 00:25:45,587
-Rafi miyan!
-Rafi miyan!
372
00:25:55,989 --> 00:25:58,644
♪ ♪
373
00:26:02,299 --> 00:26:04,693
DRIVER:
Manish Nagar.
374
00:26:04,867 --> 00:26:06,782
Manish Nagar.
Chalo. Manish Nagar.
375
00:26:17,967 --> 00:26:19,316
[brakes squeal]
376
00:26:19,490 --> 00:26:20,883
[door opens]
377
00:26:26,323 --> 00:26:27,629
[door closes]
378
00:26:29,457 --> 00:26:31,328
[fan creaking rhythmically]
379
00:26:58,225 --> 00:27:00,183
[horns honking]
380
00:27:01,794 --> 00:27:03,317
[bell dinging]
381
00:27:07,451 --> 00:27:09,062
[brakes squeal]
382
00:27:09,236 --> 00:27:11,107
[door opens]
383
00:27:23,380 --> 00:27:25,600
[door closes]
384
00:27:26,993 --> 00:27:28,864
♪ ♪
385
00:27:43,966 --> 00:27:45,402
[brakes squeal]
386
00:27:45,576 --> 00:27:47,100
[door opens]
387
00:27:50,059 --> 00:27:51,757
[door closes]
388
00:28:01,723 --> 00:28:03,638
♪ ♪
389
00:28:23,876 --> 00:28:25,225
Here, madam.
390
00:28:26,661 --> 00:28:28,576
[birds squawking]
391
00:28:34,190 --> 00:28:35,844
Thank you.
392
00:29:00,913 --> 00:29:01,783
Wait!
393
00:29:12,402 --> 00:29:14,187
Why did you give me the photo?
394
00:29:16,842 --> 00:29:20,410
Madam, you asked for it, so...
395
00:29:20,584 --> 00:29:24,327
No. Why did you give it to me
in advance?
396
00:29:24,501 --> 00:29:28,157
You could've given it to me
once I'd met your grandmother.
397
00:29:31,595 --> 00:29:33,554
Why did you give it in advance?
398
00:29:34,511 --> 00:29:35,991
[clears throat quietly]
399
00:29:39,125 --> 00:29:40,561
Do you want it back?
400
00:29:40,735 --> 00:29:43,172
No, madam, you keep it.
401
00:29:43,346 --> 00:29:46,175
If you could meet her
just once...
402
00:29:46,349 --> 00:29:47,829
But it's no problem.
403
00:30:01,364 --> 00:30:03,192
[lively chatter,
indistinct announcements]
404
00:30:03,366 --> 00:30:05,238
[horns honking]
405
00:30:19,556 --> 00:30:22,908
Dadi. Dadi.
406
00:30:23,778 --> 00:30:25,519
Where were you?
407
00:30:25,693 --> 00:30:27,913
I'm on time.
Your train arrived early.
408
00:30:29,436 --> 00:30:30,872
How was the journey?
409
00:30:31,046 --> 00:30:34,745
A pregnant woman
was in my compartment.
410
00:30:36,312 --> 00:30:39,098
And she gave birth
to a daughter.
411
00:30:39,272 --> 00:30:41,056
Know what she named her?
412
00:30:41,230 --> 00:30:43,754
-What?
-Train Flower!
413
00:30:43,929 --> 00:30:45,756
-[cell phone ringing]
-Can you believe it?
414
00:30:45,931 --> 00:30:49,151
I stayed up all night
to throw a coin
415
00:30:49,325 --> 00:30:52,024
into the Gomti River,
416
00:30:52,198 --> 00:30:55,157
and someone else got
the grandchild!
417
00:30:55,331 --> 00:30:57,203
[phone continues ringing]
418
00:30:58,291 --> 00:31:00,119
Noorie didn't come?
419
00:31:00,293 --> 00:31:01,816
She had urgent work.
420
00:31:01,990 --> 00:31:04,123
What's more important than me?
421
00:31:04,297 --> 00:31:06,429
One second, Dadi...
422
00:31:06,603 --> 00:31:08,562
[Dadi continues speaking]
423
00:31:11,695 --> 00:31:13,436
Hello?
424
00:31:13,610 --> 00:31:15,569
Haan.
425
00:31:15,743 --> 00:31:17,484
[Rafi and Dadi
both continue speaking]
426
00:31:19,007 --> 00:31:21,270
-RAFI: Thank you.
-[Dadi speaking]
427
00:31:24,795 --> 00:31:25,971
Noorie says hello.
428
00:31:26,145 --> 00:31:28,669
Let it be.
"Hello-pello" nonsense.
429
00:31:28,843 --> 00:31:29,757
Let's go.
430
00:31:32,064 --> 00:31:33,935
♪ ♪
431
00:31:46,165 --> 00:31:48,210
[quiet chatter]
432
00:31:50,909 --> 00:31:52,780
[laughter]
433
00:31:56,392 --> 00:31:58,264
♪ ♪
434
00:32:01,093 --> 00:32:02,616
RAFI:
Madam?
435
00:32:13,409 --> 00:32:15,281
♪ ♪
436
00:32:24,638 --> 00:32:26,770
[horns honking]
437
00:32:38,695 --> 00:32:40,654
Dadi thinks your name is Noorie.
438
00:32:43,439 --> 00:32:46,007
The night I wrote the letter,
439
00:32:46,181 --> 00:32:48,531
a song was playing nearby.
440
00:32:48,705 --> 00:32:51,578
The song from that movie,
"Noorie."
441
00:32:56,148 --> 00:32:58,237
So I wrote
that your name is Noorie.
442
00:33:05,244 --> 00:33:07,507
I couldn't think
of anything else, so...
443
00:33:14,905 --> 00:33:16,864
And how did we meet?
444
00:33:18,474 --> 00:33:20,476
The same, at the Gateway.
445
00:33:27,353 --> 00:33:29,007
Is there anything else?
446
00:33:30,573 --> 00:33:32,053
I should know things.
447
00:33:33,272 --> 00:33:35,056
I have two elder sisters.
448
00:33:37,189 --> 00:33:40,105
And when we were kids,
our parents, they...
449
00:33:51,768 --> 00:33:53,640
I have an older sister, too.
450
00:33:59,428 --> 00:34:01,082
Sahib,
451
00:34:01,256 --> 00:34:03,824
are you and madam actors?
452
00:34:03,998 --> 00:34:05,391
From a drama company?
453
00:34:13,834 --> 00:34:15,792
Now it makes sense:
454
00:34:15,966 --> 00:34:19,100
a girl like her... with you.
455
00:34:19,274 --> 00:34:21,015
Give me back my change.
456
00:34:23,104 --> 00:34:25,019
[coins jingling]
457
00:34:26,977 --> 00:34:28,501
-Here.
-No, thanks.
458
00:34:31,330 --> 00:34:32,940
Have some.
459
00:34:33,114 --> 00:34:35,595
No, thanks, I'm full.
460
00:34:35,769 --> 00:34:36,987
You're full?
461
00:34:45,996 --> 00:34:50,000
Rafi says you're a student?
462
00:34:50,175 --> 00:34:52,655
I'm studying for my CA Inter
to be a...
463
00:34:52,829 --> 00:34:54,266
chartered accountant.
464
00:34:57,225 --> 00:35:02,883
If my Rafi had continued
his studies,
465
00:35:03,057 --> 00:35:07,061
he would've become a compounder
for sure.
466
00:35:07,235 --> 00:35:10,847
His uncle was a very well-known
467
00:35:11,021 --> 00:35:14,808
compounder in Kanpur.
468
00:35:14,982 --> 00:35:17,419
Big-time doctors
469
00:35:17,593 --> 00:35:20,292
would never make a move
470
00:35:20,466 --> 00:35:22,032
without his advice!
471
00:35:23,860 --> 00:35:26,036
Dadi, let it go.
472
00:35:26,211 --> 00:35:28,126
Why should I let it go?
473
00:35:30,040 --> 00:35:33,392
I have a mother's heart.
474
00:35:33,566 --> 00:35:36,177
Soon, she'll be
a chartered boat,
475
00:35:36,351 --> 00:35:41,008
while you, as usual, will be
paddling with your anchor down.
476
00:35:41,182 --> 00:35:44,229
Look.
See what he's done to himself,
477
00:35:44,403 --> 00:35:47,014
working in the hot sun?
478
00:35:47,188 --> 00:35:48,885
He's become a black raisin.
479
00:35:49,059 --> 00:35:51,192
His skin used to be golden,
480
00:35:51,366 --> 00:35:52,976
just like wheat.
481
00:35:54,064 --> 00:35:55,849
Now look at him!
482
00:35:57,372 --> 00:35:59,200
Not what he used to be.
483
00:35:59,374 --> 00:36:00,810
Tell me,
484
00:36:00,984 --> 00:36:03,596
how are your parents?
485
00:36:06,860 --> 00:36:08,296
You didn't tell her?
486
00:36:12,866 --> 00:36:15,042
They're gone.
487
00:36:15,216 --> 00:36:16,609
Where?
488
00:36:16,783 --> 00:36:19,351
A wall in our mosque collapsed.
489
00:36:19,525 --> 00:36:21,788
And many people were crushed.
490
00:36:21,962 --> 00:36:23,616
My father tried
to save as many as he could
491
00:36:23,790 --> 00:36:25,705
before the other wall
fell on him.
492
00:36:28,708 --> 00:36:30,797
My mother was crushed to death,
too.
493
00:36:33,713 --> 00:36:35,236
And my older sister.
494
00:36:37,064 --> 00:36:39,588
So you're all alone
in this world?
495
00:36:41,677 --> 00:36:45,246
-Who do you live with?
-At the women's hostel.
496
00:36:54,560 --> 00:36:56,953
[spoon clinking in bowl]
497
00:36:59,695 --> 00:37:01,958
Is this something
to hide from me?
498
00:37:06,702 --> 00:37:10,880
I had meant to give you this
in a few days...
499
00:37:13,187 --> 00:37:16,669
...when we knew each other
better.
500
00:37:18,671 --> 00:37:22,022
But life is so unpredictable,
my child.
501
00:37:26,418 --> 00:37:28,333
I got this for you.
502
00:37:29,725 --> 00:37:31,988
They're very old.
503
00:37:32,162 --> 00:37:35,383
They don't make them
like these anymore.
504
00:37:37,690 --> 00:37:38,952
Here you go.
505
00:37:43,173 --> 00:37:44,740
I couldn't possibly.
506
00:37:44,914 --> 00:37:46,916
-What?
-They're yours.
507
00:37:47,090 --> 00:37:50,529
Now they're yours, I said.
508
00:37:52,313 --> 00:37:54,794
What are you looking at him for?
509
00:37:54,968 --> 00:37:57,013
-Keep them.
-Dadi.
510
00:37:57,187 --> 00:37:59,146
I need to go pee.
511
00:37:59,320 --> 00:38:00,234
Go.
512
00:38:07,154 --> 00:38:08,373
They're beautiful.
513
00:38:08,547 --> 00:38:10,853
[jewelry jingling]
514
00:38:13,595 --> 00:38:15,162
What will you tell her?
515
00:38:18,557 --> 00:38:20,167
I'll handle it.
516
00:38:24,432 --> 00:38:27,130
She wants to buy
a shalwar kameez tomorrow.
517
00:38:27,305 --> 00:38:28,828
She wants me to come along.
518
00:38:29,002 --> 00:38:30,917
[Rafi chuckles]
519
00:38:39,447 --> 00:38:41,667
Thanks for meeting Dadi, madam.
520
00:38:50,893 --> 00:38:52,895
Can you take more photos of me?
521
00:38:54,114 --> 00:38:55,681
Of course.
522
00:38:58,858 --> 00:39:01,034
Should we meet
at the same time tomorrow?
523
00:39:04,429 --> 00:39:06,344
♪ ♪
524
00:39:08,650 --> 00:39:10,478
[engine starts]
525
00:39:10,652 --> 00:39:12,306
Thank you, madam.
526
00:39:15,527 --> 00:39:17,616
I didn't think
she was nice at first:
527
00:39:17,790 --> 00:39:20,358
"I won't eat this,
I won't eat that..."
528
00:39:20,532 --> 00:39:22,229
I mean, she was behaving...
529
00:39:22,403 --> 00:39:24,449
like a fairy princess.
530
00:39:26,146 --> 00:39:27,887
But then I thought,
531
00:39:28,061 --> 00:39:33,501
"Maybe she can give me some
beautiful great-grandchildren
532
00:39:33,675 --> 00:39:36,069
that I can show off
in the village."
533
00:39:37,940 --> 00:39:39,768
Not that my Rafi
isn't a catch...
534
00:39:39,942 --> 00:39:42,989
[chuckling]
535
00:39:43,163 --> 00:39:47,123
He does have his grandfather's
crooked smile.
536
00:39:47,297 --> 00:39:49,561
Show them the smile. Show it!
537
00:39:49,735 --> 00:39:51,345
Smile for us, Rafi bhai.
538
00:39:51,519 --> 00:39:52,781
Smile.
539
00:39:52,955 --> 00:39:56,002
Give us a smile, please!
540
00:39:56,176 --> 00:39:58,396
[Zakir continues speaking]
541
00:39:58,570 --> 00:40:00,876
[laughter]
542
00:40:04,924 --> 00:40:07,187
[footsteps jingling]
543
00:40:13,106 --> 00:40:14,760
[jingling]
544
00:40:30,471 --> 00:40:32,299
♪ ♪
545
00:40:32,473 --> 00:40:33,953
[quiet chatter]
546
00:40:34,127 --> 00:40:35,998
[footsteps jingling]
547
00:40:47,314 --> 00:40:49,229
[jingling]
548
00:41:00,283 --> 00:41:02,155
[jewelry jingling]
549
00:41:17,431 --> 00:41:19,477
[footsteps jingling]
550
00:41:20,608 --> 00:41:22,131
Anything else, didi?
551
00:41:24,177 --> 00:41:25,613
Rampyaari.
552
00:41:25,787 --> 00:41:27,310
Yes, didi?
553
00:41:27,485 --> 00:41:29,574
Where did you get the anklets?
554
00:41:29,748 --> 00:41:30,879
These?
555
00:41:32,141 --> 00:41:34,317
From my village.
556
00:41:34,492 --> 00:41:36,406
Used to be my mother's.
557
00:41:37,538 --> 00:41:39,801
They're very old.
558
00:41:39,975 --> 00:41:41,020
They're nice.
559
00:41:41,194 --> 00:41:42,500
Thank you, didi.
560
00:41:42,674 --> 00:41:43,849
Listen.
561
00:41:44,676 --> 00:41:45,807
Sit, please.
562
00:41:47,896 --> 00:41:49,594
-Do you need something?
-No.
563
00:41:58,603 --> 00:42:00,256
How are things in the village?
564
00:42:03,216 --> 00:42:04,652
Good, didi.
565
00:42:04,826 --> 00:42:05,958
I mean...
566
00:42:07,873 --> 00:42:09,744
...what do people do at home?
567
00:42:11,616 --> 00:42:14,096
It's just farmland, didi.
568
00:42:14,270 --> 00:42:16,142
They all farm.
569
00:42:17,535 --> 00:42:18,623
And?
570
00:42:21,756 --> 00:42:23,192
They...
571
00:42:23,366 --> 00:42:25,064
do housework.
572
00:42:29,416 --> 00:42:31,461
Graze cattle...
573
00:42:37,642 --> 00:42:39,382
And in the evening?
574
00:42:42,211 --> 00:42:45,040
They come back from the fields.
575
00:42:47,695 --> 00:42:50,480
The power goes off at night.
No lights.
576
00:42:50,655 --> 00:42:52,570
[chuckles]
577
00:42:59,489 --> 00:43:01,579
There's a lot of peace there,
didi.
578
00:43:03,493 --> 00:43:05,147
I'll visit someday.
579
00:43:05,321 --> 00:43:08,194
The village?
580
00:43:08,368 --> 00:43:10,283
[laughs]
581
00:43:11,763 --> 00:43:13,242
What would you do there?
582
00:43:16,550 --> 00:43:18,683
Just look and see.
583
00:43:22,861 --> 00:43:24,602
Stay with us.
584
00:43:26,778 --> 00:43:28,867
I'll arrange everything for you.
585
00:43:30,564 --> 00:43:32,697
It would be an honor for me.
586
00:43:34,437 --> 00:43:35,743
Anything else, didi?
587
00:43:35,917 --> 00:43:38,441
-No.
-Biscuit?
588
00:43:38,616 --> 00:43:39,791
No.
589
00:43:39,965 --> 00:43:41,662
Rafi bhai!
590
00:43:41,836 --> 00:43:43,185
[snoring]
591
00:43:43,359 --> 00:43:44,709
Rafi bhai.
592
00:43:46,188 --> 00:43:48,974
-[snoring continues]
-Rafi bhai.
593
00:43:49,148 --> 00:43:52,238
Did they actually meet
or did you drug your grandma?
594
00:43:55,763 --> 00:43:56,895
Rafi bhai!
595
00:43:58,418 --> 00:44:00,420
Rafi bhai.
596
00:44:02,509 --> 00:44:07,122
Rafi got both his sisters
married off.
597
00:44:08,341 --> 00:44:10,038
Single-handedly!
598
00:44:11,300 --> 00:44:12,998
And he said to me,
599
00:44:13,172 --> 00:44:14,913
"Dadi!
600
00:44:15,087 --> 00:44:17,916
"Don't worry about a thing!
601
00:44:18,090 --> 00:44:21,615
God willing,
everything will be okay."
602
00:44:21,789 --> 00:44:24,313
Forget about it, Dadi,
it's old news.
603
00:44:25,750 --> 00:44:29,710
"Old news," he says.
604
00:44:29,884 --> 00:44:32,670
Maybe it's old news to you!
605
00:44:33,758 --> 00:44:35,673
I'll say what I want.
606
00:44:38,066 --> 00:44:40,547
Rafi paid for banquets
607
00:44:40,721 --> 00:44:43,289
for both of his sisters.
608
00:44:43,463 --> 00:44:46,771
The samosas were so good.
609
00:44:46,945 --> 00:44:48,990
People were eating them
610
00:44:49,164 --> 00:44:52,733
and stuffing their pockets
with them to take them home!
611
00:44:52,907 --> 00:44:54,909
When he saw them doing it,
612
00:44:55,083 --> 00:44:58,217
he turned to me and said,
613
00:44:58,391 --> 00:44:59,914
"Dadi!
614
00:45:00,088 --> 00:45:02,917
Don't stop anyone today!"
615
00:45:03,091 --> 00:45:05,180
[Dadi laughing]
616
00:45:08,401 --> 00:45:10,055
Tell me,
617
00:45:10,229 --> 00:45:13,667
what color do you like best?
618
00:45:15,190 --> 00:45:16,322
Well?
619
00:45:19,542 --> 00:45:22,023
-I don't know.
-You don't know?
620
00:45:22,197 --> 00:45:24,591
Why not?
621
00:45:24,765 --> 00:45:26,462
How's that possible?!
622
00:45:27,507 --> 00:45:29,639
Listen, Rafi.
623
00:45:29,814 --> 00:45:31,467
Give me that one.
624
00:45:31,641 --> 00:45:33,731
The orange one.
625
00:45:35,602 --> 00:45:38,866
Look at this color.
It'll look so nice on you.
626
00:45:39,780 --> 00:45:41,173
What do you say?
627
00:45:41,347 --> 00:45:44,698
Let's put it on you.
There you go.
628
00:45:44,872 --> 00:45:48,049
Look how it brightens you up!
629
00:45:48,223 --> 00:45:50,530
[clanking, whirring]
630
00:45:53,751 --> 00:45:55,404
[baby crying]
631
00:45:55,578 --> 00:45:57,929
[elevator stops]
632
00:46:04,022 --> 00:46:05,588
[doorbell rings]
633
00:46:06,720 --> 00:46:09,592
[chatter, light laughter]
634
00:46:09,767 --> 00:46:11,594
Here's Miloni!
635
00:46:14,684 --> 00:46:16,861
India's number one herself!
636
00:46:17,035 --> 00:46:18,471
Join us, please.
637
00:46:21,169 --> 00:46:22,388
Please sit.
638
00:46:23,650 --> 00:46:26,044
How are you, child?
639
00:46:26,218 --> 00:46:29,047
I am Hasmukh, your father's
business associate.
640
00:46:29,221 --> 00:46:30,962
Not "business associate."
641
00:46:31,136 --> 00:46:32,354
You're like family!
642
00:46:32,528 --> 00:46:35,096
[laughter]
643
00:46:37,098 --> 00:46:38,970
♪ ♪
644
00:46:41,755 --> 00:46:44,018
[chatter resumes]
645
00:46:50,242 --> 00:46:52,026
-Cola, didi?
-Nahin.
646
00:46:53,158 --> 00:46:54,463
WOMAN:
Thank you.
647
00:46:54,637 --> 00:46:58,467
His son is going to the USA
to do his MBA!
648
00:46:58,641 --> 00:47:00,643
HASMUKH:
Here.
649
00:47:00,818 --> 00:47:02,863
This is his photo, Chintan.
650
00:47:04,169 --> 00:47:05,474
[chatter continues]
651
00:47:05,648 --> 00:47:06,519
Mm. Handsome.
652
00:47:06,693 --> 00:47:07,912
Want to see?
653
00:47:09,609 --> 00:47:12,351
Do you have a photo of Miloni?
654
00:47:12,525 --> 00:47:14,614
A recent photo?
655
00:47:14,788 --> 00:47:16,007
There should be one somewhere.
656
00:47:16,181 --> 00:47:19,532
Can we send it to you?
657
00:47:19,706 --> 00:47:23,405
Who needs a photo when
you've seen her face-to-face?
658
00:47:23,579 --> 00:47:25,277
You're right.
659
00:47:25,451 --> 00:47:28,106
KANTI:
Personal touch is always better.
660
00:47:28,280 --> 00:47:30,021
HASMUKH [chuckling]:
Right.
661
00:47:32,284 --> 00:47:33,589
I have a photo.
662
00:47:33,763 --> 00:47:35,374
What photo?
663
00:47:35,548 --> 00:47:38,420
I had it taken at the Gateway
of India the other day.
664
00:47:40,031 --> 00:47:42,511
Would you like it?
665
00:47:42,685 --> 00:47:44,078
It's a nice photo.
666
00:47:45,384 --> 00:47:46,254
One moment.
667
00:47:49,562 --> 00:47:51,216
DADI:
Rafi?
668
00:47:51,390 --> 00:47:54,219
I was thinking
you should start a business.
669
00:47:56,395 --> 00:47:59,702
Your work isn't steady.
670
00:47:59,877 --> 00:48:01,966
It doesn't make you
enough money,
671
00:48:02,140 --> 00:48:04,882
all this running around
for a few rupees.
672
00:48:05,056 --> 00:48:06,796
Don't worry, I'll do it.
673
00:48:06,971 --> 00:48:10,104
Start a small factory.
674
00:48:10,278 --> 00:48:12,541
You need a proper business.
675
00:48:12,715 --> 00:48:14,021
Okay, Dadi.
676
00:48:14,195 --> 00:48:16,110
I will.
677
00:48:16,284 --> 00:48:21,942
If the girl makes more money
than you,
678
00:48:22,116 --> 00:48:25,424
who will you show your face
to then?
679
00:48:25,598 --> 00:48:30,037
And what will your kids say?
Ever consider that?
680
00:48:30,211 --> 00:48:33,954
Dad eats what Mom earns?
681
00:48:36,565 --> 00:48:40,656
Son, I even worry
about your kids.
682
00:48:40,830 --> 00:48:44,095
Stop it, Dadi.
God is watching over everyone.
683
00:48:44,269 --> 00:48:48,055
You've finally found a girl,
684
00:48:48,229 --> 00:48:51,711
and if you don't make
more money,
685
00:48:51,885 --> 00:48:54,583
you'll lose her.
686
00:48:58,239 --> 00:49:01,547
Don't worry,
I'll start a factory. Okay?
687
00:49:01,721 --> 00:49:07,379
I've seen the world.
A mother's heart can only weep.
688
00:49:07,553 --> 00:49:10,686
Should I place a stone over it?
689
00:49:10,860 --> 00:49:13,776
Don't.
Don't place a stone over it.
690
00:49:13,951 --> 00:49:15,778
Why would I place a stone
over it?
691
00:49:15,953 --> 00:49:18,216
That's what I'm saying:
don't do it.
692
00:49:19,739 --> 00:49:22,002
It's obvious...
693
00:49:22,176 --> 00:49:24,265
Why would I place a stone
over it?
694
00:49:26,485 --> 00:49:29,444
You remember what happened
with Kunjiben, right?
695
00:49:31,403 --> 00:49:33,753
Once she qualifies,
696
00:49:33,927 --> 00:49:36,974
she'll find a good job
and a good husband as well.
697
00:49:37,148 --> 00:49:39,628
Don't be so naive.
698
00:49:39,802 --> 00:49:42,370
A good match
doesn't come by every day.
699
00:49:46,592 --> 00:49:48,637
His son is going to the USA.
700
00:49:48,811 --> 00:49:52,685
And maybe Miloni
could also study there.
701
00:49:52,859 --> 00:49:55,601
We can't send her there
ourselves, can we?
702
00:49:56,341 --> 00:49:58,212
♪ ♪
703
00:50:11,486 --> 00:50:13,358
[ship horn blowing]
704
00:50:14,272 --> 00:50:16,317
Look, look.
705
00:50:16,491 --> 00:50:18,841
It's a miracle of God.
706
00:50:19,016 --> 00:50:23,281
My Rafi has the same crooked
smile as his grandfather.
707
00:50:23,455 --> 00:50:24,717
[Dadi laughing]
708
00:50:24,891 --> 00:50:27,111
How did you meet
Rafi's grandfather?
709
00:50:27,285 --> 00:50:30,288
Oh, forget it.
That's ancient history.
710
00:50:31,463 --> 00:50:34,553
How did you two meet?
711
00:50:36,555 --> 00:50:39,732
We met at the Gateway of India.
I told you, remember?
712
00:50:39,906 --> 00:50:40,820
And then?
713
00:50:40,994 --> 00:50:42,561
Then...
714
00:50:45,346 --> 00:50:47,044
I went for a stroll.
715
00:50:48,871 --> 00:50:50,743
And...
716
00:50:50,917 --> 00:50:53,311
I heard this voice calling me
from behind.
717
00:50:53,485 --> 00:50:56,662
I turned around and there he was
with that crooked smile.
718
00:50:56,836 --> 00:50:59,708
[Dadi laughing]
719
00:50:59,882 --> 00:51:01,928
Then he took my photograph
720
00:51:02,102 --> 00:51:03,538
and wouldn't accept any money
from me.
721
00:51:03,712 --> 00:51:06,063
Wouldn't accept any money?
722
00:51:06,237 --> 00:51:07,673
I mean...
723
00:51:07,847 --> 00:51:09,501
What do you mean?
724
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
Tell me more.
725
00:51:15,942 --> 00:51:19,424
When I saw the photograph...
726
00:51:19,598 --> 00:51:21,252
I didn't see myself.
727
00:51:21,426 --> 00:51:22,557
Why not?
728
00:51:26,648 --> 00:51:29,260
I saw someone else.
729
00:51:29,434 --> 00:51:31,175
She was happier than me.
730
00:51:32,393 --> 00:51:33,481
DADI:
Mm.
731
00:51:33,655 --> 00:51:35,092
And prettier than me.
732
00:51:36,310 --> 00:51:38,269
[Dadi chuckling]
733
00:51:43,839 --> 00:51:45,885
And then we started meeting
every day.
734
00:51:50,455 --> 00:51:53,980
Now, listen to my story.
735
00:51:55,112 --> 00:51:57,157
In the old days,
736
00:51:57,331 --> 00:52:02,510
you had to get married when
your parents said so, but...
737
00:52:02,684 --> 00:52:04,991
[horn honking]
738
00:52:23,357 --> 00:52:24,793
[horn honks]
739
00:52:44,335 --> 00:52:46,293
[thunder rumbling softly]
740
00:52:54,127 --> 00:52:56,042
Is there a place for chai?
741
00:52:57,348 --> 00:53:00,002
I know a place nearby.
742
00:53:00,177 --> 00:53:02,222
Let's go have chai.
743
00:53:10,752 --> 00:53:12,276
Chai is good.
744
00:53:13,625 --> 00:53:14,800
Very good.
745
00:53:18,934 --> 00:53:21,023
I've noticed,
you don't drink cola.
746
00:53:22,677 --> 00:53:25,767
You always refuse cola.
You don't like it?
747
00:53:31,556 --> 00:53:33,384
Remember Campa Cola?
748
00:53:33,558 --> 00:53:35,037
Haan.
749
00:53:37,431 --> 00:53:39,651
When I was a child,
750
00:53:39,825 --> 00:53:42,349
my grandfather used to buy me
Campa Cola every day.
751
00:53:46,397 --> 00:53:50,009
Then he died and they stopped
making Campa Cola.
752
00:53:50,183 --> 00:53:51,489
RAFI:
Mm.
753
00:53:51,663 --> 00:53:54,709
I don't feel like drinking
any other cola.
754
00:53:57,582 --> 00:54:01,455
I understand.
Nothing wrong with that!
755
00:54:01,629 --> 00:54:07,244
My father used to take us for
kulfi at the end of each month.
756
00:54:07,418 --> 00:54:09,071
Now if I ever eat kulfi,
757
00:54:09,246 --> 00:54:11,944
it has to be on the last day
of the month.
758
00:54:12,118 --> 00:54:13,815
Otherwise, I don't.
759
00:54:25,827 --> 00:54:27,351
-Let me get it.
-No, no.
760
00:54:27,525 --> 00:54:29,222
You can get it tomorrow.
761
00:54:29,396 --> 00:54:30,919
Tomorrow...
762
00:54:31,093 --> 00:54:33,487
Dadi is going to Nalasopara.
763
00:54:33,661 --> 00:54:37,752
My cousin Zohra lives there.
764
00:54:37,926 --> 00:54:40,189
So, tomorrow...
765
00:54:40,364 --> 00:54:42,409
we won't be able to meet.
766
00:54:42,583 --> 00:54:44,019
Haan.
767
00:54:51,113 --> 00:54:54,726
But if you happen to have time,
we could go to a movie tomorrow.
768
00:54:58,773 --> 00:55:02,516
Where do you go for movies?
I mean, in what movie theater?
769
00:55:02,690 --> 00:55:06,868
Usually, I don't have the time.
770
00:55:07,042 --> 00:55:10,524
The problem is that
there's no time these days.
771
00:55:10,698 --> 00:55:13,310
It feels like everyone's always
running, running, running,
772
00:55:13,484 --> 00:55:14,876
these days.
773
00:55:32,024 --> 00:55:34,331
[song playing in Hindi
over car radio]
774
00:55:44,993 --> 00:55:48,736
Sir, can you turn the volume up,
please?
775
00:55:48,910 --> 00:55:50,782
[music volume increases]
776
00:56:04,491 --> 00:56:06,363
[song continues over speakers,
projector rattling]
777
00:56:36,436 --> 00:56:38,351
♪ ♪
778
00:56:41,572 --> 00:56:43,400
-[rat squeaking, scurrying]
-[gasps]
779
00:56:50,581 --> 00:56:52,583
Just a rat scuttling
over your feet.
780
00:56:52,757 --> 00:56:54,541
It's gone now.
781
00:56:54,715 --> 00:56:56,151
Don't worry.
782
00:57:03,898 --> 00:57:05,944
[song fades]
783
00:57:08,381 --> 00:57:10,165
[footsteps jingling]
784
00:57:10,339 --> 00:57:12,516
Anything else, didi?
785
00:57:12,690 --> 00:57:13,995
No.
786
00:57:15,301 --> 00:57:16,868
Biscuit?
787
00:57:20,437 --> 00:57:23,004
[beeping, clicking]
788
00:57:23,178 --> 00:57:25,311
[printer whirring]
789
00:57:28,488 --> 00:57:31,099
-[beeping, clicking]
-[printer whirring]
790
00:57:37,541 --> 00:57:39,934
Dadi was right.
791
00:57:40,108 --> 00:57:41,501
She looks nice
in the photograph
792
00:57:41,675 --> 00:57:42,894
but just so-so in real life.
793
00:57:43,068 --> 00:57:43,938
Shut up.
794
00:57:44,112 --> 00:57:45,549
Why are you angry?
795
00:57:45,723 --> 00:57:46,985
Who's angry?
796
00:57:48,943 --> 00:57:50,554
[speaking Hindi]
797
00:57:52,207 --> 00:57:54,079
30 rupees, 30 rupees.
798
00:57:55,907 --> 00:57:57,299
[Rafi speaking Hindi]
799
00:57:58,518 --> 00:58:00,433
Sir, 30 rupees.
800
00:58:00,607 --> 00:58:02,087
Sir, sir.
801
00:58:03,175 --> 00:58:04,785
What are they doing?
802
00:58:07,745 --> 00:58:10,225
Looks like they're buying
ice candy.
803
00:58:22,716 --> 00:58:25,240
It's been years
since I've had one of these.
804
00:58:25,414 --> 00:58:26,764
You have one, too.
805
00:58:26,938 --> 00:58:29,157
-You shouldn't have it.
-Why not?
806
00:58:29,331 --> 00:58:31,551
It's exam time.
You'll fall sick.
807
00:58:31,725 --> 00:58:34,206
Why would she get sick?
808
00:58:34,380 --> 00:58:37,601
Trying to save money
all the time!
809
00:58:37,775 --> 00:58:41,039
Be quiet and buy us both
one ice candy each!
810
00:58:48,699 --> 00:58:50,309
Rafi bhai?
811
00:58:50,483 --> 00:58:53,573
Buy an ice candy for me, too.
812
00:58:56,533 --> 00:58:57,795
Give me one!
813
00:59:00,188 --> 00:59:01,886
[Dadi speaks Hindi]
814
00:59:02,060 --> 00:59:03,888
Mmm...
815
00:59:04,062 --> 00:59:05,933
[Dadi laughing]
816
00:59:07,544 --> 00:59:10,590
Dadi forced you
to eat ice candy.
817
00:59:10,764 --> 00:59:12,897
No problem.
818
00:59:14,115 --> 00:59:15,377
She's always been like that.
819
00:59:15,552 --> 00:59:16,988
She's very nice.
820
00:59:24,691 --> 00:59:27,433
When we were little,
821
00:59:27,607 --> 00:59:29,304
at dinnertime,
822
00:59:29,478 --> 00:59:33,570
Dadi would make us laugh
so hard.
823
00:59:36,181 --> 00:59:38,836
We would forget we hadn't eaten.
824
00:59:41,534 --> 00:59:43,014
We forgot that we were hungry.
825
00:59:43,188 --> 00:59:45,886
And that there was no food
at home.
826
00:59:46,060 --> 00:59:48,280
[passing car honks horn]
827
00:59:49,411 --> 00:59:51,326
♪ ♪
828
00:59:54,155 --> 00:59:56,680
There's something...
829
00:59:56,854 --> 00:59:58,682
purple on your lips.
830
00:59:58,856 --> 01:00:00,205
[car honks horn]
831
01:00:01,162 --> 01:00:02,120
Here.
832
01:00:04,339 --> 01:00:05,689
A bit higher.
833
01:00:08,953 --> 01:00:11,825
[horn honking]
834
01:00:11,999 --> 01:00:15,655
So, young lady,
when did this problem begin?
835
01:00:15,829 --> 01:00:18,223
-Last night.
-Last night?
836
01:00:18,397 --> 01:00:21,052
She had ice candy
from the street, Doctor.
837
01:00:21,226 --> 01:00:22,140
[laughing]
838
01:00:22,314 --> 01:00:25,883
Most adventurous young lady!
839
01:00:26,057 --> 01:00:29,060
I remember your grandfather.
840
01:00:29,234 --> 01:00:33,020
He used to bring you in
when you were this little.
841
01:00:33,194 --> 01:00:38,504
You used to love that cola.
Which one was it?
842
01:00:38,678 --> 01:00:42,856
-Campa Cola.
-Campa Cola, that's it!
843
01:00:43,030 --> 01:00:47,034
Don't worry at all. It's
a very simple case of gastro.
844
01:00:47,208 --> 01:00:48,949
Doctor.
845
01:00:49,123 --> 01:00:51,560
She should know better than
eating things on the street.
846
01:00:51,735 --> 01:00:53,388
[doctor chuckling]
847
01:00:53,562 --> 01:00:56,783
The longer I live,
the more pain I have.
848
01:00:56,957 --> 01:00:59,220
But the longer I live,
849
01:00:59,394 --> 01:01:01,658
the pain hurts less.
850
01:01:01,832 --> 01:01:05,226
If your daughter eats
street food every day,
851
01:01:05,400 --> 01:01:09,840
she'll become immune to it.
852
01:01:10,014 --> 01:01:12,016
She has her CA Inter exams
coming up.
853
01:01:12,190 --> 01:01:13,234
CA Inter exam?
854
01:01:13,408 --> 01:01:15,149
Young lady?
855
01:01:15,323 --> 01:01:17,238
No street food it is!
856
01:01:17,412 --> 01:01:20,589
Mr. Shah?
Here's the prescription.
857
01:01:20,764 --> 01:01:25,116
You can pick it up outside...
858
01:01:25,290 --> 01:01:26,987
Rafi?
859
01:01:27,161 --> 01:01:29,163
-Hey, Rafi!
-Hmm?
860
01:01:29,337 --> 01:01:31,905
Wake up! Stop this hmmm, hmmm!
861
01:01:32,079 --> 01:01:33,864
I don't understand.
862
01:01:34,038 --> 01:01:35,866
Why didn't she come today?
863
01:01:36,040 --> 01:01:38,433
I hope she's okay.
864
01:01:38,607 --> 01:01:41,915
I told you not
to make her eat ice candy.
865
01:01:42,089 --> 01:01:45,049
She must've fallen ill
because of you. What else?
866
01:01:45,223 --> 01:01:48,182
How could she fall ill?
867
01:01:48,356 --> 01:01:52,056
I mean,
we all ate the same thing.
868
01:01:52,230 --> 01:01:53,666
Go to sleep, Dadi.
869
01:01:53,840 --> 01:01:57,496
How can I sleep, son?
870
01:01:57,670 --> 01:02:00,412
Where did you find such
a delicate girl
871
01:02:00,586 --> 01:02:03,502
who eats just one ice candy
and falls sick?
872
01:02:06,113 --> 01:02:07,941
Don't worry, Dadi jaan.
873
01:02:09,638 --> 01:02:12,511
My Ruksana
was also very delicate.
874
01:02:12,685 --> 01:02:15,993
Her family pampered her a lot.
875
01:02:16,167 --> 01:02:19,083
After we got married, she
adjusted to our circumstances.
876
01:02:21,433 --> 01:02:25,350
Her parents must've given her
a comfortable life.
877
01:02:25,524 --> 01:02:29,571
Rafi's love will help her
digest ice candy someday.
878
01:02:29,746 --> 01:02:33,227
Don't worry. Go to sleep.
879
01:02:33,401 --> 01:02:34,489
Sleep now.
880
01:02:36,230 --> 01:02:39,059
[Dadi groaning quietly]
881
01:02:43,977 --> 01:02:46,719
[creaking]
882
01:02:46,893 --> 01:02:49,287
What's that sound?
883
01:02:49,461 --> 01:02:51,811
Tiwari has just joined us.
884
01:02:51,985 --> 01:02:53,378
Who's Tiwari?
885
01:02:53,552 --> 01:02:55,859
Tiwari is our resident ghost.
886
01:02:56,033 --> 01:02:58,687
We've all heard his steps, Dadi.
887
01:02:58,862 --> 01:03:01,734
No one gets peace in Mumbai,
not even in death.
888
01:03:07,261 --> 01:03:09,437
Easy, easy. Careful.
889
01:03:11,875 --> 01:03:13,790
[chatter continues]
890
01:03:21,275 --> 01:03:22,973
Good-bye, friends.
891
01:03:24,365 --> 01:03:26,019
Parting is hard.
892
01:03:29,022 --> 01:03:30,850
I'll miss you a lot.
893
01:03:33,635 --> 01:03:35,724
[music playing,
audience cheering over TV]
894
01:03:35,899 --> 01:03:37,988
[quiet chatter]
895
01:03:43,080 --> 01:03:45,125
Don't trouble yourself, Dadi.
896
01:03:45,299 --> 01:03:47,649
It's no trouble at all,
my child.
897
01:03:50,914 --> 01:03:53,525
I told him
to bring Noorie along,
898
01:03:53,699 --> 01:03:56,354
but she's studying
for her exams.
899
01:03:57,964 --> 01:03:59,618
Poor girl.
900
01:03:59,792 --> 01:04:02,099
She's all alone in the hostel.
901
01:04:02,273 --> 01:04:04,536
Had she come,
902
01:04:04,710 --> 01:04:09,323
she would've loved your biryani.
903
01:04:09,497 --> 01:04:13,284
It's very good.
Very tasty, really.
904
01:04:37,047 --> 01:04:38,918
[engine starts]
905
01:04:53,106 --> 01:04:55,848
[horns honking]
906
01:04:56,022 --> 01:04:57,676
Evening outing, sir?
907
01:04:59,721 --> 01:05:01,158
Very good.
908
01:05:03,464 --> 01:05:05,727
Are you from up north, sir?
909
01:05:08,730 --> 01:05:10,297
-Haan.
-Ah.
910
01:05:10,471 --> 01:05:12,778
I knew it the moment you spoke!
911
01:05:12,952 --> 01:05:15,389
I'm from Gonda, and you?
912
01:05:15,563 --> 01:05:16,695
Balia.
913
01:05:16,869 --> 01:05:18,436
Balia!
914
01:05:18,610 --> 01:05:20,655
What are the odds?
915
01:05:20,829 --> 01:05:23,441
Your home is only 40 kilometers
from mine!
916
01:05:23,615 --> 01:05:26,923
I can leave my house at dawn and
be at your house by breakfast!
917
01:05:30,317 --> 01:05:32,102
Have you been to his village,
madam?
918
01:05:34,234 --> 01:05:36,715
No?! You should definitely go.
919
01:05:36,889 --> 01:05:38,064
You'll love it.
920
01:05:41,459 --> 01:05:42,851
You know, madam?
921
01:05:43,026 --> 01:05:45,158
A friend of mine, my roommate,
922
01:05:45,332 --> 01:05:48,118
his wife was also from Mumbai...
923
01:05:48,292 --> 01:05:50,468
Brother,
please focus on your driving.
924
01:05:50,642 --> 01:05:52,557
This is my daily work.
925
01:05:52,731 --> 01:05:55,734
This is what I do every day:
talk and drive.
926
01:05:57,127 --> 01:06:00,565
One eye on the road, always.
927
01:06:00,739 --> 01:06:02,262
So where were we, madam?
928
01:06:02,436 --> 01:06:05,874
Getting back to my friend
and his wife...
929
01:06:06,049 --> 01:06:09,139
Why should we care
about your friend?
930
01:06:09,313 --> 01:06:11,445
Be quiet and focus on driving,
please.
931
01:06:19,540 --> 01:06:20,715
You know what?
932
01:06:20,889 --> 01:06:23,109
This is too much!
933
01:06:23,283 --> 01:06:25,068
One moment, I'm your brother
from the village.
934
01:06:25,242 --> 01:06:28,506
The next, I'm a stranger.
935
01:06:28,680 --> 01:06:30,247
You told me to shut my mouth!
936
01:06:30,421 --> 01:06:32,162
I didn't tell you
to shut your mouth.
937
01:06:32,336 --> 01:06:34,816
I just told you to...
938
01:06:34,991 --> 01:06:38,298
drive safely.
That's all I said.
939
01:06:38,472 --> 01:06:40,735
Sir, I'm an educated man.
940
01:06:40,909 --> 01:06:42,607
When did I say you weren't?
941
01:06:42,781 --> 01:06:44,391
I have an M.A.
from Banaras Hindu University
942
01:06:44,565 --> 01:06:46,132
in English Literature.
943
01:06:51,181 --> 01:06:53,313
It's all God's will.
944
01:06:56,055 --> 01:07:00,103
♪ Some of us have
to drive a taxi ♪
945
01:07:00,277 --> 01:07:04,629
♪ While others get to paint
the town red. ♪
946
01:07:07,719 --> 01:07:09,025
[driver honks horn]
947
01:07:09,199 --> 01:07:10,591
Keep it moving!
948
01:07:10,765 --> 01:07:12,941
Get a bit closer.
949
01:07:14,900 --> 01:07:16,597
[camera clicks]
950
01:07:16,771 --> 01:07:19,861
And now:
put your arm around her.
951
01:07:23,256 --> 01:07:25,954
She's not a live wire!
952
01:07:27,739 --> 01:07:29,784
Now look at each other.
953
01:07:32,004 --> 01:07:34,398
Smile, please!
954
01:07:35,747 --> 01:07:36,878
[camera beeps, clicks]
955
01:07:38,358 --> 01:07:39,446
[camera clicks]
956
01:07:39,620 --> 01:07:41,927
-Show me.
-One second, Dadi.
957
01:07:42,101 --> 01:07:43,320
Show me!
958
01:07:43,494 --> 01:07:45,235
Just a second!
959
01:07:45,409 --> 01:07:46,236
Mm, mm.
960
01:07:46,410 --> 01:07:48,281
Look, what a nice photo!
961
01:07:48,455 --> 01:07:52,242
Yes, it's a very nice photo!
962
01:07:54,809 --> 01:07:57,029
Oh, wow, wow...
963
01:08:00,337 --> 01:08:03,166
Look, they look so nice
together.
964
01:08:05,603 --> 01:08:11,174
Looks like a rasgulla and a
gulab jamun on the same plate!
965
01:08:11,348 --> 01:08:13,001
[Dadi laughing]
966
01:08:13,176 --> 01:08:15,091
[footsteps jingling]
967
01:08:18,050 --> 01:08:20,487
[Dadi and Banke chattering]
968
01:08:20,661 --> 01:08:23,055
[footsteps jingling]
969
01:08:30,671 --> 01:08:32,630
[sets dishes on table]
970
01:08:53,651 --> 01:08:55,696
Miloni?
971
01:08:55,870 --> 01:09:00,788
Do you remember Hasmukh bhai
from the other day?
972
01:09:00,962 --> 01:09:03,226
His son Chintan is leaving soon
for the USA.
973
01:09:03,400 --> 01:09:06,446
We were thinking,
why don't you both...
974
01:09:06,620 --> 01:09:08,448
meet each other?
975
01:09:08,622 --> 01:09:10,494
Just as friends.
976
01:09:17,501 --> 01:09:19,633
Okay.
977
01:09:19,807 --> 01:09:22,070
Good.
[chuckles]
978
01:09:28,468 --> 01:09:30,340
♪ ♪
979
01:09:42,047 --> 01:09:43,483
Anything else?
980
01:09:58,933 --> 01:10:01,066
Need anything, didi?
981
01:10:17,474 --> 01:10:19,345
He's not my boyfriend.
982
01:10:24,350 --> 01:10:26,265
You're smart and educated, didi.
983
01:10:29,747 --> 01:10:31,836
I am a nobody.
984
01:10:37,450 --> 01:10:39,409
Don't worry.
985
01:10:39,583 --> 01:10:41,541
I won't tell madam or sir
a thing.
986
01:10:45,110 --> 01:10:46,764
Thank you.
987
01:10:52,726 --> 01:10:53,858
Didi?
988
01:11:06,436 --> 01:11:08,089
What about...
989
01:11:08,264 --> 01:11:10,831
the boy they're having you meet?
990
01:11:17,098 --> 01:11:19,927
Sir and madam were saying...
991
01:11:20,101 --> 01:11:21,842
What were they saying?
992
01:11:24,149 --> 01:11:27,195
This boy they want you
to meet...
993
01:11:29,850 --> 01:11:31,635
He used to be fat.
994
01:11:34,202 --> 01:11:35,682
Now he's thin.
995
01:11:37,771 --> 01:11:39,295
Meet him and see.
996
01:11:42,254 --> 01:11:44,256
What if he gets fat again?
997
01:11:47,694 --> 01:11:49,348
Think about it.
998
01:11:49,522 --> 01:11:50,828
[chuckles]
999
01:11:55,789 --> 01:11:57,313
Good night, didi.
1000
01:12:01,926 --> 01:12:03,536
Good night.
1001
01:12:03,710 --> 01:12:08,236
CHINTAN: That photograph
that you had sent...
1002
01:12:08,411 --> 01:12:11,022
you look very nice in it.
1003
01:12:11,196 --> 01:12:12,980
You look very nice.
1004
01:12:13,154 --> 01:12:14,721
Thank you.
1005
01:12:18,029 --> 01:12:19,987
So, you like it here?
1006
01:12:20,161 --> 01:12:21,946
In Mumbai?
1007
01:12:23,817 --> 01:12:25,950
Yeah.
1008
01:12:26,124 --> 01:12:28,213
I miss it, too, sometimes.
1009
01:12:29,736 --> 01:12:31,390
But...
[sighs]
1010
01:12:31,564 --> 01:12:34,785
I feel like, uh... I feel
like I could live anywhere.
1011
01:12:34,959 --> 01:12:37,048
I-I could be happy anywhere.
1012
01:12:39,224 --> 01:12:40,573
But to be honest, uh,
1013
01:12:40,747 --> 01:12:42,836
I'd like to live away
from my parents.
1014
01:12:43,010 --> 01:12:44,751
[both laugh]
1015
01:12:48,102 --> 01:12:50,888
My dad told me you finished
first in the CA Foundation exam.
1016
01:12:51,062 --> 01:12:53,151
-Mm.
-Wow.
1017
01:12:53,325 --> 01:12:55,327
Oh, please, have it.
1018
01:12:57,460 --> 01:12:59,810
I'm watching my weight, so...
1019
01:13:08,688 --> 01:13:11,125
Where would you like to live?
1020
01:13:11,299 --> 01:13:12,910
You know, here or...
1021
01:13:18,698 --> 01:13:20,657
In a village.
1022
01:13:22,702 --> 01:13:24,922
In a village?
1023
01:13:25,096 --> 01:13:27,228
What would you do in a village?
1024
01:13:27,403 --> 01:13:30,231
I'd farm in the morning
1025
01:13:30,406 --> 01:13:33,887
and nap in the afternoon
1026
01:13:34,061 --> 01:13:35,672
under a tree.
1027
01:13:35,846 --> 01:13:37,456
[chuckles]
1028
01:13:53,037 --> 01:13:55,909
GROUP:
♪ Happy birthday to you ♪
1029
01:13:56,083 --> 01:13:58,999
♪ Happy birthday, dear... ♪
1030
01:13:59,173 --> 01:14:01,001
[singing fades]
1031
01:14:01,175 --> 01:14:03,090
♪ ♪
1032
01:14:16,364 --> 01:14:19,498
[clapping, cheering]
1033
01:14:31,162 --> 01:14:32,685
-I have to go.
-Hmm?
1034
01:14:32,859 --> 01:14:34,382
I have a class.
1035
01:14:34,557 --> 01:14:36,472
Oh, uh, already?
1036
01:14:39,387 --> 01:14:41,302
Let me drop you?
1037
01:14:42,695 --> 01:14:44,305
Thank you.
1038
01:14:46,569 --> 01:14:48,484
Nice to meet you.
1039
01:14:51,138 --> 01:14:53,053
♪ ♪
1040
01:15:07,807 --> 01:15:10,897
-How was the birthday party?
-Good.
1041
01:15:13,813 --> 01:15:17,469
How could she reject him
after meeting just once?
1042
01:15:17,643 --> 01:15:19,602
She's right.
1043
01:15:19,776 --> 01:15:21,865
It's a tendency.
1044
01:15:22,039 --> 01:15:24,955
What if he puts on
all the weight again?
1045
01:15:25,129 --> 01:15:26,913
You seem very happy about it.
1046
01:15:28,219 --> 01:15:29,612
Who's happy?
1047
01:15:33,920 --> 01:15:36,662
[traffic rumbling,
horns honking]
1048
01:15:55,899 --> 01:15:57,814
Rafi miyan,
1049
01:15:57,988 --> 01:16:00,817
I've been considering shutting
down this kulfi business.
1050
01:16:00,991 --> 01:16:04,734
And getting a softie machine
instead.
1051
01:16:04,908 --> 01:16:08,172
You know what a softie is?
It's made with a machine.
1052
01:16:08,346 --> 01:16:11,741
So soft, it melts in your mouth.
1053
01:16:12,872 --> 01:16:14,308
[chuckles]
1054
01:16:15,396 --> 01:16:17,311
♪ ♪
1055
01:16:26,973 --> 01:16:29,410
Hello, uncle!
1056
01:16:29,585 --> 01:16:32,457
-Rafi miyan!
-Can I have a razor blade?
1057
01:16:39,377 --> 01:16:40,596
Is that all?
1058
01:16:40,770 --> 01:16:42,336
And soap.
1059
01:16:51,607 --> 01:16:52,956
And a comb, too.
1060
01:17:01,268 --> 01:17:03,619
Razor, soap, comb.
1061
01:17:08,275 --> 01:17:09,668
How much?
1062
01:17:09,842 --> 01:17:11,931
We'll settle up later.
Don't worry.
1063
01:17:19,460 --> 01:17:20,766
Uncle?
1064
01:17:22,115 --> 01:17:24,074
Do you remember Campa Cola?
1065
01:17:24,248 --> 01:17:25,118
Huh?
1066
01:17:25,292 --> 01:17:27,904
Campa? Why?
1067
01:17:28,078 --> 01:17:29,775
They must still sell it
somewhere?
1068
01:17:29,949 --> 01:17:33,953
They stopped making Campa
when my beard was still black.
1069
01:17:34,127 --> 01:17:36,303
A friend of mine wants some.
1070
01:17:36,477 --> 01:17:40,699
He can pay a good price.
Not too much.
1071
01:17:40,873 --> 01:17:44,137
You won't find it anywhere.
1072
01:17:44,311 --> 01:17:46,139
Can we ask someone?
1073
01:17:49,403 --> 01:17:52,232
What's that fragrance?
1074
01:17:52,406 --> 01:17:55,671
It's the magic
of Rafi's new cream!
1075
01:17:55,845 --> 01:17:58,021
Instant fairness in two weeks.
1076
01:17:58,195 --> 01:18:01,459
This is all Dadi's doing.
What do you say, Dadi?
1077
01:18:01,633 --> 01:18:04,418
Who listens to me anymore?
1078
01:18:04,592 --> 01:18:07,857
Dadi, I think
the new cream is working.
1079
01:18:08,031 --> 01:18:11,295
Rafi is glowing in the dark
like a firefly.
1080
01:18:11,469 --> 01:18:13,123
[light laughter]
1081
01:18:23,873 --> 01:18:26,745
Should I bring Noorie
to the Gateway this evening?
1082
01:18:26,919 --> 01:18:29,400
Why should I be a bone
in your kebab?
1083
01:18:32,577 --> 01:18:35,493
Who said
you're a bone in my kebab?
1084
01:18:35,667 --> 01:18:40,150
I'm going to Nalasopara
to see Zohra again.
1085
01:18:40,324 --> 01:18:41,804
Understood?
1086
01:18:43,457 --> 01:18:45,546
Is everything all right?
1087
01:18:45,721 --> 01:18:47,810
Everything's fine, son.
1088
01:18:51,378 --> 01:18:53,816
What could be wrong?
1089
01:19:06,829 --> 01:19:08,004
I'm going.
1090
01:19:08,178 --> 01:19:09,483
Go, go.
1091
01:19:20,712 --> 01:19:21,713
I'm going.
1092
01:19:21,887 --> 01:19:22,845
Go.
1093
01:19:24,063 --> 01:19:24,934
Go.
1094
01:19:31,244 --> 01:19:32,811
-Should I go?
-Just go!
1095
01:19:32,985 --> 01:19:34,378
I'm going.
1096
01:19:34,552 --> 01:19:37,294
Those were the days.
1097
01:19:37,468 --> 01:19:39,165
Campa flew off the shelves.
1098
01:19:40,993 --> 01:19:43,256
Now it's gone forever.
1099
01:19:43,430 --> 01:19:45,476
Gafoor bhai told me
1100
01:19:45,650 --> 01:19:47,565
you'd know where I can find it.
1101
01:19:54,006 --> 01:19:57,967
It's been years since anyone
came looking for Campa Cola.
1102
01:19:58,141 --> 01:20:00,839
You're the first.
1103
01:20:01,013 --> 01:20:03,668
There must be a Campa factory
somewhere.
1104
01:20:05,539 --> 01:20:07,672
It's a big country.
1105
01:20:07,846 --> 01:20:09,456
Correct.
1106
01:20:09,630 --> 01:20:11,241
The country is big.
1107
01:20:24,254 --> 01:20:26,560
But the country's memory
is very small.
1108
01:20:46,754 --> 01:20:48,844
[clicks tongue, sighs]
1109
01:20:51,368 --> 01:20:53,849
Many years ago, a man came here,
just like you,
1110
01:20:54,023 --> 01:20:55,981
a Parsi gentleman.
1111
01:20:56,155 --> 01:20:58,723
His wife loved Campa Cola.
1112
01:20:58,897 --> 01:21:00,725
When the factories
started closing down,
1113
01:21:00,899 --> 01:21:02,988
he bought the Campa Cola formula
1114
01:21:03,162 --> 01:21:05,382
and set up a factory
in his house
1115
01:21:05,556 --> 01:21:07,950
so his wife
could keep having Campa.
1116
01:21:08,124 --> 01:21:11,605
He must still make it, right?
1117
01:21:11,779 --> 01:21:13,564
I don't know.
1118
01:21:13,738 --> 01:21:16,697
I don't know
if he's dead or still alive.
1119
01:21:16,872 --> 01:21:18,743
Do you know his name?
1120
01:21:18,917 --> 01:21:20,440
Soda Bottle...
1121
01:21:20,614 --> 01:21:24,401
-Mr. Sodabottlewallah.
-Mr. Sodabottlewallah?
1122
01:21:24,575 --> 01:21:26,664
Do you have an address?
1123
01:21:29,101 --> 01:21:31,930
[man sighs]
1124
01:21:32,104 --> 01:21:35,978
Your friend must like
Campa Cola a lot...
1125
01:21:36,152 --> 01:21:38,284
Is it a special friend?
1126
01:21:38,458 --> 01:21:39,807
[horn honking]
1127
01:21:39,982 --> 01:21:41,897
Miloni. Miloni.
1128
01:21:45,291 --> 01:21:47,076
-Everything okay?
-Yes, sir.
1129
01:21:47,250 --> 01:21:48,642
Yeah?
1130
01:21:48,816 --> 01:21:50,644
Can I drop you somewhere?
1131
01:21:50,818 --> 01:21:52,820
-No, thank you, sir.
-I can drop you, no problem.
1132
01:21:52,995 --> 01:21:54,735
-No, it's okay, sir. I'm fine.
-Wait one second.
1133
01:21:54,910 --> 01:21:56,433
One second.
1134
01:21:56,607 --> 01:21:58,043
[door opens]
1135
01:22:04,049 --> 01:22:05,485
[door closes]
1136
01:22:12,318 --> 01:22:15,191
Shall we go for coffee?
Or one tea?
1137
01:22:17,715 --> 01:22:19,760
Sir, I'm getting late.
1138
01:22:19,935 --> 01:22:22,372
I still have that photo
you gave me.
1139
01:22:25,636 --> 01:22:28,160
Come.
1140
01:22:28,334 --> 01:22:31,294
One quick coffee.
1141
01:22:31,468 --> 01:22:34,123
Come now.
I know a place just here.
1142
01:22:34,297 --> 01:22:35,776
Around the way.
It'll take five minutes.
1143
01:22:35,951 --> 01:22:37,735
Sir, I have to go home.
I'm getting late.
1144
01:22:37,909 --> 01:22:39,737
Everyone has five minutes.
1145
01:22:39,911 --> 01:22:41,260
Come. Yes.
1146
01:22:41,434 --> 01:22:43,567
-[car door opens]
-RAFI: Madam?
1147
01:22:43,741 --> 01:22:44,829
Everything okay?
1148
01:22:45,003 --> 01:22:47,049
Yes, man, of course it's okay.
1149
01:22:49,834 --> 01:22:51,792
This is my student.
1150
01:22:51,967 --> 01:22:54,056
I'm a teacher.
1151
01:22:54,230 --> 01:22:55,492
Off you go!
1152
01:22:57,494 --> 01:22:58,843
Go now!
1153
01:23:01,889 --> 01:23:04,196
Miloni. Miloni.
1154
01:23:04,370 --> 01:23:07,504
-One second, one second.
-Sorry, sir. I have to go.
1155
01:23:12,030 --> 01:23:13,553
-You okay?
-Yes.
1156
01:23:27,263 --> 01:23:28,829
I'm okay, too.
1157
01:23:37,664 --> 01:23:39,579
That guy's your teacher?
1158
01:23:41,712 --> 01:23:43,453
How can he...?
1159
01:23:45,324 --> 01:23:47,370
He shouldn't have grabbed
your hand like that.
1160
01:23:58,424 --> 01:24:01,906
When I got out,
I felt like doing something,
1161
01:24:02,080 --> 01:24:03,690
but I couldn't.
1162
01:24:23,145 --> 01:24:25,060
♪ ♪
1163
01:24:30,848 --> 01:24:32,371
Where to, sir?
1164
01:24:36,897 --> 01:24:38,334
Sir, where to?
1165
01:24:46,168 --> 01:24:48,083
♪ ♪
1166
01:24:57,092 --> 01:24:59,094
[rain pattering]
1167
01:25:16,459 --> 01:25:18,330
♪ ♪
1168
01:25:38,437 --> 01:25:40,309
♪ ♪
1169
01:25:53,235 --> 01:25:55,150
♪ ♪
1170
01:26:31,273 --> 01:26:34,189
[song playing in Hindi]
1171
01:26:43,894 --> 01:26:47,680
♪ Oh, Noorie ♪
1172
01:26:47,854 --> 01:26:50,683
♪ Noorie ♪
1173
01:26:50,857 --> 01:26:52,772
♪ ♪
1174
01:27:02,739 --> 01:27:04,610
[song continues in Hindi]
1175
01:27:44,607 --> 01:27:46,478
♪ ♪
1176
01:28:08,631 --> 01:28:10,502
♪ ♪
1177
01:28:33,482 --> 01:28:36,311
[footfalls on stairs,
trapdoor creaks open]
1178
01:28:47,409 --> 01:28:48,888
They're hot and fresh!
1179
01:29:04,556 --> 01:29:06,428
♪ ♪
1180
01:29:06,602 --> 01:29:08,517
[train passing outside]
1181
01:29:24,489 --> 01:29:26,361
♪ ♪
1182
01:29:42,638 --> 01:29:44,509
[footsteps approaching]
1183
01:29:47,556 --> 01:29:49,166
Anything else, didi?
1184
01:29:52,517 --> 01:29:54,389
Good night, didi.
1185
01:29:55,738 --> 01:29:57,392
Good night.
1186
01:29:59,089 --> 01:30:00,960
[footsteps departing]
1187
01:30:03,833 --> 01:30:06,183
[train rattling in distance]
1188
01:30:09,969 --> 01:30:12,929
[floorboards creaking]
1189
01:30:19,762 --> 01:30:22,721
[footsteps approaching]
1190
01:30:31,121 --> 01:30:33,253
She hasn't slept a wink either.
1191
01:30:39,956 --> 01:30:41,261
Tiwari?
1192
01:30:44,134 --> 01:30:46,397
Are you Tiwari?
1193
01:30:46,571 --> 01:30:48,312
Do you smoke bidi?
1194
01:30:52,621 --> 01:30:54,144
Can I have one?
1195
01:31:05,111 --> 01:31:06,809
[door opens]
1196
01:31:06,983 --> 01:31:09,202
[train horn blowing
in distance]
1197
01:31:22,781 --> 01:31:24,261
Do you miss it?
1198
01:31:24,435 --> 01:31:25,741
Smoking bidi?
1199
01:31:29,048 --> 01:31:30,180
No.
1200
01:31:31,486 --> 01:31:33,096
I don't miss bidi.
1201
01:31:39,145 --> 01:31:40,756
Why did you kill yourself?
1202
01:31:43,149 --> 01:31:45,848
I woke up to pee one night,
1203
01:31:46,022 --> 01:31:48,894
thought about hanging myself,
and so I did.
1204
01:31:49,982 --> 01:31:51,767
Why?
1205
01:31:51,941 --> 01:31:53,116
There was someone...
1206
01:31:53,290 --> 01:31:54,421
Who?
1207
01:31:54,596 --> 01:31:55,901
A girl.
1208
01:32:01,254 --> 01:32:04,431
What was your trade
when you were alive?
1209
01:32:09,741 --> 01:32:11,395
I was a farmer back
in the village,
1210
01:32:11,569 --> 01:32:13,353
and here I did anything
I could find.
1211
01:32:19,403 --> 01:32:22,101
I'm a photographer.
At the Gateway.
1212
01:32:24,277 --> 01:32:25,888
Do you get by?
1213
01:32:26,758 --> 01:32:29,282
Yeah, sort of.
1214
01:32:31,154 --> 01:32:32,547
It's okay.
1215
01:32:35,071 --> 01:32:36,986
[sighs]
1216
01:32:38,291 --> 01:32:41,033
But I won't do it for long now.
1217
01:32:43,035 --> 01:32:45,298
I'm thinking
of starting my own business.
1218
01:32:50,477 --> 01:32:52,001
You know Campa Cola?
1219
01:32:54,264 --> 01:32:56,527
Mm.
1220
01:32:56,701 --> 01:32:59,225
I'm thinking of starting
a Campa Cola factory.
1221
01:33:07,277 --> 01:33:09,496
♪ ♪
1222
01:33:09,671 --> 01:33:11,411
Should I?
1223
01:33:11,586 --> 01:33:12,848
Why not?
1224
01:33:30,126 --> 01:33:32,389
♪ ♪
1225
01:33:42,486 --> 01:33:45,402
[footsteps passing,
jewelry jingling]
1226
01:33:58,720 --> 01:34:00,635
♪ ♪
1227
01:34:22,744 --> 01:34:26,051
I've fixed up all
of your shirts.
1228
01:34:27,749 --> 01:34:29,185
Don't you have
to go meet Zohra again?
1229
01:34:29,359 --> 01:34:31,100
No.
1230
01:34:32,797 --> 01:34:34,407
Listen,
1231
01:34:34,581 --> 01:34:36,975
I want to talk to you
about something important.
1232
01:34:37,149 --> 01:34:38,673
Sit down.
1233
01:34:41,023 --> 01:34:42,067
Right here.
1234
01:34:44,200 --> 01:34:46,898
Hmm...
[speaks Hindi]
1235
01:34:49,422 --> 01:34:52,251
I'm your grandmother.
1236
01:34:52,425 --> 01:34:54,036
Not a child.
1237
01:34:54,210 --> 01:34:57,430
Nothing gets past me.
1238
01:34:57,604 --> 01:34:59,563
That girl,
1239
01:34:59,737 --> 01:35:03,436
she's not from our religion.
1240
01:35:06,526 --> 01:35:10,313
And her name isn't Noorie,
but something else...
1241
01:35:10,487 --> 01:35:12,228
The other day,
1242
01:35:12,402 --> 01:35:14,447
I saw her on a big poster.
1243
01:35:14,621 --> 01:35:16,188
Have you seen it?
1244
01:35:18,321 --> 01:35:20,976
I was very angry that day.
1245
01:35:21,150 --> 01:35:23,413
I felt very bad.
1246
01:35:23,587 --> 01:35:25,807
But I went back again
the next day.
1247
01:35:25,981 --> 01:35:27,460
They'd changed the billboard.
1248
01:35:27,634 --> 01:35:31,334
And you know
what they'd put up instead?
1249
01:35:31,508 --> 01:35:36,643
It was an ad
for Home Loans instead.
1250
01:35:36,818 --> 01:35:39,516
With a mother, father,
and two children.
1251
01:35:40,822 --> 01:35:42,301
Hmm?
1252
01:35:42,475 --> 01:35:45,565
For years now,
1253
01:35:45,740 --> 01:35:47,959
I've watched you toil
1254
01:35:48,133 --> 01:35:50,483
and try to pay back
your father's debts.
1255
01:35:50,657 --> 01:35:53,399
For what are you struggling,
day and night?
1256
01:35:56,359 --> 01:35:58,013
Dadi, I'll repay the debt
1257
01:35:58,187 --> 01:36:01,451
and get our house back for you.
1258
01:36:01,625 --> 01:36:04,149
Stop this nonsense!
1259
01:36:04,323 --> 01:36:08,763
I remember the hard times too,
son.
1260
01:36:08,937 --> 01:36:12,592
I raised all of you by myself.
1261
01:36:12,767 --> 01:36:14,856
All three of you.
1262
01:36:15,030 --> 01:36:18,685
Did you just cry
all the time then?
1263
01:36:18,860 --> 01:36:21,123
Did we never laugh?
1264
01:36:23,125 --> 01:36:27,999
Then stop wearing those years
like a medal!
1265
01:36:28,173 --> 01:36:30,175
Forget about it, son.
1266
01:36:30,349 --> 01:36:32,830
Forget those days.
Forget that house.
1267
01:36:33,004 --> 01:36:35,702
Forget all those people.
Forever.
1268
01:36:35,877 --> 01:36:37,400
Hmm?
1269
01:36:39,097 --> 01:36:40,229
Understood.
1270
01:36:40,403 --> 01:36:42,274
What do you understand?
1271
01:36:42,448 --> 01:36:43,667
I said I understand!
1272
01:36:43,841 --> 01:36:45,451
Don't you shout!
1273
01:36:46,757 --> 01:36:49,107
I have a mother's heart, son.
1274
01:36:55,505 --> 01:36:58,029
♪ ♪
1275
01:37:12,174 --> 01:37:14,698
[machinery clanking
and whirring]
1276
01:37:17,570 --> 01:37:19,485
[glass clinking]
1277
01:37:29,017 --> 01:37:30,627
[doorbell ringing]
1278
01:37:32,020 --> 01:37:34,022
[clanking and whirring
continue]
1279
01:37:42,682 --> 01:37:44,597
[knocking]
1280
01:37:55,173 --> 01:37:57,001
[clanking and whirring
continue]
1281
01:38:04,661 --> 01:38:06,402
[clanking and whirring stop]
1282
01:38:17,456 --> 01:38:19,545
[doorbell ringing]
1283
01:38:22,157 --> 01:38:24,028
[birds cawing outside]
1284
01:38:44,788 --> 01:38:46,659
♪ ♪
1285
01:38:46,833 --> 01:38:49,097
[machinery rumbles and creaks]
1286
01:38:49,271 --> 01:38:51,142
[machinery whirring,
glass clinking]
1287
01:39:12,076 --> 01:39:13,948
♪ ♪
1288
01:39:34,055 --> 01:39:35,970
♪ ♪
1289
01:39:46,719 --> 01:39:48,939
[machinery rattling,
bottles clinking]
1290
01:40:00,211 --> 01:40:02,300
[machinery stops]
1291
01:40:14,834 --> 01:40:17,968
For your special friend.
Serve chilled.
1292
01:40:18,142 --> 01:40:20,666
Thank you, sir.
1293
01:40:23,104 --> 01:40:24,453
WOMAN:
Excuse me.
1294
01:40:24,627 --> 01:40:26,455
Is that you up on the billboard?
1295
01:40:34,289 --> 01:40:35,290
No.
1296
01:40:42,123 --> 01:40:45,300
[song playing in Hindi]
1297
01:40:49,347 --> 01:40:51,480
[song continues,
projector rattling]
1298
01:40:54,526 --> 01:40:56,398
Just a rat scuttling
over your feet.
1299
01:40:56,572 --> 01:40:58,487
It's gone now.
1300
01:40:58,661 --> 01:40:59,966
Don't worry.
1301
01:41:16,505 --> 01:41:18,376
♪ ♪
1302
01:41:27,646 --> 01:41:29,996
-[song stops]
-[laughter in distance]
1303
01:41:30,171 --> 01:41:32,216
[projector rattling]
1304
01:42:03,639 --> 01:42:05,206
Are you all right?
1305
01:42:05,380 --> 01:42:07,251
I'm all right here.
1306
01:42:12,213 --> 01:42:14,258
They have good samosas here.
1307
01:42:22,310 --> 01:42:24,007
You're missing your movie.
1308
01:42:27,097 --> 01:42:29,273
I know the rest of the story.
1309
01:42:31,232 --> 01:42:32,929
You've seen it before?
1310
01:42:33,103 --> 01:42:34,235
No.
1311
01:42:42,417 --> 01:42:45,246
After this song,
1312
01:42:45,420 --> 01:42:48,553
the boy and girl fall in love.
1313
01:42:48,727 --> 01:42:51,991
And then the girl's parents
will object.
1314
01:42:54,864 --> 01:42:56,431
The boy's a...
1315
01:42:58,128 --> 01:43:00,391
He's an ordinary motor mechanic,
so...
1316
01:43:09,618 --> 01:43:13,143
The stories are all the same
in movies these days.
1317
01:43:13,317 --> 01:43:14,797
The same.
1318
01:43:23,588 --> 01:43:24,720
Shall we go?
1319
01:43:24,894 --> 01:43:26,330
Yes, let's.
1320
01:43:35,513 --> 01:43:37,385
♪ ♪
1321
01:44:07,589 --> 01:44:09,417
♪ ♪
1322
01:44:39,621 --> 01:44:41,492
♪ ♪
1323
01:45:11,609 --> 01:45:13,481
♪ ♪
1324
01:45:43,641 --> 01:45:45,513
♪ ♪
1325
01:46:09,493 --> 01:46:11,365
♪ ♪
1326
01:46:41,482 --> 01:46:43,397
♪ ♪
1327
01:47:13,514 --> 01:47:15,429
♪ ♪
1328
01:47:45,546 --> 01:47:47,461
♪ ♪
1329
01:48:17,621 --> 01:48:19,493
♪ ♪
1330
01:48:28,589 --> 01:48:30,895
[music fades]
80922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.