Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,108 --> 00:00:10,068
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,179 --> 00:00:14,893
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:00:15,292 --> 00:00:16,629
A long, long time ago.
4
00:00:17,074 --> 00:00:19,934
There was a master merchant in China.
5
00:00:20,046 --> 00:00:22,904
One day, his student asked him a question.
6
00:00:23,359 --> 00:00:24,359
Teacher.
7
00:00:25,659 --> 00:00:28,035
What do you think is most
important when it comes to trade?
8
00:00:31,747 --> 00:00:32,747
It's location.
9
00:00:34,739 --> 00:00:37,853
Then what do you think is the
second most important factor?
10
00:00:37,939 --> 00:00:39,237
It's also location.
11
00:00:39,392 --> 00:00:43,794
Then what's the third
most important factor?
12
00:00:50,339 --> 00:00:52,205
That also is location.
13
00:00:52,206 --> 00:00:53,206
That's right.
14
00:00:53,769 --> 00:00:55,072
When it comes to business,
15
00:00:55,073 --> 00:00:58,141
nothing is more important than
selecting a good location.
16
00:00:58,534 --> 00:01:01,604
Just like there is a four-way
intersection at Gangnam Station in Seoul,
17
00:01:01,605 --> 00:01:04,239
there's a Bonghwang four-way
intersection in Bonghwang City.
18
00:01:04,542 --> 00:01:07,569
It's a well-developed shopping
district with high foot traffic.
19
00:01:07,652 --> 00:01:10,417
It's prime land.
20
00:01:11,105 --> 00:01:13,036
But the seed that started
the tragedy was...
21
00:01:13,191 --> 00:01:17,706
...that there were four markets
that thought this was prime land.
22
00:01:18,234 --> 00:01:20,944
Among the fierce competition,
23
00:01:21,454 --> 00:01:23,902
there was one market that remained
noble and proud by itself.
24
00:01:24,279 --> 00:01:26,659
It was Pegasus Market.
25
00:01:26,885 --> 00:01:28,837
Pegasus Market
26
00:01:28,838 --> 00:01:31,351
Episode 6
27
00:01:40,285 --> 00:01:43,316
(1+1! Honeycomb toffee! If you succeed,
you'll get another one for free)
28
00:01:49,915 --> 00:01:50,915
Thank you.
29
00:01:54,165 --> 00:01:55,165
Here I go.
30
00:02:11,169 --> 00:02:12,231
Here.
31
00:02:21,622 --> 00:02:24,817
I plan to make a flyer and distribute
the copies everywhere in Bonghwang City.
32
00:02:25,128 --> 00:02:27,833
There's a saying that you should
row when the tide's coming in.
33
00:02:27,858 --> 00:02:29,771
The market sales is
rapidly rising right now.
34
00:02:30,084 --> 00:02:32,915
I believe it's a good opportunity
to draw in more customers.
35
00:02:33,130 --> 00:02:35,007
Now is the perfect
opportunity for us to win
36
00:02:35,008 --> 00:02:37,544
in the Market War of the
Bonghwang City Intersection.
37
00:02:37,568 --> 00:02:38,701
That's a good idea.
38
00:02:38,990 --> 00:02:42,926
When we distribute the flyers, we can
include a 1+1 event for unpopular products.
39
00:02:42,927 --> 00:02:44,293
We can get rid of extra supplies.
40
00:02:44,294 --> 00:02:47,841
This is what you would call
killing two birds with one stone.
41
00:02:47,842 --> 00:02:49,040
But you know...
42
00:02:49,303 --> 00:02:50,303
Yes?
43
00:02:52,053 --> 00:02:53,053
This...
44
00:02:53,912 --> 00:02:56,078
...slogan is bothering me.
45
00:02:57,701 --> 00:02:59,984
What's bothering you?
46
00:02:59,985 --> 00:03:00,985
It's too...
47
00:03:02,834 --> 00:03:03,834
...cliched.
48
00:03:05,220 --> 00:03:06,220
Sir.
49
00:03:06,678 --> 00:03:08,464
To be honest,
50
00:03:08,726 --> 00:03:14,086
our market... doesn't really have
any unique strengths to promote.
51
00:03:18,229 --> 00:03:19,318
What do you mean by that?
52
00:03:19,568 --> 00:03:22,043
Prices are cheaper at Hydra Market.
53
00:03:22,669 --> 00:03:25,256
There are more products
are Hydra Market too.
54
00:03:25,998 --> 00:03:29,145
Hydra Market is bigger and cleaner as well.
55
00:03:29,670 --> 00:03:34,401
So it's very difficult to find a
selling point unique to our market...
56
00:03:37,163 --> 00:03:38,163
Mr. Moon.
57
00:03:39,108 --> 00:03:40,538
You know marketing is...
58
00:03:42,621 --> 00:03:43,888
...all about image.
59
00:03:44,129 --> 00:03:45,129
Image?
60
00:03:53,276 --> 00:03:55,123
Okay, take a look at these pencils.
61
00:03:55,494 --> 00:03:58,183
They're exactly the same
length and the same quality.
62
00:03:58,184 --> 00:04:00,533
But the one with the character
on it is more expensive.
63
00:04:00,534 --> 00:04:06,792
But consumers gladly pay more to
buy the pencil with the character.
64
00:04:07,241 --> 00:04:08,241
Why?
65
00:04:08,724 --> 00:04:12,343
The character added a
cute image to the pencil.
66
00:04:12,344 --> 00:04:16,392
So people open their wallets
to buy that cute image.
67
00:04:17,629 --> 00:04:18,629
So...
68
00:04:19,261 --> 00:04:24,095
You're saying that we should find an
image unique to Pegasus Market, right?
69
00:04:24,367 --> 00:04:25,367
That's right.
70
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
Image...
71
00:04:31,732 --> 00:04:32,799
But, Mr. Jung...
72
00:04:32,936 --> 00:04:37,733
I understand it in my head but it's
difficult for me to form an image.
73
00:04:37,876 --> 00:04:40,782
So please let me think a little more
and I'll submit a new proposal...
74
00:04:40,814 --> 00:04:41,881
What about this?
75
00:04:43,221 --> 00:04:45,735
We'll ask the employees to
suggest slogans for our market.
76
00:04:46,723 --> 00:04:47,923
Ask the employees?
77
00:04:47,948 --> 00:04:51,291
Don't you think we'll come up with a good
idea if we gather input from many people?
78
00:04:52,965 --> 00:04:54,154
I understand, sir.
79
00:04:57,601 --> 00:04:59,041
(Pegasus Market Slogan Contest)
80
00:04:59,073 --> 00:05:00,791
I don't really have high expectations.
81
00:05:01,260 --> 00:05:03,726
But Mr. Jung told me that I
should ask for your opinions.
82
00:05:05,088 --> 00:05:08,137
So with great reluctance,
I arranged this meeting.
83
00:05:08,674 --> 00:05:10,799
Please share any
suggestions if you have any.
84
00:05:15,627 --> 00:05:16,627
Okay, everybody.
85
00:05:17,330 --> 00:05:19,932
I'm sure you're all
having a bit of trouble.
86
00:05:20,063 --> 00:05:22,306
But marketing is
ultimately all about image.
87
00:05:23,016 --> 00:05:27,346
A positive image to get
closer to the local community!
88
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
Any suggestions?
89
00:05:30,534 --> 00:05:31,534
Well...
90
00:05:33,527 --> 00:05:36,996
Advertisements needs to be appealing.
91
00:05:38,541 --> 00:05:40,477
So how about this?
92
00:05:46,035 --> 00:05:48,118
I... like you.
93
00:05:50,020 --> 00:05:52,781
Do you... like me too?
94
00:05:55,004 --> 00:05:57,819
I... want to discount everything for you.
95
00:06:00,683 --> 00:06:01,683
Mr. Jo Min-Dal.
96
00:06:01,832 --> 00:06:03,099
You know something?
97
00:06:03,618 --> 00:06:07,060
Are you suggesting that we dish out discounts
left and right so everybody's happy?
98
00:06:07,238 --> 00:06:09,770
Giving discounts isn't always good.
99
00:06:09,863 --> 00:06:11,871
Exaggeration, false
information, overstatement.
100
00:06:11,918 --> 00:06:13,848
These three things are
unsuited for our market!
101
00:06:16,808 --> 00:06:18,801
Then... how about this?
102
00:06:19,300 --> 00:06:21,121
Retro is the new trend these days.
103
00:06:33,951 --> 00:06:36,117
Which century is that ad from?
104
00:06:37,015 --> 00:06:40,704
You're talking about a very old
ad from a very long time ago.
105
00:06:41,506 --> 00:06:44,848
Enough of that!
Don't you have any normal and good ideas?
106
00:06:44,873 --> 00:06:45,873
Okay! I have it!
107
00:06:46,866 --> 00:06:50,132
How about planting a
strong image of our market?
108
00:06:51,985 --> 00:06:53,832
If there are customers at Pegasus Market,
109
00:06:54,219 --> 00:06:57,094
then we have the courage to
give customers a 1+2 deal...
110
00:06:57,300 --> 00:06:59,355
Give me a refund!
111
00:06:59,532 --> 00:07:02,851
...and an understanding heart to give
refunds without any questions asked.
112
00:07:05,654 --> 00:07:07,017
To lure customers,
113
00:07:07,978 --> 00:07:10,364
we would've gladly embraced a loss as well.
114
00:07:11,639 --> 00:07:15,237
I bet you that...
Pegasus Market is the cheapest market.
115
00:07:16,826 --> 00:07:19,161
Pegasus Market.
116
00:07:20,846 --> 00:07:21,846
So...
117
00:07:22,208 --> 00:07:25,133
You're suggesting we give a 1+2 deal.
118
00:07:25,339 --> 00:07:28,430
What do you think will happen to our
market if we sell products at 1+2 deal?
119
00:07:28,455 --> 00:07:30,837
- I think we'll go bankrupt.
- So stop with the nonsense.
120
00:07:30,860 --> 00:07:33,097
Everybody, please stop
with the ridiculous ideas.
121
00:07:33,964 --> 00:07:37,951
Don't you have any
decent and sincere ideas?
122
00:07:38,705 --> 00:07:39,705
Mr. Moon!
123
00:07:40,051 --> 00:07:41,273
Mr. Moon!
124
00:07:41,585 --> 00:07:44,843
I thought a good idea
to show our sincerity.
125
00:07:45,289 --> 00:07:46,289
What is it?
126
00:07:46,329 --> 00:07:49,795
Sincerity comes from the
heart, not the mouth.
127
00:07:50,087 --> 00:07:51,550
Where's the cart?
128
00:07:58,331 --> 00:07:59,857
Welcome, customer!
129
00:07:59,858 --> 00:08:01,478
Welcome to Pegasus Market!
130
00:08:02,667 --> 00:08:05,545
Just say the word and we'll
take you where you want to go.
131
00:08:10,328 --> 00:08:13,549
I thought this side was
the only rag-tag band
132
00:08:13,550 --> 00:08:15,198
but I guess everybody's part of it!
133
00:08:18,073 --> 00:08:20,650
Wake up Chi-ae!
Chi-ae keeps falling asleep.
134
00:08:21,183 --> 00:08:22,183
Chi-ae.
135
00:08:25,126 --> 00:08:26,436
Jeez.
136
00:08:26,790 --> 00:08:28,198
There's no one normal here.
137
00:08:28,480 --> 00:08:30,135
Where did Ms. Jo go?
138
00:08:30,236 --> 00:08:34,568
Ms. Jo got an urgent call
from HQ so she went out.
139
00:08:35,401 --> 00:08:36,533
From headquarters?
140
00:08:40,695 --> 00:08:43,609
I guess you really like Pegasus Market.
141
00:08:44,373 --> 00:08:45,948
Why don't you just stay there forever?
142
00:08:46,084 --> 00:08:47,892
What do you mean, sir?
143
00:08:47,893 --> 00:08:52,041
It's been so long since you were dispatched
there but you gave us no update or report.
144
00:08:52,207 --> 00:08:54,424
Mr. Kwon is saying that
because he's frustrated.
145
00:08:54,425 --> 00:08:57,653
You want to stay there until
you leave the company, right?
146
00:08:57,793 --> 00:08:59,301
No, sir. It's a misunderstanding.
147
00:08:59,302 --> 00:09:00,333
A misunderstanding?
148
00:09:00,334 --> 00:09:05,486
I'm doing my best to spy on Mr. Jung
as you instructed me to but...
149
00:09:05,511 --> 00:09:06,595
But?
150
00:09:06,642 --> 00:09:09,245
There's nothing that's eye catching.
151
00:09:09,246 --> 00:09:10,246
There isn't?
152
00:09:10,572 --> 00:09:15,099
Yes, as you already know,
Mr. Jung is very thorough and meticulous.
153
00:09:15,193 --> 00:09:19,951
He isn't doing anything special that would
catch the eyes of a mere employee like me.
154
00:09:20,344 --> 00:09:21,344
You're right.
155
00:09:21,828 --> 00:09:24,308
Jung Bok-dong is a very sneaky fellow.
156
00:09:24,935 --> 00:09:26,177
We need to change our plan.
157
00:09:27,325 --> 00:09:30,834
Starting now,
you can stop spying on Jung Bok-dong.
158
00:09:31,075 --> 00:09:32,822
Focus on Pegasus Market sales.
159
00:09:33,873 --> 00:09:34,873
Sales?
160
00:09:34,898 --> 00:09:38,314
I'm talking about how Pegasus
Market sales is rapidly rising.
161
00:09:38,339 --> 00:09:40,952
I mean, it's... Never mind!
162
00:09:40,977 --> 00:09:41,977
No!
163
00:09:42,003 --> 00:09:43,003
I'm sorry.
164
00:09:43,694 --> 00:09:45,511
Please forget about what you just heard.
165
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
Yes, sir.
166
00:09:46,822 --> 00:09:49,841
Make sure the sales don't increase.
167
00:09:50,510 --> 00:09:52,595
Make sure I don't hear
any annoying news like
168
00:09:52,596 --> 00:09:55,298
the market sales suddenly rising
with Jung Bok-dong working there
169
00:09:55,361 --> 00:09:56,699
or the need to increase supplies!
170
00:09:59,061 --> 00:10:00,314
Work on that.
171
00:10:01,223 --> 00:10:03,892
Stop Pegasus Market sales from rising.
172
00:10:04,832 --> 00:10:05,832
Yes, sir!
173
00:10:05,857 --> 00:10:06,857
I understand.
174
00:10:22,070 --> 00:10:25,809
That damn Mr. Kwon has a talent
for detecting fishy things.
175
00:10:27,638 --> 00:10:29,541
I wonder if there's a
way for me to avoid it.
176
00:10:30,197 --> 00:10:33,068
Why didn't you tell Ms.
Jo about the contract?
177
00:10:34,300 --> 00:10:37,572
Didn't you want to see her to see if she
could help us find the original copy?
178
00:10:38,495 --> 00:10:41,146
You still have a lot to learn, Mr. Park.
179
00:10:42,693 --> 00:10:45,802
You can't fully trust Jo Mi-ran.
180
00:10:46,256 --> 00:10:49,269
There's a chance that she's a double
spy who joined Jung Bok-dong's side.
181
00:10:49,294 --> 00:10:50,294
Pardon?
182
00:10:50,319 --> 00:10:54,931
We need to tell her things on a need
to know basis and wisely use her.
183
00:10:55,115 --> 00:10:56,279
As expected!
184
00:10:56,919 --> 00:10:59,484
I have a long way to go before
I catch up with you, sir.
185
00:10:59,617 --> 00:11:02,615
I don't know why I didn't
think of that, sir.
186
00:11:03,367 --> 00:11:04,367
Mr. Park.
187
00:11:05,789 --> 00:11:07,719
You should return to Pegasus Market too.
188
00:11:07,952 --> 00:11:11,547
Go back and find out everything you can
about what Jung Bok-dong has done so far.
189
00:11:11,727 --> 00:11:13,774
See if there's anything
that could be problematic.
190
00:11:13,775 --> 00:11:17,354
Check every single detail and
let's fight fire with fire.
191
00:11:17,953 --> 00:11:18,953
Yes, sir.
192
00:11:25,994 --> 00:11:29,380
He set up a smoke screen
by doing ridiculous things
193
00:11:29,537 --> 00:11:32,404
while he secretly collected evidence.
194
00:11:33,647 --> 00:11:34,928
Damn Jung Bok-dong.
195
00:11:35,576 --> 00:11:38,170
He's determined to bring me down.
196
00:11:39,519 --> 00:11:40,519
From now on...
197
00:11:41,545 --> 00:11:42,545
...it's war!
198
00:11:57,114 --> 00:11:58,114
Mr. Moon.
199
00:11:58,293 --> 00:12:00,472
Did you come up with a
slogan with the employees?
200
00:12:00,775 --> 00:12:02,561
I did ask for suggestions but...
201
00:12:02,942 --> 00:12:04,298
As expected...
202
00:12:05,163 --> 00:12:07,437
All kinds of ridiculous
ideas were suggested.
203
00:12:07,698 --> 00:12:09,077
They kept spouting nonsense!
204
00:12:10,355 --> 00:12:12,469
I think we should just
go with something bland.
205
00:12:13,261 --> 00:12:14,261
I see.
206
00:12:15,333 --> 00:12:16,333
I understand.
207
00:12:25,185 --> 00:12:28,889
(3 hours later)
208
00:12:33,781 --> 00:12:36,531
(Pegasus Market Sale Ad: The market
across the street is cheaper)
209
00:12:40,682 --> 00:12:41,682
What is this?
210
00:12:45,461 --> 00:12:47,195
"The market across the street is cheaper"?
211
00:12:48,487 --> 00:12:50,816
"If you buy from Pegasus
Market, it's your loss!"
212
00:12:51,929 --> 00:12:52,929
What is this?
213
00:12:55,750 --> 00:12:56,918
What in the world?
214
00:13:05,052 --> 00:13:06,052
Mr. Jung.
215
00:13:07,130 --> 00:13:08,130
Yes, Mr. Moon.
216
00:13:08,241 --> 00:13:09,241
Mr. Jung...
217
00:13:10,670 --> 00:13:11,803
What is all this?
218
00:13:11,828 --> 00:13:13,306
It's a flyer, of course.
219
00:13:13,811 --> 00:13:16,826
Promotion flyer that will be
distributed in Bonghwang City.
220
00:13:17,115 --> 00:13:18,115
I know!
221
00:13:18,144 --> 00:13:19,693
This is inappropriate!
222
00:13:19,718 --> 00:13:22,060
You're telling the
customers to not come here!
223
00:13:23,084 --> 00:13:26,220
It seemed like you were having a hard
time making a decision so I made it.
224
00:13:27,077 --> 00:13:29,509
Proud enough to not negotiate prices.
225
00:13:29,959 --> 00:13:34,181
There is nothing better than this to
portray Pegasus Market's identity.
226
00:13:35,819 --> 00:13:37,908
Forget about the content.
How many did you print?
227
00:13:37,933 --> 00:13:39,837
How are we going to get
rid of all of these?
228
00:13:39,877 --> 00:13:41,168
There are 100,000.
229
00:13:42,618 --> 00:13:45,650
The population of Bonghwang City is 46,515.
230
00:13:45,675 --> 00:13:47,166
But you printed 100,000 of these?
231
00:13:47,191 --> 00:13:48,833
Who's going to distribute all of these?
232
00:13:48,858 --> 00:13:49,963
Don't worry about that.
233
00:13:57,585 --> 00:14:03,631
I manged to hire plenty of part-time
employees who will make sure that
234
00:14:03,632 --> 00:14:06,248
all the flyers end up in people's hands.
235
00:14:08,813 --> 00:14:12,188
It will not only promote the market
but also generate jobs in the city.
236
00:14:15,078 --> 00:14:16,343
Pride of part timers!
237
00:14:16,773 --> 00:14:20,846
Now this is what you call
killing two birds with one stone.
238
00:14:42,679 --> 00:14:47,285
So that guy's the Jung Bok-dong
everybody's talking about these days?
239
00:14:47,371 --> 00:14:48,694
Yes, sir.
240
00:14:49,659 --> 00:14:52,779
It's nice to come to a cafe
with you during work hours.
241
00:14:56,349 --> 00:14:57,349
Try the cheesecake.
242
00:15:01,037 --> 00:15:02,416
You're Mr. Jung Bok-dong, right?
243
00:15:03,131 --> 00:15:04,353
Nice to meet you.
244
00:15:04,795 --> 00:15:08,603
I'm the president of Hydra
Market, Kwon Sung-gun.
245
00:15:09,600 --> 00:15:11,295
Nice to meet you. My name's Jung Bok-dong.
246
00:15:11,445 --> 00:15:14,214
If it's okay with you,
may I have a cup of tea with you?
247
00:15:16,077 --> 00:15:17,077
Sure.
248
00:15:21,843 --> 00:15:27,262
You became very famous in
this industry these days.
249
00:15:29,044 --> 00:15:33,977
From what I heard, you've been a
part of DM Group for a long time.
250
00:15:33,978 --> 00:15:40,676
How did you manage to dominate this industry
and generate so much profit so quickly?
251
00:15:40,754 --> 00:15:41,754
That's very flattering.
252
00:15:42,848 --> 00:15:48,941
Anything that people see as a
success was thanks to Mr. Moon.
253
00:15:51,268 --> 00:15:53,210
You're giving the credit
to your subordinate.
254
00:15:53,756 --> 00:15:57,426
It seems like I have a lot
to learn from you, sir.
255
00:15:58,986 --> 00:16:00,282
So I was thinking...
256
00:16:01,162 --> 00:16:04,279
This is a new flyer that our market made.
257
00:16:05,073 --> 00:16:09,313
If it's okay with you,
would you take a look at it?
258
00:16:09,709 --> 00:16:11,684
(Hydra Market Sale Ad: 50% off!)
259
00:16:11,708 --> 00:16:12,708
Hold on.
260
00:16:12,984 --> 00:16:16,044
Asking our president to review
your flyer is slightly...
261
00:16:16,078 --> 00:16:17,078
Who are you?
262
00:16:17,927 --> 00:16:20,421
Can't you see that the higher
ups are talking right now?
263
00:16:20,709 --> 00:16:23,083
Where are your manners?
264
00:16:24,471 --> 00:16:25,471
I'm sorry.
265
00:16:28,276 --> 00:16:29,476
We were interrupted.
266
00:16:29,884 --> 00:16:34,639
Anyways, you have a talent for
capturing the hearts of customers.
267
00:16:34,818 --> 00:16:37,664
So with great benevolence,
268
00:16:37,869 --> 00:16:39,336
please take a look at the flyer.
269
00:16:39,649 --> 00:16:46,456
And please give us some advice
so that we have some new input.
270
00:16:47,275 --> 00:16:49,089
Mr. Moon, do you have a pen with you?
271
00:16:49,864 --> 00:16:53,615
How dare he shows up out of
the blue and make a mess?
272
00:16:53,867 --> 00:16:57,248
Let's see how well he does.
273
00:16:58,558 --> 00:17:01,883
I'm going to humiliate if it's no good.
274
00:17:07,204 --> 00:17:08,204
Take a look.
275
00:17:12,907 --> 00:17:15,477
(We usually sell everything
for twice the actual price)
276
00:17:15,502 --> 00:17:18,508
(But we'll give it to you for half
the price because we feel like it!)
277
00:17:18,548 --> 00:17:20,792
What are you trying to do here?
278
00:17:25,062 --> 00:17:26,370
I have another version too.
279
00:17:27,268 --> 00:17:30,589
(Accumulated cash points. You know it was
your money in the first place, right?)
280
00:17:30,597 --> 00:17:32,684
(I'll be nice to you with your money!)
281
00:17:36,126 --> 00:17:40,421
You're terrible.
282
00:17:41,509 --> 00:17:45,492
Are you making fun of me when
I asked you for your advice?
283
00:17:46,091 --> 00:17:49,860
How dare you make a joke
out of someone else's flyer?
284
00:17:50,204 --> 00:17:52,651
Are you picking a fight with me?
285
00:17:52,676 --> 00:17:55,534
I don't know what you mean.
I did my best to give you advice.
286
00:17:55,535 --> 00:17:56,535
Your best?
287
00:17:56,730 --> 00:18:00,210
We are making our flyers
bold and honest like this.
288
00:18:01,338 --> 00:18:02,919
Don't lie!
289
00:18:06,459 --> 00:18:09,582
If what you're saying is true, then I...
290
00:18:10,668 --> 00:18:15,656
I'll get naked and dance in front of
my market with a stocking on my head!
291
00:18:17,220 --> 00:18:18,220
Mr. Moon.
292
00:18:19,043 --> 00:18:20,043
Take it out.
293
00:18:23,099 --> 00:18:24,099
Oh, dear...
294
00:18:29,584 --> 00:18:30,584
Oh, dear...
295
00:18:35,170 --> 00:18:37,770
(Pegasus Market Sale Ad: The market
across the street is cheaper)
296
00:18:40,257 --> 00:18:42,193
(Coupon: This is... a trap)
297
00:18:42,264 --> 00:18:45,006
(We're setting up a trap for
you with our fall prices)
298
00:18:49,604 --> 00:18:50,626
Thanks for the tea.
299
00:18:50,833 --> 00:18:51,866
Goodbye then.
300
00:18:56,965 --> 00:18:58,544
Oh, dear... The stocking...
301
00:19:19,034 --> 00:19:22,171
Come to Hydra Market!
302
00:19:22,929 --> 00:19:28,278
(Meanwhile...)
303
00:19:31,535 --> 00:19:33,015
The customers aren't satisfied!
304
00:19:33,016 --> 00:19:34,016
How rude!
305
00:19:34,950 --> 00:19:36,715
How... how dare you?
306
00:19:36,716 --> 00:19:38,781
How are I?
307
00:19:38,782 --> 00:19:40,429
- The employee is...
- Who's in charge?
308
00:19:40,430 --> 00:19:42,970
I want to talk to the person in charge!
309
00:19:43,344 --> 00:19:44,344
Sir, ma'am.
310
00:19:45,063 --> 00:19:47,128
- What's going on?
- Are you the president?
311
00:19:47,204 --> 00:19:48,242
I'm the manager.
312
00:19:48,243 --> 00:19:50,257
I want to talk to the
president, not the manager!
313
00:19:50,258 --> 00:19:54,002
The person who left the comment on
your website is your president, right?
314
00:19:54,203 --> 00:19:55,776
Bring him here!
315
00:19:56,407 --> 00:19:57,707
Please calm down first.
316
00:19:57,797 --> 00:20:01,339
If you tell me what's going on
first, I'll do my best to help you.
317
00:20:01,340 --> 00:20:05,058
Is your president sane or insane?
318
00:20:05,059 --> 00:20:09,168
A few days ago, we put up some comments on
Pegasus Market's customer discussion board.
319
00:20:09,501 --> 00:20:13,574
(Why is Pegasus Market more expensive
than other markets? It's ridiculous)
320
00:20:17,140 --> 00:20:20,736
(If you just look for cheap
prices, you'll get a hairy butt!)
321
00:20:20,997 --> 00:20:23,730
(I think your prices are more
expensive compared to other markets)
322
00:20:24,633 --> 00:20:27,506
(Then don't come here)
323
00:20:27,653 --> 00:20:29,691
(I hope this market goes bankrupt)
324
00:20:31,749 --> 00:20:36,287
(We don't want customers like you too.
Go to hell)
325
00:20:44,535 --> 00:20:49,002
I was so shocked that I came
to see what he looks like!
326
00:20:49,383 --> 00:20:50,872
Let's see his face!
327
00:20:50,904 --> 00:20:52,461
- That arrogant face!
- Yes!
328
00:20:52,545 --> 00:20:55,633
- Where's the president?
- We want to talk to him! Get him!
329
00:20:55,634 --> 00:20:59,392
Tell your president to come down here!
330
00:21:00,067 --> 00:21:01,282
I'm the president.
331
00:21:02,234 --> 00:21:07,353
How could the president write such rude
replies on the customer discussion board?
332
00:21:07,354 --> 00:21:08,615
Is there a problem?
333
00:21:08,616 --> 00:21:10,796
- What in the world?
- What's he saying?
334
00:21:10,960 --> 00:21:13,615
There are 4 markets at the intersection.
335
00:21:14,335 --> 00:21:16,318
You can just go to another market.
336
00:21:16,343 --> 00:21:17,343
Mr. Jung!
337
00:21:17,441 --> 00:21:19,434
What are you saying to the customers?
338
00:21:19,435 --> 00:21:23,528
Our market policy is that even if
we can't offer the lowest prices,
339
00:21:23,529 --> 00:21:27,419
let's buy the products from the
suppliers at the right price.
340
00:21:27,648 --> 00:21:28,923
So what?
341
00:21:28,924 --> 00:21:31,782
I'm saying we don't act like thugs and
342
00:21:31,783 --> 00:21:34,845
steal from our suppliers dry
by demanding lower prices.
343
00:21:34,994 --> 00:21:39,602
- Thugs? What are you saying?
- What are you saying?
344
00:21:39,603 --> 00:21:41,772
So if you don't like our market,
345
00:21:43,864 --> 00:21:45,734
then shop at other markets.
346
00:21:46,124 --> 00:21:47,324
What is he saying?
347
00:21:47,718 --> 00:21:51,066
You're not even apologizing!
You're insisting that you're right!
348
00:21:51,067 --> 00:21:53,186
How dare you show off?
349
00:21:53,332 --> 00:21:56,389
You're doing whatever you want because
your sales are up these days, right?
350
00:21:56,554 --> 00:21:57,797
Everybody!
351
00:21:58,703 --> 00:22:00,307
You all have a misunderstanding!
352
00:22:00,308 --> 00:22:01,616
Misunderstanding? Yeah, right!
353
00:22:01,617 --> 00:22:02,820
What misunderstanding?
354
00:22:02,821 --> 00:22:06,345
So what our president is
trying to say to you is...
355
00:22:07,012 --> 00:22:09,436
- What? What is it?
- What is it?
356
00:22:09,437 --> 00:22:10,437
Well...
357
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
Coexistence.
358
00:22:15,512 --> 00:22:16,512
It's mutualism.
359
00:22:18,249 --> 00:22:19,852
Coexistence?
360
00:22:20,473 --> 00:22:23,455
Our president always says that...
361
00:22:23,977 --> 00:22:26,824
"There are plenty of markets that
compete by offering lower prices."
362
00:22:26,911 --> 00:22:30,080
"But there's no need for us to join
in that fight as well because...!"
363
00:22:32,521 --> 00:22:34,647
"Everybody is a consumer."
364
00:22:36,403 --> 00:22:37,768
"...And a producer."
365
00:22:40,345 --> 00:22:42,765
In order to join the fight of lower prices,
366
00:22:43,065 --> 00:22:45,267
we will have to demand lower
prices from our suppliers
367
00:22:45,292 --> 00:22:47,271
or lower our employees' wages.
368
00:22:48,729 --> 00:22:49,729
Because...
369
00:22:51,338 --> 00:22:52,338
Because...!
370
00:22:54,572 --> 00:22:55,775
We're consumers and...
371
00:22:57,283 --> 00:22:58,550
...producers and...
372
00:23:01,341 --> 00:23:02,405
...laborers as well.
373
00:23:06,948 --> 00:23:08,156
Our Pegasus Market...!
374
00:23:10,740 --> 00:23:13,615
...abides by a healthy
management policy of promoting
375
00:23:13,640 --> 00:23:16,162
an environment where everybody benefits!
376
00:23:18,535 --> 00:23:19,535
And so...
377
00:23:22,072 --> 00:23:23,072
Are you crying?
378
00:23:27,065 --> 00:23:32,115
That is why we had no choice but to burden
you with such beautiful inconvenience.
379
00:23:38,852 --> 00:23:40,387
Why would you cry?
380
00:23:40,540 --> 00:23:42,795
That's not what we were trying to do.
381
00:23:42,796 --> 00:23:46,349
I never said anything about coexistence or
mutualism. It's that sales kept rising so..
382
00:23:48,168 --> 00:23:54,282
Mr. Jung, as the manager, I forbid you
from going on Pegasus Market's website.
383
00:23:55,779 --> 00:23:56,779
Starting today.
384
00:23:58,209 --> 00:23:59,506
You're forbidden from using it.
385
00:24:04,504 --> 00:24:05,504
Everybody.
386
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
Let's go.
387
00:24:09,360 --> 00:24:11,204
Manager, Moon Seok-goo.
388
00:24:40,816 --> 00:24:43,145
I thought you would go home
right after stopping by HQ.
389
00:24:43,146 --> 00:24:44,997
I needed to take care of something.
390
00:24:46,231 --> 00:24:47,684
- Are you going home now?
- Yes.
391
00:24:50,797 --> 00:24:51,930
See you tomorrow.
392
00:24:52,097 --> 00:24:53,097
Yes.
393
00:24:53,869 --> 00:24:54,869
Oh!
394
00:24:56,537 --> 00:24:57,604
This is for you.
395
00:25:01,180 --> 00:25:02,391
It's honeycomb toffee.
396
00:25:02,524 --> 00:25:04,830
Somebody was selling this on
my way to work here today.
397
00:25:05,382 --> 00:25:06,734
So I managed to get one for free.
398
00:25:09,034 --> 00:25:11,578
Then are you giving this only to me?
399
00:25:12,263 --> 00:25:13,791
It was a 1+1 deal.
400
00:25:14,119 --> 00:25:15,119
I ate one.
401
00:25:16,254 --> 00:25:17,618
This is just for you.
402
00:25:20,900 --> 00:25:22,221
Thank you.
403
00:25:25,438 --> 00:25:26,572
See you tomorrow.
404
00:25:26,635 --> 00:25:28,184
- Yes, goodbye!
- Goodbye!
405
00:26:17,696 --> 00:26:19,169
The security system is active.
406
00:26:19,581 --> 00:26:21,909
Please scan your eye and fingerprint.
407
00:26:25,123 --> 00:26:26,263
(Authorization recognized)
408
00:27:24,621 --> 00:27:25,621
Yes, Mr. Park.
409
00:27:28,013 --> 00:27:29,236
You're on your way to work?
410
00:27:30,085 --> 00:27:33,465
Report right away if you find anything.
411
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Okay.
412
00:28:05,486 --> 00:28:06,486
Hey!
413
00:28:08,356 --> 00:28:09,823
What are you doing here?
414
00:28:09,946 --> 00:28:11,251
Are you slacking off?
415
00:28:13,327 --> 00:28:14,828
It's before work hours.
416
00:28:14,829 --> 00:28:16,440
So we're resting!
417
00:28:17,671 --> 00:28:20,140
You guys are basically
getting paid to slack off.
418
00:28:20,499 --> 00:28:24,995
If you're at work,
you should clean instead of chatting!
419
00:28:24,996 --> 00:28:27,827
You should get ready
to greet the customers!
420
00:28:29,854 --> 00:28:33,048
We came to work before 6 a.m.
and we cleaned!
421
00:28:33,639 --> 00:28:37,982
How dare you talk back to your
superior when he's giving you orders?
422
00:28:38,967 --> 00:28:39,967
Look at you.
423
00:28:40,143 --> 00:28:41,335
Hurry up and go clean!
424
00:28:49,040 --> 00:28:51,994
Why do you want to see
our employee records?
425
00:28:52,899 --> 00:28:54,509
Mr. Kwon ordered it.
426
00:28:56,267 --> 00:28:59,870
You hired people without getting
permission from headquarters.
427
00:29:01,311 --> 00:29:04,281
He told me to check if there were
any problems with the procedure.
428
00:29:05,351 --> 00:29:07,054
So hurry up and give me the records.
429
00:29:08,902 --> 00:29:09,902
Well...
430
00:29:10,535 --> 00:29:11,535
We have none.
431
00:29:14,347 --> 00:29:15,347
You have none?
432
00:29:15,882 --> 00:29:19,281
We didn't have a chance to organize the
records for the newly hired employees yet.
433
00:29:19,282 --> 00:29:20,282
I'm sorry!
434
00:29:22,960 --> 00:29:24,882
Then at least give me
some paperwork about them.
435
00:29:25,109 --> 00:29:26,959
Like a resume you got when they were hired.
436
00:29:28,525 --> 00:29:29,591
Or certificates.
437
00:29:30,104 --> 00:29:33,204
I don't have any that I can
show you right now as well...
438
00:29:37,353 --> 00:29:38,353
Moon Seok-goo.
439
00:29:42,791 --> 00:29:44,816
Are you going against Mr. Kwon's order?
440
00:29:45,151 --> 00:29:47,389
No, I'm not going against his order.
441
00:29:47,390 --> 00:29:48,390
Well...
442
00:29:48,710 --> 00:29:50,812
I really don't have any
document to show you...
443
00:29:53,023 --> 00:29:56,175
This is the only thing I have.
It's Mr. Choi Il-nam's resume.
444
00:30:03,132 --> 00:30:05,313
You hired people without
even getting their resumes?
445
00:30:05,314 --> 00:30:09,380
They were specially hired by Mr. Jung.
446
00:30:09,381 --> 00:30:16,505
So what you're saying is he hired
just anybody without any reason.
447
00:30:21,199 --> 00:30:23,592
(Choi Il-Nam Resume)
448
00:30:29,404 --> 00:30:32,194
Our DM Group is the best
corporation in Korea.
449
00:30:33,662 --> 00:30:38,395
Do you know how hard it is to join
our company as a full time employee?
450
00:30:40,293 --> 00:30:44,743
You need all kinds of certificates,
volunteer work, and internship experiences.
451
00:30:45,303 --> 00:30:50,704
You need a minimum 900 on your TOEIC to
even consider applying to our company.
452
00:30:51,311 --> 00:30:55,517
Even graduates of Seoul National University,
Korea University, and Yonsei University
453
00:30:55,518 --> 00:30:58,984
aren't accepted into our
company every hiring cycle.
454
00:30:59,979 --> 00:31:05,338
So do you think losers like you
are suitable for our company?
455
00:31:10,568 --> 00:31:11,568
Mr. Choi.
456
00:31:11,593 --> 00:31:12,593
Yes?
457
00:31:12,599 --> 00:31:14,616
I took a quick glance at your resume.
458
00:31:14,881 --> 00:31:16,787
You have no experience in this field.
459
00:31:17,146 --> 00:31:18,786
So how did you get hired?
460
00:31:20,257 --> 00:31:22,472
Did you bribe Mr. Jung?
461
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
No!
462
00:31:23,505 --> 00:31:24,505
Absolutely not!
463
00:31:24,530 --> 00:31:25,902
How am I supposed to believe you?
464
00:31:30,321 --> 00:31:31,321
Mr. Jo.
465
00:31:31,411 --> 00:31:32,943
- Yes?
- Mr. Oh.
466
00:31:33,616 --> 00:31:35,998
You two were hired without
even submitting resumes!
467
00:31:36,928 --> 00:31:39,017
What kind of relationship
do you have with Mr. Jung?
468
00:31:39,018 --> 00:31:40,534
There is none, sir!
469
00:31:40,682 --> 00:31:44,375
We were hired fair and square
after being interviewed.
470
00:31:44,376 --> 00:31:47,705
We were so grateful that he hired us...
471
00:31:48,743 --> 00:31:51,497
So we worked very hard.
472
00:31:54,270 --> 00:31:55,270
Hey.
473
00:31:56,610 --> 00:31:57,610
Sir.
474
00:31:59,922 --> 00:32:02,659
Can we submit a resume now?
475
00:32:06,630 --> 00:32:07,630
Go ahead.
476
00:32:08,308 --> 00:32:09,871
We'll submit them within today.
477
00:32:09,872 --> 00:32:10,872
Thank you, sir!
478
00:32:11,021 --> 00:32:12,021
Thank you, sir!
479
00:32:12,180 --> 00:32:13,180
But!
480
00:32:14,704 --> 00:32:16,232
After reviewing your resumes,
481
00:32:16,946 --> 00:32:21,814
I'll decide whether to continue
or terminate your employment here.
482
00:32:22,476 --> 00:32:24,466
So please submit proofs as well.
483
00:32:25,080 --> 00:32:27,136
A TOEIC score over 900.
484
00:32:28,837 --> 00:32:30,095
That's essential.
485
00:32:35,525 --> 00:32:37,127
I won't even have to check.
486
00:32:37,470 --> 00:32:40,541
You all seem like you don't know English
and you have very little education.
487
00:32:40,650 --> 00:32:42,770
Plus, you look like you
have nothing on your resume.
488
00:32:48,767 --> 00:32:50,402
- Mr. Choi!
- Mr. Choi, what's wrong?
489
00:32:50,939 --> 00:32:52,246
We're done for.
490
00:32:52,446 --> 00:32:53,580
We're done for?
491
00:32:53,742 --> 00:32:55,289
What do you mean by that?
492
00:32:55,743 --> 00:33:00,929
Asking us to get 900 on the TOEIC is
the same thing as telling us to get out!
493
00:33:03,306 --> 00:33:05,228
Are we getting fired?
494
00:33:09,649 --> 00:33:11,726
900!
495
00:33:12,237 --> 00:33:14,500
We worked so hard to get hired!
496
00:33:14,729 --> 00:33:17,824
So you're saying that Mr. Park is
making our hiring process an issue.
497
00:33:18,894 --> 00:33:19,894
Yes, sir.
498
00:33:21,442 --> 00:33:23,633
To be honest, what he said isn't wrong.
499
00:33:24,566 --> 00:33:26,684
Our employees don't have great resumes.
500
00:33:27,183 --> 00:33:29,597
Plus, our hiring process
wasn't properly done.
501
00:33:29,986 --> 00:33:32,537
So if HQ decides that it's a
problem, it could get out of hand.
502
00:33:34,278 --> 00:33:35,278
And...
503
00:33:36,329 --> 00:33:38,425
Our market has a labor union.
504
00:33:39,423 --> 00:33:41,605
Bullying within workplaces is a problem.
505
00:33:41,962 --> 00:33:44,684
So in order to make sure
we don't have a problem,
506
00:33:45,353 --> 00:33:47,680
I believe you should step
in to resolve the situation.
507
00:33:49,943 --> 00:33:51,446
This is a big problem.
508
00:33:51,975 --> 00:33:53,347
We need a solution right away.
509
00:33:54,041 --> 00:33:55,041
You're right.
510
00:33:55,337 --> 00:33:56,337
Mr. Jung...
511
00:33:57,538 --> 00:33:59,072
If you're done, you may go now.
512
00:34:23,491 --> 00:34:24,491
Final.
513
00:34:26,038 --> 00:34:27,517
The end...
514
00:34:28,569 --> 00:34:29,882
Finally.
515
00:34:31,014 --> 00:34:33,134
Ultimately...
516
00:34:38,954 --> 00:34:40,632
This is so hard!
517
00:34:42,897 --> 00:34:44,858
Why are you all crying here?
518
00:34:45,513 --> 00:34:46,882
Did something happen?
519
00:34:46,883 --> 00:34:48,906
Ms. Jo!
520
00:34:49,640 --> 00:34:50,934
I think we...
521
00:34:52,090 --> 00:34:55,669
...are going to...!
522
00:34:58,385 --> 00:34:59,385
What do you mean?
523
00:34:59,401 --> 00:35:02,311
Stop crying and explain
to me what happened.
524
00:35:02,312 --> 00:35:03,312
Ms. Jo...
525
00:35:05,016 --> 00:35:07,285
What was your TOEIC score?
526
00:35:07,402 --> 00:35:10,343
Why are you suddenly
asking about TOEIC scores?
527
00:35:10,866 --> 00:35:12,065
(Champion TOEIC)
528
00:35:12,066 --> 00:35:13,928
What is your score?
529
00:35:14,882 --> 00:35:15,948
A perfect score.
530
00:35:18,021 --> 00:35:19,476
A perfect score?
531
00:35:24,075 --> 00:35:25,878
Is it because studying English is hard?
532
00:35:26,111 --> 00:35:28,525
I'll teach you everything!
533
00:35:28,639 --> 00:35:29,639
That's not it...
534
00:35:32,200 --> 00:35:33,200
Okay!
535
00:35:33,338 --> 00:35:39,408
So what you're saying is Mr. Park from
HQ is threatening to fire the employees.
536
00:35:42,362 --> 00:35:46,102
That damn weasel!
537
00:36:00,725 --> 00:36:01,725
Hey, kid.
538
00:36:05,273 --> 00:36:06,273
Hello.
539
00:36:07,175 --> 00:36:08,442
Are you here to buy a book?
540
00:36:08,467 --> 00:36:09,508
What are you doing here?
541
00:36:09,575 --> 00:36:11,454
I'm an employee of the bookstore.
542
00:36:11,455 --> 00:36:12,455
An employee?
543
00:36:13,474 --> 00:36:14,608
You're an employee here?
544
00:36:14,781 --> 00:36:15,781
Yes.
545
00:36:17,359 --> 00:36:18,429
What grade are you in?
546
00:36:19,342 --> 00:36:20,342
Third grade.
547
00:36:20,367 --> 00:36:22,677
An elementary school student
was hired at the market?
548
00:36:23,492 --> 00:36:25,519
Things are going easier than I thought.
549
00:36:26,809 --> 00:36:28,204
Hey, come here for a second.
550
00:36:30,697 --> 00:36:31,870
What are you doing here, sir?
551
00:36:31,901 --> 00:36:32,901
Moon Seok-goo.
552
00:36:33,010 --> 00:36:34,807
An elementary school student was hired?
553
00:36:35,995 --> 00:36:38,070
Well, there's a reason...
Let me explain....
554
00:36:38,095 --> 00:36:41,871
Forget about it! This is a violation
of the labor law! It's illegal!
555
00:36:42,073 --> 00:36:44,156
Fire this elementary
school student right now!
556
00:36:45,379 --> 00:36:46,379
And...
557
00:36:46,520 --> 00:36:49,864
I'm going to report this to HQ!
558
00:36:52,942 --> 00:36:54,778
Who's making such a fuss in the market?
559
00:37:04,347 --> 00:37:05,347
Mr. Jung.
560
00:37:05,644 --> 00:37:08,505
How could you hire an elementary
school student as an employee?
561
00:37:08,714 --> 00:37:10,029
Are you out of your mind?
562
00:37:11,105 --> 00:37:13,747
Fire her right now unless you
want things to get out of hand.
563
00:37:16,120 --> 00:37:19,269
She's an official employee that I hired.
564
00:37:19,688 --> 00:37:22,798
There's no reason to fire her. You
have no reason to get involved in this.
565
00:37:23,057 --> 00:37:24,057
If...
566
00:37:25,396 --> 00:37:27,976
...there is a problem,
I'll take full responsibility.
567
00:37:28,911 --> 00:37:29,911
So don't butt in.
568
00:37:29,997 --> 00:37:32,937
This isn't something that
will end with just you.
569
00:37:33,497 --> 00:37:35,744
It could backfire and
affect the company too!
570
00:37:39,627 --> 00:37:42,506
If it's a company that can't even
take care of a child like her,
571
00:37:42,549 --> 00:37:45,033
then it doesn't matter
if a bomb goes off on it.
572
00:37:45,058 --> 00:37:46,058
It would be...
573
00:37:47,376 --> 00:37:49,089
...even better if it goes bankrupt
574
00:37:52,003 --> 00:37:53,003
What you just said...
575
00:37:57,362 --> 00:37:59,487
...was all recorded here.
576
00:38:02,185 --> 00:38:08,738
I will report not only how you hired a
minor but unqualified people as well to HQ.
577
00:38:09,607 --> 00:38:10,648
So prepare yourself.
578
00:38:37,126 --> 00:38:38,377
Mr. Kwon, it's me, sir.
579
00:38:39,402 --> 00:38:41,189
I got hold of something major!
580
00:38:42,967 --> 00:38:46,003
Mr. Jung is dead meat now.
581
00:38:47,210 --> 00:38:48,721
I'll tell you when I get back, sir.
582
00:38:49,303 --> 00:38:50,303
Yes, sir!
583
00:38:57,254 --> 00:38:59,490
Mr. Park, can we talk in private?
584
00:39:03,512 --> 00:39:04,879
What did you want to talk about?
585
00:39:09,104 --> 00:39:12,255
No matter what you do,
I'm on Mr. Kwon's side.
586
00:39:12,993 --> 00:39:14,882
If you plan to change my mind...
587
00:39:15,232 --> 00:39:16,232
No, no.
588
00:39:16,432 --> 00:39:17,482
It's not like that.
589
00:39:19,177 --> 00:39:20,736
I just wanted to talk.
590
00:39:24,024 --> 00:39:26,522
A long time ago,
when I was serving in the military,
591
00:39:26,523 --> 00:39:28,735
there was a soldier under
special care in my unit.
592
00:39:29,286 --> 00:39:30,719
I was the squad commander.
593
00:39:32,068 --> 00:39:35,109
But soldiers from other
units kept bullying him.
594
00:39:35,110 --> 00:39:36,935
They would call him out and beat him up.
595
00:39:37,130 --> 00:39:38,216
And steal money from him.
596
00:39:39,583 --> 00:39:40,886
Isn't it ridiculous?
597
00:39:41,810 --> 00:39:44,985
They weren't even in the same unit.
They were strangers.
598
00:39:45,818 --> 00:39:46,818
You're... right.
599
00:39:50,313 --> 00:39:53,759
Isn't it hard serving in the military when
there's an officer who needs special care?
600
00:39:55,314 --> 00:39:56,314
You're right.
601
00:39:56,345 --> 00:39:57,345
Right, right.
602
00:39:58,207 --> 00:39:59,625
It is tiring.
603
00:40:00,099 --> 00:40:02,261
It is but...
604
00:40:02,511 --> 00:40:08,783
He was an officer in my unit.
He wasn't someone other units could bully.
605
00:40:12,244 --> 00:40:14,122
It was very annoying.
606
00:40:15,616 --> 00:40:17,022
So do you know what I did?
607
00:40:20,389 --> 00:40:24,617
I went to the leader of the bullies and
one of his underlings at night and I...
608
00:41:34,296 --> 00:41:35,296
Hey...
609
00:41:36,009 --> 00:41:37,009
Are you okay?
610
00:41:42,561 --> 00:41:43,870
Oh, no!
611
00:41:43,888 --> 00:41:45,005
Is he dead?
612
00:41:52,919 --> 00:41:54,048
There was an accident!
613
00:41:54,049 --> 00:41:55,049
There was an accident!
614
00:41:55,085 --> 00:41:56,085
Murderer!
615
00:41:56,254 --> 00:41:57,254
Murderer!
616
00:41:57,288 --> 00:41:58,288
No!
617
00:41:58,421 --> 00:42:00,189
It was a bump! It was just a slight nudge!
618
00:42:00,342 --> 00:42:01,585
Murderer!
619
00:42:02,342 --> 00:42:03,342
Oh, jeez!
620
00:42:06,888 --> 00:42:09,479
There's no one normal here!
621
00:42:24,049 --> 00:42:25,049
Nice.
622
00:42:29,704 --> 00:42:30,766
What a joke.
623
00:42:33,266 --> 00:42:34,266
Mr. Oh!
624
00:42:36,227 --> 00:42:37,227
Are you okay?
625
00:42:38,252 --> 00:42:39,252
Of course.
626
00:42:41,307 --> 00:42:42,307
I'm fine.
627
00:42:42,979 --> 00:42:43,979
Blood...
628
00:42:48,151 --> 00:42:50,967
(Ketchup & Chili Sauce)
629
00:42:51,313 --> 00:42:52,811
I mixed ketchup and hot sauce.
630
00:43:03,948 --> 00:43:04,948
Mr. Oh!
631
00:43:33,088 --> 00:43:35,025
It seems he hit you pretty hard earlier.
632
00:43:35,026 --> 00:43:36,657
Is anything broken? Are you okay?
633
00:43:36,959 --> 00:43:40,384
Learning how to fall is more important
than learning how to fight with your fists.
634
00:43:41,032 --> 00:43:42,032
I'm a pro.
635
00:43:43,311 --> 00:43:46,936
As soon as the car came in contact
with your body, you flew into the air.
636
00:43:47,147 --> 00:43:49,458
You were so cool!
637
00:43:49,483 --> 00:43:50,723
Oh, come on!
638
00:43:50,724 --> 00:43:51,724
Mr. Oh!
639
00:43:51,873 --> 00:43:53,073
Thank you so much!
640
00:43:53,193 --> 00:43:54,688
We're all saved, thanks to you!
641
00:43:54,689 --> 00:43:57,184
Oh, Mr. Choi! You're embarrassing me!
642
00:43:57,185 --> 00:43:58,385
You're a man!
643
00:43:58,764 --> 00:44:00,233
A true man!
644
00:44:05,191 --> 00:44:08,203
Oh, come on! You're all embarrassing me!
645
00:44:08,427 --> 00:44:09,628
You're the best, Mr. Oh!
646
00:44:09,752 --> 00:44:10,752
The best!
647
00:44:12,396 --> 00:44:14,196
Oh, stop!
648
00:44:14,349 --> 00:44:16,466
Oh, come on!
649
00:44:23,948 --> 00:44:24,948
Oh, stop!
650
00:44:30,038 --> 00:44:32,387
Oh, come on! Stop!
651
00:44:33,315 --> 00:44:35,139
That happened at work?
652
00:44:36,351 --> 00:44:38,837
Yes, in the end, it all worked out.
653
00:44:39,309 --> 00:44:40,583
Nobody got fired.
654
00:44:41,559 --> 00:44:43,453
I don't think HQ will
make it a problem either.
655
00:44:43,840 --> 00:44:44,907
But, Seok-goo...
656
00:44:45,559 --> 00:44:48,803
You said you don't like those people.
657
00:44:49,133 --> 00:44:52,296
You didn't like that they became full
time employees when they had no skills.
658
00:44:52,375 --> 00:44:54,716
Didn't you say they all should be fired?
659
00:44:55,648 --> 00:44:56,648
I did.
660
00:44:58,445 --> 00:44:59,570
I felt that way at first.
661
00:45:01,091 --> 00:45:02,623
But they all work so hard.
662
00:45:05,411 --> 00:45:08,610
They come to work before their work
hours to sweep and clean everywhere.
663
00:45:09,513 --> 00:45:13,406
They go overboard and
insist on doing everything.
664
00:45:14,284 --> 00:45:16,989
At first, I was frustrated and I
had a hard time talking to them.
665
00:45:19,319 --> 00:45:20,900
But they all work hard.
666
00:45:25,722 --> 00:45:30,210
It seems like you've become
very fond of the employees, son.
667
00:45:32,600 --> 00:45:34,404
Not really.
668
00:45:34,972 --> 00:45:37,707
I'm just objectively assessing
their performances as a manager.
669
00:45:41,080 --> 00:45:42,477
Oh, whatever.
670
00:45:43,062 --> 00:45:44,929
I should've just fired them through this.
671
00:45:46,437 --> 00:45:47,437
I regret it.
672
00:45:49,253 --> 00:45:53,875
So what you're saying is you want me
to get into a car accident on purpose
673
00:45:53,876 --> 00:45:55,455
and then threaten him over it?
674
00:45:56,610 --> 00:45:58,908
You're not a bad person.
675
00:45:59,650 --> 00:46:02,042
But what you just told me to do is...
676
00:46:02,043 --> 00:46:08,518
What I'm saying is we don't follow
every single rule and law as we live.
677
00:46:08,891 --> 00:46:09,891
Right?
678
00:46:09,916 --> 00:46:10,983
- Right.
- Yes.
679
00:46:11,082 --> 00:46:14,401
I'm saying we don't
abide every single one...
680
00:46:14,761 --> 00:46:15,828
- That?
- That.
681
00:46:17,934 --> 00:46:18,934
That.
682
00:46:19,047 --> 00:46:20,208
That. Okay.
683
00:46:20,254 --> 00:46:21,254
That, that.
684
00:46:21,712 --> 00:46:22,712
That's it.
685
00:46:24,251 --> 00:46:25,251
That.
686
00:46:28,685 --> 00:46:30,249
(Ketchup & Chili Sauce)
687
00:46:37,374 --> 00:46:39,066
I'm tired. I'm going to go sleep first.
688
00:46:57,483 --> 00:46:59,636
(Letter of Resignation)
689
00:47:00,044 --> 00:47:01,385
I'm sorry, sir!
690
00:47:03,052 --> 00:47:04,052
I have no excuse.
691
00:47:07,815 --> 00:47:10,023
I don't ever want to go
back to Pegasus Market1
692
00:47:10,947 --> 00:47:12,257
It's too scary...
693
00:47:25,569 --> 00:47:26,937
(Letter of Resignation)
694
00:47:33,725 --> 00:47:36,552
Go work in the management
department for a while.
695
00:47:39,498 --> 00:47:40,498
Mr. Kwon...
696
00:47:40,913 --> 00:47:41,913
Stop crying!
697
00:47:41,938 --> 00:47:42,938
Get out!
698
00:48:03,418 --> 00:48:04,813
Hydra Market employees.
699
00:48:05,064 --> 00:48:07,861
It's time to show our
appreciation for our customers.
700
00:48:08,282 --> 00:48:10,550
Please go to your designated spots.
701
00:48:21,158 --> 00:48:23,870
Hydra!
702
00:48:28,590 --> 00:48:32,073
Come to Hydra!
703
00:48:32,822 --> 00:48:36,488
Come and leave with lots of love!
704
00:48:36,864 --> 00:48:40,056
Don't hesitate and come to our market!
705
00:48:42,954 --> 00:48:45,661
(Pegasus Market Song)
706
00:48:46,602 --> 00:48:47,602
What's this?
707
00:48:47,797 --> 00:48:48,952
What do you think it is?
708
00:48:49,172 --> 00:48:52,395
It's a performance to show our customer
appreciation and desire to serve.
709
00:48:52,664 --> 00:48:54,700
Where did you get this song?
710
00:48:55,282 --> 00:48:59,105
I'm sure you all didn't know this
but Pegasus Market has a logo song.
711
00:48:59,364 --> 00:49:04,501
It's a song that our chairman made
himself when Pegasus Market opened.
712
00:49:05,020 --> 00:49:06,201
Pegasus Market Song!
713
00:49:06,202 --> 00:49:10,364
As you can all see,
the lyrics and melody line are great.
714
00:49:10,572 --> 00:49:11,638
Especially here.
715
00:49:12,676 --> 00:49:16,273
This part is so catchy. It's great!
716
00:49:16,521 --> 00:49:21,482
I wondered why we haven't been playing
this song in the market earlier.
717
00:49:22,422 --> 00:49:24,806
Why don't you all try singing it?
718
00:49:42,609 --> 00:49:43,742
Are you all done?
719
00:49:44,202 --> 00:49:45,959
Okay.
720
00:49:46,155 --> 00:49:47,639
Other markets are designating a time
721
00:49:47,640 --> 00:49:51,146
and they're showing their customer
appreciation through a choreograph and a song.
722
00:49:51,147 --> 00:49:54,438
Our market is the only one
that's showing strange things!
723
00:49:54,439 --> 00:49:58,488
Let's all... Please...
be normal like the other people.
724
00:49:59,443 --> 00:50:00,649
But...
725
00:50:00,890 --> 00:50:03,978
...the choreograph shown
here isn't normal at all.
726
00:50:07,984 --> 00:50:09,695
You should dance out of joy.
727
00:50:09,720 --> 00:50:11,889
A dance isn't a dance if
you're forced to dance!
728
00:50:11,952 --> 00:50:15,247
This isn't a dance. It's a struggle!
729
00:50:19,491 --> 00:50:20,491
Mr. Moon!
730
00:50:20,498 --> 00:50:21,565
Look at me.
731
00:50:21,884 --> 00:50:25,514
It's hard for me to dance
wearing a king's costume.
732
00:50:26,747 --> 00:50:29,831
Everybody will memorize the
choreograph and song by tomorrow.
733
00:50:29,856 --> 00:50:33,133
And you will all perform every day at noon!
734
00:50:37,664 --> 00:50:41,425
I'll ask anybody who refuses
to submit their TOEIC scores!
735
00:51:38,756 --> 00:51:40,309
Pegasus Market employees.
736
00:51:40,419 --> 00:51:43,179
It's time to show our
appreciation to our customers.
737
00:51:43,700 --> 00:51:46,512
Everybody, please move
to your designated spots.
738
00:51:46,807 --> 00:51:48,401
Oh, jeez.
739
00:51:49,751 --> 00:51:51,430
I don't want to do it...
740
00:52:02,794 --> 00:52:03,994
Are you all ready?
741
00:52:08,302 --> 00:52:10,168
Mom, mom. I like it!
742
00:52:10,193 --> 00:52:12,193
I like Pegasus Market!
743
00:52:12,567 --> 00:52:14,466
Pegasus Market is the best!
744
00:52:14,507 --> 00:52:16,537
- Pegasus Market is cheap!
- Bingo!
745
00:52:16,538 --> 00:52:18,696
The prices are great too!
746
00:52:18,697 --> 00:52:20,798
I like Pegasus Market!
747
00:52:20,875 --> 00:52:22,859
Pegasus Market is the best!
748
00:52:22,860 --> 00:52:24,535
Pegasus Market is cheap!
749
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
Bingo!
750
00:52:29,387 --> 00:52:31,334
Thumbs up for the food!
751
00:52:31,335 --> 00:52:33,394
Come to Pegasus Market!
752
00:52:33,419 --> 00:52:35,325
Thumbs up for the products!
753
00:52:35,350 --> 00:52:37,559
Come to Pegasus Market!
754
00:52:37,784 --> 00:52:39,652
Thumbs up for the entertainment!
755
00:52:39,653 --> 00:52:41,806
Come to Pegasus Market!
756
00:52:41,971 --> 00:52:43,905
Thumbs up for the fun activities!
757
00:52:43,968 --> 00:52:45,994
Come to Pegasus Market!
758
00:52:48,353 --> 00:52:50,471
Hold hands and come to our market!
759
00:52:52,543 --> 00:52:54,507
It's your Pegasus Market!
760
00:52:56,882 --> 00:52:58,808
You're welcome anytime!
761
00:53:00,874 --> 00:53:02,943
Pegasus Market is the best!
762
00:53:03,144 --> 00:53:05,089
- It's cheap!
- It's cheap!
763
00:53:05,090 --> 00:53:07,228
- It's cheap!
- It's cheap!
764
00:53:07,285 --> 00:53:09,350
Come to Pegasus Market!
765
00:53:41,062 --> 00:53:42,594
It finally feels like a market.
766
00:54:18,000 --> 00:54:19,651
What in the world?
767
00:54:33,718 --> 00:54:34,718
What is that?
768
00:54:36,850 --> 00:54:37,850
What the heck?
769
00:54:38,397 --> 00:54:39,530
Is that Mr. Jung?
770
00:54:40,564 --> 00:54:41,764
What in the world?
771
00:55:05,361 --> 00:55:06,361
Mr. Jung!
772
00:55:06,822 --> 00:55:08,503
What are you doing during work hours?
773
00:55:09,947 --> 00:55:11,507
What's growing on his head?
774
00:55:11,781 --> 00:55:12,781
Mr. Moon.
775
00:55:13,991 --> 00:55:16,455
I always wanted to dance this choreograph.
776
00:55:18,005 --> 00:55:19,005
At work.
777
00:55:22,157 --> 00:55:23,357
During work hours.
778
00:57:19,779 --> 00:57:20,779
Mr. Jung.
779
00:57:21,947 --> 00:57:23,748
Mr. Moon, I was just looking for you.
780
00:57:24,822 --> 00:57:27,474
I didn't expect people
to like it this much!
781
00:57:27,946 --> 00:57:29,140
Use this for the market.
782
00:57:33,507 --> 00:57:34,507
Mr. Jung.
783
00:57:37,008 --> 00:57:38,360
May I ask you a question?
784
00:57:39,727 --> 00:57:40,727
What is it?
785
00:57:41,623 --> 00:57:43,818
It's a question you asked me before.
786
00:57:44,553 --> 00:57:46,438
You asked me what Pegasus
Market means to me.
787
00:57:48,147 --> 00:57:50,770
I would like to ask you the
same question this time.
788
00:57:52,899 --> 00:57:55,032
This is the place of exile
for DM Group employees.
789
00:57:55,111 --> 00:57:57,353
It's place nobody wants
to be transferred to.
790
00:57:57,681 --> 00:58:01,134
Pegasus Market is a shabby market unsuitable
to be part of a conglomerate subsidiary.
791
00:58:01,135 --> 00:58:04,203
What does this market mean to you?
792
00:58:07,059 --> 00:58:09,383
You do things I just don't understand.
793
00:58:09,466 --> 00:58:11,740
In the end, you increase the sales.
794
00:58:11,880 --> 00:58:14,064
But sometimes, you kick out customers.
795
00:58:15,471 --> 00:58:16,471
Today...
796
00:58:17,113 --> 00:58:18,379
...you even danced.
797
00:58:21,027 --> 00:58:22,027
I...
798
00:58:23,530 --> 00:58:26,811
...am really curious what kind of
person you are and what you're thinking.
799
00:58:27,608 --> 00:58:32,049
I really want to know what
Pegasus Market means to you.
800
00:58:35,659 --> 00:58:36,659
Mr. Moon.
801
00:58:37,963 --> 00:58:39,588
What I think doesn't matter.
802
00:58:40,440 --> 00:58:41,514
What do you mean, sir?
803
00:58:42,573 --> 00:58:44,124
What's important is what you think.
804
00:58:45,577 --> 00:58:46,866
What do you mean by that?
805
00:58:50,502 --> 00:58:53,417
Don't be a pawn that moves
because of someone else.
806
00:58:54,648 --> 00:58:57,647
Become a player who takes
control of the game.
807
00:58:58,614 --> 00:59:00,733
And don't be curious of
what others are thinking.
808
00:59:02,626 --> 00:59:04,300
This is....
809
00:59:09,293 --> 00:59:11,283
...my sincere advice, Moon Seok-goo.
810
00:59:39,252 --> 00:59:48,266
Subtitles by OnDemandKorea
811
01:00:05,921 --> 01:00:10,087
Pegasus Market
812
01:00:10,609 --> 01:00:14,573
What do you gain from having the shareholders
take interest in Pegasus Market?
813
01:00:15,635 --> 01:00:17,079
What do you want from me, sir?
814
01:00:17,080 --> 01:00:22,074
Why don't you just ask me outright
to clean up the mess Mr. Kwon makes?
815
01:00:23,295 --> 01:00:26,453
I think you should return
to where you were, sir.
816
01:00:27,007 --> 01:00:29,694
If it doesn't work out,
817
01:00:29,742 --> 01:00:31,968
then we'll put the blame on Jung Bok-dong.
818
01:00:32,765 --> 01:00:33,765
Leave!
819
01:00:34,425 --> 01:00:38,082
There's a great project
I'm working on right now.
820
01:00:38,338 --> 01:00:41,751
So you can look forward
to what will happen next.
821
01:00:42,027 --> 01:00:44,407
Something scary will happen!
822
01:00:45,248 --> 01:00:47,646
DM Distribution stock is soaring?
823
01:00:47,650 --> 01:00:51,342
How will you feel if Pegasus
Market closes down for some reason?
824
01:00:53,049 --> 01:00:54,995
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
60255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.