All language subtitles for Panique.1946.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,892
Inspired by Georges Simenon's Novel
4
00:00:58,017 --> 00:01:00,186
Mr. Hire's Engagement
5
00:02:09,672 --> 00:02:14,927
Ask for Paris Soir!
One franc! All the latest news!
6
00:03:27,500 --> 00:03:30,586
You can go and watch,
but don't get run over.
7
00:03:30,711 --> 00:03:31,754
Evening, Monsieur Hire.
8
00:03:31,879 --> 00:03:34,465
And don't bring any fleas home!
9
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
A carnival's all we need.
10
00:03:38,719 --> 00:03:39,929
A ten-day nuisance.
11
00:03:40,054 --> 00:03:41,722
What'll it be today?
12
00:03:41,847 --> 00:03:44,517
One loin chop, thick and bloody.
13
00:03:44,642 --> 00:03:46,727
One chop and you're done.
14
00:03:47,395 --> 00:03:50,106
If you had eight children like me...
15
00:03:50,398 --> 00:03:53,317
The missus still isn't over
the last one.
16
00:03:54,193 --> 00:03:56,695
Mathilde, what's the doctor call it?
17
00:03:56,821 --> 00:03:59,115
Lymphatism in the organs.
18
00:03:59,240 --> 00:04:00,950
Ever hear of that?
19
00:04:01,200 --> 00:04:02,743
Oh, that's right.
20
00:04:02,868 --> 00:04:04,995
You don't have a wife either.
21
00:04:05,121 --> 00:04:07,581
Some like to keep life simple.
22
00:04:09,250 --> 00:04:11,252
Now there's a prime cut!
23
00:04:11,377 --> 00:04:13,462
You said that yesterday
about my steak.
24
00:04:13,587 --> 00:04:15,089
Good, but not enough blood.
25
00:04:15,589 --> 00:04:16,715
Not enough blood?
26
00:04:16,841 --> 00:04:17,967
You'll like this one.
27
00:04:18,092 --> 00:04:21,011
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
28
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
That carnival
will keep us up all night.
29
00:04:23,931 --> 00:04:26,767
And folks will stuff themselves
with candy.
30
00:04:26,892 --> 00:04:28,644
There oughta be a law.
31
00:04:28,769 --> 00:04:32,273
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
32
00:04:32,606 --> 00:04:35,359
- Good evening.
- Glad to be of service!
33
00:04:36,068 --> 00:04:39,113
Always so chatty.
Friendly, too.
34
00:04:55,379 --> 00:04:56,464
Hey, boss...
35
00:04:56,630 --> 00:04:58,632
there's a fancy pair of shoes!
36
00:05:00,968 --> 00:05:03,512
Damn! With feet in them!
37
00:05:03,637 --> 00:05:05,222
Don't touch a thing!
38
00:05:05,347 --> 00:05:08,642
Kids, where's the police station?
- Dunno.
39
00:05:23,491 --> 00:05:25,659
Where's the police station?
40
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
There's a corpse in the empty lot!
41
00:05:27,828 --> 00:05:29,330
No! Man or woman?
42
00:05:29,455 --> 00:05:30,831
- A woman.
- Who is it?
43
00:05:30,956 --> 00:05:33,501
How do I know?
Imagine finding such a thing!
44
00:05:33,626 --> 00:05:35,169
Some carnival!
45
00:05:35,294 --> 00:05:37,922
- Where's the police station?
- Straight ahead.
46
00:05:39,757 --> 00:05:41,008
Good evening, Monsieur Hire.
47
00:05:41,175 --> 00:05:43,469
A camembert, runny and ripe.
48
00:05:43,594 --> 00:05:46,639
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
49
00:05:46,764 --> 00:05:49,517
Jérôme, switch the lights on
so we can see.
50
00:05:49,975 --> 00:05:51,685
And for you, Madame Brochu?
51
00:05:51,810 --> 00:05:54,021
There's a corpse in the vacant lot!
52
00:05:54,146 --> 00:05:56,815
Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
53
00:05:56,941 --> 00:05:59,276
Good Lord, I better go see!
54
00:05:59,401 --> 00:06:01,362
Jérôme, go see what's happening.
55
00:06:01,487 --> 00:06:02,863
Sure thing.
56
00:06:02,988 --> 00:06:05,991
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
57
00:06:06,116 --> 00:06:09,537
There's no morality
or religion anywhere.
58
00:06:09,870 --> 00:06:12,665
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
59
00:06:12,790 --> 00:06:16,043
Look at that,
all of them hurrying over there.
60
00:06:16,210 --> 00:06:18,837
Carrion always attracts flies,
dear madam.
61
00:06:19,838 --> 00:06:22,216
Keep back, keep back.
62
00:06:22,383 --> 00:06:26,303
The police will want
to examine the footprints.
63
00:06:26,595 --> 00:06:30,766
We'll need to identify the victim
and notify the family.
64
00:06:30,891 --> 00:06:32,059
Give me the lamp.
65
00:06:32,226 --> 00:06:33,727
Stop shoving, kids!
66
00:06:33,852 --> 00:06:36,188
The men should remove their hats.
67
00:06:38,482 --> 00:06:40,025
It's a woman.
68
00:06:40,317 --> 00:06:42,987
I'd say it really looks like -
69
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
70
00:06:46,282 --> 00:06:48,909
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
71
00:06:49,243 --> 00:06:51,245
Was she shot or stabbed?
72
00:06:51,370 --> 00:06:52,913
The police will tell us.
73
00:07:00,713 --> 00:07:02,006
Step back!
74
00:07:02,131 --> 00:07:04,174
Move away.
It's not a sideshow.
75
00:07:04,300 --> 00:07:08,178
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
76
00:07:08,596 --> 00:07:10,389
I tried to keep them back.
77
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
You did well.
78
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
First, the doctor needs
to examine the body.
79
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
Permit me.
80
00:07:15,185 --> 00:07:18,063
Let the doctor through
for the official examination!
81
00:07:18,188 --> 00:07:20,649
Come on, let the doctor through!
82
00:07:21,609 --> 00:07:22,484
There.
83
00:07:22,610 --> 00:07:23,611
Thank you.
84
00:07:23,736 --> 00:07:25,279
At your service, sir.
85
00:07:25,446 --> 00:07:26,947
This way, Doctor.
86
00:07:52,056 --> 00:07:54,516
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
87
00:07:54,642 --> 00:07:57,394
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
88
00:07:57,603 --> 00:07:59,980
- Do you want an apple?
- Sure.
89
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
90
00:08:04,026 --> 00:08:06,654
Lucienne! Come here at once!
91
00:08:13,994 --> 00:08:16,330
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
92
00:08:16,664 --> 00:08:21,168
Take any more gifts from him
and I'll lock you in the closet!
93
00:08:42,106 --> 00:08:43,774
Anybody here?
94
00:09:13,220 --> 00:09:15,556
I saw one at my previous hotel.
95
00:09:15,681 --> 00:09:19,560
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
96
00:09:19,685 --> 00:09:22,104
Weird seeing
the edge of her petticoat.
97
00:09:22,229 --> 00:09:24,440
If she'd only known that one day...
98
00:09:24,565 --> 00:09:26,942
A generous lady.
She did a great deal for charity.
99
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
100
00:09:30,195 --> 00:09:32,364
Not even half a pound
of meat a week.
101
00:09:32,489 --> 00:09:33,741
Still, a fine woman.
102
00:09:33,866 --> 00:09:35,159
I'll have a glass of red.
103
00:09:35,451 --> 00:09:37,244
She had no enemies.
104
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
It was some burn or sadist!
105
00:09:39,413 --> 00:09:42,374
- Did they find her bag?
- She had no money.
106
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
Think about it.
She wasn't killed for money.
107
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
But a lady dressed in black...
108
00:09:48,881 --> 00:09:52,050
well into her 40s,
found in a vacant lot -
109
00:09:52,176 --> 00:09:53,761
strange, isn't it?
110
00:09:53,886 --> 00:09:55,721
Very peculiar, indeed.
111
00:09:55,846 --> 00:09:58,474
All these carnival folk,
where are they from?
112
00:09:58,599 --> 00:10:02,019
Like I said,
carnivals are bad for business.
113
00:10:03,395 --> 00:10:04,730
You don't know me.
114
00:10:04,855 --> 00:10:07,483
Meet me behind the church
in a half hour.
115
00:10:07,608 --> 00:10:10,027
Sensational developments!
116
00:10:10,194 --> 00:10:12,279
The inspector needs the phone!
117
00:10:12,404 --> 00:10:14,281
The booth's in back. A drink?
118
00:10:14,406 --> 00:10:15,991
How'd she die?
119
00:10:16,116 --> 00:10:17,910
- Strangled.
- Any prints?
120
00:10:18,035 --> 00:10:20,454
- That's confidential.
- When did it happen?
121
00:10:20,621 --> 00:10:23,582
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
122
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
A phone token, please.
123
00:10:25,209 --> 00:10:27,795
Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
124
00:10:27,961 --> 00:10:30,798
- I'd say last night.
- While we played cards.
125
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
126
00:10:34,134 --> 00:10:36,970
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
127
00:10:37,137 --> 00:10:40,474
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
128
00:10:40,641 --> 00:10:42,684
I know everyone. Decent folk.
129
00:10:42,810 --> 00:10:44,144
All terribly shaken.
130
00:10:44,311 --> 00:10:46,396
I'm a thoughtful man of experience.
131
00:10:46,522 --> 00:10:50,609
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
132
00:11:06,041 --> 00:11:08,335
You...
133
00:11:09,086 --> 00:11:11,588
my darling Freddy.
134
00:11:12,005 --> 00:11:13,257
It's you.
135
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
I'm with you at last.
136
00:11:14,883 --> 00:11:16,218
Lili...
137
00:11:16,343 --> 00:11:18,011
My sweet Alice.
138
00:11:18,679 --> 00:11:21,265
No, hold me in your arms...
139
00:11:21,390 --> 00:11:22,224
tight.
140
00:11:22,349 --> 00:11:24,518
- Listen...
- Don't say a word.
141
00:11:24,768 --> 00:11:27,855
I've waited 233 days for this moment...
142
00:11:28,105 --> 00:11:29,898
and 233 nights.
143
00:11:31,859 --> 00:11:34,194
Were you waiting for me, darling?
144
00:11:34,361 --> 00:11:36,864
Sure, but I didn't expect you so soon.
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
You haven't done anything silly?
146
00:11:39,366 --> 00:11:41,618
No, I've behaved myself.
147
00:11:42,202 --> 00:11:44,538
So much so, they released me early.
148
00:11:44,705 --> 00:11:46,123
I don't get it.
149
00:11:46,248 --> 00:11:48,125
Why so cautious?
150
00:11:48,584 --> 00:11:50,627
You obviously don't know them.
151
00:11:50,878 --> 00:11:53,797
Everything comes with a price.
152
00:11:54,089 --> 00:11:57,217
They made me promise to help them.
153
00:11:57,885 --> 00:12:00,721
I did, because
I so wanted to be with you.
154
00:12:00,846 --> 00:12:03,640
They're watching me.
- I've got nothing to hide.
155
00:12:03,765 --> 00:12:06,143
Really? You've got a job?
156
00:12:06,268 --> 00:12:08,020
I'll tell you all about it.
157
00:12:08,145 --> 00:12:11,356
I'd have been a heel
after everything you did.
158
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
It was nothing.
159
00:12:13,233 --> 00:12:17,738
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
160
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
I even wished it was tougher.
161
00:12:20,782 --> 00:12:23,535
I wanted the guards to be nastier.
162
00:12:23,660 --> 00:12:28,081
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
163
00:12:29,499 --> 00:12:32,586
Understand, my little lost soldier boy?
164
00:12:52,189 --> 00:12:54,483
I adore church music.
165
00:13:02,574 --> 00:13:04,660
Like when I was a kid.
166
00:13:04,868 --> 00:13:06,453
So tell me...
167
00:13:06,787 --> 00:13:08,455
why are they still watching you?
168
00:13:08,789 --> 00:13:12,793
They know I took the rap
for someone in that robbery,
169
00:13:13,085 --> 00:13:15,170
so we must pretend to be strangers.
170
00:13:15,295 --> 00:13:16,672
You can't leave me now!
171
00:13:16,797 --> 00:13:19,257
Why risk getting caught now?
172
00:13:20,217 --> 00:13:21,635
You know...
173
00:13:22,052 --> 00:13:24,304
I need to be patient too.
174
00:13:25,347 --> 00:13:27,182
Only until tomorrow.
175
00:13:27,307 --> 00:13:32,145
At the café, in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
176
00:13:32,270 --> 00:13:35,524
You'll call me “mademoiselle”...
177
00:13:36,191 --> 00:13:39,152
and I'll play hard to get.
178
00:13:40,570 --> 00:13:42,823
So who am I falling for?
179
00:13:43,782 --> 00:13:45,659
A guy named Alfred.
180
00:13:46,076 --> 00:13:48,453
He works in a garage with his pals.
181
00:13:48,578 --> 00:13:51,081
Everybody likes him.
He's always ready to help.
182
00:13:51,206 --> 00:13:53,125
Doesn't drink or gamble.
183
00:13:53,250 --> 00:13:54,459
Never plays poker...
184
00:13:54,584 --> 00:13:55,836
only belote.
185
00:13:55,961 --> 00:13:56,920
No girlfriend?
186
00:13:57,045 --> 00:14:01,550
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
187
00:14:01,675 --> 00:14:03,802
And who now has no place to live.
188
00:14:03,927 --> 00:14:05,804
I'll get a room at the hotel.
189
00:14:05,929 --> 00:14:08,098
I'll put in a word with the owner.
190
00:14:08,265 --> 00:14:09,850
No, we haven't met yet!
191
00:14:10,267 --> 00:14:11,518
Pity.
192
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
So...
193
00:14:13,895 --> 00:14:15,689
see you tomorrow?
194
00:14:16,857 --> 00:14:19,943
I think it's going to be
love at first sight.
195
00:14:20,193 --> 00:14:21,862
My darling!
196
00:14:30,120 --> 00:14:33,707
We better go.
I don't want to sleep outside.
197
00:14:33,957 --> 00:14:35,292
Me neither.
198
00:14:50,515 --> 00:14:51,558
What's going on?
199
00:14:51,725 --> 00:14:55,062
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
200
00:14:55,187 --> 00:14:56,688
Charming neighborhood!
201
00:14:56,813 --> 00:14:59,232
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
202
00:14:59,566 --> 00:15:00,901
Good night!
203
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
Not much of a view, but it's quiet.
204
00:15:39,523 --> 00:15:40,774
It'll be fine.
205
00:15:40,941 --> 00:15:42,734
Good night, mademoiselle.
206
00:15:42,859 --> 00:15:44,361
Good night.
207
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
I don't need anything else.
208
00:15:52,452 --> 00:15:54,121
Very well, madame.
209
00:17:09,196 --> 00:17:10,614
Mademoiselle...
210
00:17:10,739 --> 00:17:14,034
I've never approached a woman
like this, but last night -
211
00:17:14,201 --> 00:17:15,952
Oh, it was you!
212
00:17:16,494 --> 00:17:18,371
If you knew me better...
213
00:17:20,957 --> 00:17:22,667
Right here, Inspector.
214
00:17:22,792 --> 00:17:24,044
Yes, I see.
215
00:17:24,211 --> 00:17:27,005
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
216
00:17:27,130 --> 00:17:28,340
Sorry, it was late.
217
00:17:28,465 --> 00:17:31,218
With this murder,
it's best to obey the law.
218
00:17:31,384 --> 00:17:32,969
No matter when.
219
00:17:33,094 --> 00:17:35,513
That's what I meant, Inspector.
220
00:17:36,681 --> 00:17:38,058
You arrived yesterday?
221
00:17:38,225 --> 00:17:39,601
Yes, sir.
222
00:17:39,976 --> 00:17:42,646
- Where from?
- Rennes.
223
00:17:43,855 --> 00:17:45,273
Do you have a job?
224
00:17:45,398 --> 00:17:49,444
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
225
00:17:50,612 --> 00:17:53,865
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
226
00:17:53,990 --> 00:17:57,786
Our guests stay for months,
sometimes years.
227
00:17:57,911 --> 00:18:00,538
Take him.
He's been here three years.
228
00:18:00,664 --> 00:18:03,166
Lucky for him I had a vacancy.
229
00:18:03,333 --> 00:18:04,793
A guest left suddenly?
230
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
I'll say...
231
00:18:06,294 --> 00:18:07,504
Sudden heart attack.
232
00:18:08,255 --> 00:18:10,632
Believe me, that guy's a cop.
233
00:18:10,757 --> 00:18:12,717
I can spot one a mile off.
234
00:18:12,842 --> 00:18:15,470
He's looking everywhere
for the murderer -
235
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
236
00:18:19,933 --> 00:18:22,477
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
237
00:18:22,602 --> 00:18:25,480
under a chest of drawers
or behind a wall,
238
00:18:25,605 --> 00:18:27,482
the murderers go to the races...
239
00:18:27,607 --> 00:18:29,192
or play cards...
240
00:18:29,317 --> 00:18:32,445
or dunk croissants in their coffee.
241
00:18:32,946 --> 00:18:35,156
Keep it down.
The walls have ears.
242
00:18:35,282 --> 00:18:37,409
I've got nothing to hide!
243
00:18:37,534 --> 00:18:39,786
If people listened -
- Oh, they do.
244
00:18:39,953 --> 00:18:41,621
And they understand.
245
00:18:41,746 --> 00:18:44,124
May I add
that my unpardonable crime
246
00:18:44,291 --> 00:18:46,334
is to be impervious to your charms.
247
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
Impervious to my charms?
248
00:18:48,336 --> 00:18:49,879
But look at yourself!
249
00:18:50,005 --> 00:18:51,506
Monsieur Hire.
250
00:18:51,631 --> 00:18:53,633
Do you have a moment?
251
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
Gladly, Monsieur Breteuil.
252
00:19:00,348 --> 00:19:03,810
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
253
00:19:03,977 --> 00:19:05,478
Bet it was him.
254
00:19:05,603 --> 00:19:08,106
Tell me, is your name Hire?
255
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
Would you mind leaving us?
256
00:19:11,276 --> 00:19:12,694
All right.
257
00:19:14,821 --> 00:19:17,157
Hire is short for my real name.
258
00:19:17,282 --> 00:19:19,326
Désiré Alphonse Hirovitch.
259
00:19:19,451 --> 00:19:20,785
You're French?
260
00:19:20,910 --> 00:19:23,038
Born in Paris, 14th arrondissement.
261
00:19:23,163 --> 00:19:24,664
Lived here for long?
262
00:19:24,873 --> 00:19:26,499
Three years and two months.
263
00:19:26,666 --> 00:19:28,209
Profession?
264
00:19:28,335 --> 00:19:29,711
I'm in business.
265
00:19:29,836 --> 00:19:31,838
What kind of business?
266
00:19:32,005 --> 00:19:35,175
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
267
00:19:35,300 --> 00:19:36,134
You see?
268
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
I'm asking the questions.
269
00:19:38,636 --> 00:19:40,597
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
270
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
Vaguely.
271
00:19:41,973 --> 00:19:43,683
Did you ever chat with her?
272
00:19:43,808 --> 00:19:45,852
I never chat with anyone.
273
00:19:45,977 --> 00:19:48,229
Where were you
at the time of the crime?
274
00:19:48,355 --> 00:19:53,193
Pray tell the date and hour
this person was killed.
275
00:19:53,318 --> 00:19:55,320
“Pray tell”!
276
00:19:55,862 --> 00:19:57,614
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
277
00:19:57,739 --> 00:20:00,658
That's when I shop
for my dinner.
278
00:20:00,784 --> 00:20:03,453
- Alone?
- I'm always alone.
279
00:20:03,578 --> 00:20:04,537
The camera's yours?
280
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
- It's mine.
- What do you do with it?
281
00:20:07,457 --> 00:20:08,875
I take photos.
282
00:20:09,000 --> 00:20:10,668
What kind of photos?
283
00:20:11,002 --> 00:20:12,670
Human documents.
284
00:20:12,796 --> 00:20:14,172
Off the cuff.
285
00:20:14,464 --> 00:20:15,840
Any police record?
286
00:20:15,965 --> 00:20:17,008
Clean.
287
00:20:17,884 --> 00:20:19,469
Got any ID?
288
00:20:19,928 --> 00:20:22,764
I'm French.
I was unaware that -
289
00:20:22,889 --> 00:20:25,725
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
290
00:20:25,892 --> 00:20:28,561
I just want to check
the spelling of your name.
291
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
Voting card?
292
00:20:29,979 --> 00:20:31,106
I don't vote.
293
00:20:31,272 --> 00:20:32,690
Maybe some mail?
294
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
I never receive mail.
295
00:20:35,819 --> 00:20:38,363
Not very sociable, are you?
296
00:20:38,613 --> 00:20:40,448
Meaning what, exactly?
297
00:20:40,573 --> 00:20:44,077
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
298
00:20:44,244 --> 00:20:47,414
I don't like men,
and policemen even less.
299
00:20:47,705 --> 00:20:49,707
Nor women either, so they say.
300
00:20:49,833 --> 00:20:50,959
That depends.
301
00:20:51,501 --> 00:20:52,961
What are you writing?
302
00:20:53,086 --> 00:20:54,754
An interesting detail.
303
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
Enough dawdling!
304
00:20:56,214 --> 00:20:59,050
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
305
00:21:01,261 --> 00:21:03,179
And you, Monsieur Michelet?
306
00:21:03,304 --> 00:21:05,932
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
307
00:21:06,057 --> 00:21:10,937
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
308
00:21:11,104 --> 00:21:14,107
Care to kick in?
- Put me down for five francs.
309
00:21:14,232 --> 00:21:15,942
Thank you very much.
310
00:21:16,860 --> 00:21:19,529
The florist will give us a discount.
311
00:21:19,863 --> 00:21:22,073
Cooking for yourself saves plenty.
312
00:21:22,198 --> 00:21:24,117
I'll show you the best shops.
313
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
We girls gotta stick together.
314
00:21:26,327 --> 00:21:28,955
You'll see.
I'm easy to get along with.
315
00:21:29,247 --> 00:21:30,373
Oh, I get it!
316
00:21:30,498 --> 00:21:31,958
Women are all the same.
317
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
Tell me, Monsieur Michelet...
318
00:21:35,628 --> 00:21:37,922
do you know that young lady?
319
00:21:38,131 --> 00:21:39,549
Not at all.
320
00:21:39,924 --> 00:21:41,134
Pretty, no?
321
00:21:41,259 --> 00:21:43,845
- You like him?
- Oh, come on.
322
00:21:43,970 --> 00:21:48,099
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
323
00:21:48,224 --> 00:21:51,478
He got me with a smile.
I wrote him off.
324
00:21:51,644 --> 00:21:55,148
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
325
00:21:55,273 --> 00:21:57,734
First, a bit of flattery.
326
00:21:57,859 --> 00:21:59,736
Second, a drink.
327
00:21:59,986 --> 00:22:02,530
Third, a bit of canoodling,
328
00:22:02,655 --> 00:22:05,116
and before you know it,
you're hooked.
329
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
But next day, you're a stranger.
330
00:22:07,452 --> 00:22:08,995
Thanks for the info.
331
00:22:09,162 --> 00:22:11,956
How about something
for the wreath, Marcelle?
332
00:22:12,081 --> 00:22:14,167
Business is slow these days.
333
00:22:14,334 --> 00:22:16,211
I'll give you two francs.
334
00:22:16,336 --> 00:22:18,213
- Thank you.
- Here.
335
00:22:18,338 --> 00:22:19,923
And you, mademoiselle?
336
00:22:20,423 --> 00:22:23,885
You're not from around here.
- She just got here yesterday.
337
00:22:24,010 --> 00:22:27,180
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
338
00:22:27,305 --> 00:22:29,349
Here we go with the flattery.
339
00:22:29,474 --> 00:22:30,725
Introduce us.
340
00:22:30,850 --> 00:22:33,811
Alfred, alias Fred, or Freddy.
341
00:22:34,020 --> 00:22:35,021
Delighted.
342
00:22:35,146 --> 00:22:37,524
No funny stuff.
She's an old friend.
343
00:22:37,649 --> 00:22:39,651
What's your name again?
- Alice.
344
00:22:39,943 --> 00:22:42,904
Raphael, a glass of white
and two Picons with lemon.
345
00:22:43,029 --> 00:22:44,197
Coming up.
346
00:22:44,364 --> 00:22:46,366
- Isn't it strong?
- Smooth.
347
00:22:46,533 --> 00:22:48,409
Trust me, Mademoiselle Alice.
348
00:22:48,535 --> 00:22:52,038
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
349
00:22:52,205 --> 00:22:55,041
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
350
00:22:55,208 --> 00:22:57,335
My first fella was a lion tamer.
351
00:22:57,460 --> 00:22:58,670
His name was Théo.
352
00:22:58,795 --> 00:23:00,380
What was yours called?
353
00:23:00,505 --> 00:23:03,299
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
354
00:23:03,424 --> 00:23:04,717
- Nothing.
- Nothing?
355
00:23:04,842 --> 00:23:06,886
That name's for losers.
356
00:23:07,011 --> 00:23:08,846
Enough putting me down.
357
00:23:08,972 --> 00:23:11,057
To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
358
00:23:50,054 --> 00:23:52,473
Love, love
359
00:23:52,682 --> 00:23:55,602
The beauty of the world
360
00:24:21,461 --> 00:24:23,296
Where to now?
361
00:24:23,546 --> 00:24:24,422
What's wrong?
362
00:24:24,547 --> 00:24:26,132
I'd like to lose that guy.
363
00:24:26,299 --> 00:24:27,508
Is he pestering you?
364
00:24:27,634 --> 00:24:29,802
Last night he was peeking
in my window.
365
00:24:29,927 --> 00:24:31,346
Lucky him.
366
00:24:31,471 --> 00:24:34,599
This morning he came on to me.
Now he's following me.
367
00:24:34,724 --> 00:24:36,976
Don't mind him. He's nuts.
368
00:24:38,478 --> 00:24:40,938
“Madame Blanche
sees all, tells all...
369
00:24:41,064 --> 00:24:44,484
past, present, tomorrow,
and the future.”
370
00:24:44,609 --> 00:24:47,111
Shall we?
- You want to know the past?
371
00:24:47,236 --> 00:24:48,655
No, “tomorrow and the future.”
372
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
373
00:24:54,243 --> 00:24:57,330
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
374
00:24:57,664 --> 00:25:00,875
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
375
00:25:01,000 --> 00:25:02,043
No?
376
00:25:02,168 --> 00:25:02,960
In fact...
377
00:25:03,086 --> 00:25:05,922
I don't make it up.
It's in the cards.
378
00:25:06,464 --> 00:25:08,257
This gent with you...
379
00:25:08,508 --> 00:25:10,218
it's true love.
380
00:25:11,678 --> 00:25:12,970
But I see another man.
381
00:25:13,096 --> 00:25:15,765
Educated, dark hair...
382
00:25:16,015 --> 00:25:17,058
Any ideas?
383
00:25:17,183 --> 00:25:18,309
None.
384
00:25:18,434 --> 00:25:19,519
Be careful.
385
00:25:20,186 --> 00:25:22,271
I see trouble, complications...
386
00:25:22,980 --> 00:25:25,441
over a small inheritance.
387
00:25:26,484 --> 00:25:28,444
Will I get married?
388
00:25:30,363 --> 00:25:33,199
The dark-haired gentleman again.
Tell me...
389
00:25:33,574 --> 00:25:35,868
is anyone in your family "I?
390
00:25:35,993 --> 00:25:37,078
I don't think so.
391
00:25:37,203 --> 00:25:38,538
Someone dying.
392
00:25:41,374 --> 00:25:44,210
Someone close to you.
Not him.
393
00:25:44,544 --> 00:25:46,212
Someone older.
394
00:25:47,880 --> 00:25:49,340
Take my advice.
395
00:25:49,716 --> 00:25:51,217
Stay clear of boats.
396
00:25:51,634 --> 00:25:53,636
As for marriage...
397
00:25:55,388 --> 00:25:57,473
not for a while yet.
398
00:25:58,349 --> 00:25:59,892
Show me your hand.
399
00:26:02,520 --> 00:26:04,397
Your lucky number is eight.
400
00:26:04,522 --> 00:26:06,649
And your stone is the ruby.
401
00:26:07,400 --> 00:26:09,277
Beware of gossip...
402
00:26:09,402 --> 00:26:11,654
and of October.
403
00:26:12,697 --> 00:26:14,407
That'll be 20 francs.
404
00:26:20,371 --> 00:26:22,081
- Go out.
- What?
405
00:26:22,290 --> 00:26:23,624
Go on!
406
00:26:25,918 --> 00:26:27,795
Thanks very much.
407
00:26:29,046 --> 00:26:31,549
So who's this educated gent?
408
00:26:32,008 --> 00:26:33,593
Ah, well...
409
00:26:34,343 --> 00:26:35,428
Him again!
410
00:26:35,553 --> 00:26:36,846
I'll punch him out.
411
00:26:36,971 --> 00:26:38,723
Don't make a scene.
412
00:26:39,056 --> 00:26:40,224
All right.
413
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
Let's try the bumper cars.
414
00:26:42,310 --> 00:26:44,937
If he follows us,
we'll have some fun.
415
00:27:28,648 --> 00:27:30,733
Look at the old man, all alone!
416
00:27:42,495 --> 00:27:45,331
Look, the bearded guy's
really getting it!
417
00:27:45,998 --> 00:27:48,125
That guy over there!
418
00:27:57,802 --> 00:27:59,470
Get him!
419
00:28:23,035 --> 00:28:26,539
Ever been in a hunting party?
420
00:28:26,914 --> 00:28:29,458
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
421
00:28:29,584 --> 00:28:32,378
No, I mean a real hunt,
with hounds.
422
00:29:02,825 --> 00:29:05,328
See, your bogeyman's gone.
423
00:29:05,494 --> 00:29:07,163
Let's go watch the lady wrestlers.
424
00:29:07,288 --> 00:29:08,706
No, not tonight.
425
00:29:08,831 --> 00:29:11,584
- Leaving me again?
- Of course not!
426
00:29:11,834 --> 00:29:14,587
- Shall we go back together?
- No, I'll go first.
427
00:29:14,754 --> 00:29:17,590
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
428
00:29:17,757 --> 00:29:20,426
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
429
00:29:20,593 --> 00:29:22,178
I'll wait five minutes.
430
00:29:22,303 --> 00:29:24,972
But I'm already scratching
at your door.
431
00:29:25,097 --> 00:29:26,766
I can already hear you.
432
00:29:30,436 --> 00:29:31,479
Mademoiselle...
433
00:29:31,604 --> 00:29:32,730
You again!
434
00:29:32,855 --> 00:29:34,690
Sorry for accosting you today,
435
00:29:34,815 --> 00:29:37,318
and mumbling things
you couldn't comprehend,
436
00:29:37,443 --> 00:29:39,111
but you must know -
437
00:29:39,278 --> 00:29:41,447
- You're wasting your time.
- Perhaps when -
438
00:29:41,572 --> 00:29:42,990
Stop or I'll call the police!
439
00:29:43,115 --> 00:29:45,493
Even if it's about your friend Alfred?
440
00:29:45,785 --> 00:29:46,786
Meaning what?
441
00:29:46,911 --> 00:29:48,871
Youth pursues youth.
442
00:29:49,121 --> 00:29:51,457
The world's full of stupid laws.
443
00:29:51,624 --> 00:29:53,459
Water flows to the river, sand...
444
00:29:53,584 --> 00:29:55,086
What's Alfred to you?
445
00:29:55,252 --> 00:29:58,464
Nothing, but I know
you're interested in him.
446
00:29:58,839 --> 00:30:00,967
When you see him tomorrow,
447
00:30:01,133 --> 00:30:03,803
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
448
00:30:04,136 --> 00:30:06,097
Mademoiselle Noblet's purse?
449
00:30:06,222 --> 00:30:08,307
The one containing 7,000 francs.
450
00:30:08,766 --> 00:30:13,145
You don't need a fortune teller
to know the future.
451
00:30:13,562 --> 00:30:16,691
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
452
00:30:16,816 --> 00:30:18,651
Here's his address.
453
00:30:19,485 --> 00:30:22,989
For if sand needs water,
youth needs advice.
454
00:30:23,823 --> 00:30:25,533
Good night, mademoiselle.
455
00:31:08,242 --> 00:31:11,454
Didn't you hear me?
I scratched several times.
456
00:31:11,954 --> 00:31:14,040
- Don't show yourself.
- What's up?
457
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
- He's at his window.
- Draw the curtains.
458
00:31:16,959 --> 00:31:20,004
- But he'll see your silhouette.
- So what?
459
00:31:20,212 --> 00:31:21,714
You're free, at home.
460
00:31:21,881 --> 00:31:23,758
Better to be careful.
461
00:31:26,260 --> 00:31:28,512
Did he buttonhole you?
462
00:31:30,389 --> 00:31:31,640
Tell me.
463
00:31:32,558 --> 00:31:34,852
I left you full of passion.
464
00:31:34,977 --> 00:31:37,063
Now you're cold as ice.
465
00:31:37,480 --> 00:31:39,982
What did he say?
- Nothing...
466
00:31:40,107 --> 00:31:43,819
So how come you didn't hear me
scratch three times?
467
00:31:45,571 --> 00:31:48,282
- You'll be angry if I tell you.
- Goon
468
00:31:48,574 --> 00:31:50,034
Well...
469
00:31:50,159 --> 00:31:51,911
I felt cold.
470
00:31:53,079 --> 00:31:56,123
I only have a summer dress
and my raincoat.
471
00:31:58,292 --> 00:32:02,088
I know it's silly
to bother you with this, but...
472
00:32:02,880 --> 00:32:04,590
I know of a good buy.
473
00:32:05,091 --> 00:32:07,885
A coat with a fur collar.
474
00:32:08,260 --> 00:32:11,347
3,000 francs.
Can you lend it to me?
475
00:32:11,472 --> 00:32:13,265
3,000 francs!
476
00:32:13,432 --> 00:32:15,434
But Li", I don't have it.
477
00:32:16,102 --> 00:32:17,728
No savings?
478
00:32:17,853 --> 00:32:20,731
I'm not the type
to stash money away.
479
00:32:21,690 --> 00:32:23,859
But you said you got a good job.
480
00:32:23,984 --> 00:32:25,319
Only a month ago.
481
00:32:25,444 --> 00:32:28,364
Can't your friends lend it to you?
482
00:32:28,572 --> 00:32:30,991
It frightens me to be so cold.
483
00:32:31,117 --> 00:32:34,662
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but -
484
00:32:34,912 --> 00:32:38,040
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
485
00:32:38,165 --> 00:32:39,917
Know how much I've got?
486
00:32:40,751 --> 00:32:42,336
300 francs.
487
00:32:42,628 --> 00:32:43,796
That's all.
488
00:32:43,963 --> 00:32:46,132
- I love you!
- What?
489
00:32:46,257 --> 00:32:49,468
You wouldn't understand,
but I love you!
490
00:32:50,803 --> 00:32:52,179
Come.
491
00:32:52,638 --> 00:32:55,266
Why hide like rats?
492
00:32:56,142 --> 00:32:57,101
Come here.
493
00:32:57,268 --> 00:32:59,812
His lights are out,
but I feel his presence.
494
00:32:59,937 --> 00:33:01,564
Take me in your arms.
495
00:33:01,689 --> 00:33:03,524
Hold me tight!
496
00:33:03,649 --> 00:33:07,486
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
497
00:33:07,736 --> 00:33:08,988
It's him.
498
00:33:09,155 --> 00:33:11,240
Believe me, he's a real bastard.
499
00:33:11,365 --> 00:33:13,534
We've got nothing to hide.
500
00:33:13,659 --> 00:33:16,662
I want him to see me in your arms.
501
00:33:52,114 --> 00:33:53,407
You okay?
502
00:33:53,574 --> 00:33:55,242
Never felt better.
503
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
Give me the cigarettes.
504
00:33:59,121 --> 00:34:00,706
Don't move.
505
00:34:14,678 --> 00:34:16,513
Know what I was thinking?
506
00:34:16,889 --> 00:34:18,224
Go on.
507
00:34:18,682 --> 00:34:22,353
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
508
00:34:22,811 --> 00:34:25,564
I heard the women guards
prowling the corridors.
509
00:34:25,814 --> 00:34:28,234
The echo was blood-chilling.
510
00:34:29,318 --> 00:34:32,029
But I wouldn't have
changed places with anybody,
511
00:34:32,196 --> 00:34:34,198
knowing we'd be together.
512
00:34:34,323 --> 00:34:36,700
- You never resented me?
- Never.
513
00:34:40,704 --> 00:34:43,207
That coat with the fur collar...
514
00:34:45,417 --> 00:34:47,586
you can buy it, understand?
515
00:34:50,422 --> 00:34:53,842
I can't hold on to money
when you're shivering.
516
00:34:55,135 --> 00:34:58,597
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
517
00:34:59,265 --> 00:35:01,475
It was Mademoiselle Noblet's.
518
00:35:01,850 --> 00:35:03,936
I'm the one who killed her.
519
00:35:04,937 --> 00:35:06,605
I wasn't expecting you.
520
00:35:07,356 --> 00:35:11,402
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
521
00:35:11,694 --> 00:35:13,570
Now I don't regret it.
522
00:35:13,696 --> 00:35:16,115
You deserve a whole new wardrobe.
523
00:35:16,949 --> 00:35:19,368
Mademoiselle Noblet was useless.
524
00:35:19,493 --> 00:35:22,788
She just went to heaven early.
80 what?
525
00:35:23,414 --> 00:35:25,082
You'll be warm now.
526
00:35:25,416 --> 00:35:27,042
Don't worry. No one knows.
527
00:35:27,167 --> 00:35:29,461
I was seeing her on the sly.
528
00:35:29,628 --> 00:35:31,630
Don't be jealous. She was ugly.
529
00:35:31,797 --> 00:35:34,800
Prying 100 francs out of her
was tough work.
530
00:35:35,009 --> 00:35:36,635
Night had fallen.
531
00:35:37,636 --> 00:35:41,598
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
532
00:35:41,807 --> 00:35:45,853
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
533
00:35:46,061 --> 00:35:49,982
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
534
00:35:50,149 --> 00:35:52,067
It's a watertight alibi.
535
00:35:52,192 --> 00:35:54,403
The police are baffled.
536
00:35:54,528 --> 00:35:58,741
When they don't find anything,
they'll close the case.
537
00:36:00,576 --> 00:36:03,912
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
538
00:36:04,038 --> 00:36:05,622
Sounds good, right?
539
00:36:05,998 --> 00:36:07,499
You scared?
540
00:36:07,791 --> 00:36:10,336
Like I said, no one knows.
No one!
541
00:36:21,180 --> 00:36:23,599
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
542
00:36:23,724 --> 00:36:26,560
Good It speaks volumes..
543
00:36:26,685 --> 00:36:29,021
And we didn't cut corners.
544
00:36:29,188 --> 00:36:31,273
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
545
00:36:31,398 --> 00:36:34,026
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
546
00:36:34,360 --> 00:36:37,363
Not every day
we have a nice funeral.
547
00:36:37,488 --> 00:36:39,656
Arthur, you'll miss the procession.
548
00:36:39,782 --> 00:36:41,950
Just watching Monsieur Hire.
549
00:36:42,076 --> 00:36:44,328
You'd think he'd act normal for once.
550
00:36:44,536 --> 00:36:47,289
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
551
00:36:47,498 --> 00:36:50,250
People say
he gives them the creeps.
552
00:36:50,542 --> 00:36:54,338
Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
553
00:36:54,463 --> 00:36:56,757
My black gloves?
- In your pocket.
554
00:36:56,882 --> 00:37:00,677
I'll have it delivered.
- No need. I'll take care of it.
555
00:37:01,345 --> 00:37:03,889
- We'll go together.
- Fine.
556
00:37:04,056 --> 00:37:05,933
Now where are my calling cards?
557
00:37:06,058 --> 00:37:07,810
Your other pocket.
558
00:37:07,935 --> 00:37:10,562
He'd forget the coffin
at his own funeral.
559
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
You go first, Monsieur Alfred.
560
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
There you go, Raphael!
561
00:38:13,917 --> 00:38:17,212
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
562
00:38:17,337 --> 00:38:19,923
I've got a summons
for you on my desk.
563
00:38:20,215 --> 00:38:22,176
I arrived the day after the murder.
564
00:38:22,301 --> 00:38:23,427
Yes, I know.
565
00:38:23,552 --> 00:38:25,471
I also know where you came from.
566
00:38:25,596 --> 00:38:28,223
And why you were there.
I've got your dossier.
567
00:38:28,348 --> 00:38:29,975
What more can I tell you?
568
00:38:30,142 --> 00:38:30,976
Who knows?
569
00:38:31,226 --> 00:38:35,063
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
570
00:38:35,189 --> 00:38:36,899
Ask the judge.
571
00:38:37,024 --> 00:38:40,068
It doesn't matter now.
The case is closed.
572
00:38:40,777 --> 00:38:42,654
So why the summons?
573
00:38:43,238 --> 00:38:46,366
When you were released,
you promised to help us.
574
00:38:46,492 --> 00:38:48,494
A pretty girl gets around.
575
00:38:49,119 --> 00:38:53,499
So if you ever hear anything,
let us know.
576
00:38:53,749 --> 00:38:55,626
You'll always be welcome.
577
00:38:55,918 --> 00:38:58,253
Good-bye. Good luck.
578
00:39:18,524 --> 00:39:20,526
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
579
00:39:20,692 --> 00:39:22,653
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
580
00:39:22,778 --> 00:39:24,863
LOST THE JOY OF LIFE?
581
00:39:25,155 --> 00:39:27,866
CONSULT DR. VARGA
582
00:39:43,715 --> 00:39:45,884
Dr. Varga, please.
583
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
Dr. Varga, please!
584
00:39:49,263 --> 00:39:50,973
Second floor on the left!
585
00:40:21,169 --> 00:40:22,921
I should have known.
586
00:40:23,213 --> 00:40:24,840
You're very welcome.
587
00:40:25,090 --> 00:40:26,592
Come in.
588
00:40:33,432 --> 00:40:35,350
Strange place you have.
589
00:40:36,226 --> 00:40:38,937
And this ball, what's it for?
590
00:40:39,521 --> 00:40:42,941
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
591
00:40:43,191 --> 00:40:45,235
I've never met Dr. Varga.
592
00:40:45,360 --> 00:40:47,654
And I hardly know Monsieur Hire.
593
00:40:49,323 --> 00:40:54,786
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
594
00:40:55,037 --> 00:40:58,957
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
595
00:40:59,082 --> 00:41:00,375
Makes up?
596
00:41:00,500 --> 00:41:03,795
To amuse young ladies
or to frighten them?
597
00:41:03,920 --> 00:41:05,631
What was it you told me?
598
00:41:05,756 --> 00:41:06,757
To be careful.
599
00:41:06,882 --> 00:41:08,383
Of Alfred?
600
00:41:09,259 --> 00:41:10,636
Why?
601
00:41:12,220 --> 00:41:14,139
Do you know him?
602
00:41:16,725 --> 00:41:19,144
Today you're speechless?
603
00:41:24,983 --> 00:41:27,694
Sorry for being abrupt yesterday.
604
00:41:28,236 --> 00:41:30,405
You were joking, right?
605
00:41:30,906 --> 00:41:33,533
I've worked out your horoscope.
606
00:41:34,493 --> 00:41:37,996
See these lines, these curves,
these intersections?
607
00:41:38,163 --> 00:41:40,123
Those are the stages of your life,
608
00:41:40,248 --> 00:41:43,877
a series of milestones
that reveal everything.
609
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
You know nothing about me.
610
00:41:46,713 --> 00:41:49,257
Born August 8, 1912, in Paris.
611
00:41:49,883 --> 00:41:53,178
That's no magic.
I saw the hotel register...
612
00:41:53,553 --> 00:41:56,682
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
613
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
What time were you born?
614
00:41:59,184 --> 00:42:03,438
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
615
00:42:04,231 --> 00:42:05,649
Two days ago?
616
00:42:07,401 --> 00:42:09,945
Your parents abandoned you, right?
617
00:42:10,112 --> 00:42:14,449
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
618
00:42:14,741 --> 00:42:17,953
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
619
00:42:18,078 --> 00:42:19,621
It's very rare.
620
00:42:19,746 --> 00:42:23,625
One man, only one, in your life
for the past three years.
621
00:42:25,085 --> 00:42:27,045
So here we are.
622
00:42:28,088 --> 00:42:30,465
And what kind of man?
623
00:42:30,966 --> 00:42:33,176
A clerk? An artist?
624
00:42:33,552 --> 00:42:35,387
A bad boy?
625
00:42:35,721 --> 00:42:37,431
Maybe a criminal?
626
00:42:37,556 --> 00:42:40,267
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
627
00:42:40,600 --> 00:42:42,436
What about Monsieur Hire?
628
00:42:43,061 --> 00:42:45,439
You're not interested
in Monsieur Hire.
629
00:42:45,564 --> 00:42:49,985
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle Noblet's purse.
630
00:42:50,110 --> 00:42:51,570
What was he getting at?
631
00:42:51,820 --> 00:42:54,114
Why ask me about that affair?
632
00:42:54,322 --> 00:42:57,284
Monsieur Alfred already told you
all the details.
633
00:42:57,576 --> 00:42:59,870
Look at me, my child.
634
00:42:59,995 --> 00:43:02,664
You know
as much as I do about that.
635
00:43:03,123 --> 00:43:04,750
Yes, it's true.
636
00:43:05,333 --> 00:43:08,378
For three years
he's taken advantage of me.
637
00:43:09,254 --> 00:43:11,506
He's a thief, a cheat.
638
00:43:12,007 --> 00:43:14,259
Yes, he's a murderer.
639
00:43:15,302 --> 00:43:18,180
Because of him, I went to prison.
640
00:43:19,055 --> 00:43:22,100
Because of him, I may go back.
641
00:43:22,350 --> 00:43:25,145
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
642
00:43:25,270 --> 00:43:27,272
But I feel I can trust you.
643
00:43:27,397 --> 00:43:28,315
Help me.
644
00:43:28,440 --> 00:43:31,693
If you don't, I'm done for.
What should I do?
645
00:43:31,902 --> 00:43:34,404
To lose Alfred or to save him?
646
00:43:34,946 --> 00:43:37,407
No one ever cared about me.
647
00:43:37,616 --> 00:43:40,243
It's true.
I had an awful childhood.
648
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
649
00:43:43,413 --> 00:43:44,915
I didn't know.
650
00:43:45,040 --> 00:43:47,793
I've never met anyone
who was strong and kind.
651
00:43:48,627 --> 00:43:50,921
It's easy to get rid of Alfred.
652
00:43:51,046 --> 00:43:53,423
One letter to the police
and they'll lock him up.
653
00:43:54,299 --> 00:43:55,634
But they'll need proof.
654
00:43:56,301 --> 00:43:57,302
I have it.
655
00:43:59,471 --> 00:44:02,224
Absolutely real proof?
656
00:44:02,891 --> 00:44:04,309
Irrefutable.
657
00:44:05,644 --> 00:44:07,229
What is it?
658
00:44:10,565 --> 00:44:11,900
Trust me.
659
00:44:13,151 --> 00:44:15,821
So, this letter...
- To the police?
660
00:44:15,987 --> 00:44:17,364
No, don't do it.
661
00:44:17,489 --> 00:44:19,866
Not me. How could I?
662
00:44:19,991 --> 00:44:21,827
To get rid of a rival?
663
00:44:22,160 --> 00:44:25,413
My child, my ideas
about the world and our society
664
00:44:25,539 --> 00:44:28,083
prevent me
from taking such measures.
665
00:44:28,333 --> 00:44:31,294
But you're being threatened.
You have a right to do it.
666
00:44:31,419 --> 00:44:32,838
I can't.
667
00:44:32,963 --> 00:44:36,174
He made me an accomplice
to have a hold on me.
668
00:44:36,299 --> 00:44:38,593
You'd be turning me in as well.
669
00:44:38,718 --> 00:44:41,346
Then you want to save him again.
670
00:44:41,596 --> 00:44:43,431
No, I'm thinking of myself.
671
00:44:43,682 --> 00:44:45,684
And that's to his advantage.
672
00:44:45,851 --> 00:44:48,937
I don't want to see him anymore.
He's polite in public...
673
00:44:49,062 --> 00:44:51,481
then for no reason at all,
he gets violent.
674
00:44:51,606 --> 00:44:52,732
Here.
675
00:44:52,858 --> 00:44:54,025
Look.
676
00:44:54,150 --> 00:44:59,030
Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
677
00:44:59,197 --> 00:45:02,367
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
678
00:45:03,034 --> 00:45:04,703
Yes, you're beautiful.
679
00:45:05,412 --> 00:45:09,249
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
680
00:45:09,708 --> 00:45:13,211
Now something has happened
that fills me with great hope.
681
00:45:14,254 --> 00:45:17,716
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
682
00:45:17,883 --> 00:45:19,509
Now listen to me.
683
00:45:19,634 --> 00:45:21,386
You're in danger!
684
00:45:21,678 --> 00:45:23,471
That's all that matters.
685
00:45:24,264 --> 00:45:26,057
Go back to your place.
686
00:45:26,349 --> 00:45:28,894
Stay away from Alfred
as much as you can.
687
00:45:29,060 --> 00:45:32,898
I wish I could take you away
from all this right now.
688
00:45:33,148 --> 00:45:35,483
What would the police inspector think?
689
00:45:35,650 --> 00:45:39,237
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
690
00:45:39,404 --> 00:45:40,989
I'm afraid for you!
691
00:45:41,114 --> 00:45:42,741
I tremble for you.
692
00:45:42,908 --> 00:45:46,119
Promise me you'll be alone tonight.
693
00:45:46,620 --> 00:45:49,581
I'll keep an eye on you
from my window.
694
00:45:51,082 --> 00:45:52,626
I promise.
695
00:46:01,468 --> 00:46:03,553
Thank you so much.
696
00:47:09,494 --> 00:47:12,080
- So he's Varga?
- Of course.
697
00:47:12,706 --> 00:47:14,332
- He knows something?
- Everything.
698
00:47:15,875 --> 00:47:17,460
What did he say?
699
00:47:17,711 --> 00:47:20,046
He's trickier than we thought.
700
00:47:20,672 --> 00:47:21,923
He has proof?
701
00:47:22,048 --> 00:47:23,258
Definitely.
702
00:47:23,383 --> 00:47:25,093
But who knows what?
703
00:47:25,468 --> 00:47:28,555
I tried everything: charm, promises.
704
00:47:28,680 --> 00:47:29,889
He wants to blackmail you.
705
00:47:30,015 --> 00:47:31,307
I don't think so.
706
00:47:31,433 --> 00:47:34,352
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
707
00:47:34,519 --> 00:47:37,355
But if he gets upset,
he might spill the beans.
708
00:47:39,566 --> 00:47:41,443
What's his place like?
709
00:47:41,568 --> 00:47:45,572
Across the courtyard,
second floor.
710
00:47:46,239 --> 00:47:49,909
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
711
00:48:03,673 --> 00:48:05,925
Good-bye, Doctor..
712
00:48:11,473 --> 00:48:14,476
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
713
00:48:14,601 --> 00:48:17,228
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
714
00:48:17,395 --> 00:48:19,981
They don't dare come by,
but I'll encourage them.
715
00:48:20,106 --> 00:48:21,191
Many thanks.
716
00:48:21,316 --> 00:48:23,151
I thank you.
717
00:48:27,864 --> 00:48:29,532
Well...
718
00:48:29,657 --> 00:48:33,328
you didn't come here
just to stand outside my door.
719
00:48:33,536 --> 00:48:35,246
Come in.
720
00:48:59,854 --> 00:49:03,399
Did you beat her up
to get my address?
721
00:49:04,901 --> 00:49:07,112
Threaten her with something?
722
00:49:10,406 --> 00:49:13,368
Your explanation is welcome,
so let's have it.
723
00:49:13,493 --> 00:49:15,620
I'm listening.
Tell me everything.
724
00:49:17,580 --> 00:49:19,249
Nothing to say?
725
00:49:20,041 --> 00:49:23,503
Perhaps you have something
to do with your hands?
726
00:49:24,045 --> 00:49:25,964
Like with Mademoiselle Noblet?
727
00:49:26,089 --> 00:49:27,549
With a knife?
728
00:49:27,674 --> 00:49:29,342
With a revolver?
729
00:49:29,592 --> 00:49:31,427
Careful. That'll be noisy.
730
00:49:31,636 --> 00:49:34,389
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
731
00:49:34,514 --> 00:49:38,393
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
732
00:49:39,018 --> 00:49:40,937
You lack foresight, young man!
733
00:49:41,062 --> 00:49:42,897
And you're pale.
734
00:49:43,398 --> 00:49:44,983
Deathly pale.
735
00:49:45,733 --> 00:49:48,236
Care for a glass of water
with a sugar cube?
736
00:49:48,361 --> 00:49:50,655
Or do you want some advice?
737
00:49:50,989 --> 00:49:54,617
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
738
00:49:54,909 --> 00:49:57,370
I warn you:
I've taken some precautions.
739
00:49:57,662 --> 00:50:01,332
The next day, a letter will reach
the necessary people.
740
00:50:01,541 --> 00:50:03,501
It will spell capital trouble for you.
741
00:50:03,626 --> 00:50:04,961
“Capital.”
742
00:50:05,086 --> 00:50:07,005
Get my little joke?
743
00:50:07,130 --> 00:50:09,299
But you're in no joking mood.
744
00:50:09,465 --> 00:50:10,758
You're hesitating.
745
00:50:11,301 --> 00:50:13,011
Should I or shouldn't I?
746
00:50:13,678 --> 00:50:16,681
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
747
00:50:16,848 --> 00:50:19,142
But I'm as solid as an oak.
748
00:50:19,350 --> 00:50:20,852
It would be easy to throw you
749
00:50:21,019 --> 00:50:23,521
down the stairwell
by the scruff of your neck.
750
00:50:24,355 --> 00:50:25,565
I pity you.
751
00:50:25,690 --> 00:50:30,195
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
752
00:50:30,612 --> 00:50:32,864
is adored by the woman I love,
753
00:50:33,031 --> 00:50:35,116
I can't take you seriously.
754
00:50:35,617 --> 00:50:39,370
No force, no vision, no guts.
755
00:50:40,288 --> 00:50:41,998
You're sickening.
756
00:50:42,332 --> 00:50:44,334
Has no one ever told you that?
757
00:50:44,709 --> 00:50:50,048
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
758
00:50:50,965 --> 00:50:53,176
I must ask you to clear out.
759
00:50:53,301 --> 00:50:55,470
If you don't leave here immediately,
760
00:50:55,595 --> 00:50:58,514
an unexpected tragedy
is going to happen.
761
00:51:08,858 --> 00:51:10,151
Moron!
762
00:51:11,152 --> 00:51:12,570
You little punk!
763
00:51:13,321 --> 00:51:14,906
You dared do it!
764
00:51:15,448 --> 00:51:18,243
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
765
00:51:18,660 --> 00:51:22,914
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
766
00:51:23,039 --> 00:51:25,917
For her! For me! For Noblet!
767
00:51:26,459 --> 00:51:28,002
Now beat it!
768
00:52:08,126 --> 00:52:09,502
Waiter?
769
00:52:10,044 --> 00:52:11,587
Waiter?
770
00:52:29,689 --> 00:52:32,066
- Three lagers.
- Coming.
771
00:52:44,746 --> 00:52:46,456
Straighten your tie.
772
00:52:46,581 --> 00:52:47,582
So?
773
00:52:47,707 --> 00:52:50,626
Nothing happened.
It was a mistake going there.
774
00:52:50,752 --> 00:52:53,713
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
775
00:52:53,838 --> 00:52:54,839
Tell me -
776
00:52:54,964 --> 00:52:56,299
What Will it be?
777
00:52:56,758 --> 00:52:59,010
- I don't care.
- Neither do I.
778
00:52:59,177 --> 00:53:00,636
A beer.
779
00:53:01,429 --> 00:53:02,722
Well?
780
00:53:02,847 --> 00:53:04,682
We had it out.
781
00:53:04,807 --> 00:53:06,392
It was pointless.
782
00:53:06,517 --> 00:53:09,187
He's clever
at not giving anything away.
783
00:53:09,354 --> 00:53:12,357
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
784
00:53:12,482 --> 00:53:15,860
I can lead him on for a while,
but we need something else.
785
00:53:16,027 --> 00:53:18,446
- Lager or brown ale?
- Lager.
786
00:53:22,283 --> 00:53:26,454
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
787
00:53:27,080 --> 00:53:31,000
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
788
00:53:31,125 --> 00:53:32,710
We'll be patient.
789
00:53:32,877 --> 00:53:35,713
I'll lie low
while you make a play for him.
790
00:53:35,838 --> 00:53:38,758
Tongues will wag.
We'll help them along.
791
00:53:38,883 --> 00:53:41,511
But he says
he has proof against you.
792
00:53:41,636 --> 00:53:43,262
We need proof against him.
793
00:53:43,388 --> 00:53:44,472
But what?
794
00:53:51,646 --> 00:53:55,441
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
795
00:53:56,901 --> 00:53:58,820
Careful of the carnies.
796
00:54:24,512 --> 00:54:26,055
Should be around here.
797
00:54:26,180 --> 00:54:27,723
Lie down there.
798
00:54:37,316 --> 00:54:39,277
Should be here somewhere.
799
00:54:43,573 --> 00:54:45,032
Got it.
800
00:54:48,077 --> 00:54:50,079
What should I do with it?
801
00:54:52,457 --> 00:54:54,333
If I'm caught with it -
802
00:54:54,459 --> 00:54:56,210
Give it to me.
803
00:54:56,794 --> 00:55:00,381
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
804
00:55:12,560 --> 00:55:13,978
Who is it?
805
00:55:14,103 --> 00:55:15,897
It's me, Alice..
806
00:55:16,022 --> 00:55:18,483
I need to speak to you right away.
807
00:55:19,317 --> 00:55:20,985
Forgive me.
808
00:55:22,653 --> 00:55:24,697
I wasn't expecting anyone.
809
00:55:29,118 --> 00:55:30,411
Good evening.
810
00:55:30,536 --> 00:55:31,662
May I come in?
811
00:55:31,787 --> 00:55:34,373
Not now. The place is a mess.
812
00:55:34,749 --> 00:55:36,959
I've got to talk to you.
813
00:55:37,084 --> 00:55:39,295
Kick me out when you get sleepy.
814
00:55:39,420 --> 00:55:40,838
Some other time.
815
00:55:40,963 --> 00:55:42,673
I'd be embarrassed.
816
00:55:42,798 --> 00:55:44,592
I came by to apologize.
817
00:55:45,343 --> 00:55:47,929
He beat me to make me talk.
818
00:55:48,179 --> 00:55:50,348
I had to tell him your address.
819
00:55:50,556 --> 00:55:52,308
I thought as much.
820
00:55:53,017 --> 00:55:57,396
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
821
00:55:57,813 --> 00:55:59,524
And you won't have me.
822
00:55:59,649 --> 00:56:03,611
Don't say that.
But tonight's out of the question.
823
00:56:04,028 --> 00:56:05,988
I'll take you back to your room
824
00:56:06,113 --> 00:56:08,324
and spend the night on a chair
in front of your door.
825
00:56:08,449 --> 00:56:10,368
No, forgive me.
826
00:56:10,535 --> 00:56:13,371
I was nervous.
It isn't worth it.
827
00:56:14,330 --> 00:56:17,291
If anything happens,
I'll call you through the window.
828
00:56:17,416 --> 00:56:18,960
Nothing's going to happen.
829
00:56:19,085 --> 00:56:20,378
Good night.
830
00:56:20,878 --> 00:56:21,963
Alice...
831
00:56:22,088 --> 00:56:23,673
May I call you Alice?
832
00:56:23,798 --> 00:56:24,966
Sure.
833
00:56:25,091 --> 00:56:27,134
I want tomorrow to be special.
834
00:56:27,301 --> 00:56:32,181
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
835
00:56:32,306 --> 00:56:33,766
Will you come?
836
00:56:34,350 --> 00:56:36,018
You're so sweet.
837
00:56:36,352 --> 00:56:37,895
Tomorrow at 2:00...
838
00:56:38,020 --> 00:56:40,231
by the bookstalls
in front of the Institute?
839
00:56:40,398 --> 00:56:41,732
All right.
840
00:56:41,899 --> 00:56:43,401
Till tomorrow.
841
00:56:57,999 --> 00:56:59,166
Am I late?
842
00:56:59,292 --> 00:57:00,585
Forgive me.
843
00:57:00,710 --> 00:57:04,046
I got here early
to enjoy waiting for you.
844
00:57:04,338 --> 00:57:06,716
Shall we?
- Where are we going?
845
00:57:06,841 --> 00:57:08,092
Just outside the city.
846
00:57:08,259 --> 00:57:09,552
Shall we take a taxi?
847
00:57:09,677 --> 00:57:12,471
- Like lovers do?
- Like lovers do.
848
00:57:13,222 --> 00:57:14,390
Taxi!
849
00:57:27,945 --> 00:57:29,530
Wait here.
850
00:57:31,449 --> 00:57:34,118
- We're here?
- Yes, this is it.
851
00:57:34,577 --> 00:57:36,704
It's known as Wolves Island.
852
00:57:45,921 --> 00:57:49,133
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
853
00:57:49,258 --> 00:57:49,967
Come.
854
00:58:03,481 --> 00:58:05,107
So how do you know?
855
00:58:05,232 --> 00:58:07,193
This is strictly between us.
856
00:58:07,568 --> 00:58:11,030
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
857
00:58:11,364 --> 00:58:13,199
Books everywhere...
858
00:58:13,783 --> 00:58:15,493
with strange titles.
859
00:58:16,077 --> 00:58:18,454
Some contraption to hypnotize you.
860
00:58:18,663 --> 00:58:20,206
And machines...
861
00:58:21,415 --> 00:58:23,918
They're probably used
for strange things.
862
00:58:24,043 --> 00:58:25,670
I saw them.
863
00:58:25,795 --> 00:58:27,463
So what's he up to?
864
00:58:27,588 --> 00:58:31,676
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
865
00:58:31,801 --> 00:58:33,886
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
866
00:58:34,011 --> 00:58:35,721
or a rich uncle.
867
00:58:36,055 --> 00:58:38,891
Hire has these special pins.
868
00:58:39,141 --> 00:58:41,102
He sticks them into the photo.
869
00:58:42,228 --> 00:58:45,106
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
870
00:58:45,648 --> 00:58:48,651
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
871
00:58:48,901 --> 00:58:51,570
Another pinprick,
the guy is bedridden.
872
00:58:51,696 --> 00:58:55,282
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
873
00:58:55,408 --> 00:58:58,536
before he even has time
to write home.
874
00:59:00,788 --> 00:59:03,624
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
875
00:59:03,749 --> 00:59:04,917
It's no joke.
876
00:59:05,042 --> 00:59:06,752
A doc can hypnotize a guy,
877
00:59:06,877 --> 00:59:10,548
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
878
00:59:10,673 --> 00:59:12,967
or to murder
his four kids with an ax.
879
00:59:13,092 --> 00:59:15,636
The guy wakes up and has no clue.
880
00:59:15,761 --> 00:59:17,638
At 5:55, he's normal,
881
00:59:17,763 --> 00:59:19,849
and five minutes later,
he's naked,
882
00:59:19,974 --> 00:59:22,101
or killing his kids with an ax.
883
00:59:22,226 --> 00:59:23,811
My Lord!
884
00:59:25,312 --> 00:59:26,981
That's what Hire does?
885
00:59:27,106 --> 00:59:28,774
He's free as a bird.
886
00:59:28,899 --> 00:59:31,026
No wonder the florist looks jaundiced,
887
00:59:31,152 --> 00:59:33,154
or your wife suffers depression.
888
00:59:34,155 --> 00:59:37,074
Why's he always got that camera
around his neck?
889
00:59:37,199 --> 00:59:39,160
The guy's a public menace!
890
00:59:39,535 --> 00:59:42,538
So the Noblet lady -
- I'm not accusing anyone.
891
00:59:42,663 --> 00:59:43,914
It's just a hunch.
892
00:59:44,081 --> 00:59:45,374
Don't get worked up.
893
00:59:45,499 --> 00:59:48,586
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
894
00:59:48,753 --> 00:59:51,005
True, but people have strange ways.
895
00:59:51,130 --> 00:59:52,423
Take Noblet...
896
00:59:52,548 --> 00:59:55,426
Getting a woman like her
into a vacant lot
897
00:59:55,551 --> 00:59:56,927
took special powers.
898
00:59:57,094 --> 00:59:59,638
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
899
00:59:59,764 --> 01:00:01,766
He has a funny look in his eye.
900
01:00:01,891 --> 01:00:03,768
I'm not farming the flames,
901
01:00:03,893 --> 01:00:06,437
but you know what
he always says about the meat?
902
01:00:06,604 --> 01:00:07,605
It isn't bloody enough!
903
01:00:26,916 --> 01:00:28,459
Come in.
904
01:00:28,793 --> 01:00:30,711
There's no one here.
905
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
But whose house is this?
906
01:00:35,090 --> 01:00:35,966
It's mine.
907
01:00:36,425 --> 01:00:37,802
Sit down.
908
01:00:44,308 --> 01:00:46,227
You had it all planned out.
909
01:00:46,393 --> 01:00:49,146
These cups have been waiting
for you for years.
910
01:00:49,563 --> 01:00:53,484
I left here abruptly many years ago.
911
01:00:53,818 --> 01:00:55,444
Please sit down.
912
01:00:57,154 --> 01:01:00,950
It was autumn and getting cold,
like today.
913
01:01:01,659 --> 01:01:04,370
The same logs
are still in the fireplace.
914
01:01:04,912 --> 01:01:07,248
A fire will warm up the place.
915
01:01:08,165 --> 01:01:10,417
I never came back.
916
01:01:10,876 --> 01:01:13,128
A caretaker comes occasionally.
917
01:01:13,838 --> 01:01:15,673
I was about to have tea.
918
01:01:16,006 --> 01:01:16,841
With whom?
919
01:01:17,007 --> 01:01:20,302
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
920
01:01:20,427 --> 01:01:23,013
Look at this while I make the tea.
921
01:01:23,472 --> 01:01:25,850
I've always loved photography.
922
01:01:26,642 --> 01:01:28,811
A charming but abominable art.
923
01:01:28,936 --> 01:01:31,021
It explains many things though.
924
01:01:31,146 --> 01:01:32,398
Look.
925
01:01:32,731 --> 01:01:35,192
The kitchen's next door.
I'll be right back.
926
01:01:35,317 --> 01:01:36,902
Take a look.
927
01:01:44,159 --> 01:01:46,161
Sure you've lost your appetite.
928
01:01:46,287 --> 01:01:47,538
It's not my fault.
929
01:01:47,663 --> 01:01:49,790
You're tired, you get hot flashes.
930
01:01:49,915 --> 01:01:51,333
The doctor is stumped.
931
01:01:51,458 --> 01:01:54,587
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
932
01:01:55,004 --> 01:01:56,714
Quiet at the table!
933
01:01:57,882 --> 01:01:59,508
Lymphatism.
934
01:02:00,134 --> 01:02:02,636
He blames everything on lymphatism.
935
01:02:05,055 --> 01:02:07,016
Your illness is inexplicable.
936
01:02:07,141 --> 01:02:09,602
Whenever that guy comes
into the shop -
937
01:02:09,727 --> 01:02:11,812
Mr. Hire's got nothing to do with it.
938
01:02:11,937 --> 01:02:17,401
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
939
01:02:17,526 --> 01:02:20,154
You wouldn't argue about catechism.
940
01:02:20,279 --> 01:02:22,323
Your health is your own affair.
941
01:02:22,448 --> 01:02:25,159
But the kids are another matter!
942
01:02:25,284 --> 01:02:28,996
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
943
01:02:29,121 --> 01:02:30,831
And if he insists...
944
01:02:31,165 --> 01:02:32,333
out the door!
945
01:02:32,458 --> 01:02:34,001
A customer's in the shop.
946
01:02:34,251 --> 01:02:36,629
If it's him, you're in for a laugh!
947
01:02:42,468 --> 01:02:44,553
Hello, Monsieur Capoulade.
948
01:02:44,678 --> 01:02:46,138
Any scraps for my cat?
949
01:02:46,263 --> 01:02:47,806
All ready.
950
01:02:47,932 --> 01:02:49,516
Nice of you.
951
01:02:49,642 --> 01:02:51,518
Isn't your wife well this morning?
952
01:02:51,644 --> 01:02:54,313
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
953
01:02:54,438 --> 01:02:56,231
Under the collar.
954
01:02:56,357 --> 01:02:59,860
Folks around here are scared
to put their foot down.
955
01:03:00,027 --> 01:03:02,488
One crime
always leads to another.
956
01:03:02,613 --> 01:03:05,824
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
957
01:03:05,950 --> 01:03:07,952
Or you pass it off to your neighbor.
958
01:03:08,118 --> 01:03:09,370
Talking about Monsieur Hire?
959
01:03:09,495 --> 01:03:11,121
Can you put up with him?
960
01:03:11,246 --> 01:03:12,748
Hello, Monsieur Capoulade.
961
01:03:12,873 --> 01:03:15,793
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
962
01:03:15,918 --> 01:03:16,794
What is it?
963
01:03:16,919 --> 01:03:20,547
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
964
01:03:20,673 --> 01:03:22,800
the way he treats Lucienne?
965
01:03:22,967 --> 01:03:24,134
That's absolutely right.
966
01:03:24,468 --> 01:03:25,469
It's true.
967
01:03:25,594 --> 01:03:27,429
What's he want with the girl?
968
01:03:27,554 --> 01:03:31,183
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
969
01:03:31,976 --> 01:03:33,769
Well, let's see...
970
01:03:33,936 --> 01:03:35,771
Come here, my dear.
971
01:03:35,980 --> 01:03:37,940
Do you know Monsieur Hire well?
972
01:03:38,065 --> 01:03:39,858
He gives me sweets.
973
01:03:39,984 --> 01:03:41,360
Fancy that.
974
01:03:41,485 --> 01:03:43,654
And does he speak to you?
975
01:03:43,779 --> 01:03:44,905
He says hello.
976
01:03:45,030 --> 01:03:48,075
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
977
01:03:53,080 --> 01:03:54,665
Come with me.
978
01:04:01,130 --> 01:04:03,507
You love veal cutlets, don't you?
979
01:04:03,632 --> 01:04:05,300
This is a beautiful one.
980
01:04:05,426 --> 01:04:08,971
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
981
01:04:09,096 --> 01:04:12,057
Did he ever ask you into his room?
982
01:04:13,267 --> 01:04:15,602
No cutlets for liars!
983
01:04:15,853 --> 01:04:18,022
Did he ever say...
984
01:04:18,230 --> 01:04:21,358
“Come up to my room
for some candy”?
985
01:04:24,945 --> 01:04:29,491
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
986
01:04:29,658 --> 01:04:32,286
The lawyer dressed in robes is me.
987
01:04:32,619 --> 01:04:34,663
Years ago I practiced law.
988
01:04:34,788 --> 01:04:38,792
I knew the law
and prepared my cases we”.
989
01:04:38,917 --> 01:04:40,878
Yet I wasn't a success.
990
01:04:41,587 --> 01:04:45,466
My clients didn't find me
optimistic enough.
991
01:04:46,508 --> 01:04:48,761
I worried them
instead of inspiring confidence.
992
01:04:48,886 --> 01:04:50,387
There's my mother.
993
01:04:50,554 --> 01:04:52,056
An excellent woman.
994
01:04:52,556 --> 01:04:54,892
But she always preferred my brother.
995
01:04:55,017 --> 01:04:56,310
He was better-looking.
996
01:04:58,145 --> 01:05:01,315
People never liked me.
Not even my parents.
997
01:05:01,857 --> 01:05:07,321
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
998
01:05:07,571 --> 01:05:10,324
I didn't choose a life of solitude.
999
01:05:10,491 --> 01:05:12,576
Others just avoided me.
1000
01:05:13,535 --> 01:05:15,079
And yet I got married.
1001
01:05:15,370 --> 01:05:16,872
Your wife?
1002
01:05:16,997 --> 01:05:18,582
She was lovely!
1003
01:05:19,500 --> 01:05:21,710
All these pictures have
the same caption:
1004
01:05:21,835 --> 01:05:23,378
“Happiness.”
1005
01:05:23,754 --> 01:05:27,883
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1006
01:05:28,008 --> 01:05:29,927
She's in all of them.
1007
01:05:30,094 --> 01:05:31,845
And always beautiful.
1008
01:05:32,805 --> 01:05:35,557
I'm not in this one. I took it.
1009
01:05:36,141 --> 01:05:39,853
That's how I brought her and him
together for the first time.
1010
01:05:39,978 --> 01:05:41,480
A friend of yours?
1011
01:05:41,730 --> 01:05:43,857
My first and only friend.
1012
01:05:44,525 --> 01:05:45,818
Is that it?
1013
01:05:45,943 --> 01:05:48,153
It all stops there abruptly.
1014
01:05:49,404 --> 01:05:53,158
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1015
01:05:53,283 --> 01:05:55,452
a great love and a great friend.
1016
01:05:55,577 --> 01:05:57,287
I lost them both at once.
1017
01:05:57,412 --> 01:05:59,414
But there are other photos.
1018
01:05:59,540 --> 01:06:02,751
Quite different.
A museum of horrors.
1019
01:06:03,710 --> 01:06:06,922
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1020
01:06:07,047 --> 01:06:11,468
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1021
01:06:11,635 --> 01:06:13,554
A drunken woman.
1022
01:06:14,221 --> 01:06:17,975
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1023
01:06:18,267 --> 01:06:22,020
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1024
01:06:22,146 --> 01:06:24,565
My family album.
- But why?
1025
01:06:24,815 --> 01:06:28,193
A reminder to never again
be moved by pity.
1026
01:06:29,236 --> 01:06:31,738
For ten years, I've lived in books
1027
01:06:31,864 --> 01:06:34,199
and consorted only with the dead.
1028
01:06:34,408 --> 01:06:36,368
They never betray you.
1029
01:06:37,035 --> 01:06:39,997
I thought I was safe,
out of reach, then...
1030
01:06:41,123 --> 01:06:43,000
Then I met you.
1031
01:06:43,542 --> 01:06:45,711
I don't know what happened.
1032
01:06:48,130 --> 01:06:49,423
Alice...
1033
01:06:50,257 --> 01:06:52,885
would you like
this house to be yours?
1034
01:06:53,051 --> 01:06:54,553
Forgive me.
1035
01:06:55,262 --> 01:06:57,973
I misjudged you, like the others.
1036
01:06:58,098 --> 01:07:00,100
I have nothing against them.
1037
01:07:00,225 --> 01:07:02,895
I never tried to tell them who I am.
1038
01:07:03,020 --> 01:07:05,230
They rush to judgment
based on appearances.
1039
01:07:05,355 --> 01:07:07,232
It's different with you.
1040
01:07:07,524 --> 01:07:09,818
Don't feel sorry for me.
1041
01:07:10,611 --> 01:07:13,238
Think it over carefully
before you answer.
1042
01:07:13,530 --> 01:07:15,032
Don't hurt me unnecessarily.
1043
01:07:15,449 --> 01:07:18,035
You are gentle and kind.
1044
01:07:18,202 --> 01:07:21,455
And I've lived enough
to know what that means.
1045
01:07:21,747 --> 01:07:24,333
So tidy up your room this evening.
1046
01:07:24,458 --> 01:07:26,376
I'll bring you my answer.
1047
01:07:26,501 --> 01:07:29,087
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1048
01:07:29,254 --> 01:07:31,256
Can you wait till tonight?
1049
01:07:36,511 --> 01:07:39,640
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1050
01:07:39,765 --> 01:07:41,767
gas pressure too low,
1051
01:07:41,975 --> 01:07:45,020
stinking fumes from a factory,
you name it.
1052
01:07:45,479 --> 01:07:48,273
The residents get together
and write a letter.
1053
01:07:48,398 --> 01:07:49,900
- A petition!
- Exactly.
1054
01:07:50,025 --> 01:07:52,277
We'll petition to get rid of this guy.
1055
01:07:52,402 --> 01:07:54,446
A private individual? No chance.
1056
01:07:54,571 --> 01:07:56,198
You're all cowards!
1057
01:07:56,323 --> 01:07:58,575
The owner should just throw him out.
1058
01:07:58,700 --> 01:08:02,246
I wish all my guests paid up
on time like him.
1059
01:08:02,454 --> 01:08:03,747
Pass.
1060
01:08:03,872 --> 01:08:05,916
Was that aimed at me?
1061
01:08:06,041 --> 01:08:07,376
- Heart.
- Spade.
1062
01:08:07,542 --> 01:08:10,712
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1063
01:08:10,837 --> 01:08:13,757
Sure, I have trouble
making ends meet.
1064
01:08:13,924 --> 01:08:17,803
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1065
01:08:17,928 --> 01:08:19,513
From the empty lot.
1066
01:08:19,638 --> 01:08:21,431
A pack of Gauloises, please.
1067
01:08:21,598 --> 01:08:24,142
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1068
01:08:24,268 --> 01:08:26,103
Are the police going to act?
1069
01:08:26,228 --> 01:08:28,772
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1070
01:08:28,897 --> 01:08:30,440
and we all want to know -
1071
01:08:30,565 --> 01:08:33,277
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1072
01:08:33,443 --> 01:08:35,279
You're waiting for more victims?
1073
01:08:35,445 --> 01:08:36,905
Let's beat him up!
1074
01:08:37,030 --> 01:08:38,782
At last!
1075
01:08:38,907 --> 01:08:39,783
So...
1076
01:08:39,908 --> 01:08:41,243
who's going to do it?
1077
01:08:41,368 --> 01:08:42,828
We need a man!
1078
01:08:42,953 --> 01:08:45,497
And men don't grow on trees,
believe me.
1079
01:08:45,622 --> 01:08:46,790
Me!
1080
01:08:46,957 --> 01:08:48,292
Oh, you'll chicken out.
1081
01:08:48,458 --> 01:08:51,128
First I'll say, “We're honest folk.
1082
01:08:51,253 --> 01:08:53,171
You don't belong here.”
1083
01:08:53,297 --> 01:08:54,464
Fine words!
1084
01:08:54,589 --> 01:08:57,801
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1085
01:08:58,135 --> 01:09:02,222
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1086
01:09:02,347 --> 01:09:03,807
Hear! Hear!
1087
01:09:04,266 --> 01:09:05,642
Third, I'd say -
1088
01:09:05,809 --> 01:09:07,144
Monsieur Breteuil...
1089
01:09:09,479 --> 01:09:10,939
Sorry to disturb you.
1090
01:09:11,064 --> 01:09:12,482
No problem, Monsieur Hire.
1091
01:09:12,816 --> 01:09:15,068
Do you have a bottle of champagne?
1092
01:09:15,235 --> 01:09:17,654
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1093
01:09:17,779 --> 01:09:19,656
Yes, but it's rather expensive.
1094
01:09:19,781 --> 01:09:22,492
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1095
01:09:26,288 --> 01:09:29,166
So what about
your “first” and “second”?
1096
01:09:35,505 --> 01:09:36,631
Monsieur Hire...
1097
01:09:36,757 --> 01:09:38,008
Monsieur.
1098
01:09:38,633 --> 01:09:40,135
Monsieur Hire...
1099
01:09:40,510 --> 01:09:42,137
I'm listening.
1100
01:09:42,262 --> 01:09:44,014
Everyone is listening.
1101
01:09:45,265 --> 01:09:49,227
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1102
01:09:49,478 --> 01:09:51,313
That's 80 francs.
1103
01:09:51,688 --> 01:09:52,898
Thank you, Monsieur Hire.
1104
01:09:53,023 --> 01:09:55,150
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1105
01:09:55,275 --> 01:09:56,735
Thank you, Monsieur Hire.
1106
01:09:56,860 --> 01:09:58,695
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1107
01:09:58,987 --> 01:10:00,697
My regards, monsieur.
1108
01:10:04,201 --> 01:10:08,330
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1109
01:10:08,455 --> 01:10:10,582
The terror of the block!
1110
01:10:10,707 --> 01:10:12,542
His stare threw me off.
1111
01:10:12,667 --> 01:10:16,338
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1112
01:10:32,896 --> 01:10:34,648
May I come in tonight?
1113
01:10:35,565 --> 01:10:36,942
Of course.
1114
01:10:38,443 --> 01:10:39,736
You got flowers?
1115
01:10:39,986 --> 01:10:41,321
For you.
1116
01:10:44,866 --> 01:10:47,077
So this is where you watch me.
1117
01:10:47,536 --> 01:10:49,496
A good vantage point.
1118
01:10:50,664 --> 01:10:52,749
You promised me an answer.
1119
01:10:53,083 --> 01:10:54,626
Yes? No?
1120
01:10:55,210 --> 01:10:57,254
I showed up, didn't I?
1121
01:10:58,588 --> 01:11:01,049
You're kind, you're unhappy.
1122
01:11:01,174 --> 01:11:03,260
It was an easy decision.
1123
01:11:04,761 --> 01:11:07,931
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1124
01:11:08,598 --> 01:11:09,891
Solemnly?
1125
01:11:10,016 --> 01:11:12,269
I've got some champagne on ice.
1126
01:11:12,686 --> 01:11:14,396
Take off your coat. Sit down.
1127
01:11:20,694 --> 01:11:25,365
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1128
01:11:25,615 --> 01:11:28,201
We could redecorate it to your taste,
1129
01:11:28,368 --> 01:11:30,120
or sell it.
1130
01:11:30,871 --> 01:11:33,748
My only ambition is to see you smile.
1131
01:11:37,627 --> 01:11:39,671
You look happy for the first time.
1132
01:11:39,796 --> 01:11:41,381
But I am.
1133
01:11:42,132 --> 01:11:43,925
- Allow me.
- Thank you.
1134
01:11:46,470 --> 01:11:49,097
Goodness! I forgot the ring.
1135
01:11:49,389 --> 01:11:51,808
It doesn't matter.
We have time.
1136
01:11:51,933 --> 01:11:53,477
All our lives.
1137
01:11:55,103 --> 01:11:57,314
I don't even know your first name.
1138
01:11:57,481 --> 01:11:59,483
I was unlucky with that too.
1139
01:11:59,608 --> 01:12:00,567
Désiré.
1140
01:12:00,692 --> 01:12:02,652
Désiré? But it's charming!
1141
01:12:04,946 --> 01:12:08,992
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1142
01:12:28,512 --> 01:12:31,681
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1143
01:12:41,733 --> 01:12:43,401
Who is it?
1144
01:12:43,610 --> 01:12:45,612
The assistant inspector.
1145
01:12:56,206 --> 01:12:59,334
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1146
01:12:59,459 --> 01:13:01,127
It's noon already?
1147
01:13:01,878 --> 01:13:03,713
My apologies, Monsieur Michelet.
1148
01:13:04,047 --> 01:13:05,757
Come in, please.
1149
01:13:07,217 --> 01:13:10,345
Last night we had a party,
1150
01:13:10,720 --> 01:13:12,639
and I got home very late.
1151
01:13:14,057 --> 01:13:17,143
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1152
01:13:17,394 --> 01:13:19,354
I was outwith my bosses.
1153
01:13:19,479 --> 01:13:21,231
They really like me.
1154
01:13:21,773 --> 01:13:26,069
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1155
01:13:26,570 --> 01:13:27,904
Exactly.
1156
01:13:29,447 --> 01:13:32,742
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1157
01:13:35,287 --> 01:13:37,706
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1158
01:13:37,831 --> 01:13:41,418
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1159
01:13:41,626 --> 01:13:42,919
Of course.
1160
01:13:43,420 --> 01:13:48,091
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1161
01:13:48,758 --> 01:13:50,927
I was at the garage till 8:00.
1162
01:13:51,094 --> 01:13:53,263
Lucky for you
you were working that day.
1163
01:13:53,388 --> 01:13:54,222
Well...
1164
01:13:54,347 --> 01:13:56,057
Ask my bosses.
1165
01:13:56,349 --> 01:13:59,561
- They like you, right?
- What are you getting at?
1166
01:13:59,686 --> 01:14:01,938
Everybody saw me
playing cards after that.
1167
01:14:02,063 --> 01:14:04,941
I know.
Just wanted to make sure.
1168
01:14:05,775 --> 01:14:08,695
When did you say
Razibus won at the track?
1169
01:14:08,820 --> 01:14:10,113
Yesterday, third race.
1170
01:14:10,280 --> 01:14:11,948
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1171
01:14:12,115 --> 01:14:14,367
Any time, Monsieur Michelet.
1172
01:14:16,036 --> 01:14:17,704
Bye, Monsieur Michelet.
1173
01:14:25,170 --> 01:14:26,963
Going to see your friend?
1174
01:14:27,339 --> 01:14:28,340
Yes.
1175
01:14:28,465 --> 01:14:31,259
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1176
01:14:31,384 --> 01:14:33,678
Yesterday he said he had a lead.
1177
01:14:33,803 --> 01:14:36,348
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1178
01:14:36,473 --> 01:14:37,766
Thanks.
1179
01:14:41,770 --> 01:14:45,565
- I looked for you last night.
- I was outwith the boys.
1180
01:14:45,690 --> 01:14:49,277
It's all set up.
The handbag's behind his radiator.
1181
01:14:49,402 --> 01:14:50,612
You're great!
1182
01:14:50,737 --> 01:14:52,739
- It was quite a job.
- I bet.
1183
01:14:52,864 --> 01:14:54,532
But time's running out.
1184
01:14:54,658 --> 01:14:57,327
Seems so.
Did you run into Michelet?
1185
01:14:57,494 --> 01:14:58,828
Precisely.
1186
01:14:58,995 --> 01:15:01,039
We thought his head
was in the clouds,
1187
01:15:01,164 --> 01:15:03,416
but he's a hound
sniffing everywhere.
1188
01:15:03,541 --> 01:15:04,751
We need to act.
1189
01:15:04,876 --> 01:15:06,503
But we stick to the plan.
1190
01:15:06,753 --> 01:15:08,588
Let the others get worked up.
1191
01:15:09,297 --> 01:15:12,676
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1192
01:15:14,469 --> 01:15:16,388
It's going to get nasty.
1193
01:15:17,097 --> 01:15:18,556
Don't tell me...
1194
01:15:19,015 --> 01:15:20,809
You feel sorry for him?
1195
01:15:20,934 --> 01:15:22,352
Me?
1196
01:15:22,727 --> 01:15:26,356
I love you.
That's my answer to everything.
1197
01:15:32,862 --> 01:15:35,365
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1198
01:15:35,532 --> 01:15:38,493
While we watch the fights,
they'll get to work.
1199
01:15:40,286 --> 01:15:44,374
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1200
01:15:44,541 --> 01:15:47,210
185 pounds against 210 pounds!
1201
01:15:47,377 --> 01:15:50,672
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1202
01:15:50,797 --> 01:15:54,718
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1203
01:15:54,884 --> 01:15:58,346
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1204
01:15:58,471 --> 01:16:02,600
In addition to a man's strength,
these international champions
1205
01:16:02,726 --> 01:16:04,894
bring a woman's wiles,
1206
01:16:05,061 --> 01:16:08,231
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1207
01:16:08,481 --> 01:16:09,899
Get going...
1208
01:16:10,024 --> 01:16:12,152
and remember, behind the radiator.
1209
01:16:12,444 --> 01:16:13,903
Keep us posted.
1210
01:16:17,782 --> 01:16:20,577
Step up, ladies and gentlemen!
1211
01:16:23,830 --> 01:16:25,790
We don't want any trouble.
1212
01:16:25,915 --> 01:16:28,543
We're just looking out for everyone.
1213
01:16:28,918 --> 01:16:30,754
In that case, I'm in.
1214
01:16:31,463 --> 01:16:32,505
Mathilde...
1215
01:16:32,630 --> 01:16:34,090
mind the store!
1216
01:16:35,258 --> 01:16:37,635
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1217
01:16:37,761 --> 01:16:40,764
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1218
01:16:40,889 --> 01:16:43,808
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1219
01:16:43,933 --> 01:16:46,603
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1220
01:16:46,770 --> 01:16:48,354
Then I'm in! Let's go!
1221
01:16:48,480 --> 01:16:49,814
Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1222
01:16:49,939 --> 01:16:51,608
I'll be right back.
1223
01:16:54,152 --> 01:16:56,321
What about you, Monsieur Brochu?
1224
01:16:56,446 --> 01:16:57,864
Coming?
- Where to?
1225
01:16:57,989 --> 01:16:59,240
To serve justice.
1226
01:16:59,365 --> 01:17:01,159
Sure, I've got nothing better to do.
1227
01:17:01,451 --> 01:17:03,119
So let's go.
1228
01:17:07,123 --> 01:17:09,542
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1229
01:17:09,667 --> 01:17:11,961
This way, gentlemen.
1230
01:17:13,213 --> 01:17:15,298
There he is.
1231
01:17:19,469 --> 01:17:21,137
Monsieur Breteuil.
1232
01:17:21,304 --> 01:17:23,431
Yes? What is it?
1233
01:17:24,766 --> 01:17:26,518
There's plenty of you.
1234
01:17:27,227 --> 01:17:28,144
What's going on?
1235
01:17:28,269 --> 01:17:31,022
On behalf of the neighborhood,
1236
01:17:31,231 --> 01:17:34,984
for the last time,
we urge the management -
1237
01:17:35,151 --> 01:17:36,945
I already told you,
there's no reason.
1238
01:17:37,070 --> 01:17:38,238
What?
1239
01:17:38,363 --> 01:17:39,489
You think so?
1240
01:17:39,614 --> 01:17:43,034
If you refuse to comply
with our legitimate request -
1241
01:17:43,159 --> 01:17:45,328
- Then what?
- Then...
1242
01:17:47,747 --> 01:17:49,415
I don't know.
1243
01:17:49,541 --> 01:17:51,543
The committee didn't think of that.
1244
01:17:51,835 --> 01:17:54,587
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1245
01:17:54,712 --> 01:17:55,797
You're right!
1246
01:17:55,922 --> 01:17:57,799
We refuse to accept this!
1247
01:18:02,011 --> 01:18:04,180
We're going to evict Monsieur Hire!
1248
01:18:04,305 --> 01:18:05,348
He's at work.
1249
01:18:05,473 --> 01:18:08,393
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1250
01:18:08,518 --> 01:18:10,562
No one's going into his room!
1251
01:18:10,687 --> 01:18:12,063
Give us the key or -
1252
01:18:12,188 --> 01:18:13,356
Don't try it!
1253
01:18:13,523 --> 01:18:15,024
Here it is!
1254
01:18:18,695 --> 01:18:21,281
If you touch his things,
I'll call the police!
1255
01:18:21,406 --> 01:18:22,365
The police!
1256
01:18:22,490 --> 01:18:25,243
Get lost!
For once we're having some fun!
1257
01:18:27,704 --> 01:18:29,038
What the hell!
1258
01:18:34,836 --> 01:18:37,380
Come on, let's empty the dresser!
1259
01:18:37,755 --> 01:18:39,549
Pass me that stuff.
1260
01:18:48,850 --> 01:18:50,560
Ah, a suitcase.
1261
01:18:50,894 --> 01:18:52,228
Come on.
1262
01:18:53,438 --> 01:18:55,064
Pass me that stuff.
1263
01:18:57,942 --> 01:18:59,777
- Here.
- Thanks.
1264
01:18:59,903 --> 01:19:01,446
No nudies?
1265
01:19:01,571 --> 01:19:03,197
Pass me the clothes.
1266
01:19:05,909 --> 01:19:07,785
At last!
1267
01:19:08,077 --> 01:19:09,913
Bravo, gentlemen!
1268
01:19:13,249 --> 01:19:15,293
There's something back there.
1269
01:19:17,253 --> 01:19:20,465
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1270
01:19:20,590 --> 01:19:21,758
Let me see.
1271
01:19:21,925 --> 01:19:24,135
Look at the initials: “A. N.”
1272
01:19:24,969 --> 01:19:26,137
“A. N.”?
1273
01:19:26,262 --> 01:19:29,140
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1274
01:19:29,390 --> 01:19:30,975
Then he's the murderer!
1275
01:19:31,100 --> 01:19:32,393
I found the murderer?
1276
01:19:32,518 --> 01:19:34,562
I found the murderer!
1277
01:19:35,605 --> 01:19:37,357
I found the murderer!
- Hire?
1278
01:19:37,482 --> 01:19:39,192
- Yes!
- I knew it.
1279
01:19:40,610 --> 01:19:42,028
I found Noblet's handbag!
1280
01:19:42,153 --> 01:19:43,947
Hire's the murderer!
1281
01:19:44,072 --> 01:19:45,365
- I thought so!
- What?
1282
01:19:45,490 --> 01:19:47,325
She found the bag!
1283
01:19:48,576 --> 01:19:51,496
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1284
01:19:51,621 --> 01:19:52,789
Hire's the murderer!
1285
01:19:55,458 --> 01:19:58,461
Can you believe it?
I found the murderer!
1286
01:20:37,375 --> 01:20:38,668
Alfred!
1287
01:20:38,835 --> 01:20:39,711
Hey!
1288
01:20:39,836 --> 01:20:40,837
Alfred!
1289
01:20:41,212 --> 01:20:43,172
They found Noblet's murderer!
1290
01:20:43,297 --> 01:20:45,174
What's he saying?
1291
01:20:45,299 --> 01:20:47,677
He says they found Noblet's murderer.
1292
01:20:47,844 --> 01:20:49,971
Someone just got killed!
1293
01:20:54,809 --> 01:20:56,728
- What is it? A fire?
- What?
1294
01:20:56,853 --> 01:20:58,521
- What's going on?
- Why are they leaving?
1295
01:20:58,646 --> 01:20:59,689
Let's go!
1296
01:20:59,814 --> 01:21:01,107
Fire! Run for your life!
1297
01:21:24,881 --> 01:21:26,382
- What's going on?
- The murderer!
1298
01:21:26,549 --> 01:21:28,217
- Where?
- Not here, the hotel!
1299
01:21:28,384 --> 01:21:29,177
Which hotel?
1300
01:21:29,302 --> 01:21:32,638
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1301
01:21:32,764 --> 01:21:36,100
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1302
01:21:36,225 --> 01:21:38,061
He's holed up in the hotel!
1303
01:21:38,227 --> 01:21:39,771
The police refuse to act.
1304
01:21:39,896 --> 01:21:41,731
Let's take care of him ourselves!
1305
01:21:42,774 --> 01:21:43,900
What's going on?
1306
01:21:44,067 --> 01:21:46,069
Noblet's murderer has been arrested!
1307
01:21:46,194 --> 01:21:47,570
Oh my God!
1308
01:22:02,627 --> 01:22:05,588
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1309
01:22:07,882 --> 01:22:09,926
It's time to get him here.
1310
01:22:10,384 --> 01:22:11,219
Now?
1311
01:22:11,344 --> 01:22:12,637
They'll cool off by tonight.
1312
01:22:12,762 --> 01:22:15,807
Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1313
01:22:15,932 --> 01:22:17,391
Come on, you gotta do it.
1314
01:22:17,517 --> 01:22:18,434
Really?
1315
01:22:18,559 --> 01:22:20,186
Do you love me?
1316
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Let's go.
1317
01:22:50,842 --> 01:22:52,552
Dr. Varga!
1318
01:22:54,053 --> 01:22:55,012
What is it?
1319
01:22:55,138 --> 01:22:57,056
Your fiancée, on the phone.
1320
01:22:57,223 --> 01:22:58,349
Coming!
1321
01:22:59,350 --> 01:23:01,227
Quit shaking.
1322
01:23:02,019 --> 01:23:03,479
What are they shouting?
1323
01:23:03,604 --> 01:23:04,730
Nothing...
1324
01:23:04,856 --> 01:23:06,107
“Kill him.”
1325
01:23:06,232 --> 01:23:07,358
Hello?
1326
01:23:08,025 --> 01:23:10,069
Is that you, Désiré?
1327
01:23:10,653 --> 01:23:11,988
Listen...
1328
01:23:12,155 --> 01:23:14,031
something awful has happened.
1329
01:23:14,157 --> 01:23:16,993
I told Alfred it was over.
1330
01:23:17,493 --> 01:23:18,911
He's acting crazy.
1331
01:23:19,036 --> 01:23:20,872
You must come right away.
1332
01:23:21,164 --> 01:23:23,040
Right away, you hear?
1333
01:23:23,166 --> 01:23:25,293
It's better if you come here.
1334
01:23:25,418 --> 01:23:27,879
You'll be safe here, my darling.
1335
01:23:29,088 --> 01:23:30,173
Impossible?
1336
01:23:30,298 --> 01:23:32,091
I'll explain later.
1337
01:23:32,216 --> 01:23:33,593
Come now.
1338
01:23:33,926 --> 01:23:35,178
What?
1339
01:23:35,386 --> 01:23:36,721
The métro?
1340
01:23:36,929 --> 01:23:38,055
No, no.
1341
01:23:38,181 --> 01:23:40,391
No, not the métro. Take a taxi.
1342
01:23:41,058 --> 01:23:44,228
Yes, I'll wait for you in the square.
1343
01:23:46,647 --> 01:23:48,274
See you soon.
1344
01:23:53,529 --> 01:23:55,448
Come on, it's over.
1345
01:23:55,573 --> 01:23:58,618
That's the last thing
I'll ask you to do.
1346
01:23:58,784 --> 01:24:00,369
So?
1347
01:24:00,494 --> 01:24:02,246
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1348
01:24:02,371 --> 01:24:04,790
- Coming by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1349
01:24:13,883 --> 01:24:15,551
What's going on over there?
1350
01:24:15,676 --> 01:24:17,511
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1351
01:24:17,637 --> 01:24:19,013
- Where?
- In Hire's room.
1352
01:24:19,138 --> 01:24:20,890
That creep at the hotel.
1353
01:24:21,140 --> 01:24:24,060
Move out. Disperse the crowd.
1354
01:24:32,318 --> 01:24:34,403
Get me Quad des Orfèvres..
1355
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
- Hello, Fortin!
- Hello.
1356
01:24:37,657 --> 01:24:39,784
Is it true he's barricaded himself in?
1357
01:24:39,909 --> 01:24:42,870
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1358
01:24:43,037 --> 01:24:46,249
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1359
01:24:46,582 --> 01:24:48,668
I cleaned his room every day!
1360
01:24:48,793 --> 01:24:51,712
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1361
01:24:51,837 --> 01:24:53,089
Move along!
1362
01:24:53,256 --> 01:24:55,174
Monsieur Michelet!
1363
01:25:05,643 --> 01:25:08,729
He's not in right now.
Probably at his office.
1364
01:25:08,854 --> 01:25:12,108
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1365
01:25:12,233 --> 01:25:14,193
Ladies, go home.
1366
01:25:14,318 --> 01:25:16,237
Let the police do their job!
1367
01:25:16,362 --> 01:25:18,656
We just want to see.
1368
01:25:18,823 --> 01:25:21,158
Go home, please, madam.
1369
01:25:21,284 --> 01:25:23,953
Come on, kids, go home.
1370
01:25:24,078 --> 01:25:25,871
Move along, everyone.
1371
01:25:25,997 --> 01:25:27,707
As a civil servant...
1372
01:25:27,832 --> 01:25:32,003
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1373
01:25:32,128 --> 01:25:36,465
We must remain calm
and let justice take its course.
1374
01:25:36,590 --> 01:25:40,803
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1375
01:25:41,012 --> 01:25:44,473
That's the guy
who sends me a tax form!
1376
01:25:44,640 --> 01:25:46,017
And he talks about justice!
1377
01:25:46,142 --> 01:25:49,186
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1378
01:25:49,312 --> 01:25:52,398
But you're different.
I could never refuse you.
1379
01:25:52,565 --> 01:25:54,817
Now please go home calmly,
everyone.
1380
01:25:54,942 --> 01:25:57,611
Clear the square.
This is a dangerous man.
1381
01:25:57,737 --> 01:25:59,113
He may be armed.
1382
01:25:59,238 --> 01:26:01,115
What? He's armed?
1383
01:26:01,240 --> 01:26:04,160
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1384
01:26:04,285 --> 01:26:07,121
You think 30?
Come on, go home, children!
1385
01:26:10,916 --> 01:26:14,337
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1386
01:26:14,462 --> 01:26:15,838
But Amélie...
1387
01:26:16,756 --> 01:26:19,258
A free show.
That's unfair competition.
1388
01:26:19,383 --> 01:26:21,260
Better close down.
1389
01:26:25,348 --> 01:26:28,351
No point giving them free music.
1390
01:26:31,979 --> 01:26:34,357
Please, Doctor, set a good example.
1391
01:26:34,482 --> 01:26:36,734
- Where can we go?
- Behind the rides.
1392
01:26:36,859 --> 01:26:39,278
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1393
01:26:39,487 --> 01:26:41,155
Did you find the bag?
- No such luck.
1394
01:26:41,280 --> 01:26:43,032
We were at the matinee.
1395
01:26:43,991 --> 01:26:45,659
Go on home now.
1396
01:26:46,327 --> 01:26:47,578
Get going.
1397
01:26:49,538 --> 01:26:52,124
Hey boss, we're not leaving yet.
1398
01:26:52,249 --> 01:26:53,918
But we've got customers.
1399
01:26:54,043 --> 01:26:55,878
I don't want to miss the action.
1400
01:26:56,128 --> 01:26:57,630
Up here!
1401
01:26:58,005 --> 01:26:59,799
We've got a great view!
1402
01:26:59,924 --> 01:27:01,717
Coming, Madame Sauvage?
1403
01:27:02,343 --> 01:27:04,095
- He'll be coming that way.
- So?
1404
01:27:04,220 --> 01:27:05,388
Nothing.
1405
01:27:05,888 --> 01:27:08,349
Hey, there's a taxi coming!
1406
01:27:21,821 --> 01:27:23,114
How much?
1407
01:27:23,989 --> 01:27:26,575
- Fourteen francs.
- There you are.
1408
01:28:28,637 --> 01:28:30,890
What's all this?
What do they want?
1409
01:28:31,015 --> 01:28:33,642
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1410
01:28:33,809 --> 01:28:35,436
You're coming with us.
1411
01:28:35,561 --> 01:28:38,189
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1412
01:28:38,314 --> 01:28:39,690
Move along.
1413
01:28:42,151 --> 01:28:44,028
I can't handle three of you.
1414
01:28:44,153 --> 01:28:46,864
But I'll take you on one at a time!
1415
01:28:46,989 --> 01:28:48,324
Bastard!
1416
01:28:48,491 --> 01:28:49,867
Murderer!
1417
01:28:50,117 --> 01:28:51,660
Kill the murderer!
1418
01:28:51,785 --> 01:28:53,412
Kill the murderer!
1419
01:29:35,079 --> 01:29:37,164
Watch out!
He's going to shoot!
1420
01:30:06,402 --> 01:30:08,112
I haven't done anything!
1421
01:30:08,237 --> 01:30:09,989
I don't know what they want!
1422
01:30:32,511 --> 01:30:33,429
What happened?
1423
01:30:33,554 --> 01:30:36,932
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1424
01:30:37,099 --> 01:30:40,102
We'll search the building.
You guys, come with me.
1425
01:30:51,780 --> 01:30:52,698
What is it?
1426
01:30:52,823 --> 01:30:54,867
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1427
01:30:54,992 --> 01:30:58,037
Take the back stairs.
It's more direct.
1428
01:31:22,561 --> 01:31:23,979
Where is he?
1429
01:32:33,298 --> 01:32:34,883
They can't do it.
1430
01:32:35,008 --> 01:32:37,010
Call the firemen to bring their ladder.
1431
01:32:42,683 --> 01:32:45,018
It's the police!
On the square, now!
1432
01:32:45,144 --> 01:32:47,020
The big ladder! And hurry!
1433
01:34:18,821 --> 01:34:20,447
Is the doctor here?
1434
01:34:20,572 --> 01:34:21,907
Doctor!
1435
01:34:22,157 --> 01:34:23,700
Dr. Philippon!
1436
01:34:31,458 --> 01:34:34,002
Hold on for five more minutes.
1437
01:34:37,297 --> 01:34:38,799
He's dead.
1438
01:34:40,259 --> 01:34:41,677
Get the van.
1439
01:35:24,261 --> 01:35:26,597
Move along, everybody.
1440
01:35:26,889 --> 01:35:28,974
Move along! It's all over.
1441
01:35:29,683 --> 01:35:31,435
Go home.
1442
01:35:32,227 --> 01:35:34,646
Understand, madam?
Move along!
1443
01:35:36,732 --> 01:35:39,943
Go home.
It's all over, monsieur!
1444
01:35:40,277 --> 01:35:42,988
Start the music!
You're losing money.
1445
01:35:43,113 --> 01:35:44,114
Start it up, Charles!
1446
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
Move along, folks!
1447
01:36:04,426 --> 01:36:05,928
Let's get going.
1448
01:36:06,053 --> 01:36:08,055
Careful! We're being watched!
1449
01:36:10,432 --> 01:36:12,017
To the roller coaster!
1450
01:36:47,302 --> 01:36:50,222
Well, that's settled.
1451
01:36:50,806 --> 01:36:52,307
What's that?
1452
01:36:52,432 --> 01:36:54,935
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1453
01:36:55,477 --> 01:36:59,564
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1454
01:36:59,773 --> 01:37:04,236
Taken September
5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1455
01:37:04,361 --> 01:37:07,990
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1456
01:37:09,825 --> 01:37:11,326
Damn!
1457
01:37:29,261 --> 01:37:30,971
Come on, let's get him.
1458
01:37:31,096 --> 01:37:33,473
Oh, let him finish his last ride.
1459
01:37:36,101 --> 01:37:40,981
...such a profound joy
1460
01:37:41,356 --> 01:37:46,778
One day, all around the world
1461
01:37:47,029 --> 01:37:52,784
One day, maybe all of mankind
1462
01:37:53,035 --> 01:37:58,040
Shall walk united, hand in hand
1463
01:37:58,373 --> 01:38:00,917
Love, love
1464
01:38:01,209 --> 01:38:05,130
The beauty of the world
95797