All language subtitles for Othello[1995]DvDrip[Eng]-CursedRider-CD2_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:03,158 My life upon her faith. 2 00:00:10,689 --> 00:00:12,919 If she be false... 3 00:00:13,409 --> 00:00:15,445 ...heaven mocks itself. 4 00:00:18,089 --> 00:00:19,841 I'll not believe it. 5 00:00:20,049 --> 00:00:21,528 Look to her... 6 00:00:21,849 --> 00:00:24,363 ...if thou hast eyes to see. 7 00:00:24,809 --> 00:00:27,528 She has deceived her father... 8 00:00:27,729 --> 00:00:29,401 ...and may thee. 9 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:53,369 --> 00:00:55,644 The Moor already changes with my poison. 11 00:00:56,409 --> 00:00:59,879 Dangerous conceits are in their natures, poisons. 12 00:01:00,089 --> 00:01:04,082 Which at the first are scarce found to distaste. 13 00:01:04,289 --> 00:01:07,804 But with a little act upon the blood... 14 00:01:08,009 --> 00:01:11,797 ...burn like the mines of sulfur. 15 00:01:12,849 --> 00:01:14,646 I did say so. 16 00:01:15,169 --> 00:01:16,158 Look! 17 00:01:18,369 --> 00:01:21,088 Not poppy, nor mandragora... 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 ... nor all the drowsy syrups of the world... 19 00:01:23,329 --> 00:01:25,684 ... shall ever medicine thee to that sweet sleep... 20 00:01:25,889 --> 00:01:28,323 ... which thou owedst yesterday. 21 00:01:30,089 --> 00:01:32,000 Why, how now, general! 22 00:01:33,969 --> 00:01:35,118 Avaunt! 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,123 Be gone! 24 00:01:37,769 --> 00:01:39,919 Thou hast set me on the rack. 25 00:01:40,129 --> 00:01:43,724 I swear 'tis better to be much abused than but to know it a little. 26 00:01:43,929 --> 00:01:45,044 How now, my lord! 27 00:01:45,249 --> 00:01:48,002 What sense had I of her stolen hours of lust? 28 00:01:48,209 --> 00:01:52,168 I saw it not, thought it not, it harmed not me. 29 00:01:52,329 --> 00:01:54,320 I found not Cassio's kisses on her lips. 30 00:01:54,529 --> 00:01:56,008 I am sorry to hear this. 31 00:01:56,169 --> 00:01:58,603 I had been happy if the general camp, pioneers and all... 32 00:01:58,809 --> 00:02:01,164 ...had tasted her sweet body, so I had nothing known. 33 00:02:01,369 --> 00:02:05,203 Now forever farewell the tranquil mind! 34 00:02:05,409 --> 00:02:06,728 Farewell content! 35 00:02:07,009 --> 00:02:09,921 Farewell the plumed troop and wars that make ambition virtue. 36 00:02:10,089 --> 00:02:11,522 O, farewell! 37 00:02:11,729 --> 00:02:14,084 Othello's occupation's gone. 38 00:02:14,289 --> 00:02:15,358 Is it possible, my lord? 39 00:02:15,529 --> 00:02:18,965 Villain, be sure thou prove my love a whore! 40 00:02:19,169 --> 00:02:22,127 Be sure of it. Give me the ocular proof... 41 00:02:22,329 --> 00:02:24,524 ...or by the worth of mine eternal soul... 42 00:02:24,729 --> 00:02:27,197 ...thou hadst been better been born a dog... 43 00:02:27,369 --> 00:02:29,485 ...than answer my waked wrath! 44 00:02:29,689 --> 00:02:31,327 Make me to see it... 45 00:02:31,529 --> 00:02:33,121 ...or at least, so prove it... 46 00:02:33,329 --> 00:02:35,684 ...that the probation bear no hinge... 47 00:02:35,889 --> 00:02:37,641 ...nor loop to hang a doubt on... 48 00:02:37,849 --> 00:02:39,760 ...or woe upon thy life! - My noble lord! 49 00:02:39,969 --> 00:02:43,598 If thou dost slander her and torture me... 50 00:02:43,809 --> 00:02:46,767 ...never pray more, abandon all remorse! 51 00:02:46,969 --> 00:02:49,358 On horror's head, horrors accumulate! 52 00:02:49,569 --> 00:02:51,321 Do deeds to make heaven weep... 53 00:02:51,529 --> 00:02:55,681 ...for nothing to damnation canst thou add greater than that! 54 00:02:58,569 --> 00:03:00,002 O grace! 55 00:03:02,809 --> 00:03:04,959 O heaven defend me! 56 00:03:06,209 --> 00:03:08,677 God buy you! Take mine office. 57 00:03:08,889 --> 00:03:11,722 To be direct and honest is not safe. 58 00:03:12,009 --> 00:03:15,604 I thank you for this profit. From hence, I'll love no friend... 59 00:03:15,809 --> 00:03:18,084 ...sith love breeds such offense! 60 00:03:20,289 --> 00:03:22,120 Nay, stay! 61 00:03:22,289 --> 00:03:24,245 - Thou shouldst be honest. - I should be wise... 62 00:03:24,449 --> 00:03:27,521 ...for honesty's a fool, and loses that it works for. 63 00:03:28,129 --> 00:03:30,245 By the world, I think my wife be honest... 64 00:03:30,449 --> 00:03:32,246 ...and I think that she is not. 65 00:03:32,409 --> 00:03:34,479 I think that thou art just and that thou art not. 66 00:03:34,689 --> 00:03:37,726 I'll have some proof. Would I were satisfied! 67 00:03:40,889 --> 00:03:43,528 I see, sir, you are eaten up with passion. 68 00:03:43,689 --> 00:03:46,078 I do repent me that I put it to you. 69 00:03:46,689 --> 00:03:48,725 - You would be satisfied? - Would? Nay, I will. 70 00:03:48,929 --> 00:03:50,920 And may. But how? How satisfied? 71 00:03:51,129 --> 00:03:53,723 Would you grossly gape on? Behold her topped? 72 00:03:53,929 --> 00:03:55,044 O, death and damnation! 73 00:03:55,209 --> 00:03:57,769 It were a tedious difficulty to bring them to that prospect. 74 00:03:57,929 --> 00:04:01,080 Damn them then! What shall I say? Where's satisfaction? 75 00:04:01,369 --> 00:04:02,563 You would not see this... 76 00:04:02,769 --> 00:04:05,124 ...were they as prime as goats, as hot as monkeys... 77 00:04:05,289 --> 00:04:08,406 But yet, I say, if imputation and strong circumstances... 78 00:04:08,609 --> 00:04:12,204 ...which lead directly to the door of truth will give you satisfaction... 79 00:04:12,409 --> 00:04:14,001 ...you might have it. 80 00:04:14,809 --> 00:04:17,926 Give me a living reason she's disloyal. 81 00:04:18,089 --> 00:04:20,125 I do not like the office. 82 00:04:20,329 --> 00:04:22,206 But sith I am entered in this cause... 83 00:04:22,409 --> 00:04:26,038 ...pricked to it by foolish honesty and love, I will go on. 84 00:04:28,969 --> 00:04:31,005 I lay with Cassio lately. 85 00:04:31,209 --> 00:04:34,997 And being troubled with a raging tooth, I could not sleep. 86 00:04:35,209 --> 00:04:37,279 There are a kind of men so loose of soul... 87 00:04:37,449 --> 00:04:39,679 ...that in their sleeps will mutter their affairs. 88 00:04:39,889 --> 00:04:42,119 One of this kind is Cassio. 89 00:04:42,329 --> 00:04:45,605 In sleep, I heard him say: 90 00:04:46,409 --> 00:04:50,243 "Sweet Desdemona, let us be wary, let us hide our loves." 91 00:04:50,889 --> 00:04:54,404 And then, sir, would he grip and wring my hand... 92 00:04:54,569 --> 00:04:56,719 ...cry, "Sweet creature!" And then kiss me hard... 93 00:04:56,929 --> 00:05:00,001 ...as if he plucked kisses from the roots upon my lips... 94 00:05:00,209 --> 00:05:02,086 ...then laid his leg over my thigh... 95 00:05:02,289 --> 00:05:04,484 ...and sighed and kissed and cried: 96 00:05:04,689 --> 00:05:07,044 "Cursed fate that gave thee to the Moor!" 97 00:05:07,209 --> 00:05:09,279 - O monstrous! - Nay, this was but his dream. 98 00:05:09,449 --> 00:05:10,928 - Monstrous! - Nay, yet be wise... 99 00:05:11,129 --> 00:05:12,881 ...yet we see nothing done. 100 00:05:13,089 --> 00:05:15,239 She may be honest yet. Tell me but this: 101 00:05:15,449 --> 00:05:16,962 Did you not see a handkerchief... 102 00:05:17,129 --> 00:05:19,199 ...spotted with strawberries in your wife's hand? 103 00:05:19,369 --> 00:05:21,599 I gave her such a one. 'Twas my first gift. 104 00:05:21,809 --> 00:05:23,925 I know not that. But such a handkerchief... 105 00:05:24,129 --> 00:05:25,608 ...l'm sure it was your wife's... 106 00:05:25,809 --> 00:05:28,801 ...did I today see Cassio wipe his beard with. 107 00:05:29,009 --> 00:05:30,886 O, if it be that... 108 00:05:52,169 --> 00:05:54,205 Where should I lose that handkerchief, Emilia? 109 00:05:54,369 --> 00:05:55,358 I know not, madam. 110 00:05:55,529 --> 00:05:59,807 Believe me, I had rather lose my purse full of crusadoes. 111 00:06:00,809 --> 00:06:02,925 And, but my noble Moor is true of mind... 112 00:06:03,129 --> 00:06:06,485 ...and made of no such baseness as jealous creatures are... 113 00:06:06,689 --> 00:06:09,283 ...it were enough to put him to ill thinking. 114 00:06:09,489 --> 00:06:11,684 - Is he not jealous? - Who, he? 115 00:06:18,529 --> 00:06:20,042 How is it with you, my lord? 116 00:06:20,849 --> 00:06:21,838 Well. 117 00:06:22,409 --> 00:06:25,606 - And how do you, my lady? - Well, my good lord. 118 00:06:26,089 --> 00:06:30,207 That handkerchief did an Egyptian to my mother give. 119 00:06:30,409 --> 00:06:34,402 She was a charmer and could almost read the thoughts of people. 120 00:06:34,569 --> 00:06:37,447 She told her while she kept it, 'twould make her amiable... 121 00:06:37,649 --> 00:06:40,288 ...and subdue my father entirely to her love. 122 00:06:40,489 --> 00:06:43,765 But if she lost it or made a gift of it... 123 00:06:43,969 --> 00:06:46,767 ...my father's eye should hold her loathed... 124 00:06:46,969 --> 00:06:49,529 ...and his spirits should hunt after new fancies. 125 00:06:49,729 --> 00:06:51,162 She dying... 126 00:06:51,849 --> 00:06:53,248 ...gave it me... 127 00:06:53,649 --> 00:06:57,244 ...and bid me, when my fate would have me wived... 128 00:06:57,449 --> 00:07:00,247 ...I give it her. I did so. 129 00:07:00,689 --> 00:07:02,566 And take heed on it. 130 00:07:02,929 --> 00:07:06,285 Make it a darling like your precious eye. 131 00:07:06,929 --> 00:07:09,443 To lose it or give it away... 132 00:07:09,609 --> 00:07:13,682 ...were such perdition as nothing else could match. 133 00:07:14,049 --> 00:07:17,121 - Is it possible? - 'Tis true. 134 00:07:17,649 --> 00:07:19,401 There's magic in the web of it. 135 00:07:19,689 --> 00:07:22,078 Then would to God I had never seen it! 136 00:07:22,289 --> 00:07:23,358 Wherefore? 137 00:07:23,569 --> 00:07:25,287 Why do you speak so startingly and rash? 138 00:07:25,449 --> 00:07:27,405 Is it lost? Is it gone? Is it out of the way? 139 00:07:27,569 --> 00:07:29,048 Heaven bless us! 140 00:07:29,249 --> 00:07:30,648 - Say you? - It is not lost. 141 00:07:30,849 --> 00:07:32,487 - But what an if it were? - How? 142 00:07:32,649 --> 00:07:34,367 I say it is not lost! 143 00:07:34,729 --> 00:07:36,685 Fetch it. Let me see it. 144 00:07:36,889 --> 00:07:39,961 Why, so I can, sir. But I will not now. 145 00:07:40,169 --> 00:07:42,285 This is a trick to put me from my suit. 146 00:07:42,489 --> 00:07:45,287 I pray you, let Cassio be received again. 147 00:07:45,449 --> 00:07:47,405 Fetch me my handkerchief. My mind misgives. 148 00:07:47,609 --> 00:07:50,077 Come. You'll never meet a more sufficient man. 149 00:07:50,289 --> 00:07:52,644 - The handkerchief! - I pray you, talk me of Cassio... 150 00:07:52,849 --> 00:07:56,000 ...a man that all his time hath founded his good fortunes on your love. 151 00:07:56,169 --> 00:07:58,239 The handkerchief! 152 00:07:58,449 --> 00:08:00,280 In faith, you are to blame. 153 00:08:03,009 --> 00:08:04,840 'Zounds! 154 00:08:12,489 --> 00:08:14,878 Is not this man jealous? 155 00:08:15,849 --> 00:08:17,919 I never saw this before. 156 00:08:18,249 --> 00:08:20,968 'Tis not a year or two shows us a man. 157 00:08:23,849 --> 00:08:27,125 They are all but stomachs, and we all but food. 158 00:08:27,329 --> 00:08:30,241 They eat us hungrily. And when they are full... 159 00:08:30,449 --> 00:08:31,484 ...they belch us. 160 00:08:36,889 --> 00:08:39,039 If I give my wife a handkerchief... 161 00:08:39,249 --> 00:08:40,682 ...'tis hers, and being hers... 162 00:08:40,889 --> 00:08:42,880 ...she may, I think, bestow it on any man. 163 00:08:43,089 --> 00:08:46,240 What if I had said I had seen him do you wrong? 164 00:08:46,969 --> 00:08:48,163 Or heard him say... 165 00:08:48,329 --> 00:08:49,887 Hath he said anything? 166 00:08:50,329 --> 00:08:52,638 He hath, my lord. But no more than he'll unswear. 167 00:08:52,809 --> 00:08:55,846 - What hath he said? - Faith, that he... 168 00:08:56,809 --> 00:08:57,844 ...did... 169 00:09:02,569 --> 00:09:05,447 I know not what he did. 170 00:09:08,249 --> 00:09:09,238 What? 171 00:09:11,369 --> 00:09:12,404 What? 172 00:09:14,889 --> 00:09:16,083 Lie... 173 00:09:17,129 --> 00:09:20,360 - With her? - With her... 174 00:09:22,089 --> 00:09:24,444 ...on her, what you will. 175 00:09:27,729 --> 00:09:29,447 Lie with her? 176 00:09:38,569 --> 00:09:40,321 Lie on her? 177 00:09:42,289 --> 00:09:44,405 'Zounds, tha�s fulsome! 178 00:10:26,569 --> 00:10:29,447 Work on, my medicine. Work! 179 00:10:31,369 --> 00:10:34,088 Thus credulous fools are caught. 180 00:10:34,289 --> 00:10:37,838 And many worthy and chaste dames, even thus... 181 00:10:38,049 --> 00:10:41,564 ...all guiltless, meet reproach. 182 00:10:45,849 --> 00:10:47,646 What ho, my lord? 183 00:10:48,049 --> 00:10:49,448 My lord, I say! Othello! 184 00:10:49,609 --> 00:10:51,122 Wha�s the matter? 185 00:10:51,849 --> 00:10:53,168 My lord is in an epilepsy. 186 00:10:53,369 --> 00:10:55,280 This is his second fit. He had one yesterday. 187 00:10:55,489 --> 00:10:57,320 - Rub him about the temples. - Forbear! 188 00:10:57,529 --> 00:10:59,724 The lethargy must have his quiet course. 189 00:10:59,929 --> 00:11:02,887 If not, he foams at mouth and breaks out to savage madness. 190 00:11:03,049 --> 00:11:06,200 Look, he stirs. Do you withdraw yourself a little. 191 00:11:06,409 --> 00:11:08,047 He will recover straight. 192 00:11:08,249 --> 00:11:12,447 When he is gone, I would on great occasion speak with you. 193 00:11:14,569 --> 00:11:16,480 How is it, general? 194 00:11:18,369 --> 00:11:20,166 Did he confess it? 195 00:11:23,689 --> 00:11:26,999 Have you not hurt your head? 196 00:11:27,569 --> 00:11:28,968 Dost thou mock me? 197 00:11:29,409 --> 00:11:31,047 I mock you? 198 00:11:32,249 --> 00:11:33,238 No, by heaven. 199 00:11:34,249 --> 00:11:38,322 Good sir, whilst you were here, overwhelmed with your grief... 200 00:11:38,529 --> 00:11:39,598 ...Cassio came hither. 201 00:11:39,769 --> 00:11:42,203 I shifted him away, laid good 'scuse upon your ecstasy... 202 00:11:42,369 --> 00:11:46,078 ...bade him anon return and here speak with me, the which he promised. 203 00:11:46,609 --> 00:11:49,487 Do but encave yourself... 204 00:11:50,769 --> 00:11:53,727 ...and mark the jeers, the gibes, and notable scorns... 205 00:11:53,929 --> 00:11:55,965 ...that dwell in every region of his face. 206 00:11:56,169 --> 00:11:58,080 I will make him tell the tale anew: 207 00:11:58,249 --> 00:12:01,321 Where, how, how oft, how long ago... 208 00:12:01,529 --> 00:12:05,761 ...and when he hath and is again to cope your wife. 209 00:12:05,929 --> 00:12:08,568 Marry, patience! 210 00:12:09,649 --> 00:12:13,198 Now, will I question Cassio of Bianca. 211 00:12:13,409 --> 00:12:15,365 He, when he hears of her... 212 00:12:15,529 --> 00:12:17,804 ...cannot refrain from the excess of laughter. 213 00:12:18,009 --> 00:12:20,045 How do you now, lieutenant? 214 00:12:20,489 --> 00:12:21,922 As he shall smile... 215 00:12:22,089 --> 00:12:23,886 ...Othello... 216 00:12:24,289 --> 00:12:25,608 ...shall go mad. 217 00:12:25,769 --> 00:12:28,329 You give me that same title, whose want even kills me. 218 00:12:28,489 --> 00:12:31,845 Ply Desdemona well and you are sure on it. 219 00:12:32,049 --> 00:12:36,804 Now, if this suit lay in Bianca's power... 220 00:12:37,289 --> 00:12:39,519 ...how quickly should you speed! 221 00:12:39,689 --> 00:12:42,328 Poor wretch! I think, in faith, she loves me. 222 00:12:43,689 --> 00:12:45,281 Look how he laughs already! 223 00:12:45,449 --> 00:12:48,486 She says that you shall marry her. Do you intend it? 224 00:12:48,649 --> 00:12:50,162 I marry her? What? 225 00:12:51,049 --> 00:12:52,721 I prithee, bear some charity to my wit. 226 00:12:52,929 --> 00:12:56,478 The cry goes that you shall marry her. 227 00:12:56,689 --> 00:12:59,283 - Prithee, say true. - I am a very villain else. 228 00:12:59,849 --> 00:13:02,079 This is the monkey's own giving out. 229 00:13:02,249 --> 00:13:05,639 She hangs and lolls and weeps upon me. So hales... 230 00:13:05,849 --> 00:13:08,841 I see that nose of yours... 231 00:13:09,049 --> 00:13:11,517 ...but not that dog I shall throw it to! 232 00:13:12,649 --> 00:13:15,721 Before me! Look, where she comes. 233 00:13:17,129 --> 00:13:21,008 How is it with you, most fair Bianca? 234 00:13:21,609 --> 00:13:23,520 Whence came this? 235 00:13:24,649 --> 00:13:27,163 This is some token from a newer friend. 236 00:13:27,369 --> 00:13:29,599 - No, by my faith. - Why, whose is it? 237 00:13:29,809 --> 00:13:32,528 I know not. I found it in my chamber. 238 00:13:33,169 --> 00:13:36,047 A likely story that you should find it in your chamber... 239 00:13:36,249 --> 00:13:37,887 ...and not know who left it. 240 00:13:38,089 --> 00:13:39,681 This is some minx's token. 241 00:13:40,449 --> 00:13:41,438 There! 242 00:13:41,889 --> 00:13:45,120 Give it to your hobbyhorse, wheresoever you had it. 243 00:13:45,329 --> 00:13:48,162 How now, my sweet Bianca! 244 00:13:49,009 --> 00:13:51,318 How now, how now! 245 00:13:53,769 --> 00:13:57,478 If you come to supper tonight, you may. 246 00:13:58,409 --> 00:14:02,288 If you do not, come when you are next prepared for. 247 00:14:02,889 --> 00:14:04,880 After her, after her. 248 00:14:05,089 --> 00:14:07,444 Faith, I must. She'll rail in the streets else. 249 00:14:07,649 --> 00:14:09,605 - Will you sup there? - I intend to. 250 00:14:09,769 --> 00:14:12,522 I may chance to see you, for I would fain speak with you. 251 00:14:12,729 --> 00:14:15,687 - Prithee, come. - Go to, say no more. 252 00:14:27,729 --> 00:14:30,801 How shall I murder him, lago? 253 00:14:31,169 --> 00:14:34,081 Did you perceive how he laughed at his vice? 254 00:14:36,489 --> 00:14:39,799 And did you see the handkerchief? 255 00:14:44,449 --> 00:14:45,598 Damn her! 256 00:14:46,289 --> 00:14:47,802 Lewd minx! 257 00:14:48,129 --> 00:14:49,482 Damn her! 258 00:14:50,929 --> 00:14:52,806 A fine woman, a fair woman, a sweet woman! 259 00:14:53,009 --> 00:14:53,998 You must forget that. 260 00:14:54,169 --> 00:14:57,605 Let her perish, and be damned tonight, for she shall not live. 261 00:14:57,809 --> 00:14:59,879 No, my heart is turned to stone. 262 00:15:00,089 --> 00:15:03,047 I strike it, and it hurts my hand. 263 00:15:03,689 --> 00:15:07,318 But the pity of it, lago! O, lago, the pity of it, lago! 264 00:15:07,529 --> 00:15:08,928 Nay, tha�s not your way. 265 00:15:09,129 --> 00:15:10,403 Damn her! 266 00:15:11,049 --> 00:15:13,279 - Cuckold me? - O, 'tis foul in her. 267 00:15:13,489 --> 00:15:16,526 - And with mine officer! - Tha�s fouler. 268 00:15:16,729 --> 00:15:19,562 I'd have him nine years a-killing. 269 00:15:24,729 --> 00:15:26,720 Look here, lago. 270 00:15:26,929 --> 00:15:29,921 All my fond love thus... 271 00:15:31,529 --> 00:15:35,124 ...do I blow to heaven. 'Tis gone. 272 00:15:38,089 --> 00:15:41,365 Arise, black vengeance, from thy hollow cell. 273 00:15:41,569 --> 00:15:45,528 Yield up, O love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate. 274 00:15:46,969 --> 00:15:50,564 Now, by yond marble heaven... 275 00:15:50,729 --> 00:15:53,641 ...in the due reverence of a sacred vow... 276 00:15:53,849 --> 00:15:55,680 ...I here engage my words. 277 00:15:59,969 --> 00:16:03,041 Witness, you ever-burning lights above... 278 00:16:03,209 --> 00:16:05,769 ...you elements that clip us round about. 279 00:16:05,969 --> 00:16:08,961 Witness that here, lago doth give up... 280 00:16:09,129 --> 00:16:12,439 ...the execution of his wit, hands... 281 00:16:13,009 --> 00:16:14,044 ...heart... 282 00:16:14,449 --> 00:16:16,804 ...to wronged Othello's service. 283 00:16:17,169 --> 00:16:18,887 Let him command. 284 00:16:19,049 --> 00:16:21,438 And to obey shall be in me remorse... 285 00:16:21,649 --> 00:16:24,004 ...what bloody business ever. 286 00:16:42,089 --> 00:16:44,125 I greet thy love. 287 00:16:47,809 --> 00:16:49,686 Get me some poison, lago, this night. 288 00:16:49,889 --> 00:16:51,766 I'll not expostulate with her... 289 00:16:51,969 --> 00:16:54,927 ...lest her body and beauty unprovide my mind again. 290 00:16:55,089 --> 00:16:57,205 Do it not with poison. 291 00:16:57,409 --> 00:17:01,925 Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated. 292 00:17:02,129 --> 00:17:06,441 Good, good, the justice of it pleases. Very good. 293 00:17:07,489 --> 00:17:08,478 And for Cassio? 294 00:17:08,649 --> 00:17:11,561 Let me hear thee say, Michael Cassio is not alive. 295 00:17:13,889 --> 00:17:18,201 My friend is dead. You shall know more by midnight. 296 00:17:18,569 --> 00:17:20,002 Excellent. Good. 297 00:17:21,089 --> 00:17:23,045 Now art thou my lieutenant. 298 00:17:30,409 --> 00:17:32,718 I am your own... 299 00:17:33,009 --> 00:17:34,362 ...forever. 300 00:17:41,769 --> 00:17:44,124 God save you, worthy general! 301 00:17:44,769 --> 00:17:45,884 With all my heart, sir. 302 00:17:46,089 --> 00:17:49,240 The Duke and Senators of Venice greet you. 303 00:17:49,409 --> 00:17:53,163 I kiss the instrument of their pleasure. Welcome, Signor Gratiano. 304 00:18:03,929 --> 00:18:05,044 Wha�s the news, uncle? 305 00:18:07,089 --> 00:18:09,444 Good cousin Lodovico? 306 00:18:11,169 --> 00:18:12,648 I am glad to see you, signor. 307 00:18:12,849 --> 00:18:15,283 - Welcome to Cyprus. - I thank you. 308 00:18:15,449 --> 00:18:16,598 How does Lieutenant Cassio? 309 00:18:19,289 --> 00:18:20,881 Lives, sir. 310 00:18:21,169 --> 00:18:22,397 Cousin... 311 00:18:22,649 --> 00:18:26,801 ...there's fallen between him and my lord an unkind breach. 312 00:18:27,809 --> 00:18:30,642 - But you shall make all well. - Are you sure of that? 313 00:18:30,809 --> 00:18:33,198 - My lord? - "This fail you not to do..." 314 00:18:33,529 --> 00:18:36,362 He did not call. Is there division between my lord... 315 00:18:36,569 --> 00:18:38,480 ...and Cassio? - A most unhappy one. 316 00:18:38,649 --> 00:18:42,039 I would do much to atone them, for the love I bear to Cassio. 317 00:18:42,249 --> 00:18:44,046 Fire and brimstone! 318 00:18:44,249 --> 00:18:46,444 - My lord? - Are you wise? 319 00:18:47,969 --> 00:18:50,324 What? Is he angry? 320 00:18:50,489 --> 00:18:52,081 Maybe the letter moved him. 321 00:18:52,249 --> 00:18:54,922 For as I think, they do command him home... 322 00:18:55,129 --> 00:18:57,438 ...deputing Cassio in his government. 323 00:18:58,889 --> 00:19:00,402 By my troth, I'm glad on it. 324 00:19:00,609 --> 00:19:01,837 Indeed! 325 00:19:04,409 --> 00:19:07,401 - My lord? - I am glad to see you mad. 326 00:19:07,969 --> 00:19:10,642 - Why, sweet Othello? - Devil! 327 00:19:16,649 --> 00:19:17,843 I have not deserved this. 328 00:19:19,089 --> 00:19:23,048 This would not be believed in Venice, though I should swear I saw it. 329 00:19:23,649 --> 00:19:26,766 'Tis very much. Make her amends. She weeps. 330 00:19:27,129 --> 00:19:31,520 If that the earth could teem with women's tears, each drop she falls... 331 00:19:31,729 --> 00:19:33,162 ...would prove a crocodile. 332 00:19:33,369 --> 00:19:34,688 Out of my sight! 333 00:19:35,409 --> 00:19:37,684 I would not stay to offend you. 334 00:19:43,329 --> 00:19:45,365 You have seen nothing then? 335 00:19:46,089 --> 00:19:49,843 - Nor ever heard, nor suspected. - You've seen Cassio and she together. 336 00:19:50,009 --> 00:19:53,718 I saw no harm. I heard each syllable that breath made up between them. 337 00:19:53,929 --> 00:19:55,920 - What! Did they never whisper? - Never. 338 00:19:56,129 --> 00:19:59,280 Nor send you to fetch her fan, her gloves, her mask, nothing? 339 00:19:59,489 --> 00:20:00,717 Never. 340 00:20:01,209 --> 00:20:02,722 Tha�s strange. 341 00:20:02,929 --> 00:20:06,968 I durst, my lord, to wager she is honest, lay down my soul at stake. 342 00:20:08,249 --> 00:20:11,685 If you think other, remove your thought. It doth abuse your bosom. 343 00:20:11,889 --> 00:20:13,368 Bid her come hither. 344 00:20:14,129 --> 00:20:15,357 Go! 345 00:20:17,609 --> 00:20:21,761 She says enough, but she's a simple bawd that cannot say as much. 346 00:20:23,249 --> 00:20:25,888 This is a subtle whore. 347 00:20:26,649 --> 00:20:27,923 But look, she comes. 348 00:20:29,929 --> 00:20:31,760 What is your pleasure? 349 00:20:31,969 --> 00:20:33,925 Let me see your eyes. 350 00:20:34,849 --> 00:20:36,567 Look in my face. 351 00:20:37,169 --> 00:20:39,399 What horrible fancy's this? 352 00:20:39,609 --> 00:20:41,964 What art thou? 353 00:20:42,169 --> 00:20:44,842 Your wife, my lord. Your true and loyal wife. 354 00:20:45,049 --> 00:20:46,801 Come, swear it. 355 00:20:49,209 --> 00:20:51,086 Damn thyself. 356 00:20:51,289 --> 00:20:53,484 Swear thou art honest. 357 00:20:56,889 --> 00:20:59,084 Heaven doth truly know it. 358 00:20:59,449 --> 00:21:02,521 Heaven truly knows thou art false as hell. 359 00:21:03,329 --> 00:21:05,081 To whom, my lord? 360 00:21:07,129 --> 00:21:08,721 With whom? 361 00:21:09,689 --> 00:21:11,759 How am I false? 362 00:21:12,409 --> 00:21:13,728 O, Desdemona! 363 00:21:13,929 --> 00:21:15,920 Away, away! 364 00:21:17,969 --> 00:21:21,598 Alas the heavy day! Why do you weep? 365 00:21:26,209 --> 00:21:29,485 Am I the motive of these tears, my lord? 366 00:21:30,009 --> 00:21:32,682 Had it pleased heaven to try me with affliction... 367 00:21:32,889 --> 00:21:36,120 ... had they rained all kinds of sores and shames on my bare head... 368 00:21:36,329 --> 00:21:40,083 ... I should have found in some place of my soul a drop of patience. 369 00:21:40,289 --> 00:21:43,599 But alas, there, where I have garnered up my heart... 370 00:21:43,769 --> 00:21:46,124 ... where either I must live or bear no life... 371 00:21:46,329 --> 00:21:50,322 ... the fountain from the which my current runs or else dries up... 372 00:21:50,489 --> 00:21:55,040 ... to be discarded or keep as a cistern for foul toads to knot and gender in! 373 00:21:55,249 --> 00:21:56,238 O thou... 374 00:21:57,209 --> 00:22:00,246 ...who art so lovely fair... 375 00:22:01,289 --> 00:22:05,601 ...and smells so sweet that the sense aches at thee. 376 00:22:07,609 --> 00:22:10,567 Wouldst thou had never been born! 377 00:22:12,689 --> 00:22:15,726 Alas, what ignorant sin have I committed? 378 00:22:15,929 --> 00:22:19,126 Was this fair paper made to write "whore" upon? 379 00:22:19,289 --> 00:22:22,725 - What committed! Lmpudent strumpet! - By heaven, you do me wrong. 380 00:22:22,929 --> 00:22:25,159 - Are you not a strumpet? - I am a Christian! 381 00:22:25,369 --> 00:22:26,484 What! Not a whore? 382 00:22:26,649 --> 00:22:29,209 - No, as I shall be saved. - Is it possible? 383 00:22:29,889 --> 00:22:31,686 Heaven forgive us! 384 00:22:33,369 --> 00:22:35,439 I cry you mercy then. 385 00:22:35,969 --> 00:22:40,565 I took you for that cunning whore of Venice that married with Othello. 386 00:22:43,329 --> 00:22:44,728 You, mistress... 387 00:22:45,689 --> 00:22:48,726 ...who have the office opposite St. Peter and keeps the gate of hell! 388 00:22:50,889 --> 00:22:52,686 You, you, ay, you! 389 00:22:55,689 --> 00:22:57,805 We have done our course. 390 00:22:58,009 --> 00:23:01,524 I pray you, turn the key, and keep our counsel. 391 00:23:03,929 --> 00:23:05,965 Am I that name, lago? 392 00:23:06,169 --> 00:23:08,729 What name, fair lady? 393 00:23:08,969 --> 00:23:11,403 Such as my lord did say I was. 394 00:23:11,609 --> 00:23:13,327 He called her whore. 395 00:23:13,689 --> 00:23:14,758 Why did he so? 396 00:23:15,409 --> 00:23:16,888 I do not know. 397 00:23:17,489 --> 00:23:19,957 I am sure I am none such. 398 00:23:21,369 --> 00:23:23,280 Do not weep! 399 00:23:23,529 --> 00:23:25,008 Do not weep. 400 00:23:25,209 --> 00:23:27,006 Alas the day! 401 00:23:27,369 --> 00:23:29,564 Hath she forsook so many noble matches... 402 00:23:29,769 --> 00:23:32,647 ...her father, her country, her friends to be called whore? 403 00:23:32,969 --> 00:23:34,880 Would it not make one weep? 404 00:23:38,729 --> 00:23:40,082 It is my wretched fortune. 405 00:23:40,729 --> 00:23:43,163 O, good lago... 406 00:23:43,849 --> 00:23:47,080 ...what shall I do to win my lord again? 407 00:23:47,769 --> 00:23:49,407 Good friend... 408 00:23:50,209 --> 00:23:51,767 ...go to him... 409 00:23:52,089 --> 00:23:56,605 ...for by this light of heaven, I know not how I lost him. 410 00:23:58,929 --> 00:23:59,918 Here I kneel: 411 00:24:05,569 --> 00:24:08,959 If ever my will did trespass against his love... 412 00:24:10,009 --> 00:24:14,560 ...either in discourse of thought or actual deed... 413 00:24:15,809 --> 00:24:19,006 ...or that mine eyes, mine ears... 414 00:24:20,089 --> 00:24:24,162 ...or any sense, delighted them in any other form... 415 00:24:25,969 --> 00:24:28,085 ...or that I do not yet... 416 00:24:28,289 --> 00:24:31,361 ...and ever did and ever will... 417 00:24:32,889 --> 00:24:36,199 ...though he do shake me off to beggarly divorcement... 418 00:24:36,529 --> 00:24:38,838 ...love him dearly... 419 00:24:39,689 --> 00:24:42,249 ...comfort forswear me! 420 00:24:45,729 --> 00:24:48,289 Unkindness may do much... 421 00:24:49,209 --> 00:24:52,406 ...and his unkindness may defeat my life... 422 00:24:52,609 --> 00:24:54,645 ...but never taint my love. 423 00:24:58,209 --> 00:25:00,404 I cannot say "whore." 424 00:25:00,809 --> 00:25:03,721 It does abhor me now I speak the word. 425 00:25:04,049 --> 00:25:06,563 To do the act that might the addition earn... 426 00:25:06,769 --> 00:25:10,000 ...not the worl�s mass of vanity could make me! 427 00:25:10,329 --> 00:25:13,844 I pray you, be content. 428 00:25:14,769 --> 00:25:16,168 'Tis but his humor: 429 00:25:16,369 --> 00:25:20,362 The business of the state does him offense, and he does chide with you. 430 00:25:20,649 --> 00:25:24,881 - Lf it were no other... - It is so, I warrant. 431 00:25:27,129 --> 00:25:29,848 Hark, how these instruments summon to supper! 432 00:25:30,009 --> 00:25:32,887 The messengers of Venice stay the meat. 433 00:25:34,329 --> 00:25:37,446 Go in and weep not. 434 00:25:37,929 --> 00:25:41,717 All things shall be well. 435 00:25:57,049 --> 00:26:00,928 - How now, Roderigo? - Thou deals unjustly with me. 436 00:26:01,129 --> 00:26:03,927 - What in the contrary? - Every day thou daffest me. 437 00:26:04,129 --> 00:26:05,801 I will no longer endure it. 438 00:26:06,009 --> 00:26:10,002 Nor am I persuaded to put up in peace what already I've suffered. 439 00:26:10,209 --> 00:26:13,645 - Will you hear me? - Your words and performance are not kin. 440 00:26:13,849 --> 00:26:16,886 - You charge me most unjustly. - With nought but truth! 441 00:26:19,729 --> 00:26:23,165 I will make myself known to Desdemona. 442 00:26:28,729 --> 00:26:31,721 If she will return me my jewels... 443 00:26:31,929 --> 00:26:36,081 ...I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. 444 00:26:36,529 --> 00:26:37,962 If not... 445 00:26:39,489 --> 00:26:44,119 ...assure yourself, I will seek satisfaction of you. 446 00:26:46,409 --> 00:26:48,206 You have said now. 447 00:26:48,409 --> 00:26:51,845 Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing. 448 00:26:52,249 --> 00:26:55,047 Why, now I see... 449 00:26:56,329 --> 00:26:58,160 ...there's mettle in thee. 450 00:26:58,369 --> 00:27:02,078 And even from now do build on thee a better opinion than before. 451 00:27:02,289 --> 00:27:04,120 Give me thy hand, Roderigo. 452 00:27:05,289 --> 00:27:08,406 Thou hast taken against me a just exception. Yet, I protest... 453 00:27:08,569 --> 00:27:11,367 ...l've dealt most justly in thy affair. - I�s not appeared. 454 00:27:11,569 --> 00:27:15,005 I grant that and your suspicions are not without wit and judgment. 455 00:27:15,209 --> 00:27:17,882 But if thou hast that in thee indeed... 456 00:27:18,049 --> 00:27:20,119 ...which I have greater reason to believe now... 457 00:27:20,289 --> 00:27:24,407 ...I mean purpose, courage and valor, this night show it. 458 00:27:24,569 --> 00:27:28,847 If thou the next night following enjoy not Desdemona... 459 00:27:29,049 --> 00:27:33,725 ...take me from this world and devise engines on my life. 460 00:27:37,489 --> 00:27:38,717 Well... 461 00:27:41,169 --> 00:27:42,318 ...what is it? 462 00:27:52,369 --> 00:27:56,647 This is the night that either makes me or fordoes me quite. 463 00:28:18,129 --> 00:28:20,165 Trouble yourself no further, sir. 464 00:28:20,369 --> 00:28:23,327 O, pardon me. It will do me good to walk. 465 00:28:23,529 --> 00:28:25,167 Desdemona! 466 00:28:27,169 --> 00:28:30,161 - My lord? - Get thee to bed on the instant. 467 00:28:30,369 --> 00:28:33,202 I shall return forthwith. Dismiss your attendant there. 468 00:28:33,689 --> 00:28:35,486 Look it be done. 469 00:28:36,689 --> 00:28:38,520 I will, my lord. 470 00:28:40,849 --> 00:28:42,043 Madam, good night. 471 00:28:42,409 --> 00:28:46,800 - I humbly thank your ladyship. - Your honor is most welcome. 472 00:28:47,009 --> 00:28:48,488 Will you walk, sir? 473 00:28:51,889 --> 00:28:52,878 Dismiss me? 474 00:28:53,929 --> 00:28:55,442 'Twas his bidding. 475 00:28:56,449 --> 00:28:57,848 I would you'd never seen him. 476 00:28:58,009 --> 00:28:59,761 So would not I! 477 00:29:06,769 --> 00:29:07,758 Prithee... 478 00:29:08,569 --> 00:29:10,287 ...unpin me here. 479 00:29:27,209 --> 00:29:31,600 The poor soul sat sighing 480 00:29:32,169 --> 00:29:35,798 By a sycamore tree 481 00:29:39,329 --> 00:29:41,365 My mother had a maid called Barbary. 482 00:29:41,569 --> 00:29:44,367 She was in love and he she loved proved mad... 483 00:29:44,569 --> 00:29:46,446 ...and did forsake her. 484 00:29:47,449 --> 00:29:49,679 She had a song of "Willow." 485 00:29:50,489 --> 00:29:53,845 An old thing it was, but it expressed her fortune. 486 00:29:54,489 --> 00:29:56,844 And she died singing it. 487 00:29:59,409 --> 00:30:02,446 That song tonight will not go from my mind. 488 00:30:03,889 --> 00:30:08,280 The poor soul sat sighing 489 00:30:08,889 --> 00:30:12,438 By a sycamore tree 490 00:30:12,969 --> 00:30:16,405 Sing willow, willow, willow 491 00:30:18,169 --> 00:30:21,047 Her hand on her bosom 492 00:30:21,249 --> 00:30:23,843 Her head on her knee 493 00:30:24,529 --> 00:30:28,238 Sing willow, willow, willow 494 00:30:32,929 --> 00:30:36,808 Her salt tears fell from her 495 00:30:37,929 --> 00:30:41,319 And softened the stones 496 00:30:43,169 --> 00:30:46,684 Sing willow, willow, willow 497 00:30:49,569 --> 00:30:52,606 So get thee gone, good night. 498 00:30:54,809 --> 00:30:57,607 Mine eyes do itch. Does that bode weeping? 499 00:30:57,809 --> 00:30:59,447 'Tis neither here nor there. 500 00:30:59,809 --> 00:31:02,039 I have heard it said so. 501 00:31:03,369 --> 00:31:04,768 O, these men... 502 00:31:05,289 --> 00:31:06,961 ...these men! 503 00:31:08,529 --> 00:31:12,886 Dost thou in conscience think, tell me Emilia, that there be women... 504 00:31:13,129 --> 00:31:15,927 ...do abuse their husbands in such gross kind? 505 00:31:16,089 --> 00:31:17,568 There be some, no question. 506 00:31:17,889 --> 00:31:20,084 Wouldst thou do such a deed? 507 00:31:20,769 --> 00:31:23,078 - Would not you? - No, by this heavenly light. 508 00:31:23,289 --> 00:31:25,041 Nor I by this heavenly light. 509 00:31:25,249 --> 00:31:27,285 I might do it as well in the dark. 510 00:31:28,409 --> 00:31:31,719 Wouldst thou do such a deed for all the world? 511 00:31:32,249 --> 00:31:35,719 The worl�s a huge thing. It is a great price for a small vice. 512 00:31:36,249 --> 00:31:37,967 I think thou wouldst not. 513 00:31:38,169 --> 00:31:41,366 I think I should and undo it again when I'd done it. 514 00:31:41,689 --> 00:31:43,441 For the whole world? 515 00:31:43,649 --> 00:31:47,767 Who'd not make her husband a cuckold to make him a monarch? 516 00:31:47,929 --> 00:31:49,487 I should venture purgatory for it. 517 00:31:49,689 --> 00:31:51,725 I don't think there is any such woman. 518 00:31:51,929 --> 00:31:53,203 Yes... 519 00:31:54,449 --> 00:31:55,484 ...a dozen. 520 00:31:56,289 --> 00:31:59,520 But I do think it is their husbands' faults if wives do fall. 521 00:32:00,449 --> 00:32:02,804 Say that they slack their duties... 522 00:32:03,529 --> 00:32:06,327 ...and pour our treasures into foreign laps. 523 00:32:06,889 --> 00:32:10,677 Or else break out in peevish jealousies, throwing restraint upon us. 524 00:32:11,129 --> 00:32:12,448 Or say they strike us. 525 00:32:13,169 --> 00:32:15,160 Why, we have galls... 526 00:32:15,409 --> 00:32:19,197 ...and though we have some grace, yet have we some revenge. 527 00:32:20,449 --> 00:32:24,567 Let husbands know their wives have sense like them. 528 00:32:25,369 --> 00:32:27,007 They see and smell... 529 00:32:27,369 --> 00:32:31,044 ...and have their palates both for sweet and sour as husbands have. 530 00:32:32,649 --> 00:32:35,561 What is it that they do when they change us for others? 531 00:32:36,289 --> 00:32:38,007 Is it sport? 532 00:32:38,849 --> 00:32:40,487 I think it is. 533 00:32:41,049 --> 00:32:43,438 And doth affection breed it? 534 00:32:44,249 --> 00:32:45,887 I think it doth. 535 00:32:46,969 --> 00:32:49,927 Is it frailty that thus errs? 536 00:32:50,129 --> 00:32:53,041 I think so too. 537 00:32:53,209 --> 00:32:55,643 And have not we affections... 538 00:32:55,849 --> 00:32:58,317 ...desires for sport, and frailty as men have? 539 00:32:59,129 --> 00:33:01,359 Then let them use us well. 540 00:33:01,569 --> 00:33:06,120 Else let them know the ills we do, their ills instruct us so. 541 00:33:11,049 --> 00:33:12,038 Good night. 542 00:33:19,569 --> 00:33:22,879 - Be near at hand, I may miscarry in it. - Here, at thy hand... 543 00:33:23,089 --> 00:33:26,240 ...be bold, and take thy stand. 544 00:33:32,249 --> 00:33:35,958 'Tis but a man gone. Forth my sword, he dies! 545 00:33:36,569 --> 00:33:39,800 If Cassio do remain, he hath a daily beauty in his life that makes me ugly. 546 00:33:40,009 --> 00:33:42,159 Besides, he may unfold me to the Moor... 547 00:33:42,329 --> 00:33:45,321 ...there stand I in much peril. No, he must die. 548 00:33:59,489 --> 00:34:00,524 Villain, thou diest! 549 00:34:07,169 --> 00:34:08,602 Help, ho! 550 00:34:09,529 --> 00:34:10,962 O villain that I am! 551 00:34:12,249 --> 00:34:13,364 Murder! Murder! 552 00:34:17,089 --> 00:34:18,158 Murder! 553 00:34:19,209 --> 00:34:22,724 It is some mischance. The cry is very direful! 554 00:34:23,809 --> 00:34:25,037 Help! 555 00:34:26,209 --> 00:34:27,437 O wretched villain! 556 00:34:29,529 --> 00:34:30,518 Who's there? 557 00:34:31,729 --> 00:34:34,289 - Who is this that cries on murder? - We do not know. 558 00:34:34,449 --> 00:34:35,438 Did you hear a cry? 559 00:34:35,649 --> 00:34:38,322 Here, for heaven's sake, help me! 560 00:34:40,889 --> 00:34:42,242 Give me some help. 561 00:34:42,449 --> 00:34:45,088 O, me, lieutenant! What villains have done this? 562 00:34:45,289 --> 00:34:47,883 I think one is hereabout and cannot make away. 563 00:34:48,089 --> 00:34:49,522 Treacherous villains! 564 00:34:50,009 --> 00:34:52,398 What are you there? Come and give some help! 565 00:34:52,609 --> 00:34:54,645 - O, help me here! - Tha�s one of them! 566 00:35:11,129 --> 00:35:14,121 O murderous slave! O villain! 567 00:35:19,969 --> 00:35:22,722 O, damned lago. 568 00:35:24,409 --> 00:35:26,365 Inhuman dog! 569 00:35:32,209 --> 00:35:36,043 Where be these bloody thieves? Ho! Murder! Murder! 570 00:36:33,209 --> 00:36:35,006 It is the cause... 571 00:36:36,529 --> 00:36:38,724 ...it is the cause, my soul. 572 00:36:40,049 --> 00:36:43,837 Let me not name it to you, you chaste stars! 573 00:36:45,169 --> 00:36:46,807 It is the cause. 574 00:36:48,569 --> 00:36:50,241 Yet I'll not shed her blood... 575 00:36:50,449 --> 00:36:53,441 ...nor scar that whiter skin of hers than snow... 576 00:36:53,689 --> 00:36:56,567 ...and smooth as monumental alabaster. 577 00:36:58,889 --> 00:37:00,527 Yet she must die... 578 00:37:01,969 --> 00:37:04,722 ...else she'll betray more men. 579 00:37:13,009 --> 00:37:14,727 Put out the light... 580 00:37:17,569 --> 00:37:18,797 ...and then... 581 00:37:19,729 --> 00:37:21,447 ...put out the light. 582 00:37:35,609 --> 00:37:37,042 Who's there? 583 00:37:52,569 --> 00:37:56,926 O, balmy breath, that doth almost persuade justice to break her sword! 584 00:38:13,209 --> 00:38:17,646 Be thus when thou art dead, and I will kill thee and love thee after. 585 00:38:22,289 --> 00:38:24,086 One more... 586 00:38:25,809 --> 00:38:27,845 ...and this the last. 587 00:38:30,009 --> 00:38:32,477 So sweet was never so fatal. 588 00:38:54,649 --> 00:38:55,764 Othello? 589 00:38:56,809 --> 00:38:57,798 Ay... 590 00:38:59,089 --> 00:39:00,317 ...Desdemona. 591 00:39:03,129 --> 00:39:05,165 Will you come to bed, my lord? 592 00:39:07,529 --> 00:39:11,044 Have you prayed tonight, Desdemona? 593 00:39:11,529 --> 00:39:12,518 Ay, my lord. 594 00:39:13,209 --> 00:39:14,961 If you bethink yourself of any crime... 595 00:39:15,129 --> 00:39:17,689 ...unreconciled to heaven, solicit for it straight. 596 00:39:17,889 --> 00:39:20,528 Alack, my lord, what may you mean by that? 597 00:39:20,729 --> 00:39:24,881 Well, do it and be brief. I will walk by. 598 00:39:27,089 --> 00:39:29,125 I'll not kill thy unprepared spirit. 599 00:39:29,329 --> 00:39:31,365 Heaven forfend! I'll not kill thy soul. 600 00:39:31,569 --> 00:39:34,003 - Talk you of killing? - Ay, I do. 601 00:39:34,889 --> 00:39:37,005 Then heaven... 602 00:39:37,689 --> 00:39:39,566 ...have mercy on me. 603 00:39:39,969 --> 00:39:41,197 Amen... 604 00:39:41,689 --> 00:39:42,804 ...with all my heart! 605 00:39:42,969 --> 00:39:45,529 If you say so, I hope you will not kill me. 606 00:39:46,409 --> 00:39:48,400 And yet I fear you. 607 00:39:48,889 --> 00:39:50,322 Think on thy sins. 608 00:39:52,249 --> 00:39:53,728 They are loves I bear to you. 609 00:39:53,929 --> 00:39:55,157 And for that thou diest. 610 00:39:55,369 --> 00:39:58,247 That death's unnatural that kills for loving. 611 00:39:58,449 --> 00:40:00,565 Peace and be still! 612 00:40:01,849 --> 00:40:03,123 I will so. 613 00:40:12,929 --> 00:40:14,328 Wha�s the matter? 614 00:40:15,769 --> 00:40:19,045 That handkerchief which I gave thee, thou gave to Cassio. 615 00:40:19,249 --> 00:40:23,003 No, by my life and soul! Send for the man and ask him. 616 00:40:23,209 --> 00:40:27,919 Sweet soul, take heed of perjury. Thou art on thy deathbed. 617 00:40:28,089 --> 00:40:31,559 - But not yet to die. - Yes, presently! 618 00:40:32,329 --> 00:40:35,446 - Then Lord have mercy on me! - I say... 619 00:40:36,449 --> 00:40:37,484 ...amen. 620 00:40:37,689 --> 00:40:39,805 And have you mercy too! 621 00:40:40,249 --> 00:40:43,286 I never did offend you in my life. Never loved Cassio... 622 00:40:43,449 --> 00:40:47,237 ...but with such general warranty of heaven as I might love. 623 00:40:47,449 --> 00:40:48,438 I never gave him token. 624 00:40:48,609 --> 00:40:52,204 By heaven, I saw my handkerchief in his hand! 625 00:40:52,409 --> 00:40:55,287 He found it then. I never gave it him. 626 00:40:55,809 --> 00:40:58,323 Send for him hither. Let him confess a truth. 627 00:40:58,489 --> 00:41:00,684 He hath confessed. 628 00:41:00,889 --> 00:41:03,608 - What, my lord? - That he hath used thee. 629 00:41:03,929 --> 00:41:05,408 How? 630 00:41:06,809 --> 00:41:10,722 - Unlawfully? - Ay. 631 00:41:11,729 --> 00:41:13,526 - He will not say so. - No... 632 00:41:14,329 --> 00:41:16,968 ...his mouth is stopped. 633 00:41:17,889 --> 00:41:19,959 Honest lago hath taken order for it. 634 00:41:21,249 --> 00:41:22,807 What? 635 00:41:23,609 --> 00:41:25,008 Is he dead? 636 00:41:26,969 --> 00:41:28,402 Emilia... 637 00:41:29,209 --> 00:41:32,087 ...run and tell my lord and lady what hath happened. 638 00:41:39,289 --> 00:41:41,803 Alas, he is betrayed... 639 00:41:42,569 --> 00:41:45,083 ...and I undone. 640 00:41:45,369 --> 00:41:48,406 Out, strumpet! 641 00:41:48,609 --> 00:41:51,806 Weepest thou for him to my face? 642 00:41:54,369 --> 00:41:58,078 O banish me, my lord, but kill me not! 643 00:42:01,489 --> 00:42:03,207 Down, strumpet! 644 00:42:03,409 --> 00:42:05,127 Kill me tomorrow. 645 00:42:11,449 --> 00:42:13,246 Let me live tonight. 646 00:42:17,849 --> 00:42:18,884 Nay! 647 00:42:23,369 --> 00:42:25,280 If you strive... 648 00:42:35,929 --> 00:42:37,521 But half an hour! 649 00:42:39,609 --> 00:42:42,646 - Being done, there is no pause. - But while I say one prayer! 650 00:42:42,809 --> 00:42:43,924 I�s too late. 651 00:43:40,169 --> 00:43:42,478 What? Not dead? 652 00:43:43,929 --> 00:43:45,601 Not yet quite dead? 653 00:43:45,809 --> 00:43:48,528 Good my lord, I would speak a word with you. 654 00:43:50,329 --> 00:43:51,887 Who's there? 655 00:43:52,089 --> 00:43:55,604 I do beseech you that I may speak with you, O, good my lord. 656 00:43:59,769 --> 00:44:01,521 Yes, Emilia. 657 00:44:01,729 --> 00:44:03,287 By and by. 658 00:44:05,449 --> 00:44:09,647 - What is the matter with thee? - Good lord, yonder's foul murder done. 659 00:44:09,849 --> 00:44:11,601 - What, now? - But now, my lord. 660 00:44:11,769 --> 00:44:13,885 It is the very error of the moon. 661 00:44:14,089 --> 00:44:16,762 She comes nearer earth than she was wont and makes men mad. 662 00:44:17,129 --> 00:44:19,404 Cassio hath killed a Venetian called Roderigo. 663 00:44:20,049 --> 00:44:21,767 Roderigo and Cassio killed? 664 00:44:21,969 --> 00:44:25,678 - No, Cassio's not killed. - Not Cassio killed! 665 00:44:25,849 --> 00:44:29,444 Then murder's out of tune, and sweet revenge grows harsh. 666 00:44:30,729 --> 00:44:32,959 - What cry is that? - That? What? 667 00:44:33,169 --> 00:44:35,763 Out, and alas, that was my lady's voice! 668 00:44:42,409 --> 00:44:43,967 O lady, speak again! 669 00:44:44,209 --> 00:44:47,167 Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! 670 00:45:00,849 --> 00:45:02,840 O, who has done this deed? 671 00:45:04,129 --> 00:45:05,403 'Twas I that killed her. 672 00:45:07,969 --> 00:45:10,039 She turned to folly and she was a whore. 673 00:45:10,409 --> 00:45:12,684 Thou dost belie her and thou art a devil. 674 00:45:12,889 --> 00:45:15,039 She was false as water. 675 00:45:15,249 --> 00:45:19,162 Thou art rash as fire to say that she was false. She was heavenly true! 676 00:45:19,329 --> 00:45:22,480 Cassio did top her! Ask thy husband else. 677 00:45:22,849 --> 00:45:25,682 I were damned beneath hell, but that I did proceed... 678 00:45:25,889 --> 00:45:28,278 ...justly to this extremity. Thy husband knew. 679 00:45:28,609 --> 00:45:30,725 - My husband? - Thy husband. 680 00:45:30,969 --> 00:45:32,084 That she was false? 681 00:45:32,289 --> 00:45:34,166 With Cassio. Nay, had she been true... 682 00:45:34,369 --> 00:45:36,564 - My husband? - Ay, 'twas he that told me. 683 00:45:36,769 --> 00:45:38,566 An honest man who hates the slime... 684 00:45:38,809 --> 00:45:41,403 ...that sticks on filthy deeds. - My husband? 685 00:45:41,609 --> 00:45:44,362 What needs this iterance, woman? I say thy husband! 686 00:45:44,569 --> 00:45:48,767 If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day! 687 00:45:48,929 --> 00:45:50,999 He lies to the heart. 688 00:45:51,489 --> 00:45:53,559 She was too fond of her filthy bargain. 689 00:45:53,729 --> 00:45:54,718 Do thy worst. 690 00:45:54,889 --> 00:45:58,438 This deed of thine is no more worthy heaven than thou wast worthy her. 691 00:45:58,649 --> 00:46:00,640 Help! Murder! 692 00:46:01,209 --> 00:46:02,198 Peace... 693 00:46:02,729 --> 00:46:03,923 ...you were best. 694 00:46:04,129 --> 00:46:07,121 Thou hast not half the power to harm me as I have to be hurt. 695 00:46:07,329 --> 00:46:08,648 O gull! 696 00:46:08,849 --> 00:46:13,559 O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed. 697 00:46:14,129 --> 00:46:15,801 I care not for thy sword. 698 00:46:15,969 --> 00:46:19,279 I'll make thee known though I lost twenty lives. 699 00:46:19,489 --> 00:46:21,161 Help! Help! 700 00:46:21,369 --> 00:46:23,837 The Moor hath killed my mistress! 701 00:46:24,049 --> 00:46:26,244 Murder! Murder! 702 00:46:27,049 --> 00:46:29,927 - Murder! - How now, general? 703 00:46:30,129 --> 00:46:31,767 Who cries of murder? 704 00:46:33,569 --> 00:46:35,048 O, are you come, lago? 705 00:46:35,249 --> 00:46:38,002 You've done well, that men lay their murders on your neck. 706 00:46:38,209 --> 00:46:40,245 Disprove this villain, if thou be a man. 707 00:46:40,449 --> 00:46:42,883 He says thou toldest him that his wife is false. 708 00:46:43,089 --> 00:46:46,684 Thou art not such a villain. Speak, for my heart is full. 709 00:46:46,849 --> 00:46:48,362 I told him what I thought... 710 00:46:48,569 --> 00:46:51,879 ...and told no more than what he found himself was apt and true. 711 00:46:52,089 --> 00:46:54,922 - But did you tell him she was false? - I did. 712 00:46:55,129 --> 00:46:56,767 You told a lie... 713 00:46:57,089 --> 00:47:00,479 ...an odious, damned lie. Upon my a soul, a lie, a wicked lie! 714 00:47:00,689 --> 00:47:02,520 She false with Cassio? Did you say...? 715 00:47:02,729 --> 00:47:04,560 With Cassio. Go to, charm your tongue. 716 00:47:04,929 --> 00:47:07,807 I will not charm my tongue. I am bound to speak. 717 00:47:08,009 --> 00:47:10,682 My mistress here lies murdered in her bed. 718 00:47:14,049 --> 00:47:15,801 Your reports have set the murder on. 719 00:47:16,169 --> 00:47:18,683 Nay, stare not, masters. 720 00:47:19,289 --> 00:47:22,201 It is true indeed. 721 00:47:22,969 --> 00:47:23,958 Villainy... 722 00:47:24,169 --> 00:47:26,364 ...villainy, villainy! 723 00:47:26,569 --> 00:47:27,638 I think upon it... 724 00:47:28,489 --> 00:47:31,481 ...I think, I smell it, O villainy! 725 00:47:31,809 --> 00:47:35,245 What? Are you mad? I charge you, get you home. 726 00:47:35,449 --> 00:47:37,440 Good gentlemen, let me have leave to speak. 727 00:47:38,289 --> 00:47:40,598 'Tis proper I obey him, but not now. 728 00:47:41,169 --> 00:47:43,000 Perchance I will never go home. 729 00:47:45,209 --> 00:47:46,198 Nay... 730 00:47:47,049 --> 00:47:50,166 ...lay thee down and roar! 731 00:47:50,369 --> 00:47:53,441 Thou has killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. 732 00:47:53,649 --> 00:47:56,641 O, she was foul! Lago knows that she with Cassio... 733 00:47:56,849 --> 00:47:59,317 ...hath the act of shame a thousand times committed. 734 00:47:59,529 --> 00:48:02,965 Cassio confessed, and she gratified his amorous works with that handkerchief. 735 00:48:03,169 --> 00:48:05,205 I saw it in his hand. 736 00:48:08,089 --> 00:48:09,568 O God! 737 00:48:11,809 --> 00:48:13,527 O heavenly God! 738 00:48:15,729 --> 00:48:17,606 Be wise... 739 00:48:18,489 --> 00:48:20,445 ...and get you home. 740 00:48:21,649 --> 00:48:23,685 I will not. 741 00:48:25,849 --> 00:48:27,043 O thou dull Moor! 742 00:48:28,489 --> 00:48:32,607 That handkerchief thou speakest of I found by fortune... 743 00:48:33,569 --> 00:48:34,797 ...and did give my husband. 744 00:48:35,009 --> 00:48:37,443 Filth, thou liest! 745 00:48:37,649 --> 00:48:40,482 By heaven, I do not. I do not, gentlemen. I found it! 746 00:48:41,289 --> 00:48:44,759 Are there no stones in heaven but what serves for thunder? 747 00:48:45,809 --> 00:48:47,401 Precious villain! 748 00:49:01,609 --> 00:49:03,247 Stop, villain! 749 00:49:06,049 --> 00:49:08,005 Lay me by my mistress' side. 750 00:49:45,409 --> 00:49:48,003 What did thy song bode, lady? 751 00:49:48,809 --> 00:49:50,959 Hark, canst thou hear me? 752 00:49:51,849 --> 00:49:55,000 I will play the swan and die in music. 753 00:49:56,169 --> 00:49:57,966 Willow... 754 00:49:58,169 --> 00:50:00,364 ... willow, willow 755 00:50:01,369 --> 00:50:04,406 Moor, she was chaste. 756 00:50:04,609 --> 00:50:07,407 She loved thee, cruel Moor. 757 00:50:09,609 --> 00:50:12,282 So come my soul to bliss... 758 00:50:12,889 --> 00:50:14,527 ...as I speak true. 759 00:50:15,209 --> 00:50:18,246 So speaking as I think, I die... 760 00:50:19,609 --> 00:50:21,440 ...I die. 761 00:50:24,849 --> 00:50:27,568 Where is this rash and most unfortunate man? 762 00:50:30,569 --> 00:50:32,878 Tha�s he that was Othello. 763 00:50:36,249 --> 00:50:37,602 Here I am. 764 00:50:38,609 --> 00:50:39,883 Where is that viper? 765 00:50:40,449 --> 00:50:42,565 Bring the villain forth. 766 00:50:51,529 --> 00:50:54,248 I look down towards his feet... 767 00:50:55,409 --> 00:50:57,445 ...but tha�s a fable. 768 00:50:57,929 --> 00:50:59,999 If that thou be a devil... 769 00:51:00,489 --> 00:51:02,241 ...I cannot kill thee. 770 00:51:17,849 --> 00:51:22,047 I bleed, sir... 771 00:51:22,249 --> 00:51:23,682 ...but not killed. 772 00:51:24,249 --> 00:51:26,717 I am not sorry neither. 773 00:51:27,249 --> 00:51:29,399 I'd have thee live. 774 00:51:29,609 --> 00:51:32,248 For in my sense... 775 00:51:32,449 --> 00:51:35,407 ...'tis happiness to die. 776 00:51:35,609 --> 00:51:37,122 This wretch... 777 00:51:37,329 --> 00:51:40,241 ...hath part confessed his villainy. 778 00:51:42,209 --> 00:51:45,042 Did you and he consent... 779 00:51:45,249 --> 00:51:47,365 ...in Cassio's death? 780 00:51:48,329 --> 00:51:49,762 Ay. 781 00:51:51,489 --> 00:51:53,684 Dear general, I never gave you cause. 782 00:51:53,889 --> 00:51:57,120 I do believe it and ask your pardon. 783 00:51:58,489 --> 00:52:00,480 Will you, I pray... 784 00:52:00,689 --> 00:52:02,805 ...demand this demi-devil... 785 00:52:03,409 --> 00:52:07,084 ...why he hath thus ensnared my soul and body? 786 00:52:08,049 --> 00:52:10,722 Demand me nothing. 787 00:52:12,209 --> 00:52:13,961 What you know, you know. 788 00:52:15,449 --> 00:52:17,280 From this time forth... 789 00:52:17,609 --> 00:52:20,521 ...I never will speak word. 790 00:52:22,289 --> 00:52:23,768 Well... 791 00:52:24,969 --> 00:52:27,005 ...thou dost best. 792 00:52:29,289 --> 00:52:31,086 Forsake this room and go with us. 793 00:52:31,289 --> 00:52:33,166 Your power and command is taken off... 794 00:52:33,769 --> 00:52:36,363 ...and Cassio rules in Cyprus. 795 00:52:45,809 --> 00:52:47,447 Come, bring him away. 796 00:52:47,729 --> 00:52:49,082 A word before you go. 797 00:52:49,489 --> 00:52:52,367 I have done the state some service, and they know it. 798 00:53:05,489 --> 00:53:07,400 No more of that. 799 00:53:12,289 --> 00:53:13,802 I pray you... 800 00:53:14,409 --> 00:53:17,321 ...in your letters, when you these unlucky deeds relate... 801 00:53:17,809 --> 00:53:19,561 ...speak of me as I am. 802 00:53:20,009 --> 00:53:22,079 Nothing extenuate... 803 00:53:22,289 --> 00:53:24,678 ...nor set down aught in malice. 804 00:53:25,329 --> 00:53:28,321 Then must you speak of one... 805 00:53:28,529 --> 00:53:31,407 ...that loved not wisely, but too well. 806 00:53:31,569 --> 00:53:35,767 Of one not easily jealous, but being wrought... 807 00:53:35,969 --> 00:53:38,767 ...perplexed in the extreme. 808 00:53:39,489 --> 00:53:42,720 Of one whose hand, like the base Indian... 809 00:53:42,929 --> 00:53:46,319 ...threw a pearl away richer than all his tribe. 810 00:53:47,289 --> 00:53:49,803 Of one whose subdued eyes... 811 00:53:49,969 --> 00:53:53,484 ...albeit unused to the melting mood... 812 00:53:53,689 --> 00:53:57,762 ...drop tears as fast as the Arabian trees... 813 00:53:57,969 --> 00:53:59,561 ...their medicinal gum. 814 00:54:02,769 --> 00:54:04,487 Set you down this. 815 00:54:05,489 --> 00:54:07,684 And say, besides... 816 00:54:09,049 --> 00:54:10,960 ...that in Aleppo once... 817 00:54:12,089 --> 00:54:15,604 ...where a malignant and a turbanned Turk... 818 00:54:15,809 --> 00:54:17,640 ...beat a Venetian... 819 00:54:18,009 --> 00:54:20,204 ...and traduced the state... 820 00:54:21,169 --> 00:54:24,400 ...I took by the throat... 821 00:54:24,609 --> 00:54:26,884 ...the circumcised dog... 822 00:54:27,569 --> 00:54:28,968 ...and smote him... 823 00:54:30,849 --> 00:54:32,043 ...thus. 824 00:55:12,049 --> 00:55:14,119 I kissed thee... 825 00:55:14,289 --> 00:55:16,723 ...ere I killed thee. 826 00:55:17,969 --> 00:55:20,324 No way but this... 827 00:55:21,729 --> 00:55:24,004 ...killing myself... 828 00:55:24,729 --> 00:55:28,085 ...to die upon a kiss. 829 00:55:34,889 --> 00:55:38,359 This I did fear, but thought he had no weapon. 830 00:55:38,929 --> 00:55:40,840 For he was great of heart. 831 00:55:41,049 --> 00:55:43,085 O Spartan dog! 832 00:55:45,969 --> 00:55:48,688 Look on the tragic loading of this bed. 833 00:55:49,529 --> 00:55:51,281 This is thy work. 834 00:56:00,649 --> 00:56:02,526 To you, lord governor... 835 00:56:02,729 --> 00:56:06,165 ...remains the censure of this hellish villain. 836 00:56:06,929 --> 00:56:08,362 The time... 837 00:56:09,329 --> 00:56:10,728 ...the place... 838 00:56:12,129 --> 00:56:14,279 ...the torture. O, enforce it! 839 00:56:17,649 --> 00:56:19,844 Myself will straight aboard... 840 00:56:20,809 --> 00:56:23,084 ...and to the state... 841 00:56:23,289 --> 00:56:24,927 ...this heavy act... 842 00:56:25,649 --> 00:56:28,004 ...with heavy heart relate. 843 01:02:04,569 --> 01:02:06,560 Subtitles by CursedRider 844 01:02:06,729 --> 01:02:08,720 [ENGLISH] 845 01:02:09,305 --> 01:02:15,621 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org62105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.