All language subtitles for O.Menino.da.Porteira.2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,110 --> 00:01:29,110 BRAZlLlAN SOUTHWEST REGlON, 1 954 2 00:01:51,470 --> 00:01:58,470 'THE LlTTLE COWBOY' 3 00:02:08,660 --> 00:02:12,030 I walk slowly Because I've been in a hurry before 4 00:02:12,030 --> 00:02:18,370 And I carry this smile Because I've cried too much 5 00:02:18,370 --> 00:02:22,870 Now I feel stronger Maybe even happier 6 00:02:22,870 --> 00:02:29,010 And the only thing I know for sure Is how little I know 7 00:02:29,010 --> 00:02:33,380 Or maybe nothing 8 00:02:33,380 --> 00:02:37,280 I've known what it takes And I've known daybreaks 9 00:02:37,280 --> 00:02:44,190 I've seen people And I've tasted apples 10 00:02:44,190 --> 00:02:48,030 You need love in order to fight 11 00:02:48,030 --> 00:02:51,870 You need peace in order to smile 12 00:02:51,870 --> 00:02:57,970 You need rain in order to bloom 13 00:02:57,970 --> 00:03:02,480 I think that fulfilling life Is, quite simply 14 00:03:02,480 --> 00:03:08,750 To understand its march And move forward 15 00:03:08,750 --> 00:03:13,190 I'm an old cowboy driving my herd 16 00:03:13,190 --> 00:03:19,260 I play this tune on my long way I go 17 00:03:19,260 --> 00:03:23,760 I am the road 18 00:03:23,760 --> 00:03:27,670 I've known what it takes And I've known daybreaks 19 00:03:27,670 --> 00:03:34,510 I've seen people And I've tasted apples 20 00:03:34,510 --> 00:03:38,410 You need love in order to fight 21 00:03:38,410 --> 00:03:42,220 You need peace in order to smile 22 00:03:42,220 --> 00:03:48,390 You need rain in order to bloom 23 00:03:48,390 --> 00:03:52,630 Everyone loves one day Everyone cries 24 00:03:52,630 --> 00:03:59,630 One day you come The next you go 25 00:04:00,300 --> 00:04:03,570 I walk slowly Because I've been in a hurry before 26 00:04:03,570 --> 00:04:10,570 And I carry this smile Because I've cried too much 27 00:04:11,110 --> 00:04:14,310 Everyone of us Writes their own story 28 00:04:14,320 --> 00:04:20,290 And every being Carries a gift, yes they can 29 00:04:20,290 --> 00:04:27,290 They can be happy 30 00:05:23,480 --> 00:05:28,820 Hey, cows! Come, cows! 31 00:05:28,820 --> 00:05:33,590 Come, cows! 32 00:05:33,590 --> 00:05:40,590 Blow your horn, mister! 33 00:05:59,790 --> 00:06:06,790 Thanks, cowboy! 34 00:06:09,000 --> 00:06:13,570 Right now, that's only the small fry whining. 35 00:06:13,570 --> 00:06:20,310 Better keep yer eyes peeled, though. As for that little rebellion... 36 00:06:20,310 --> 00:06:24,780 let it be, that's like fire on dried leaves. 37 00:06:24,780 --> 00:06:28,280 -No need to fan the flames. -But, Major... 38 00:06:28,280 --> 00:06:33,690 Militao, it's the ol' cat-and-mouse game. 39 00:06:33,690 --> 00:06:39,160 Let them think they're the cats. That'll help them settle down. 40 00:06:39,160 --> 00:06:43,460 What they don't know is, they're just birds. Cesarina! 41 00:06:43,460 --> 00:06:47,500 You gonna bring that lemonade, or yer legs can't hold you up no more? 42 00:06:47,500 --> 00:06:53,210 That darn sow! She's getting fatter and slower every day. 43 00:06:53,210 --> 00:06:57,680 Around a hole there's only the edge. 44 00:06:57,680 --> 00:07:01,610 For every cow here at Ouro Fino, there's a rancher. 45 00:07:01,620 --> 00:07:04,620 A rancher, mind you. 46 00:07:04,620 --> 00:07:09,560 Because there's only one farmer here. 47 00:07:09,560 --> 00:07:16,560 They know full well who they need to get their blessings from. 48 00:07:20,770 --> 00:07:24,240 You may go now, Militao, but I'm gonna send for ya soon. 49 00:07:24,240 --> 00:07:29,440 By your leave, Major. 50 00:07:29,440 --> 00:07:36,440 Miss Juliana. 51 00:08:02,440 --> 00:08:04,710 -Hey, Zé Coqueiro! -Howdy, Otacílio. 52 00:08:04,710 --> 00:08:10,050 -Howdy. Good afternoon, folks. -Good afternoon. 53 00:08:10,050 --> 00:08:13,790 -Who's in charge here, Zé? -Mr. Diogo is the boss. 54 00:08:13,790 --> 00:08:18,490 -Nice to meet you. Diogo Mendonça. -Same here. Otacílio Mendes. 55 00:08:18,490 --> 00:08:21,730 Mr. Diogo, Mr. Otacílio owns this place. 56 00:08:21,730 --> 00:08:27,330 Well, Mr. Diogo, as l told Zé Coqueiro, who's an old friend... 57 00:08:27,330 --> 00:08:29,800 feel right at home for today... 58 00:08:29,800 --> 00:08:33,840 but tomorrow, the sooner Ouro Fino's herd's gone, the better. 59 00:08:33,840 --> 00:08:39,480 -Zé, will you tell me what's wrong? -Nothing, Mr. Diogo. Nothing wrong. 60 00:08:39,480 --> 00:08:43,480 Zé Coqueiro and any friends of his are welcome here. 61 00:08:43,480 --> 00:08:47,050 Remanso's gate will always be open for ya. 62 00:08:47,050 --> 00:08:53,160 My beef's with the Ouro Fino people. You guys are just passing through. 63 00:08:53,160 --> 00:08:59,530 lt's like l said: feel right at home. Take care, folks! 64 00:08:59,530 --> 00:09:03,400 Spill it, Zé. Come on! 65 00:09:03,400 --> 00:09:05,870 Talk. I'm waitin'. 66 00:09:05,870 --> 00:09:12,350 Nothing's wrong, Mr. Diogo. Like Otacílio said, we're old friends. 67 00:09:12,350 --> 00:09:17,320 But he and Major Batista, Ouro Fino's owner, don't exactly see eye to eye. 68 00:09:17,320 --> 00:09:22,220 -Then why did you wanna stop here? -Why, cuz... get thee behind me... 69 00:09:22,220 --> 00:09:24,760 Cuz this is the best spot, that's why! 70 00:09:24,760 --> 00:09:30,800 Also, l wanna roast that pig and pay that bet so y'all stop hounding me. 71 00:09:30,800 --> 00:09:36,440 Now excuse me, the pig's waitin'. Y'all gonna lick yer fingers tonight! 72 00:09:36,440 --> 00:09:43,440 That ain't right. One of these days I'm gonna fry that Zé Coqueiro! 73 00:10:07,130 --> 00:10:10,240 What about that Diogo Mendonça guy? 74 00:10:10,240 --> 00:10:15,110 -He stopped at Remanso, like l said. -Darn! 75 00:10:15,110 --> 00:10:19,580 ls that cowboy looking for trouble already? 76 00:10:19,580 --> 00:10:24,550 You need to take something for your nerves, man. 77 00:10:24,550 --> 00:10:31,550 Don't worry, Jao Só. We're gonna take care of things in due time. 78 00:10:34,660 --> 00:10:38,360 -At long last! -Wait, Dito. 79 00:10:38,370 --> 00:10:45,370 -Zé, l thought you were lying. -Finally you did something right, Zé. 80 00:10:45,470 --> 00:10:52,470 You folks thought l was full of hot air? Rascals! 81 00:11:01,790 --> 00:11:03,920 -Zé Coqueiro! -Howdy, Otacílio. 82 00:11:03,920 --> 00:11:08,730 -Howdy. Come in. -l came to bring you some roast. 83 00:11:08,730 --> 00:11:12,900 Thanks, Zé. Did Mr. Diogo like the place? 84 00:11:12,900 --> 00:11:19,240 lf he liked it? Well, he ain't very talkative. More the brainy type. 85 00:11:19,240 --> 00:11:22,410 -But you can feel it. -Right. 86 00:11:22,410 --> 00:11:27,110 Thanks for the roast, Zé. lt looks delicious. 87 00:11:27,110 --> 00:11:30,720 lt is. You're gonna lick your fingers, just like them. 88 00:11:30,720 --> 00:11:34,350 -Come say hi to Carolina. -Thanks, gotta go. Pot's on the fire. 89 00:11:34,350 --> 00:11:36,960 -Another time. -Okay. 90 00:11:36,960 --> 00:11:42,030 Then l looked at him and l said, ''Blow your horn, mister!'' 91 00:11:42,030 --> 00:11:47,830 He looked at me, put the horn to his mouth and blew. 92 00:11:47,830 --> 00:11:52,370 lt was beautiful! Mom... 93 00:11:52,370 --> 00:11:55,170 when l grow up, l wanna be a cowboy... 94 00:11:55,180 --> 00:11:57,580 and l wanna have a horn just like his! 95 00:11:57,580 --> 00:12:02,750 Okay, Rodrigo. You'll be a cowboy and your horn'll be more beautiful. 96 00:12:02,750 --> 00:12:06,150 -But l want one just like his! -All right, all right. 97 00:12:06,150 --> 00:12:10,490 Now you gotta go to bed. Go, or you'll be late for school again. 98 00:12:10,490 --> 00:12:12,930 -On the double, boy! -Bless me, Dad! Bless me, Mom! 99 00:12:12,930 --> 00:12:18,500 -God bless you. -God bless you, darling. 100 00:12:18,500 --> 00:12:24,240 No clothes are strong enough for that boy. They're all ripped up. 101 00:12:24,240 --> 00:12:27,910 Never seen anything like it. 102 00:12:27,910 --> 00:12:32,180 What about you, why the long face? You look like an ox. 103 00:12:32,180 --> 00:12:35,510 -What's eatin' you? -Nothing, woman. 104 00:12:35,520 --> 00:12:38,990 -I'm just cookin' some ideas. -Otacílio... 105 00:12:38,990 --> 00:12:42,660 if you do that too much, it's your brains you're gonna cook. 106 00:12:42,660 --> 00:12:45,690 Do you regret having that herd here? 107 00:12:45,690 --> 00:12:50,100 No, that's like icing on the cake. 108 00:12:50,100 --> 00:12:57,100 So? Everything's gonna be fine, dear. 109 00:12:57,600 --> 00:13:03,340 When homesickness Came to live inside my chest 110 00:13:03,340 --> 00:13:09,050 It came coasting a wayward passion 111 00:13:09,050 --> 00:13:14,920 I floated and drifted on the road 112 00:13:14,920 --> 00:13:20,660 And sadness' horn sang its tune 113 00:13:20,660 --> 00:13:26,300 I stopped under uncertainty's Shadow and I lied down 114 00:13:26,300 --> 00:13:32,170 Over the dry leaves That were strewn on the ground 115 00:13:32,170 --> 00:13:37,940 There I fell asleep And then I dreamt of her 116 00:13:37,940 --> 00:13:44,940 And I woke up With my heart sobbing 117 00:13:48,820 --> 00:13:55,490 Homesickness is like a herd It comes and goes 118 00:13:55,500 --> 00:14:00,230 O my love 119 00:14:00,230 --> 00:14:07,230 Homesickness comes back But you're not here 120 00:14:16,880 --> 00:14:23,880 You couldn't sleep? 121 00:14:29,300 --> 00:14:35,170 Amidst the brush I seek those shining eyes 122 00:14:35,170 --> 00:14:40,870 I open trails and walk Without direction 123 00:14:40,870 --> 00:14:46,750 All of a sudden I see that every path 124 00:14:46,750 --> 00:14:52,550 Always takes me towards your heart 125 00:14:52,550 --> 00:14:58,160 Now I'm a cowboy without a herd 126 00:14:58,160 --> 00:15:03,930 Riding on my desire to find you 127 00:15:03,930 --> 00:15:09,570 I endure this homesickness And go on living 128 00:15:09,570 --> 00:15:16,570 Looking for your love My life is walking 129 00:15:20,450 --> 00:15:27,050 Homesickness is like a herd It comes and goes 130 00:15:27,050 --> 00:15:31,720 O my love 131 00:15:31,730 --> 00:15:38,730 Homesickness comes back But you're not here 132 00:15:43,140 --> 00:15:49,580 Homesickness is like a herd It comes and goes 133 00:15:49,580 --> 00:15:54,250 O my love 134 00:15:54,250 --> 00:16:07,150 Homesickness come back But you're not here 135 00:16:16,800 --> 00:16:20,110 Juliana... 136 00:16:20,110 --> 00:16:22,810 What is it, Major? 137 00:16:22,810 --> 00:16:27,910 Garoto tamed a spotted horse today, a first-rate mount. 138 00:16:27,910 --> 00:16:31,150 lf you want it, l'll give it to you. 139 00:16:31,150 --> 00:16:36,890 l don't want it, Major. You know l won't trade Ruby for anything. 140 00:16:36,890 --> 00:16:41,390 ''Major, Major''! 141 00:16:41,390 --> 00:16:46,630 You never call me Father. 142 00:16:46,630 --> 00:16:50,600 Because you're not my father. 143 00:16:50,600 --> 00:16:57,600 After all this time, isn't it like l was? 144 00:16:57,910 --> 00:17:04,910 l don't know. A father is something different. 145 00:17:05,350 --> 00:17:08,590 A real father... 146 00:17:08,590 --> 00:17:15,590 that you aren't. 147 00:17:46,660 --> 00:17:53,660 Come, cows. Come. Come on, let's turn 'em around. 148 00:18:19,490 --> 00:18:21,560 What's gotten into you, kid? 149 00:18:21,560 --> 00:18:26,470 -Wait, Rodrigo! -Come help Daddy, lad. 150 00:18:26,470 --> 00:18:33,470 Rodrigo. Rodrigo! 151 00:18:53,660 --> 00:18:56,500 Take them there. 152 00:18:56,500 --> 00:19:03,270 -See you later, Rodrigo! -See you! 153 00:19:03,270 --> 00:19:10,270 Blow your horn, mister! 154 00:20:01,230 --> 00:20:08,230 l did it! 155 00:20:38,500 --> 00:20:45,500 l don't know, l haven't decided yet. Cecília, inside! Gandu! 156 00:20:45,770 --> 00:20:50,080 Rodrigo. You're late, as usual. 157 00:20:50,080 --> 00:20:57,080 Get in there! Come on, girls. 158 00:20:57,750 --> 00:21:04,750 Come on, everybody inside! Gandu, I'm waiting for you. 159 00:21:46,230 --> 00:21:49,570 Excuse me, Major. 160 00:21:49,570 --> 00:21:55,370 -The herd is here. -Bring me that cowboy sonuvagun. 161 00:21:55,380 --> 00:22:02,380 Okay. 162 00:22:04,720 --> 00:22:09,020 The Major wants to talk to you. 163 00:22:09,020 --> 00:22:16,020 He's got a good wide rump, nice, strong bones... 164 00:22:16,160 --> 00:22:19,430 good hooves. And he's got a temper, Major. 165 00:22:19,430 --> 00:22:25,840 -All right. You're late, cowboy. -Now you may go. 166 00:22:25,840 --> 00:22:29,340 My herd should've arrived yesterday. 167 00:22:29,340 --> 00:22:33,580 l don't want my cattle in enemy land. 168 00:22:33,580 --> 00:22:40,390 How are you, Major? The cattle is here, everything's proper. 169 00:22:40,390 --> 00:22:45,090 lf you reckon, I'm early. We agreed I'd deliver the herd tomorrow. 170 00:22:45,090 --> 00:22:52,090 I'm one day early. And l, for one, don't make enemies. 171 00:22:52,170 --> 00:22:59,040 Well, they're easy to come by in these parts. 172 00:22:59,040 --> 00:23:06,040 Cesarina, bring that coffee already! Sit down, man. 173 00:23:06,910 --> 00:23:11,750 Come! Come! Come here, ruffian! Come, evil one! 174 00:23:11,750 --> 00:23:18,420 You beast! Come, son of the devil! Come on! Come! Come, ruffian! 175 00:23:18,420 --> 00:23:22,460 Come! l like you, you demon! 176 00:23:22,460 --> 00:23:26,100 Did you see? Did you see the fury in his eyes? 177 00:23:26,100 --> 00:23:32,140 That's because of my training, my orientation. 178 00:23:32,140 --> 00:23:38,510 Look, Diogo, some people come to this world to be wild bulls. 179 00:23:38,510 --> 00:23:42,650 Others are nothing but tame oxen. 180 00:23:42,650 --> 00:23:47,420 -What about you, cowboy? -What about me, Major? 181 00:23:47,420 --> 00:23:51,260 Are you a wild bull or a tame ox? 182 00:23:51,260 --> 00:23:57,200 I'm neither, Major. l drive cattle. 183 00:23:57,200 --> 00:24:03,940 See, Jao Só? The lad here just drives cattle. Come, you beast! 184 00:24:03,940 --> 00:24:08,240 The toad jumped in the pond The pond dried up 185 00:24:08,240 --> 00:24:11,940 On the muddy pebbles The toad got all bruised 186 00:24:11,950 --> 00:24:16,150 What's a clown? A woman thief 187 00:24:16,150 --> 00:24:20,320 Don't worry, the Gandus are big, but they ain't four. We can beat 'em. 188 00:24:20,320 --> 00:24:24,720 -l want my bird back. -ls the train late today? 189 00:24:24,720 --> 00:24:28,160 Dad says the train's never late. We're early. 190 00:24:28,160 --> 00:24:32,360 -l wanna be a train engineer. -No, l'll be the engineer. 191 00:24:32,370 --> 00:24:37,000 -You may be the stoker. -Know what l'll be when l grow up? 192 00:24:37,000 --> 00:24:43,480 I'm gonna be a cowboy and blow a horn to call the cattle. 193 00:24:43,480 --> 00:24:50,480 -See? The train is never late. -Let's go swim in the waterfall! 194 00:25:17,880 --> 00:25:20,010 -Mr. Belmiro, how do you do? -I'm fine, you? 195 00:25:20,010 --> 00:25:24,250 -l've been by your ranch to chat. -My boy needs that medicine... 196 00:25:24,250 --> 00:25:28,390 you prepared for his foot. lt's like that again. 197 00:25:28,390 --> 00:25:31,460 l saw it, but l'll have to make some more. Can you wait? 198 00:25:31,460 --> 00:25:36,600 I'm gonna drop by at Alipio's for some hardware. See you later. 199 00:25:36,600 --> 00:25:40,800 lf you don't mind my askin', what did you wanna chat about? 200 00:25:40,800 --> 00:25:45,270 We're gonna have that meeting tomorrow at Arlindo's. Be there. 201 00:25:45,270 --> 00:25:49,780 -l'll think about it. -Thanks. lt's an important meeting. 202 00:25:49,780 --> 00:25:52,410 -We'll see, we'll see. -Okay. 203 00:25:52,410 --> 00:25:59,410 What's wrong, Filoca? 204 00:26:26,780 --> 00:26:33,780 Mornin', Miss Juliana. 205 00:26:46,030 --> 00:26:48,800 Aninha, give me a hand here. 206 00:26:48,800 --> 00:26:55,800 Ask Clarinha if she can come to the store to help me choose some cloth. 207 00:27:04,650 --> 00:27:10,220 -Bless me, Godfather! -Compadre. Comadre. 208 00:27:10,220 --> 00:27:15,230 l got me a stray calf here. l wanted to keep him whole... 209 00:27:15,230 --> 00:27:19,760 ...but l'll have to castrate him! -Come inside, Comadre. 210 00:27:19,770 --> 00:27:22,970 -We can't. Otacílio has an errand. -Just for a coffee. 211 00:27:22,970 --> 00:27:25,800 -Another time. -Andrelino... 212 00:27:25,810 --> 00:27:31,210 the meeting's tomorrow. lf we pool cattle from eight or ten ranchers... 213 00:27:31,210 --> 00:27:35,210 we can try and sell it directly to the abattoir. 214 00:27:35,210 --> 00:27:39,180 Okay, then. l'll be there tomorrow. 215 00:27:39,190 --> 00:27:45,560 Hey, pardner! Come on, son! 216 00:27:45,560 --> 00:27:48,760 Any news, Chico Fu? 217 00:27:48,760 --> 00:27:51,030 Spill it. 218 00:27:51,030 --> 00:27:53,630 Mr. Militao... 219 00:27:53,630 --> 00:27:57,600 you really are pals with the devil, aintcha? 220 00:27:57,600 --> 00:28:04,480 You were right, Dr. Almeida is roundin' up the rebels for a meetin'. 221 00:28:04,480 --> 00:28:07,580 lf you don't have a good nose, you can smell only shit, Chico Fu. 222 00:28:07,580 --> 00:28:12,280 Ain't that right? You police guys can smell things from afar... 223 00:28:12,290 --> 00:28:18,190 ...even before they happen. -Where's that meeting gonna be? 224 00:28:18,190 --> 00:28:24,930 At Arlindo's store. Tomorrow, late afternoon. 225 00:28:24,930 --> 00:28:28,170 l want you to pay attention to them, Chico Fu. 226 00:28:28,170 --> 00:28:31,540 Any suspicious movement from that riffraff... 227 00:28:31,540 --> 00:28:37,110 ...you report to me at once. -Don't worry, Mr. Militao. 228 00:28:37,110 --> 00:28:44,110 I'm gonna keep my eyes and my ears peeled. Nothing's gonna get past me. 229 00:28:46,290 --> 00:28:49,320 -Let me see. -l never forget my measurements. 230 00:28:49,320 --> 00:28:53,830 And you never get fat either. You dropped an inch. 231 00:28:53,830 --> 00:28:56,430 What's going on? Are you in love, Julita? 232 00:28:56,430 --> 00:29:03,430 Yeah, right! Everybody in this town is afraid of the Major. 233 00:29:28,930 --> 00:29:31,930 Look who's here! Zé Coqueiro! 234 00:29:31,930 --> 00:29:36,130 How's things, you devil? Wanna pay another visit to the slammer? 235 00:29:36,140 --> 00:29:43,140 Get off my case, Chico Fu! Get thee behind me! 236 00:30:42,900 --> 00:30:47,410 Diogo? 237 00:30:47,410 --> 00:30:52,040 Mr. Diogo! 238 00:30:52,040 --> 00:30:57,050 Come in. Noca's is like home to us. 239 00:30:57,050 --> 00:30:59,950 Zé Coqueiro, what was that about a visit to the slammer? 240 00:30:59,950 --> 00:31:03,790 Get thee behind me three times! Forget about it! 241 00:31:03,790 --> 00:31:09,360 -He didn't forget it, so tell us. -Mind your own business! 242 00:31:09,360 --> 00:31:11,060 -Good afternoon. -Howdy, Mr. Noca. 243 00:31:11,060 --> 00:31:18,060 Give us a fine vermouth to wash the dirt from our gullets. 244 00:31:19,810 --> 00:31:24,580 -You got room and board for us all? -Here at Noca's... 245 00:31:24,580 --> 00:31:29,750 there are always three doors and one heart open for friends. 246 00:31:29,750 --> 00:31:36,750 Put your horses in the stable, I'm gonna prepare your rooms. 247 00:31:45,430 --> 00:31:49,700 Saint Gertrude! lf it ain't Zé Coqueiro, walkin' on his legs! 248 00:31:49,700 --> 00:31:53,200 -I'm so happy to see you! -Don't you start with me! 249 00:31:53,210 --> 00:31:57,880 -ls that any way to treat a lady? -Leave me alone, you snake! 250 00:31:57,880 --> 00:32:02,210 That's Filoca. She eats peanut butter and cheese. Get thee behind me. 251 00:32:02,210 --> 00:32:05,450 Don't worry, that's just a front. lnside, when he sees me... 252 00:32:05,450 --> 00:32:09,550 his heart leaps more than a wild horse. l really missed you. 253 00:32:09,560 --> 00:32:13,220 -You here for good? -Filoca, don't yank my chain. 254 00:32:13,230 --> 00:32:16,690 -I'm a serious man! -Yeah, seriously wanted by the cops! 255 00:32:16,700 --> 00:32:23,700 And seriously reeking of booze from a mile away! 256 00:32:33,950 --> 00:32:36,680 Go with your dad. 257 00:32:36,680 --> 00:32:39,020 I'm gonna be at Aunt Adélia's. See you soon. 258 00:32:39,020 --> 00:32:45,460 -Bye, Mom! -Bye, dear. 259 00:32:45,460 --> 00:32:48,530 -That kid's a rascal. -He is. 260 00:32:48,530 --> 00:32:52,330 -I'm gonna take him for a ride. -He wants to ride the bike himself. 261 00:32:52,330 --> 00:32:57,370 -Mornin'. -Mornin'. 262 00:32:57,370 --> 00:33:02,170 -Hey, girl. -Rodrigo, you're all grown up! 263 00:33:02,170 --> 00:33:07,750 -ls Noca in? -Noca's in. Smart kid, ain't he? 264 00:33:07,750 --> 00:33:12,380 Get away! Go! Scram! I'm gonna whup ya! 265 00:33:12,380 --> 00:33:19,380 You buncha mad goats! Give that ball back! Give it back! 266 00:33:24,700 --> 00:33:27,970 Mr. Diogo! 267 00:33:27,970 --> 00:33:34,210 -You callin' me? -Some people wanna talk to you. 268 00:33:34,210 --> 00:33:39,880 I'm coming. 269 00:33:39,880 --> 00:33:46,250 -Here's your lemonade. -Otacílio. Doc. 270 00:33:46,250 --> 00:33:50,660 -And you, boy? Blowin' that horn? -You said you'd teach me. 271 00:33:50,660 --> 00:33:55,530 Then let's go outside. 272 00:33:55,530 --> 00:33:58,730 -Mr. Diogo, hi. -Hi, Otacílio. 273 00:33:58,730 --> 00:34:01,170 This is Dr. Almeida. 274 00:34:01,170 --> 00:34:04,770 -Sit down. We gotta talk about a job. -Okay. 275 00:34:04,770 --> 00:34:11,080 NOCA'S lNN 276 00:34:11,080 --> 00:34:14,580 Can you blow that horn like Mr. Diogo? 277 00:34:14,580 --> 00:34:18,580 All modesty aside, I'm a pretty good hornblower. 278 00:34:18,580 --> 00:34:23,050 -Where's your horn, then? -To each their own, kid! 279 00:34:23,060 --> 00:34:27,960 I'm a cook. l look after the food. Only the cowboy blows the horn. 280 00:34:27,960 --> 00:34:33,800 -Do you work for the Major? -The Major? Get thee behind me! 281 00:34:33,800 --> 00:34:35,870 We ain't got no boss. 282 00:34:35,870 --> 00:34:42,570 We're free cowboys, roaming all over the wide ol' world. 283 00:34:42,580 --> 00:34:45,780 What about you, pardner? Do you work for the Major? 284 00:34:45,780 --> 00:34:51,350 Get thee behind me! I'm a free cowboy too! 285 00:34:51,350 --> 00:34:56,690 Everytime Zé Coqueiro blows that horn, my heart leaps in my chest. 286 00:34:56,690 --> 00:35:02,660 Yeah, it leaps into the fires of hell! Get thee behind me! 287 00:35:02,660 --> 00:35:08,600 Try and get that behind you! 288 00:35:08,600 --> 00:35:11,200 lt depends on what they'll decide at the meeting... 289 00:35:11,200 --> 00:35:14,340 but l think we can round up that many. Right, Otacílio? 290 00:35:14,340 --> 00:35:18,680 l dunno. 700 animals is a lot. 291 00:35:18,680 --> 00:35:23,550 -Many ranchers fear the Major. -The Major! He runs the show here. 292 00:35:23,550 --> 00:35:26,150 Your beef with him ain't no business of mine. 293 00:35:26,150 --> 00:35:30,150 But if you round up the herd, I'm gonna drive it. 294 00:35:30,160 --> 00:35:37,160 All right. That's what we need. 295 00:35:46,640 --> 00:35:49,870 Sorry, Mr. Diogo, but it's impossible not to mention the Major. 296 00:35:49,880 --> 00:35:54,850 He's got ears everywhere. But cutting him out of the cattle loop... 297 00:35:54,850 --> 00:35:59,350 is a way to start. We'll see what happens then. 298 00:35:59,350 --> 00:36:06,350 Aren't you afraid of going against him? 299 00:36:41,690 --> 00:36:48,570 Mr. Otacílio, l've heard about what you discussed. l don't like it. 300 00:36:48,570 --> 00:36:52,340 The ranchers, that buncha miserable hillbillies... 301 00:36:52,340 --> 00:36:57,840 have to sell their cattle here, to me, who always looked after you. 302 00:36:57,840 --> 00:37:02,380 lf l were you, Mr. Otacílio, I'd try and stay outta trouble... 303 00:37:02,380 --> 00:37:05,080 minding my own business. 304 00:37:05,080 --> 00:37:08,150 You got a beautiful wife, a healthy kid... 305 00:37:08,150 --> 00:37:13,060 a family! And a man's family is the most important thing in the world. 306 00:37:13,060 --> 00:37:17,230 But some people only realize that when it's too late. 307 00:37:17,230 --> 00:37:20,000 Think about your family, Otacílio... 308 00:37:20,000 --> 00:37:22,870 and look after what your old man Giovanni has left you. 309 00:37:22,870 --> 00:37:29,870 Go, go, go! 310 00:37:39,120 --> 00:37:45,260 Dad, was the Major mad at you? 311 00:37:45,260 --> 00:37:48,130 -That's how he does business. -Like the Gandus? 312 00:37:48,130 --> 00:37:55,130 No, it's different. The Gandus don't know what they're doing. 313 00:39:16,880 --> 00:39:22,150 l barely slept last night. 314 00:39:22,150 --> 00:39:29,150 l was mullin' about what to do with a bird who sings outta tune. 315 00:39:30,060 --> 00:39:32,730 Don't you know that some birds sing outta tune? 316 00:39:32,730 --> 00:39:36,770 Well, they do! They can't carry a tune! 317 00:39:36,770 --> 00:39:43,770 There are also rebel birds. Those have to be taught a lesson. 318 00:39:44,110 --> 00:39:50,620 Now you got it, right, Jao Só? See? Some jackasses have brains. 319 00:39:50,620 --> 00:39:56,350 Call Deolindo and Garoto. l got an errand for ya tonight. 320 00:39:56,360 --> 00:40:03,360 Okay, Major. 321 00:40:04,030 --> 00:40:07,770 See? The girl wanted to do my nails! 322 00:40:07,770 --> 00:40:12,840 She wanted to turn me into a faggot! l almost boxed that blonde's ears! 323 00:40:12,840 --> 00:40:19,210 We left for the big city Homesickness left by my side 324 00:40:19,210 --> 00:40:22,050 -No one'll be left alive. -Nice voice. 325 00:40:22,050 --> 00:40:28,190 The land became a colony And my enchanted realm was over 326 00:40:28,190 --> 00:40:35,190 Call it. 327 00:40:41,800 --> 00:40:46,370 ln order to get ahead, we're gonna have to take some risks. 328 00:40:46,370 --> 00:40:51,580 You know the Major. Not even women and children are safe with him. 329 00:40:51,580 --> 00:40:56,450 -But he can't live without us! -Of course he can, Otacílio! 330 00:40:56,450 --> 00:41:01,220 The man's got more than 2,000 cows, and even more have just arrived! 331 00:41:01,220 --> 00:41:05,720 That doesn't mean anything. lf we join forces, we're gonna be big too. 332 00:41:05,720 --> 00:41:08,930 lf we sell directly to the abattoir, they'll pay us three times more... 333 00:41:08,930 --> 00:41:11,700 even after we pay the cowboy! Three times! 334 00:41:11,700 --> 00:41:16,770 Prepare your heart 335 00:41:16,770 --> 00:41:21,340 For the things I'm going to tell 336 00:41:21,340 --> 00:41:34,320 I come from the sertão 337 00:41:34,320 --> 00:41:39,890 And maybe you won't like me 338 00:41:39,890 --> 00:41:44,800 I've learned how to say no 339 00:41:44,800 --> 00:41:49,100 How to see death without crying 340 00:41:49,100 --> 00:41:58,240 And death, fate, everything 341 00:41:58,240 --> 00:42:02,350 Was out of place 342 00:42:02,350 --> 00:42:08,150 I live to fix it all 343 00:42:08,150 --> 00:42:12,160 I've been an ox amidst the herd 344 00:42:12,160 --> 00:42:16,960 But one day I mounted a horse 345 00:42:16,960 --> 00:42:21,230 Not for any reason of mine 346 00:42:21,230 --> 00:42:24,600 Or because of whom, with me 347 00:42:24,600 --> 00:42:28,940 Driving the herd by ourselves and getting a fair price is good... 348 00:42:28,940 --> 00:42:32,310 but l don't wanna risk it. I'm afraid of the Major. 349 00:42:32,310 --> 00:42:35,610 -You don't know him! -Andrelino... 350 00:42:35,610 --> 00:42:40,680 everyone's afraid of something. Even a bossy type like the Major. 351 00:42:40,690 --> 00:42:47,690 Whose cowboy had died 352 00:42:53,730 --> 00:42:57,270 The chick fears the hawk, but it's gotta eat. 353 00:42:57,270 --> 00:43:02,110 Ain't that right? The deer fears the jaguar, but it has to go and drink. 354 00:43:02,110 --> 00:43:05,240 The Major can peel off the jaguar's spots... 355 00:43:05,240 --> 00:43:08,510 and the hawk's feathers with one hand tied behind his back! 356 00:43:08,510 --> 00:43:12,480 And in the dreams I had The visions got clearer and clearer 357 00:43:12,480 --> 00:43:18,620 The visions got clearer and clearer Until one day I woke up 358 00:43:18,620 --> 00:43:22,660 Then I couldn't go on Valiant lieutenant I was 359 00:43:22,660 --> 00:43:26,600 Owner of cattle and people Because cattle can be branded 360 00:43:26,600 --> 00:43:30,470 Rounded up, shod, fattened, killed But with people it's different 361 00:43:30,470 --> 00:43:34,570 We have the right to bring up our children right, to get on in life! 362 00:43:34,570 --> 00:43:38,410 I don't sing to fool anyone I'm gonna grab my guitar 363 00:43:38,410 --> 00:43:42,250 I'm gonna leave you behind I'm gonna sing elsewhere 364 00:43:42,250 --> 00:43:46,420 I've been an ox amidst the herd As a cowboy, I was king 365 00:43:46,420 --> 00:43:49,890 Not for any reason of mine Or because of whom, with me 366 00:43:49,890 --> 00:43:53,060 lf we can tame horses and till the land... 367 00:43:53,060 --> 00:44:00,060 put seeds in it and face wild oxen, we can tame the Major too! 368 00:44:00,770 --> 00:44:04,570 But the world kept turning Under my horse's hooves 369 00:44:04,570 --> 00:44:08,570 And since I've mounted one day Now I've become a knight 370 00:44:08,570 --> 00:44:12,580 Of strong, steady arms In a kingdom without a king 371 00:44:12,580 --> 00:44:16,450 I've been an ox amidst the herd As a cowboy, I was king 372 00:44:16,450 --> 00:44:20,520 Not for any reason of mine Or because of whom, with me 373 00:44:20,520 --> 00:44:24,520 Wanted or could do anything Wanted or could do anything 374 00:44:24,520 --> 00:44:28,430 Anything more than I could 375 00:44:28,430 --> 00:44:32,400 But the world kept turning Under my horse's hooves 376 00:44:32,400 --> 00:44:36,300 And since I've mounted one day Now I've become a knight 377 00:44:36,300 --> 00:44:40,070 Of strong, steady arms In a kingdom without a king 378 00:44:40,070 --> 00:44:47,070 We can drive our cattle by ourselves, and no Major can stop us! 379 00:44:53,890 --> 00:44:57,490 Mr. Diogo, l've got a message for you from the Major. 380 00:44:57,490 --> 00:45:04,490 He wants you to go to the Ouro Fino tomorrow morning. 381 00:45:47,740 --> 00:45:51,880 Looking for someone? 382 00:45:51,880 --> 00:45:54,880 Major Batista is waiting for me. 383 00:45:54,880 --> 00:46:01,880 He's at the corral. 384 00:46:14,970 --> 00:46:18,840 Come on, Garoto! Hold that horse! 385 00:46:18,840 --> 00:46:25,840 Look, Jao Só. What a beast! 386 00:46:37,860 --> 00:46:40,820 Darn! 387 00:46:40,830 --> 00:46:45,230 lf Garoto couldn't stay on top of him, no one'll mount him. 388 00:46:45,230 --> 00:46:51,300 -Gotta win the horse's respect. -We win respect using the spurs. 389 00:46:51,300 --> 00:46:54,810 -l saw the respect your man got. -This one doesn't count. 390 00:46:54,810 --> 00:46:58,640 He's wilder than a cross between a rattlesnake and a naja. 391 00:46:58,640 --> 00:47:03,350 But since yer yappin' so much, let's see if you can mount him. 392 00:47:03,350 --> 00:47:07,450 That one I'd like to see. Think you can handle that horse, Mr. Diogo? 393 00:47:07,450 --> 00:47:11,320 -That doubt is only yours, Major. -Teodoro! 394 00:47:11,320 --> 00:47:16,230 Prepare the buck, Mr. Diogo's gonna mount him. With all due respect. 395 00:47:16,230 --> 00:47:21,830 Prepare also a brine bath, the fall's gonna hurt! 396 00:47:21,830 --> 00:47:28,010 Cesarina! Cesarina! 397 00:47:28,010 --> 00:47:30,170 -ls the Major home? -He's at the corral. 398 00:47:30,180 --> 00:47:34,140 -l caught this boy at Ouro Fino. -Do you have to treat him like that? 399 00:47:34,150 --> 00:47:40,220 -Major said to shoot 'em with salt. -I'm gonna shoot you. Let him go. 400 00:47:40,220 --> 00:47:47,220 Teach him some respect, cowboy! 401 00:47:52,500 --> 00:47:59,500 Can l let him go? Ready? 402 00:48:17,860 --> 00:48:22,660 Gee, it's Mr. Diogo! 403 00:48:22,660 --> 00:48:25,800 -Do you know that cowboy, Rodrigo? -Do l know him? 404 00:48:25,800 --> 00:48:32,800 He even blew the horn for me. l think he's gonna drive Dad's cattle. 405 00:48:33,610 --> 00:48:40,610 -Doesn't he work for the Major? -No way! He's a free cowboy. 406 00:49:11,210 --> 00:49:16,580 Gotta hand it to you. You really have a way with the beasts. 407 00:49:16,580 --> 00:49:21,990 -Not like these morons around here! -They don't treat kids right either. 408 00:49:21,990 --> 00:49:27,220 What's this? What in blazes...? l told you this is no place for women! 409 00:49:27,230 --> 00:49:30,490 l just came to tell you to take this boy back to his home. 410 00:49:30,500 --> 00:49:33,760 lf you don't mind, I'm gonna take my pardner back. 411 00:49:33,770 --> 00:49:40,770 Go back inside and wait with the brat. l wanna talk to Mr. Diogo. 412 00:49:42,240 --> 00:49:49,240 Mr. Diogo, you sure showed that horse who's boss. 413 00:49:53,020 --> 00:49:59,560 l didn't call you here to tame my horses, cowboy... 414 00:49:59,560 --> 00:50:05,760 but to tell you that l don't want you driving cattle for that riffraff. 415 00:50:05,760 --> 00:50:11,670 Local cattle has to be sold here, like always. To me or my people. 416 00:50:11,670 --> 00:50:16,970 l don't wanna see either the deer die or the jaguar hunger. l drive cattle. 417 00:50:16,980 --> 00:50:21,110 -Just doin' my job. -That's what l said. 418 00:50:21,110 --> 00:50:25,250 You're a respected cowboy, you work for big farmers. 419 00:50:25,250 --> 00:50:29,050 Don't start driving ranchers' cows now. 420 00:50:29,050 --> 00:50:33,890 lf those folks don't stop rockin' the boat, they'll pay through the nose. 421 00:50:33,890 --> 00:50:36,860 -lt's their loss. -A job is a job, Major. 422 00:50:36,860 --> 00:50:42,500 Long as it's honest work, l'll work for farmers, ranchers, peasants... 423 00:50:42,500 --> 00:50:46,100 ...it's all the same for me. -Look here, Mr. Diogo... 424 00:50:46,100 --> 00:50:50,010 you dunno who you're messin' with. You're either with me or against me. 425 00:50:50,010 --> 00:50:53,240 You should think again before going to work for my enemies. 426 00:50:53,240 --> 00:50:58,720 You've been paid, you got no reason to linger. Better head back home. 427 00:50:58,720 --> 00:51:05,390 You hired me to bring your herd. l brought it. l can take another job. 428 00:51:05,390 --> 00:51:09,130 Well, l got another job for ya. And l can pay more. 429 00:51:09,130 --> 00:51:13,100 l don't go back on my word. l can't take your offer this time. 430 00:51:13,100 --> 00:51:16,930 Mr. Diogo, l advise you as a friend. 431 00:51:16,940 --> 00:51:23,940 And l thank you, Major. Rodrigo, let's go. 432 00:51:44,630 --> 00:51:47,430 Take care, Major. 433 00:51:47,430 --> 00:51:49,630 Take care, Miss Juliana. 434 00:51:49,630 --> 00:51:56,630 Take care, Diogo. 435 00:52:00,650 --> 00:52:05,020 The world's really a snakepit. 436 00:52:05,020 --> 00:52:08,790 One day, all that's mine shall be yours... 437 00:52:08,790 --> 00:52:13,760 and you'll have to rule with an iron hand, or they'll take it all away. 438 00:52:13,760 --> 00:52:20,760 You're gonna have to understand that. 439 00:52:22,330 --> 00:52:29,330 Darnit! 440 00:52:48,490 --> 00:52:55,490 That's so you learn how to use this whip. 441 00:53:01,410 --> 00:53:05,710 -You sure she said that, Rodrigo? -Yeah, exactly like that. 442 00:53:05,710 --> 00:53:08,680 -Today? -Yeah. 443 00:53:08,680 --> 00:53:13,880 -Don't you go tellin' that around. -Not even to Zé Coqueiro? 444 00:53:13,890 --> 00:53:20,890 Zé Coqueiro, of all people? He can't hold his tongue. You kiddin' me? 445 00:53:23,930 --> 00:53:28,200 Then don't tell my mom and dad that you found me at the Ouro Fino. 446 00:53:28,200 --> 00:53:32,140 -What were you up to over there? -l was setting up a bird trap. 447 00:53:32,140 --> 00:53:36,340 -That all? You hidin' something? -No, that's all. 448 00:53:36,340 --> 00:53:39,880 Are you gonna work for the Major again? 449 00:53:39,880 --> 00:53:46,380 -l wanna forget he exists. -You're gonna drive Dad's herd? 450 00:53:46,380 --> 00:53:49,650 lt depends on the people here. My life is the road. 451 00:53:49,650 --> 00:53:56,650 -Like a free cowboy in the world? -Like a free cowboy in the world. 452 00:54:12,080 --> 00:54:14,850 -Howdy, Otacílio. -Howdy. 453 00:54:14,850 --> 00:54:17,680 Bumped into my friend here on the way. 454 00:54:17,680 --> 00:54:19,220 He sure got the gift of the gab. 455 00:54:19,220 --> 00:54:25,790 He'd rather be flappin' his mouth or his legs than doin' his homework. 456 00:54:25,790 --> 00:54:31,090 -What about the cattle business? -Some of them agreed at the meeting. 457 00:54:31,100 --> 00:54:34,600 The others are afraid, after what happened last night. 458 00:54:34,600 --> 00:54:38,470 They burned Andrelino's house down. To the ground. 459 00:54:38,470 --> 00:54:45,470 -Got the Major's stench all over it. -The Major sure is ruthless. 460 00:55:10,600 --> 00:55:15,710 My dear St. Anthony 461 00:55:15,710 --> 00:55:21,710 Find me some love 462 00:55:21,710 --> 00:55:27,580 My nice St. Tony 463 00:55:27,590 --> 00:55:33,420 Gimme a break here 464 00:55:33,420 --> 00:55:39,160 My heart feels so little 465 00:55:39,160 --> 00:55:45,140 It can't suffer anymore 466 00:55:45,140 --> 00:55:50,910 My dear St. Anthony 467 00:55:50,910 --> 00:55:56,750 Come here to help me 468 00:55:56,750 --> 00:56:02,490 Open my eyes wide 469 00:56:02,490 --> 00:56:08,460 And quell my pride 470 00:56:08,460 --> 00:56:14,100 Show me what's beautiful 471 00:56:14,100 --> 00:56:20,040 And don't bring me trouble 472 00:56:20,040 --> 00:56:25,540 Let me feel the wind 473 00:56:25,540 --> 00:56:31,780 Blowing towards me 474 00:56:31,780 --> 00:56:36,990 Gimme that grace 475 00:56:36,990 --> 00:56:43,990 Gimme your protection 476 00:57:00,610 --> 00:57:06,320 I'm leaving now, making no fuss 477 00:57:06,320 --> 00:57:11,990 So I won't bother you 478 00:57:11,990 --> 00:57:17,690 But don't forget, St. Tony 479 00:57:17,700 --> 00:57:23,530 That you gotta help me 480 00:57:23,530 --> 00:57:29,410 I know I've been a dreamer 481 00:57:29,410 --> 00:57:35,680 I know I've been a taffeta 482 00:57:35,680 --> 00:57:41,050 Now I want someone gentle 483 00:57:41,050 --> 00:57:47,160 Someone to walk by my side 484 00:57:47,160 --> 00:57:52,600 Open my eyes wide 485 00:57:52,600 --> 00:57:58,540 And quell my pride 486 00:57:58,540 --> 00:58:04,640 Show me what's beautiful 487 00:58:04,640 --> 00:58:10,350 And don't bring me trouble 488 00:58:10,350 --> 00:58:15,420 Let me feel the wind 489 00:58:15,420 --> 00:58:21,960 Blowing towards me 490 00:58:21,960 --> 00:58:27,000 Gimme that grace 491 00:58:27,000 --> 00:58:34,000 Gimme your protection 492 00:58:47,850 --> 00:58:50,950 Easy, pardner. 493 00:58:50,960 --> 00:58:54,820 Folks. Folks! 494 00:58:54,830 --> 00:59:00,030 l wanna have a word with you. Today l've learned a very important lesson: 495 00:59:00,030 --> 00:59:04,100 there are only wild bulls here among us... 496 00:59:04,100 --> 00:59:09,970 and the wildest of them all is my Gislene, who never made me regret... 497 00:59:09,970 --> 00:59:14,140 having walked down the aisle with her. 498 00:59:14,150 --> 00:59:21,150 -Hail St. Anthony! -Hail! 499 00:59:21,520 --> 00:59:25,660 Deolindo, make a small cut so it'll heal nicely. 500 00:59:25,660 --> 00:59:30,430 l don't want him to suffer. 501 00:59:30,430 --> 00:59:35,270 A small cut, l said! Stubborn people! 502 00:59:35,270 --> 00:59:39,540 lt didn't work. His house is back up again. 503 00:59:39,540 --> 00:59:43,310 They're all there, like it was a celebration. 504 00:59:43,310 --> 00:59:45,640 -Major, l think... -Look here, Jao Só... 505 00:59:45,640 --> 00:59:49,980 keep an eye on them! Don't let anything slip by! 506 00:59:49,980 --> 00:59:54,620 Especially Juliana. That girl's actin' kinda weird. 507 00:59:54,620 --> 01:00:01,620 But now, let's eat the testicles Leobino cooked. 508 01:00:34,830 --> 01:00:41,830 What's up, pup? See you in a while, crocodile. See you later, alligator! 509 01:01:10,960 --> 01:01:13,860 We did it! 510 01:01:13,860 --> 01:01:15,800 -So what did l do? -You lost the rod. 511 01:01:15,800 --> 01:01:22,310 l had another rod. l fished the rod which had caught the fish... 512 01:01:22,310 --> 01:01:29,310 and l pulled it all in: rod, line, sinker, and a fish this big! 513 01:01:30,310 --> 01:01:34,480 Mr. Diogo's here. Don't you believe me? Ask him! 514 01:01:34,490 --> 01:01:37,650 -l'll vouch for anything he says. -See? 515 01:01:37,660 --> 01:01:41,690 Better get ready. We're gonna round up the cattle early in the morning. 516 01:01:41,690 --> 01:01:44,760 Don't rush it, cowboy. 517 01:01:44,760 --> 01:01:51,760 The Major told me you guys are about to leave. 518 01:01:52,740 --> 01:01:55,070 l've heard your boss sayin' that already. 519 01:01:55,070 --> 01:01:58,140 And l told him l don't go back on my word. 520 01:01:58,140 --> 01:02:04,050 -And that's what I'm gonna do. -Then you'll drive the herd to jail. 521 01:02:04,050 --> 01:02:11,050 Easy, Mr. Diogo! 522 01:02:14,990 --> 01:02:17,960 -What's going on here? -Nothin'. 523 01:02:17,960 --> 01:02:24,960 l think Mr. Militao is suffering from acute beeritis. 524 01:02:25,600 --> 01:02:29,210 Chico Fu, take him home to sleep it off. He'll be fine in the morning. 525 01:02:29,210 --> 01:02:31,310 You better be prepared, Mr. Diogo. 526 01:02:31,310 --> 01:02:35,710 Militao is vengeful as a rattlesnake, but he doesn't rattle when he bites. 527 01:02:35,710 --> 01:02:42,590 ln my opinion, Mr. Diogo, we should hit the road, pronto! 528 01:02:42,590 --> 01:02:45,820 We got a herd to drive, Zé. l gave them my word. 529 01:02:45,820 --> 01:02:51,130 A herd here, a herd there Herds all over the sertão 530 01:02:51,130 --> 01:02:57,730 There are troops on the road You can see the dust from afar 531 01:02:57,740 --> 01:02:59,300 Mr. Diogo, blow the horn! 532 01:02:59,300 --> 01:03:04,970 Horns blowing, cattle hands working Trotting mules and fast horses 533 01:03:04,980 --> 01:03:10,980 Loose, wandering riders That's the life of a cowboy 534 01:03:10,980 --> 01:03:12,620 Blow the horn, mister! 535 01:03:12,620 --> 01:03:19,590 Run, round 'em, cut 'em Otherwise they'll scatter 536 01:03:19,590 --> 01:03:23,330 And scattered cattle Means double the work 537 01:03:23,330 --> 01:03:30,200 Run, round 'em, cut 'em Otherwise they'll scatter 538 01:03:30,200 --> 01:03:37,200 And scattered cattle Means double the work 539 01:03:46,820 --> 01:03:51,320 There, folks. lt's done. Now we just have to drive 'em to the abattoir. 540 01:03:51,320 --> 01:03:58,320 -Thanks, people! -Yay! 541 01:04:14,280 --> 01:04:18,180 What's that? Why are you doing that? Go away! 542 01:04:18,180 --> 01:04:25,020 You brute! You coward! Come here if you're a man! 543 01:04:25,020 --> 01:04:26,960 -Zé! -Filoca... 544 01:04:26,960 --> 01:04:29,160 -Zé! -Easy. Easy! 545 01:04:29,160 --> 01:04:30,960 -No, come here, Zé! -Wait! 546 01:04:30,960 --> 01:04:37,960 No, enough waiting, Zé! For God's sake, l need some lovin', Zé! 547 01:04:40,900 --> 01:04:44,310 You're gonna be Flame, son of Spark. 548 01:04:44,310 --> 01:04:48,410 I'm gonna teach you how to rear. When we bump into the Gandus... 549 01:04:48,410 --> 01:04:53,880 we're gonna get them! Come on, Flame! 550 01:04:53,880 --> 01:04:56,620 There's a time to squeeze... 551 01:04:56,620 --> 01:05:01,620 and a time to cut some slack and wait. 552 01:05:01,630 --> 01:05:05,030 lt's no use huntin' for them birds now. 553 01:05:05,030 --> 01:05:09,230 First we have to nail the hawk... 554 01:05:09,230 --> 01:05:12,370 and his time's a-comin'. 555 01:05:12,370 --> 01:05:17,970 Then I'm gonna flay those folks into shape! They'll know who's boss! 556 01:05:17,980 --> 01:05:24,080 We're gonna kill two birds with one bullet. 557 01:05:24,080 --> 01:05:29,920 See, Militao? lt's no use to get ahead of ourselves. 558 01:05:29,920 --> 01:05:34,190 They have to think everything's fine. 559 01:05:34,190 --> 01:05:38,760 ln life, there's the right time for everything. For instance... 560 01:05:38,760 --> 01:05:43,400 the time's comin' for you to exact your vengeance. 561 01:05:43,400 --> 01:05:48,100 Find a really nice place to ambush that bastard. 562 01:05:48,110 --> 01:05:54,010 -I'm gonna find it, Major. -That busybody cowboy! 563 01:05:54,010 --> 01:06:00,250 His days are numbered. Listen! Can you hear the whistle? 564 01:06:00,250 --> 01:06:02,450 Mark my words: 565 01:06:02,450 --> 01:06:08,590 soon the railway'll get here and start carrying my herd. 566 01:06:08,590 --> 01:06:12,130 lf it ain't the train, it'll be some other thing. 567 01:06:12,130 --> 01:06:17,770 And then, it'll be the cowboy riffraff's turn at the abattoir! 568 01:06:17,770 --> 01:06:24,770 They're gonna have to drive cattle smack in the middle of the jungle! 569 01:06:26,280 --> 01:06:33,280 Jao Só, keep an eye on Juliana. All the time! 570 01:07:05,750 --> 01:07:11,890 So, cowboy? How's it gonna be? 571 01:07:11,890 --> 01:07:17,330 Love I want your tenderness 572 01:07:17,330 --> 01:07:24,330 Because I live so alone 573 01:07:25,140 --> 01:07:30,210 So? Don't you wanna marry me? 574 01:07:30,210 --> 01:07:37,210 Indian girl of auburn skin Your small mouth I want to kiss 575 01:07:37,510 --> 01:07:41,080 Indian girl 576 01:07:41,080 --> 01:07:47,620 Of Tupi blood 577 01:07:47,620 --> 01:07:53,330 You smell 578 01:07:53,330 --> 01:08:00,330 Like a flower 579 01:08:05,940 --> 01:08:09,410 Mom, l don't wanna go to school anymore. 580 01:08:09,410 --> 01:08:13,450 We already got a donkey. We don't need another one. 581 01:08:13,450 --> 01:08:18,350 Did you wash properly? Come here. 582 01:08:18,360 --> 01:08:23,390 Mom, when Cornmeal died, did he go to heaven? 583 01:08:23,390 --> 01:08:26,760 Yes, to dog heaven. 584 01:08:26,760 --> 01:08:30,600 What about Spark? When he dies, he'll go to horse heaven? 585 01:08:30,600 --> 01:08:35,040 No. Actually, there's one heaven for all the animals. 586 01:08:35,040 --> 01:08:42,040 But Spark's gonna live a long time. 587 01:09:02,430 --> 01:09:05,700 Diogo Mendonça! 588 01:09:05,700 --> 01:09:09,910 l've been followin' you ever since you arrived. 589 01:09:09,910 --> 01:09:14,880 -And what's your interest? -Easy, l come in peace. 590 01:09:14,880 --> 01:09:20,580 You take good care of Miss Juliana. 591 01:09:20,580 --> 01:09:27,580 She's the only good thing in that place. 592 01:09:55,520 --> 01:09:58,490 -Mom, Mom! -What? 593 01:09:58,490 --> 01:10:01,520 Take care of Flame. Give him some corncobs. 594 01:10:01,530 --> 01:10:04,390 I'm gonna ride Spark and drive the herd with Mr. Diogo. 595 01:10:04,390 --> 01:10:08,460 Son, l don't like you ridin' alone. Not even on Spark. 596 01:10:08,470 --> 01:10:12,940 -Just go to the gate with your dad. -Okay. 597 01:10:12,940 --> 01:10:19,940 You're a good kid, Rodrigo! 598 01:10:35,030 --> 01:10:37,060 -You taggin' along, pardner? -Yeah. 599 01:10:37,060 --> 01:10:39,360 -Can l go, Dad? -Go where? 600 01:10:39,360 --> 01:10:42,770 -Help drive the cattle. -Let's go, cowboy. 601 01:10:42,770 --> 01:10:46,640 -Let's go. -Later, Mr. Otacílio. 602 01:10:46,640 --> 01:10:50,070 Bye, Zé. 603 01:10:50,070 --> 01:10:52,810 -Don't go too far, Rodrigo! -Okay! 604 01:10:52,810 --> 01:10:55,310 Don't worry, Otacílio! 605 01:10:55,310 --> 01:11:00,320 Jao Só, do everything l said. l want everything workin' out fine. 606 01:11:00,320 --> 01:11:04,150 Don't worry, Major. I'm gonna make it all work out. 607 01:11:04,150 --> 01:11:11,150 We're gonna bash that riffraff! 608 01:11:31,380 --> 01:11:34,850 Drivin' cattle, pardner? 609 01:11:34,850 --> 01:11:37,150 -Mr. Diogo. -What, Rodrigo? 610 01:11:37,150 --> 01:11:41,590 l know you're a very brave man. My dad is, too. 611 01:11:41,590 --> 01:11:46,830 l know, Rodrigo. Your dad is very brave. 612 01:11:46,830 --> 01:11:51,930 l think l like you as much as l like my dad. ls that wrong? 613 01:11:51,940 --> 01:11:57,010 That's right. lt's from the heart, so it's good. We have to listen to it. 614 01:11:57,010 --> 01:12:00,210 -You know what mine's tellin' me? -No. 615 01:12:00,210 --> 01:12:04,050 lt's tellin' me that this is far enough. Time for you to head back... 616 01:12:04,050 --> 01:12:06,850 or you may never go back. 617 01:12:06,850 --> 01:12:10,050 Time to go back, pardner. 618 01:12:10,050 --> 01:12:17,050 Come on, pardner! 619 01:12:20,060 --> 01:12:27,060 Rodrigo! 620 01:14:33,600 --> 01:14:40,600 Hold the herd, here comes trouble! 621 01:15:48,300 --> 01:15:55,300 Spark, wait! 622 01:15:59,350 --> 01:16:02,680 Rodrigo! Rodrigo! 623 01:16:02,690 --> 01:16:09,690 Rodrigo! Run, Rodrigo! 624 01:16:14,030 --> 01:16:21,030 Rodrigo! 625 01:16:26,440 --> 01:16:33,440 Rodrigo. Rodrigo. Can you hear me? 626 01:17:56,270 --> 01:17:59,030 So? How did it go? 627 01:17:59,030 --> 01:18:01,940 -Where's Jao Só? -That Diogo got him. 628 01:18:01,940 --> 01:18:06,710 Darn! Well, things that happen. 629 01:18:06,710 --> 01:18:11,150 -Just one thing didn't work out. -Hey! Tell me already! 630 01:18:11,150 --> 01:18:18,150 Otacílio's boy was caught in the stampede. 631 01:18:19,160 --> 01:18:24,190 You are a buncha morons! Did it have to be a child?! 632 01:18:24,190 --> 01:18:27,800 lf you want something done right, do it yourself! 633 01:18:27,800 --> 01:18:32,670 lt wasn't our fault, Major. We didn't know he was gonna stand in the way. 634 01:18:32,670 --> 01:18:37,270 My God, how could he? Murderer. Murderer! 635 01:18:37,270 --> 01:18:42,280 You're insane, he was just a child! Crazy old man, you'll burn in hell! 636 01:18:42,280 --> 01:18:46,380 See? lt's already begun! Don't just stand there, fools! 637 01:18:46,380 --> 01:18:51,690 -Lock up that bigmouth! -You scum! Maggot! Demon! 638 01:18:51,690 --> 01:18:56,060 God's will be done. Time moves only forward. 639 01:18:56,060 --> 01:18:59,260 What's done is done. But one thing is certain: 640 01:18:59,260 --> 01:19:04,670 sooner or later, blood will flow here at Ouro Fino. 641 01:19:04,670 --> 01:19:11,570 Leggo! Leggo of me! Let me go! 642 01:19:11,570 --> 01:19:18,570 Murderers! 643 01:21:18,700 --> 01:21:21,700 Major! 644 01:21:21,700 --> 01:21:28,700 Major! They're coming! 645 01:21:36,920 --> 01:21:42,020 -Militao, organize the men. -Yes, sir. 646 01:21:42,020 --> 01:21:46,460 Come on, men! Let's hold those cows back with gunfire! 647 01:21:46,460 --> 01:21:50,770 Fire on them! Hold them back! 648 01:21:50,770 --> 01:21:57,770 Move the wagons! 649 01:24:10,070 --> 01:24:15,080 Look here, cowboy, that Otacílio and that pharmacist... 650 01:24:15,080 --> 01:24:18,010 put a lotta quirky ideas into people's heads! 651 01:24:18,010 --> 01:24:22,150 This is the result. And you! You came here to work for me! 652 01:24:22,150 --> 01:24:29,150 Did you have to turn your coat? What did you folks accomplish? 653 01:24:30,230 --> 01:24:33,430 About the boy... 654 01:24:33,430 --> 01:24:36,200 Cowboy, you're a grown man. 655 01:24:36,200 --> 01:24:39,030 You know this kinda thing can happen. 656 01:24:39,030 --> 01:24:43,000 lf you let life run its course, like it was meant to be... 657 01:24:43,010 --> 01:24:49,310 none of that would've happened. 658 01:24:49,310 --> 01:24:52,980 Are you afraid you'll hit me? 659 01:24:52,980 --> 01:24:57,820 Well, hit me. l know your story. 660 01:24:57,820 --> 01:25:03,860 You're a murderer. You kill hardworking farmers. 661 01:25:03,860 --> 01:25:07,400 Hit me. I'm not afraid to die. 662 01:25:07,400 --> 01:25:11,230 I'm gonna meet my father, who was a real man, like me... 663 01:25:11,230 --> 01:25:16,900 not a coward like you! Tame ox! Soft peasant! 664 01:25:16,910 --> 01:25:23,140 What are you gonna do, lock me up and take the key with you? 665 01:25:23,150 --> 01:25:28,380 Come, son of the devil! Come, evil one! 666 01:25:28,380 --> 01:25:35,380 Come, fulfill your fate! That's what l raised you for! 667 01:27:18,490 --> 01:27:22,200 Whenever I traveled 668 01:27:22,200 --> 01:27:26,630 Down Ouro Fino road 669 01:27:26,640 --> 01:27:30,200 From afar I saw 670 01:27:30,210 --> 01:27:34,640 The figure of a small boy 671 01:27:34,640 --> 01:27:37,980 He'd run to open the gate 672 01:27:37,980 --> 01:27:42,780 Then he'd always ask me 673 01:27:42,780 --> 01:27:46,650 ''Blow your horn, mister 674 01:27:46,660 --> 01:27:50,490 I really wanna hear it'' 675 01:27:50,490 --> 01:27:53,960 When all the cattle had passed 676 01:27:53,960 --> 01:27:58,670 And the dust cloud began to clear 677 01:27:58,670 --> 01:28:02,400 I'd throw him a coin 678 01:28:02,400 --> 01:28:06,570 And he'd go away leaping 679 01:28:06,580 --> 01:28:10,010 ''Thank you very much, cowboy 680 01:28:10,010 --> 01:28:14,920 May God always be with you'' 681 01:28:14,920 --> 01:28:18,820 And all over the sertão 682 01:28:18,820 --> 01:28:25,820 I'd always blow my horn 683 01:28:38,140 --> 01:28:43,810 On this life's paths I've found my share of thorns 684 01:28:43,810 --> 01:28:49,320 But none of them cut deeper Than this thing that happened 685 01:28:49,320 --> 01:28:54,920 When I was coming back I had a kind of bad feeling 686 01:28:54,920 --> 01:29:00,560 When I saw the closed gate And the boy wasn't around 687 01:29:00,560 --> 01:29:06,070 I got down from my horse At a small ranch by the road 688 01:29:06,070 --> 01:29:11,670 I saw a woman crying And I wanted to know why 689 01:29:11,670 --> 01:29:17,340 ''You're too late, cowboy Look at the cross on the road 690 01:29:17,350 --> 01:29:24,350 My little baby was killed By an ox with a heart of stone'' 691 01:29:36,730 --> 01:29:42,370 Around Ouro Fino's lands I still drive wild herds 692 01:29:42,370 --> 01:29:47,880 And when I get to the gate I can even see his image 693 01:29:47,880 --> 01:29:53,580 The gate's mournful squeak Sounds just like a message 694 01:29:53,580 --> 01:29:59,150 From that auburn little face ishing me a safe journey 695 01:29:59,150 --> 01:30:04,630 That small cross by the road Never leaves my thoughts 696 01:30:04,630 --> 01:30:10,260 And there I've made a vow Which I shall never forget 697 01:30:10,270 --> 01:30:15,800 Even if the beasts scatter And I have to round them up 698 01:30:15,800 --> 01:30:22,800 On that one patch of land I won't ever blow my horn again 699 01:31:01,550 --> 01:31:06,050 Living with my feet on the road 700 01:31:06,050 --> 01:31:10,660 I've roamed all over the world 701 01:31:10,660 --> 01:31:15,260 And I've left a piece of myself 702 01:31:15,260 --> 01:31:19,930 On every place I've been 703 01:31:19,940 --> 01:31:24,510 Following my path 704 01:31:24,510 --> 01:31:29,040 Over this vastness 705 01:31:29,040 --> 01:31:33,680 I trace my fate on the land 706 01:31:33,680 --> 01:31:38,520 Without harness or boss 707 01:31:38,520 --> 01:31:41,820 Go, my friend 708 01:31:41,820 --> 01:31:47,700 A new day has already dawned 709 01:31:47,700 --> 01:31:50,970 Go, don't be afraid 710 01:31:50,970 --> 01:31:56,900 This whole world is all yours 711 01:31:56,910 --> 01:32:00,240 Go, my friend 712 01:32:00,240 --> 01:32:06,180 A new day has already dawned A new day has already dawned 713 01:32:06,180 --> 01:32:09,580 Go, don't be afraid 714 01:32:09,580 --> 01:32:16,580 This whole world is all yours 715 01:32:33,840 --> 01:32:38,380 Living with my feet on the road 716 01:32:38,380 --> 01:32:42,920 I didn't get neither poor nor rich 717 01:32:42,920 --> 01:32:47,620 Old passions and good comrades 718 01:32:47,620 --> 01:32:52,190 I've kept deep inside my chest 719 01:32:52,190 --> 01:32:56,760 And when I leave this world 720 01:32:56,770 --> 01:33:01,340 I'll travel light, without illusion 721 01:33:01,340 --> 01:33:06,110 I'll only carry with me The eyes of the brunette 722 01:33:06,110 --> 01:33:10,810 Who stole my heart away 723 01:33:10,810 --> 01:33:14,150 Go, my friend 724 01:33:14,150 --> 01:33:19,990 A new day has already dawned 725 01:33:19,990 --> 01:33:23,290 Go, don't be afraid 726 01:33:23,290 --> 01:33:30,290 This whole world is all yours 727 01:34:00,500 --> 01:34:07,500 SUBTITLES VIDEOLAR 61283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.