All language subtitles for No.Apology.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,896 --> 00:01:13,896 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:28,173 --> 00:03:30,940 Hallo. Hoe gaat het met je? 3 00:03:30,942 --> 00:03:32,475 Goed hoe gaat het met jou? 4 00:03:32,477 --> 00:03:33,278 Goed. 5 00:03:44,556 --> 00:03:45,291 Alex. 6 00:03:46,824 --> 00:03:48,093 Fijn je te zien. 7 00:03:53,365 --> 00:03:54,429 Hoe gaat het? 8 00:03:54,431 --> 00:03:56,198 Het gaat goed met mij. Bedankt. 9 00:03:56,200 --> 00:03:57,436 Alex! 10 00:03:58,270 --> 00:03:59,438 Ik dacht dat jij dat was. 11 00:04:02,139 --> 00:04:04,907 Hoelang is het geweest? Zes, zeven maanden? 12 00:04:04,909 --> 00:04:06,108 Ja, daarover. 13 00:04:06,110 --> 00:04:08,877 Nou je kijkt goed, gezien. 14 00:04:08,879 --> 00:04:09,879 Gwen. 15 00:04:09,881 --> 00:04:10,814 Wat? 16 00:04:10,816 --> 00:04:12,881 Het is goed. 17 00:04:12,883 --> 00:04:14,316 Oh, daar is Dawn! 18 00:04:14,318 --> 00:04:16,020 Dawn, Alex is hier! 19 00:04:17,488 --> 00:04:18,790 Alex! 20 00:04:21,927 --> 00:04:23,827 Fijn je te zien. 21 00:04:23,829 --> 00:04:24,864 Jij ook. 22 00:04:26,831 --> 00:04:28,197 Heeft iemand van jullie Robin gezien? 23 00:04:28,199 --> 00:04:29,502 Is ze hier? 24 00:04:30,267 --> 00:04:32,868 Ja, ze is wakker in Jessica's kamer. 25 00:04:32,870 --> 00:04:34,173 Bedankt. 26 00:04:36,107 --> 00:04:38,778 Nou, ze ziet er beter uit dan ik had verwacht. 27 00:04:44,850 --> 00:04:46,315 - Hallo. - Hallo. 28 00:04:46,317 --> 00:04:48,918 - Ze is op een betere plek, oké? - Ja. 29 00:04:48,920 --> 00:04:50,956 - Als je iets nodig hebt. - Bedankt. 30 00:05:35,966 --> 00:05:37,168 Robin? 31 00:05:50,482 --> 00:05:52,451 Onthouden toen we kinderen waren? 32 00:05:54,286 --> 00:05:56,652 Jessica heeft die fles gestolen whisky van mijn vader? 33 00:05:57,822 --> 00:06:00,925 We kwamen hierheen en werden pissig voor het eerst dronken. 34 00:06:02,994 --> 00:06:04,594 Jessica gooide in de mand. 35 00:06:08,165 --> 00:06:10,502 Mam was de volgende dag zo boos dag waarop ze de was deed. 36 00:06:15,940 --> 00:06:17,976 Toen mama en papa stierven ... 37 00:06:25,951 --> 00:06:27,987 Jessica had het behoorlijk moeilijk. 38 00:06:29,653 --> 00:06:31,189 Ik bleef niet hangen rond om haar te helpen. 39 00:06:33,158 --> 00:06:34,627 Dat was jouw schuld niet, Robin. 40 00:06:38,028 --> 00:06:40,132 Ze had je echter altijd. 41 00:06:43,067 --> 00:06:45,137 Sorry dat je moest vind haar zo. 42 00:07:01,119 --> 00:07:03,989 Nu, om Jessica the te eren zoals ze dat zou willen. 43 00:07:06,490 --> 00:07:10,058 Heeft iemand je ooit verteld hoe? ongepast ben je, Gwen? 44 00:07:10,060 --> 00:07:14,029 Mensen blijven me vertellen, en ik blijf ze negeren. 45 00:07:14,031 --> 00:07:16,132 Ik ben goed met mijn wijn, dank je. 46 00:07:16,134 --> 00:07:18,534 En kunnen jullie gebruik alstublieft onderzetters? 47 00:07:18,536 --> 00:07:20,271 Laat geen ringen achter. 48 00:07:21,072 --> 00:07:22,305 Beter? 49 00:07:22,307 --> 00:07:24,440 Ik maak een foto voor Jessica. 50 00:07:24,442 --> 00:07:25,610 Ja. 51 00:07:29,447 --> 00:07:31,083 Robin, Alex, schoten. 52 00:07:35,519 --> 00:07:37,152 Hoe lang ben je blijven jongens weer? 53 00:07:37,154 --> 00:07:39,288 We hebben allemaal de week vrij om hier voor je te zijn. 54 00:07:39,290 --> 00:07:41,024 En zal Brian zijn in staat om met de kinderen om te gaan 55 00:07:41,026 --> 00:07:42,692 zo lang alleen? 56 00:07:42,694 --> 00:07:45,228 Ik weet het niet, ik denk van wel zoek uit wanneer ik thuiskom. 57 00:07:45,230 --> 00:07:48,331 Dus jij en Brian je shit uitzoeken dan? 58 00:07:48,333 --> 00:07:52,368 Het was een beetje aanraken, maar we hebben dingen uitgewerkt. 59 00:07:52,370 --> 00:07:54,771 Wat er precies gebeurd is tussen jullie twee, hoe dan ook? 60 00:07:54,773 --> 00:07:57,406 Nou, we hebben een financieel een moeilijke periode. 61 00:07:57,408 --> 00:07:59,642 Ik dacht dat het goed zou zijn idee om weer aan het werk te gaan, 62 00:07:59,644 --> 00:08:01,676 maar Brian dacht van niet. 63 00:08:01,678 --> 00:08:04,147 Nu ik fulltime werk, hij had geen keus 64 00:08:04,149 --> 00:08:08,618 maar om meer in huis te doen, en zorg voor de kinderen. 65 00:08:08,620 --> 00:08:10,719 En laten we het maar zeggen was er niet blij mee. 66 00:08:10,721 --> 00:08:12,654 Typische man. 67 00:08:12,656 --> 00:08:15,360 Ja, de gevechten zo erg geworden dat, 68 00:08:16,560 --> 00:08:18,493 Nou, ik moest de kinderen naar het huis van mijn ouders. 69 00:08:18,495 --> 00:08:21,599 Ik denk dat hij dat leven besefte zonder mij en de kinderen is klote. 70 00:08:23,701 --> 00:08:28,040 Hij beloofde op te frissen, dus ik gaf hem een ​​tweede kans. 71 00:08:29,206 --> 00:08:31,673 Nou ja, in ieder geval van je man proberen het uit te werken. 72 00:08:31,675 --> 00:08:33,508 Heeft Jason getekend de kranten al? 73 00:08:33,510 --> 00:08:35,645 Nee, hij wordt een ezel erover. 74 00:08:35,647 --> 00:08:39,214 Hij gaat door hoe ik ontrouw was, 75 00:08:39,216 --> 00:08:41,818 maar ik weet dat hij is geweest sloop het overal in de stad. 76 00:08:41,820 --> 00:08:43,319 Wat een varken. 77 00:08:43,321 --> 00:08:45,387 Ik kan hem een ​​schop geven jij, als je dat wilt. 78 00:08:45,389 --> 00:08:47,256 Oké, dat ik zou graag zien. 79 00:08:47,258 --> 00:08:50,258 Hé, ik heb het eerder gedaan. 80 00:08:50,260 --> 00:08:52,261 Denk aan Jessica's oud college vriendje? 81 00:08:52,263 --> 00:08:54,597 Degene die hij bedroog verder met Sandra Reed. 82 00:08:54,599 --> 00:08:55,567 Kevin? 83 00:08:56,868 --> 00:08:57,767 Carl. 84 00:08:57,769 --> 00:09:00,636 Dat is het, Carl. 85 00:09:00,638 --> 00:09:03,138 Wat een sleaze bal. 86 00:09:03,140 --> 00:09:05,541 Toen Alex het me vertelde wat hij haar heeft aangedaan, 87 00:09:05,543 --> 00:09:08,578 Ik ging rechtstreeks naar zijn slaapzaal kamer en kneed hem in de noten! 88 00:09:10,215 --> 00:09:12,882 Jess had het altijd vreselijke smaak bij mannen. 89 00:09:12,884 --> 00:09:14,286 Mm-hmm. 90 00:09:17,554 --> 00:09:19,690 Aan mijn zus, Jessica. 91 00:09:36,607 --> 00:09:41,379 ♪ Slaap, mijn liefde nu, tot de zon opkomt ♪ 92 00:09:42,813 --> 00:09:47,485 ♪ Oh, het is te laat om je nu zorgen te maken ♪ 93 00:09:50,187 --> 00:09:55,726 ♪ Slaap, mijn lief, tot de ochtend komt ♪ 94 00:09:56,494 --> 00:10:01,200 ♪ Laat de schaduwen leiden je door de storm ♪ 95 00:10:03,567 --> 00:10:04,735 Ah, shit. 96 00:10:05,403 --> 00:10:08,470 ♪ Elia ♪ 97 00:10:08,472 --> 00:10:11,840 ♪ Altijd vast in mijn hoofd. ♪ 98 00:10:11,842 --> 00:10:14,776 ♪ Schatje kom je niet naar bed ♪ 99 00:10:14,778 --> 00:10:17,379 ♪ Ik weet dat ik je zal zien ♪ 100 00:10:17,381 --> 00:10:22,318 ♪ Elia ♪ 101 00:10:22,320 --> 00:10:25,691 ♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪ 102 00:13:24,067 --> 00:13:25,336 Ben je oke? 103 00:13:26,870 --> 00:13:28,503 Verdomme, ik denk van wel mijn enkel verzwikt. 104 00:13:28,505 --> 00:13:29,671 Kan jij uitstaan? 105 00:13:29,673 --> 00:13:30,741 Oke. 106 00:13:31,875 --> 00:13:33,776 - Oh Oh oh oh! - Ik heb je. Ik heb je. 107 00:13:33,778 --> 00:13:34,712 Oh mijn god. 108 00:13:35,712 --> 00:13:36,778 Oh bedankt... 109 00:13:36,780 --> 00:13:38,414 Samuel. 110 00:13:38,416 --> 00:13:39,949 - Sam, bedankt Sam, ik ben Dawn. - Het is een genoegen. 111 00:13:41,753 --> 00:13:42,884 Leef jij hier, Samuel? 112 00:13:42,886 --> 00:13:44,987 Ja dat doe ik. U? 113 00:13:44,989 --> 00:13:46,921 Nee, ik ben in de stad voor een begrafenis, 114 00:13:46,923 --> 00:13:48,424 Ik val op de plaats van mijn vriend. 115 00:13:48,426 --> 00:13:49,557 Nou hier, laten we Ik breng je naar binnen. 116 00:13:49,559 --> 00:13:50,561 Bedankt. 117 00:13:51,796 --> 00:13:53,628 Kijk naar deze. 118 00:13:53,630 --> 00:13:56,998 Onze eerste kampeertrip die we hebben gemaakt samen na de middelbare school. 119 00:13:57,000 --> 00:14:00,002 Godzijdank kwam Robin opdagen om ons te helpen een vuur te maken. 120 00:14:00,004 --> 00:14:02,405 Ik probeer nog steeds te bedenken waarom jullie gaan kamperen 121 00:14:02,407 --> 00:14:03,841 zonder te weten hoe om een ​​vuur te maken. 122 00:14:05,876 --> 00:14:07,843 Je zou na wat denken we gingen door als kinderen, 123 00:14:07,845 --> 00:14:09,044 jullie zouden het beter weten. 124 00:14:09,046 --> 00:14:10,512 En ik ben nog steeds proberen uit te zoeken 125 00:14:10,514 --> 00:14:11,881 hoe je kunt drinken net zoveel als jij 126 00:14:11,883 --> 00:14:13,782 en het lukt nog steeds sta zo vroeg op. 127 00:14:13,784 --> 00:14:15,917 Het heet oefenen. 128 00:14:15,919 --> 00:14:17,719 Je wilt wat koffie, Robin. 129 00:14:17,721 --> 00:14:18,490 Verdomme ja. 130 00:14:22,025 --> 00:14:24,459 Hey Gwen, is dit een foto van het eerste optreden van je band? 131 00:14:24,461 --> 00:14:25,861 Kijk, daar is je ex-vriend. 132 00:14:25,863 --> 00:14:27,762 Oh ja. 133 00:14:27,764 --> 00:14:28,533 Damon. 134 00:14:29,966 --> 00:14:32,600 Man, ik was vergeten hoe sexy hij was. 135 00:14:32,602 --> 00:14:35,070 Hij en zijn zieken tatoeage van Rick Allen. 136 00:14:35,072 --> 00:14:36,508 De man van Harry Potter? 137 00:14:37,808 --> 00:14:39,007 Wat? 138 00:14:39,009 --> 00:14:40,975 Je denkt aan de acteur, Alan Rickman. 139 00:14:40,977 --> 00:14:43,746 Nee, jongens, Rick Allen. 140 00:14:43,748 --> 00:14:45,150 De drummer van Def Leppard? 141 00:14:46,951 --> 00:14:49,185 Wauw, jullie hebben het echt nodig om naar betere muziek te luisteren. 142 00:14:49,187 --> 00:14:52,521 Nee, jij gewoon zijn nog niet volwassen geworden. 143 00:14:52,523 --> 00:14:55,791 Je handelt nog steeds en kleedt je als een rebelse tiener. 144 00:14:55,793 --> 00:14:58,060 Nou, dat kunnen jullie ga jezelf neuken, 145 00:14:58,062 --> 00:15:00,228 omdat ik tenminste weten hoe ze plezier moeten hebben. 146 00:15:00,230 --> 00:15:01,564 Hallo. 147 00:15:01,566 --> 00:15:02,964 Ik weet hoe ik plezier moet hebben. 148 00:15:02,966 --> 00:15:04,903 Als je dronken bent nevel is wat je plezier noemt. 149 00:15:08,572 --> 00:15:10,138 Oh mijn god, Dawn! 150 00:15:10,140 --> 00:15:12,074 Wat is er gebeurd? 151 00:15:12,076 --> 00:15:14,045 Ik gleed uit en mijn enkel verzwikt. 152 00:15:15,947 --> 00:15:19,547 Ik zei je hierin te joggen het weer was zo'n slecht idee. 153 00:15:19,549 --> 00:15:21,850 Geef me wat ijs, alstublieft? 154 00:15:21,852 --> 00:15:24,752 En wie is de man snoep? 155 00:15:24,754 --> 00:15:27,790 Oh, sorry jongens, dit is Samuel, hij is een buurman. 156 00:15:27,792 --> 00:15:29,995 Hij zag me vallen en kwam me te hulp. 157 00:15:31,596 --> 00:15:34,095 En Samuel, dit zijn mijn vrienden, dit is Maggie, 158 00:15:34,097 --> 00:15:38,166 dit is Gwen, dat is Robin en Alex. 159 00:15:38,168 --> 00:15:39,935 Leuk je te ontmoeten, Samuel. 160 00:15:39,937 --> 00:15:41,704 Doe alsof je thuis bent, alsjeblieft. 161 00:15:41,706 --> 00:15:43,004 Bedankt. 162 00:15:43,006 --> 00:15:44,973 Leuk om te ontmoeten jullie dames ook. 163 00:15:44,975 --> 00:15:46,876 Dus je leeft hier, Samuel? 164 00:15:46,878 --> 00:15:47,946 Ja, ik ben net hierheen verhuisd. 165 00:15:49,113 --> 00:15:50,115 Oh dank je. 166 00:15:51,849 --> 00:15:53,916 Het is fijn om te weten dat er is een sterke, heroïsche man 167 00:15:53,918 --> 00:15:55,751 net om de hoek. 168 00:15:55,753 --> 00:15:56,788 Heel, meisje. 169 00:15:58,688 --> 00:16:00,289 Dus Samuel, wat doe je? 170 00:16:00,291 --> 00:16:03,025 Ik ben een- auteur. 171 00:16:03,027 --> 00:16:04,826 Zoals gedichten en zo? 172 00:16:04,828 --> 00:16:07,930 Ja, ik heb geschreven wat poëzie daarvoor. 173 00:16:07,932 --> 00:16:10,598 Maar op dit moment Ik werk aan een roman. 174 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Vind je Edgar Allen Poe leuk? 175 00:16:12,602 --> 00:16:14,002 Hij is mijn favoriet. 176 00:16:14,004 --> 00:16:15,970 Je houdt van de donkere dingen, hè? 177 00:16:15,972 --> 00:16:18,040 Het is een van mijn favoriete schrijfstijlen. 178 00:16:18,042 --> 00:16:20,041 Dus, wat ben jij werkt u nu aan? 179 00:16:20,043 --> 00:16:23,311 Ik werk aan deze roman gewoon door de plot werken. 180 00:16:23,313 --> 00:16:27,718 Laten we zeggen- het is een tragisch liefdesverhaal. 181 00:16:29,320 --> 00:16:31,954 Ik hou van een goed liefdesverhaal. 182 00:16:31,956 --> 00:16:34,860 Als je wilt, kan ik lezen het, geef je wat aantekeningen. 183 00:16:36,092 --> 00:16:38,026 Ik las veel romantische romans. 184 00:16:38,028 --> 00:16:40,628 Maggie, jouw kreupelheid wordt getoond. 185 00:16:40,630 --> 00:16:41,930 Schroef je, Robin. 186 00:16:41,932 --> 00:16:43,799 Ik kan tenminste lezen. 187 00:16:44,601 --> 00:16:45,870 Oh, verbrand. 188 00:16:47,871 --> 00:16:50,238 Nou dames, ik zou hou van blijven en kletsen, 189 00:16:50,240 --> 00:16:52,206 maar helaas is er ergens waar ik moet zijn. 190 00:16:52,208 --> 00:16:54,209 Wat ben je aan het doen vanavond voor het avondeten? 191 00:16:54,211 --> 00:16:56,878 Maggie kookt ons zelfgemaakt pasta, als je mee wilt doen. 192 00:16:56,880 --> 00:16:59,047 Dat klinkt heerlijk. 193 00:16:59,049 --> 00:17:00,882 Zullen we 8:00 zeggen? 194 00:17:00,884 --> 00:17:02,017 Klinkt als een plan. 195 00:17:02,019 --> 00:17:03,852 Zie je dames later vanavond. 196 00:17:03,854 --> 00:17:05,690 Gaat het wel? - Ja bedankt. 197 00:17:12,028 --> 00:17:14,833 Hey Gwen, je hebt een beetje beetje kwijlen. 198 00:17:28,613 --> 00:17:30,211 Gaat het, Alex? 199 00:17:30,213 --> 00:17:32,680 Met mij gaat het goed sliep niet goed. 200 00:17:32,682 --> 00:17:34,653 Moet raar slapen in Jessica's kamer. 201 00:17:36,086 --> 00:17:37,219 Ik red me wel. 202 00:17:37,221 --> 00:17:39,388 Ik heb er gewoon een paar nodig tijd om te verwerken. 203 00:17:39,390 --> 00:17:40,158 Ja. 204 00:17:42,226 --> 00:17:43,728 Ik ook. 205 00:17:47,163 --> 00:17:48,863 Weet je nog wanneer jij en Jessica gooide dat huisfeest 206 00:17:48,865 --> 00:17:50,632 wanneer mijn ouders ging de stad uit? 207 00:17:50,634 --> 00:17:52,703 Ja, dat was een gekke avond. 208 00:17:53,738 --> 00:17:54,902 Ik kwam binnen hier om Jessica te zien 209 00:17:54,904 --> 00:17:56,007 dansen op de tafel. 210 00:17:57,040 --> 00:17:59,208 Ja, dat herinner ik me. 211 00:17:59,210 --> 00:18:00,976 Dat was de avond ze struikelde en viel 212 00:18:00,978 --> 00:18:03,045 en brak de tv in de woonkamer. 213 00:18:03,047 --> 00:18:04,816 En ik kreeg er ook de schuld van. 214 00:18:06,150 --> 00:18:08,816 Dat hebben mama en papa sindsdien gezegd Ik was haar grote zus, 215 00:18:08,818 --> 00:18:09,886 dat ik zou moeten zijn op zoek naar haar. 216 00:18:11,989 --> 00:18:14,890 Zoals elke slechte keuze die ze is gemaakt is op de een of andere manier mijn schuld. 217 00:18:14,892 --> 00:18:16,324 Denken jullie Samuel zou het willen 218 00:18:16,326 --> 00:18:17,325 witte wijn bij het diner? 219 00:18:17,327 --> 00:18:19,228 We hebben alleen nog rood over van de andere nacht. 220 00:18:19,230 --> 00:18:21,095 Verdomme, ik had het moeten doen opraken om meer te krijgen. 221 00:18:21,097 --> 00:18:22,366 Gwen, haal diep adem. 222 00:18:23,933 --> 00:18:25,100 Er is genoeg wijn. 223 00:18:25,102 --> 00:18:26,834 Ik drink whisky toch. 224 00:18:26,836 --> 00:18:29,171 Oh goed. Laat Samuel dat zien 225 00:18:29,173 --> 00:18:31,305 je bent eigenlijk een man meteen. 226 00:18:31,307 --> 00:18:33,275 Dat zal maken ik zie er nog beter uit. 227 00:18:33,277 --> 00:18:36,045 Omdat je alles nodig hebt hulp die je kunt krijgen, toch? 228 00:18:37,314 --> 00:18:38,313 Onze speciale gast is hier. 229 00:18:38,315 --> 00:18:39,618 Ik zal het halen! 230 00:18:42,853 --> 00:18:44,318 Hey Samuel, kom binnen. 231 00:18:44,320 --> 00:18:45,888 Hallo Gwen, ik heb meegebracht deze wijn voor het huis. 232 00:18:45,890 --> 00:18:46,758 Oh dank je. 233 00:18:47,924 --> 00:18:50,092 Oh, het ruikt hier zo lekker. 234 00:18:50,094 --> 00:18:51,162 Laat me je jas pakken. 235 00:18:52,128 --> 00:18:53,194 Geweldig bedankt. 236 00:18:53,196 --> 00:18:54,198 Graag gedaan. 237 00:18:55,365 --> 00:18:56,634 Het is hier. 238 00:18:57,468 --> 00:18:58,370 Oh, hé Samuel. 239 00:18:59,436 --> 00:19:01,303 Zo blij dat je het gehaald hebt. 240 00:19:01,305 --> 00:19:02,438 Hoe gaat het met je enkel? 241 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 Het valt mee, het is een beetje opgezwollen, maar ik zal overleven. 242 00:19:04,442 --> 00:19:06,808 Het duurt maar even voor ga van punt A naar punt B. 243 00:19:06,810 --> 00:19:08,142 Laat me je helpen. 244 00:19:08,144 --> 00:19:09,013 Oh oke. 245 00:19:17,020 --> 00:19:17,920 Dit is zo goed. 246 00:19:17,922 --> 00:19:19,287 Dank u. 247 00:19:19,289 --> 00:19:22,123 Het is eigenlijk mijn favoriete maaltijd van echtgenoot. 248 00:19:22,125 --> 00:19:25,494 Moeilijk om mijn kinderen te laten eten het is echter zo kieskeurig. 249 00:19:25,496 --> 00:19:27,999 Nou, ze hebben veel geluk om een ​​moeder zoals jij te hebben. 250 00:19:29,066 --> 00:19:30,899 En maak je geen zorgen, Ik weet zeker dat ze dat zullen doen 251 00:19:30,901 --> 00:19:32,735 hou van je koken als ze ouder worden. 252 00:19:32,737 --> 00:19:34,103 Heeft een van jullie dames kinderen? 253 00:19:34,105 --> 00:19:35,136 Oh, hel nee. 254 00:19:35,138 --> 00:19:37,271 Ik ben er nog niet klaar voor. 255 00:19:37,273 --> 00:19:40,875 Gwen is gewoon bang voor de idee om volwassen te worden. 256 00:19:40,877 --> 00:19:42,510 Ik ben niet. 257 00:19:42,512 --> 00:19:45,380 Geen verantwoordelijkheden geeft mij alle vrijheid die ik nodig heb. 258 00:19:45,382 --> 00:19:46,914 Aha, vrije geest. 259 00:19:46,916 --> 00:19:48,182 Precies. 260 00:19:48,184 --> 00:19:50,052 Neem Dawn bijvoorbeeld. 261 00:19:50,054 --> 00:19:51,819 Ze koos voor een veeleisende carrière 262 00:19:51,821 --> 00:19:53,921 dat we haar nooit meer zien. 263 00:19:53,923 --> 00:19:55,190 En wat doe jij? 264 00:19:55,192 --> 00:19:56,959 Ik ben een geregistreerde verpleegster. 265 00:19:56,961 --> 00:19:58,494 Lijkt me wreed ironie voor die ene 266 00:19:58,496 --> 00:19:59,862 dat is een verpleegster om gewond te raken. 267 00:19:59,864 --> 00:20:01,095 Rechtsaf? 268 00:20:01,097 --> 00:20:02,430 Dit is hoe de universum bedankt mij? 269 00:20:02,432 --> 00:20:03,998 Geweldig. 270 00:20:04,000 --> 00:20:07,169 Dus zei Dawn eerder dat jullie dames 271 00:20:07,171 --> 00:20:09,171 zijn hier voor een begrafenis. 272 00:20:09,173 --> 00:20:13,007 Ik weet zeker dat het gevoelig is onderwerp, maar ik ben gewoon nieuwsgierig. 273 00:20:13,009 --> 00:20:13,944 Wat is er gebeurd? 274 00:20:19,083 --> 00:20:22,284 Onze vriend Jessica is overleden. 275 00:20:22,286 --> 00:20:24,186 Ze was van Robin jongere zus. 276 00:20:24,188 --> 00:20:25,724 Het spijt me zeer. 277 00:20:26,957 --> 00:20:28,493 Wat is er gebeurd, als jij vind je het niet erg dat ik het vraag? 278 00:20:34,397 --> 00:20:37,431 Ze heeft een ongeluk gehad, met wat scheermesjes 279 00:20:37,433 --> 00:20:38,435 in het bad. 280 00:20:39,903 --> 00:20:41,105 Robin! 281 00:20:42,071 --> 00:20:43,407 Ik denk dat ik naar bed ga. 282 00:20:44,441 --> 00:20:45,777 Bedankt voor het avondeten, Maggie. 283 00:20:55,051 --> 00:20:56,317 Sorry dat ik het ter sprake bracht. 284 00:20:56,319 --> 00:20:57,387 Dat is goed. 285 00:20:58,888 --> 00:21:01,892 Alex was het gewoon degene die haar heeft gevonden. 286 00:21:03,426 --> 00:21:06,865 En ze heeft een echt moeilijk mee. 287 00:21:09,933 --> 00:21:14,538 Dus misschien moeten we dat gewoon zijn gevoeliger voor. 288 00:21:18,474 --> 00:21:21,109 Ik bedoel, het is volkomen begrijpelijk. 289 00:21:21,111 --> 00:21:23,314 Als ik zoiets zag, het zou me echt in de war brengen. 290 00:21:24,848 --> 00:21:26,150 Ze zal haar vinden eigen manier om ermee om te gaan. 291 00:21:46,871 --> 00:21:48,237 Robin zit in het leger. 292 00:21:48,239 --> 00:21:49,271 Zij was. 293 00:21:49,273 --> 00:21:52,607 Ze werd ontslagen alcohol- en drugsmisbruik. 294 00:21:52,609 --> 00:21:54,276 Jessica staat naast haar? 295 00:21:54,278 --> 00:21:55,611 Ja, dat is zij. 296 00:21:55,613 --> 00:21:56,978 Sorry dat ik meebracht dat eerder. 297 00:21:56,980 --> 00:21:58,279 Maak je er geen zorgen over. 298 00:21:58,281 --> 00:22:01,085 Robin kan een beetje zijn ongevoelig als ze drinkt. 299 00:22:02,886 --> 00:22:05,487 Robin wendde zich altijd tot alcohol als ze pijn heeft. 300 00:22:05,489 --> 00:22:07,588 Behandelt niet echt met pijn zo goed. 301 00:22:07,590 --> 00:22:08,990 Nou, we hebben allemaal onze eigen weg 302 00:22:08,992 --> 00:22:10,926 van omgaan met pijnlijke situaties. 303 00:22:10,928 --> 00:22:12,661 Ja, het wordt gewoon ik denk, weet je? 304 00:22:12,663 --> 00:22:15,998 Over hoe om te gaan met mijn eigen problemen. 305 00:22:16,000 --> 00:22:17,099 Wat voor problemen? 306 00:22:17,101 --> 00:22:18,499 Meestal mijn scheiding. 307 00:22:18,501 --> 00:22:19,934 Wat is er gebeurd? 308 00:22:19,936 --> 00:22:21,004 Kan je een geheim bewaren? 309 00:22:27,111 --> 00:22:28,513 Natuurlijk. 310 00:22:29,445 --> 00:22:31,580 Met dat alles uitgeven tijd in het ziekenhuis, 311 00:22:31,582 --> 00:22:33,614 Jason en ik nauwelijks zagen elkaar, 312 00:22:33,616 --> 00:22:36,651 en laten we zeggen tijdens med school, 313 00:22:36,653 --> 00:22:38,923 Ik realiseerde me hoe aangetrokken Ik ben voor dokters. 314 00:22:41,925 --> 00:22:43,225 En je echtgenoot? 315 00:22:43,227 --> 00:22:45,928 Nou, als hij ontdekte, dacht ik 316 00:22:45,930 --> 00:22:48,162 hij zou diepbedroefd zijn. 317 00:22:48,164 --> 00:22:50,097 Maar het kon hem niet echt schelen. 318 00:22:50,099 --> 00:22:52,167 Hij had geslapen anderen aan de kant, 319 00:22:52,169 --> 00:22:55,003 en ik weet het niet eens die als eerste vals speelde. 320 00:22:55,005 --> 00:22:56,705 Ik weet een beetje wat je gaat door. 321 00:22:56,707 --> 00:22:58,172 Je doet? 322 00:22:58,174 --> 00:23:00,409 De laatste vriendin Ik had me bedrogen. 323 00:23:00,411 --> 00:23:02,143 Wat heb je gedaan? 324 00:23:02,145 --> 00:23:04,645 Nou, ik ging naar buiten en sliep met iemand anders. 325 00:23:04,647 --> 00:23:06,448 Werkelijk? 326 00:23:06,450 --> 00:23:09,584 Ja, het was zo van, terugverdientijd of zoiets. 327 00:23:09,586 --> 00:23:11,286 Precies. 328 00:23:11,288 --> 00:23:12,056 Ja. 329 00:23:13,589 --> 00:23:16,057 Nou, dat zou ik moeten doen waarschijnlijk aan de slag. 330 00:23:16,059 --> 00:23:19,327 Voordat je gaat, kan help je me naar mijn kamer? 331 00:23:19,329 --> 00:23:21,697 Met mijn enkel, de trappen zijn best moeilijk. 332 00:23:21,699 --> 00:23:23,268 Oh natuurlijk. 333 00:23:26,202 --> 00:23:27,736 Ben je oke? 334 00:23:27,738 --> 00:23:29,470 Ja, het gaat goed. 335 00:23:29,472 --> 00:23:30,207 Hmm. 336 00:23:34,178 --> 00:23:36,178 Ga je helpen ons opruimen, Robin, 337 00:23:36,180 --> 00:23:37,478 of gewoon daar staan ​​drinken? 338 00:23:37,480 --> 00:23:39,448 Wat is jouw probleem, Maggie? 339 00:23:39,450 --> 00:23:42,249 Jij bent mijn probleem, Robin. 340 00:23:42,251 --> 00:23:44,987 Hoe kon je zo zijn ongevoelig voor het diner vanavond? 341 00:23:44,989 --> 00:23:46,755 Hij bedoelde geen kwaad. 342 00:23:46,757 --> 00:23:49,391 Ik heb hem net de waarheid verteld. 343 00:23:49,393 --> 00:23:51,459 Stop met zo te zijn gevoelig voor. 344 00:23:51,461 --> 00:23:53,094 Je was behoorlijk hard, Robin. 345 00:23:53,096 --> 00:23:56,198 Kunt u niet zien hoeveel u Alex lastig gevallen tijdens het avondeten? 346 00:23:56,200 --> 00:23:58,970 Geef me geen les over wat er is goed of fout om te zeggen, Gwen. 347 00:24:00,003 --> 00:24:02,437 Je kunt onwetend zijn dan ik soms. 348 00:24:02,439 --> 00:24:04,008 Dat klopt dus niet. 349 00:24:05,776 --> 00:24:08,543 Fuck jullie allebei, Ik ben niet onwetend. 350 00:24:18,188 --> 00:24:19,357 Ik had je rug, Maggie. 351 00:24:21,057 --> 00:24:23,091 Het zou leuk zijn geweest om te weten dat je de mijne had. 352 00:24:23,093 --> 00:24:24,793 Het spijt me, Gwen. 353 00:24:24,795 --> 00:24:28,263 Je bent er niet zo veel van een ezel als Robin kan zijn. 354 00:24:28,265 --> 00:24:29,163 Dank u. 355 00:24:29,165 --> 00:24:30,567 Was dat zo moeilijk? 356 00:24:33,369 --> 00:24:36,071 Zo lijkt Samuel best gaaf he? 357 00:24:36,073 --> 00:24:37,773 Hij is erg aardig. 358 00:24:37,775 --> 00:24:40,342 Helemaal niet jouw type. 359 00:24:40,344 --> 00:24:42,209 Hey, ik ben niet kieskeurig. 360 00:24:42,211 --> 00:24:44,379 Ik hou van allerlei soorten jongens. 361 00:24:44,381 --> 00:24:46,381 Ja, ik ga meestal voor de slechte jongens, 362 00:24:46,383 --> 00:24:48,385 maar ik hou van de sexy creatieve types ook. 363 00:24:51,355 --> 00:24:54,558 Ik hoop alleen dat Alex in orde is. 364 00:24:56,292 --> 00:24:58,059 Weet je, alleen de vermelding van de naam van Jessica 365 00:24:58,061 --> 00:24:59,296 maakt haar zo ongemakkelijk. 366 00:25:01,765 --> 00:25:03,532 Denk je dat ze kent de reden 367 00:25:03,534 --> 00:25:05,036 waarom Jessica zelfmoord pleegde? 368 00:25:06,470 --> 00:25:08,236 Ik weet het misschien niet. 369 00:25:08,238 --> 00:25:10,538 Ik bedoel, dat waren ze dichter dan ieder van ons. 370 00:25:10,540 --> 00:25:12,509 Moeten we het gewoon vragen haar wat ze weet? 371 00:25:14,111 --> 00:25:15,677 Het arme meisje is al zoveel meegemaakt. 372 00:25:15,679 --> 00:25:17,379 Ze heeft het niet nodig wij haar lastig vallen. 373 00:25:17,381 --> 00:25:18,779 Maar wat als de reden ze pleegde zelfmoord 374 00:25:18,781 --> 00:25:20,585 had te maken met het incident? 375 00:25:25,221 --> 00:25:26,490 Dat was zo lang geleden. 376 00:25:28,791 --> 00:25:30,394 We waren nog maar kinderen. 377 00:25:33,297 --> 00:25:35,796 Bovendien waren we het eens om er niet over te praten. 378 00:25:35,798 --> 00:25:37,667 We hebben het achtergelaten ons en ging verder. 379 00:25:40,136 --> 00:25:41,571 Wat als Jessica dat niet deed? 380 00:26:45,669 --> 00:26:47,772 Bijna daar, bijna daar. 381 00:26:48,905 --> 00:26:49,804 Bedankt. 382 00:26:49,806 --> 00:26:51,174 Oh, mijn plezier. 383 00:26:51,842 --> 00:26:53,507 Oh, wat maakt het uit. 384 00:27:37,487 --> 00:27:39,220 Ok, Dawn. 385 00:27:42,925 --> 00:27:46,594 Beste hemelse Vader, help ons alstublieft allemaal 386 00:27:46,596 --> 00:27:48,697 doorkomen deze moeilijke tijd. 387 00:27:48,699 --> 00:27:51,999 Ik ben bang dat Robin uitglijdt langs een ander donker pad, 388 00:27:52,001 --> 00:27:55,205 en heeft uw begeleiding nodig nu meer dan ooit. 389 00:27:56,906 --> 00:27:58,509 En troost Alex. 390 00:27:59,776 --> 00:28:00,878 Help haar sterk te blijven. 391 00:28:02,278 --> 00:28:03,814 Help ons allemaal sterk te blijven. 392 00:28:05,348 --> 00:28:06,981 Amen. 393 00:28:06,983 --> 00:28:14,925 ♪ Verbazingwekkende genade, hoe zoet het geluid ♪ 394 00:28:16,526 --> 00:28:22,533 ♪ Dat heeft een ellendeling zoals ik gered ♪ 395 00:28:25,635 --> 00:28:30,671 ♪ Ik was ooit verloren ♪ 396 00:28:30,673 --> 00:28:35,009 ♪ Maar nu ben ik gevonden ♪ 397 00:28:35,011 --> 00:28:41,384 ♪ Was blind maar nu zie ik ♪ 398 00:28:43,053 --> 00:28:44,552 Geef die joint door. 399 00:28:47,290 --> 00:28:48,856 Ok, je weet wat er zou gebeuren goed zijn nu? 400 00:28:48,858 --> 00:28:49,790 Wat? 401 00:28:49,792 --> 00:28:50,624 Voedsel. 402 00:28:50,626 --> 00:28:51,492 Chips. 403 00:28:51,494 --> 00:28:52,594 Ijsje. 404 00:28:52,596 --> 00:28:53,761 Taart. Nee, ik wil chips. 405 00:28:53,763 --> 00:28:55,029 We hadden laatst cake. 406 00:28:55,031 --> 00:28:57,065 Oh, hey, ik denk dat ik het zag sommigen eerder eigenlijk. 407 00:28:57,067 --> 00:28:59,933 - Wacht even, wacht even. - Het is donker. 408 00:28:59,935 --> 00:29:02,569 Jongens, jongens, jongens, denk ik Ik hoor iemand aankomen. 409 00:29:02,571 --> 00:29:05,940 Je bent paranoïde. 410 00:29:05,942 --> 00:29:07,741 Betrapt. 411 00:29:07,743 --> 00:29:09,446 Kijk wat ik erin heb geslopen. 412 00:29:10,513 --> 00:29:12,314 Wat is dat voor spul? 413 00:29:12,316 --> 00:29:14,548 Zwijg en neem een ​​slok. 414 00:29:14,550 --> 00:29:15,485 Deel die joint. 415 00:29:17,554 --> 00:29:19,353 Kom op Jess, drink het gewoon. 416 00:29:19,355 --> 00:29:20,421 Hou je kop, Robin. 417 00:29:20,423 --> 00:29:21,890 Drink het, drink het! 418 00:29:21,892 --> 00:29:22,824 Drink het! 419 00:29:22,826 --> 00:29:23,792 Drink het! 420 00:29:23,794 --> 00:29:24,625 Drink het! 421 00:29:24,627 --> 00:29:25,459 Drink het! 422 00:29:25,461 --> 00:29:26,393 Drink het! 423 00:29:30,599 --> 00:29:31,901 Oh mijn god, dat is nare shit! 424 00:29:34,371 --> 00:29:36,007 Maar het maakt kerk minder saai. 425 00:30:33,930 --> 00:30:35,662 Ik kom thuis alleen maar een paar dagen. 426 00:30:35,664 --> 00:30:36,831 Ik hou van jou mama. 427 00:30:36,833 --> 00:30:39,433 Ik hou van jullie. Ik mis je heel erg. 428 00:30:39,435 --> 00:30:41,503 - Dag mama. - Ik houd van u mama. 429 00:30:41,505 --> 00:30:42,437 Doei. 430 00:30:46,509 --> 00:30:47,577 Wat is er verdomme, Robin? 431 00:30:48,811 --> 00:30:49,777 Kun je daar niet zitten? 432 00:30:49,779 --> 00:30:50,944 Nee. 433 00:30:50,946 --> 00:30:51,848 Ik hou van de bank. 434 00:30:52,949 --> 00:30:53,918 Wat dan ook. 435 00:30:57,086 --> 00:30:58,021 Daar is ze. 436 00:30:59,823 --> 00:31:00,891 En hoe was je nacht? 437 00:31:02,491 --> 00:31:03,792 Waarom kijk je zo tegen me? 438 00:31:03,794 --> 00:31:04,895 Speel niet dom. 439 00:31:05,796 --> 00:31:07,398 Is hij er nog? 440 00:31:08,498 --> 00:31:10,198 Waar heb je het over? 441 00:31:10,200 --> 00:31:12,836 Dawn en Samuel gisteravond seks gehad. 442 00:31:13,903 --> 00:31:14,739 Wat? 443 00:31:16,138 --> 00:31:18,006 Hebben jullie seks gehad? 444 00:31:18,008 --> 00:31:20,808 Ik denk dat je hebt gemist je kans, Gwen. 445 00:31:20,810 --> 00:31:22,544 Dus hoe was hij? 446 00:31:22,546 --> 00:31:24,645 Ik wil niet echt praat er nu over. 447 00:31:24,647 --> 00:31:25,947 Zo erg, hè? 448 00:31:25,949 --> 00:31:27,715 Nee, hij was geweldig. 449 00:31:27,717 --> 00:31:30,785 Hoewel ik wakker werd door mezelf vanmorgen, maar ... 450 00:31:30,787 --> 00:31:33,854 Ze sloeg je en je gedumpt. 451 00:31:33,856 --> 00:31:34,988 Dat moet ruw zijn. 452 00:31:34,990 --> 00:31:37,057 Zwijg, Gwen. 453 00:31:37,059 --> 00:31:39,594 Waarschijnlijk gewoon moest ergens zijn. 454 00:31:39,596 --> 00:31:40,929 Wees niet jaloers. 455 00:31:40,931 --> 00:31:42,432 Ik ben niet jaloers. 456 00:31:46,102 --> 00:31:48,969 Misschien is het Samuel, komen om zich te verontschuldigen 457 00:31:48,971 --> 00:31:50,907 om op te lopen vanmorgen. 458 00:31:56,212 --> 00:31:57,345 Kan ik u helpen? 459 00:31:57,347 --> 00:32:01,615 Goedemorgen. Ik ben rechercheur Miles Lancaster. 460 00:32:01,617 --> 00:32:03,183 Is Robin Hayward hier? 461 00:32:03,185 --> 00:32:05,152 Ja. Ze zit in de woonkamer. 462 00:32:05,154 --> 00:32:07,221 Mag ik met haar praten? 463 00:32:07,223 --> 00:32:08,893 Natuurlijk. Kom binnen. 464 00:32:16,500 --> 00:32:18,199 Ik ben rechercheur Miles Lancaster. 465 00:32:18,201 --> 00:32:22,135 Mag ik je spreken privé, alstublieft? 466 00:32:22,137 --> 00:32:23,039 Zeker. 467 00:32:27,978 --> 00:32:31,179 Nou, ik heb gezocht dichter bij de dood van je zus, 468 00:32:31,181 --> 00:32:32,846 en ik ben een aantal dingen tegengekomen 469 00:32:32,848 --> 00:32:35,016 dat klopt gewoon niet helemaal. 470 00:32:35,018 --> 00:32:36,817 Zoals? 471 00:32:36,819 --> 00:32:40,087 Nou, we hebben hoge niveaus gevonden van Adavan in Jessica's systeem. 472 00:32:40,089 --> 00:32:41,788 Ja. 473 00:32:41,790 --> 00:32:44,859 Ze nam het om te helpen haar met haar angst. 474 00:32:44,861 --> 00:32:46,995 Nou, op de avond dat ze stierf, vonden we een dosis 475 00:32:46,997 --> 00:32:50,832 dat was vijf keer haar aanbevolen bedrag. 476 00:32:50,834 --> 00:32:51,735 En dan? 477 00:32:53,068 --> 00:32:55,670 Misschien probeerde ze te doden zichzelf met de pillen, 478 00:32:55,672 --> 00:32:58,142 en als dat niet werkte, ze besloot haar polsen door te snijden. 479 00:33:00,009 --> 00:33:01,676 Met het bedrag dat ze nam, het zou haar hebben neergezet 480 00:33:01,678 --> 00:33:03,678 in een bijna comateuze toestand. 481 00:33:03,680 --> 00:33:05,179 Ik geloof haar niet zou in staat zijn geweest 482 00:33:05,181 --> 00:33:06,549 om haar eigen polsen door te snijden. 483 00:33:07,884 --> 00:33:10,120 Zeg je iemand anders haar polsen doorgesneden? 484 00:33:11,121 --> 00:33:12,921 Het is een mogelijkheid. 485 00:33:12,923 --> 00:33:14,588 Ken jij iemand wie zou willen ... 486 00:33:14,590 --> 00:33:15,525 Nee. 487 00:33:16,527 --> 00:33:18,229 Dat ken ik niemand zou Jess dood willen hebben. 488 00:33:19,663 --> 00:33:20,264 Iedereen hield van haar. 489 00:33:36,846 --> 00:33:37,948 Robin, wat is er aan de hand? 490 00:33:39,115 --> 00:33:40,017 Robin, vertraag. 491 00:33:40,884 --> 00:33:43,617 Wat scheelt er? 492 00:33:43,619 --> 00:33:44,787 Het is Jessica. 493 00:33:47,289 --> 00:33:48,893 Ze denken dat ze is vermoord. 494 00:33:51,327 --> 00:33:52,096 Jess. 495 00:33:55,898 --> 00:33:57,699 Moord? 496 00:33:57,701 --> 00:34:00,969 Niets is nog zeker. 497 00:34:00,971 --> 00:34:03,740 Ik wil gewoon verken elke mogelijkheid. 498 00:34:05,608 --> 00:34:08,675 Hebben jullie dames enige informatie 499 00:34:08,677 --> 00:34:11,012 dat kan ons helpen in ons onderzoek? 500 00:34:11,014 --> 00:34:12,746 Zoals? 501 00:34:12,748 --> 00:34:16,851 Ieder van jullie kent iemand die Jessica pijn zou willen doen. 502 00:34:16,853 --> 00:34:18,322 Had ze vijanden? 503 00:34:19,655 --> 00:34:21,889 Niemand komt te binnen. 504 00:34:21,891 --> 00:34:25,659 Hoe lang heb je dames kennen Jessica? 505 00:34:25,661 --> 00:34:26,927 We zijn samen opgegroeid. 506 00:34:26,929 --> 00:34:29,396 Dezelfde school, dezelfde kerk. 507 00:34:29,398 --> 00:34:31,365 Bedankt, mevrouw.? 508 00:34:31,367 --> 00:34:33,266 Alex Palmer. 509 00:34:33,268 --> 00:34:35,003 Palmer? 510 00:34:35,005 --> 00:34:37,307 Je vader zou dat niet doen toevallig George Palmer? 511 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Hij is. 512 00:34:39,342 --> 00:34:41,010 Ik ga naar de kerk van je vader. 513 00:34:42,878 --> 00:34:44,213 Hij is een goeie man. 514 00:34:46,016 --> 00:34:49,150 Ik denk niet dat ik het ooit heb gezien je eerder in de kerk. 515 00:34:49,152 --> 00:34:50,751 Ik ga niet meer. 516 00:34:50,753 --> 00:34:51,322 Ik snap het. 517 00:34:53,188 --> 00:34:55,759 Ik was erbij toen je vader was oude kerk brandde af. 518 00:34:58,360 --> 00:34:59,663 Wat een vreselijke nacht. 519 00:35:04,300 --> 00:35:05,068 Goed. 520 00:35:06,835 --> 00:35:11,375 Als jullie dames denken wat dan ook, bel me alsjeblieft. 521 00:35:14,811 --> 00:35:16,246 En geef je vader het beste. 522 00:35:17,681 --> 00:35:18,849 Bedankt, rechercheur. 523 00:35:29,925 --> 00:35:30,827 O mijn God. 524 00:35:34,097 --> 00:35:37,331 Ik kan niet geloven dat hij was daar bij de kerk. 525 00:35:37,333 --> 00:35:39,367 Ontspan, Maggie. 526 00:35:39,369 --> 00:35:41,869 Iedereen denkt dat de brand is begonnen 527 00:35:41,871 --> 00:35:44,938 vanwege de bliksem storm, dus dat is er gebeurd. 528 00:35:44,940 --> 00:35:46,273 Ja. 529 00:35:46,275 --> 00:35:49,242 Trouwens, hij kijkt in Jessica's dood, 530 00:35:49,244 --> 00:35:51,414 niet wat er gebeurde de kerk 16 jaar geleden. 531 00:35:53,382 --> 00:35:54,150 Ja. 532 00:35:55,719 --> 00:35:57,150 Je hebt gelijk. 533 00:35:57,152 --> 00:35:58,786 Doen jullie denk echt Jessica 534 00:35:58,788 --> 00:36:00,954 had kunnen worden vermoord? 535 00:36:00,956 --> 00:36:03,057 Ik bedoel, wie zou dat doen wil je Jessica vermoorden? 536 00:36:03,059 --> 00:36:05,929 Ze had zoiets van, de aardigste persoon ooit. 537 00:36:06,996 --> 00:36:08,862 Was ze dat wel? 538 00:36:08,864 --> 00:36:10,133 Wat bedoelt u? 539 00:36:13,936 --> 00:36:15,038 Goed, 540 00:36:17,273 --> 00:36:20,074 niet alleen was ze constant 541 00:36:20,076 --> 00:36:22,045 Robin bedriegen wanneer ze groeiden op, 542 00:36:23,847 --> 00:36:26,780 maar ze kreeg echt sluiten met mijn man 543 00:36:26,782 --> 00:36:28,416 de afgelopen paar maanden. 544 00:36:28,418 --> 00:36:30,751 Je denkt dat Jessica dat was geïnteresseerd in Jason? 545 00:36:30,753 --> 00:36:32,854 Ik kon haar niet zien doen zoiets. 546 00:36:34,157 --> 00:36:37,525 Jongens, van de detective gewoon paranoïde zijn. 547 00:36:37,527 --> 00:36:39,392 Wat kon Jess niet aan gebeurde toen we kinderen waren, 548 00:36:39,394 --> 00:36:41,963 het heeft haar zo erg verpest, en toen haar ouders stierven, 549 00:36:41,965 --> 00:36:43,233 het duwde gewoon haar over de rand. 550 00:36:44,534 --> 00:36:46,767 Ze opende zich voor me een paar keer over. 551 00:36:46,769 --> 00:36:49,036 Ze handelde niet het heel goed. 552 00:36:49,038 --> 00:36:50,106 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 553 00:36:51,875 --> 00:36:53,474 Vraag me gewoon af hoe Robin is dit alles nemen. 554 00:36:53,476 --> 00:36:55,112 Ze stormde weg hier behoorlijk van streek. 555 00:37:01,451 --> 00:37:02,885 Ik ga haar zoeken. 556 00:37:07,257 --> 00:37:09,927 Al die tijd heb ik heb mezelf de schuld gegeven. 557 00:37:11,260 --> 00:37:13,029 Als ik het maar had genomen de tijd om haar te zien, 558 00:37:15,097 --> 00:37:17,831 om te luisteren naar wat zij ging door, 559 00:37:17,833 --> 00:37:19,302 misschien zou ze er nog zijn. 560 00:37:22,070 --> 00:37:23,973 Je kunt je leven niet leven af ​​wat als. 561 00:37:26,275 --> 00:37:30,411 Maar wat als de detective is iets op het spoor? 562 00:37:30,413 --> 00:37:33,113 Dingen worden behoorlijk gespannen daarbinnen. 563 00:37:33,115 --> 00:37:34,916 Hoe gaat het hier? 564 00:37:34,918 --> 00:37:35,885 Beter, denk ik. 565 00:37:36,985 --> 00:37:38,387 Samuel slaagde erin me te kalmeren. 566 00:37:39,556 --> 00:37:41,956 Samuel redt opnieuw. 567 00:37:41,958 --> 00:37:43,891 Ik doe het gewoon wat iemand zou doen. 568 00:37:43,893 --> 00:37:45,195 Dat kan ik waarderen. 569 00:37:46,028 --> 00:37:48,429 Hey Robin, deed het je kent Jessica 570 00:37:48,431 --> 00:37:50,898 was heel dichtbij met de man van Dawn? 571 00:37:50,900 --> 00:37:52,200 Zij was? 572 00:37:52,202 --> 00:37:54,302 Ja, Dawn heeft het ons net verteld. 573 00:37:54,304 --> 00:37:56,269 Ja, zei Dawn het voor mij onlangs 574 00:37:56,271 --> 00:37:58,238 dat haar man bedroog haar. 575 00:37:58,240 --> 00:38:00,244 Misschien was Jessica er een van Jasons minnaressen? 576 00:38:17,360 --> 00:38:18,959 Hé, Robin. 577 00:38:18,961 --> 00:38:22,162 Gaat het? 578 00:38:22,164 --> 00:38:23,898 Heb je Jessica vermoord? 579 00:38:23,900 --> 00:38:24,968 Wat? 580 00:38:29,137 --> 00:38:31,037 Je hoorde me. 581 00:38:31,039 --> 00:38:32,472 Heb je mijn vermoord zus omdat ze is 582 00:38:32,474 --> 00:38:34,175 slapen met je man? 583 00:38:34,177 --> 00:38:36,911 Ben je serieus mij dit vragen? 584 00:38:36,913 --> 00:38:38,345 Beantwoord gewoon de vraag. 585 00:38:38,347 --> 00:38:40,951 Ik denk dat je een beetje hebt gehad weer teveel om te drinken. 586 00:38:45,288 --> 00:38:48,155 Beantwoord gewoon de verdomde vraag. 587 00:38:48,157 --> 00:38:49,590 Natuurlijk niet. 588 00:38:49,592 --> 00:38:51,295 En je neuken voor zelfs mij dat te vragen. 589 00:39:06,175 --> 00:39:07,974 Samuel, wat zijn doe je hier? 590 00:39:07,976 --> 00:39:09,276 Nou, ik maakte me zorgen om je. 591 00:39:09,278 --> 00:39:10,480 ik wilde zien hoe het met je ging. 592 00:39:12,148 --> 00:39:14,382 Je weet wat ik nodig heb. 593 00:39:14,384 --> 00:39:15,316 Wat? 594 00:39:15,318 --> 00:39:15,986 Een afleiding. 595 00:39:51,688 --> 00:39:53,354 God, ik haat de kerk. 596 00:39:53,356 --> 00:39:55,155 Zo deprimerend. 597 00:39:55,157 --> 00:39:56,523 Tenminste jouw familie maakt alleen jou 598 00:39:56,525 --> 00:39:58,358 kom hier bij speciale gelegenheden. 599 00:39:58,360 --> 00:40:01,729 Mijn vader is de dominee. ik heb om hier elke zondag te komen, 600 00:40:01,731 --> 00:40:03,965 of ik wil of niet. 601 00:40:03,967 --> 00:40:05,465 Ja, dat is klote. 602 00:40:05,467 --> 00:40:08,469 Mijn ouders waren boos toen Ik stopte elke zondag met komen. 603 00:40:08,471 --> 00:40:11,204 Dat hebben ze tenminste nog hun gouden kind. 604 00:40:11,206 --> 00:40:12,539 Noem me niet zo. 605 00:40:12,541 --> 00:40:14,108 Ik haat de kerk gewoon net zoveel als jij. 606 00:40:14,110 --> 00:40:17,177 Ik haat waarschijnlijk zelfs het zelfs meer dan jij. 607 00:40:17,179 --> 00:40:19,447 Oké, klein badass, bewijs het. 608 00:40:19,449 --> 00:40:21,983 Doe iets om te bewijzen hoe rebels je bent 609 00:40:21,985 --> 00:40:23,416 tegen deze plek. 610 00:40:23,418 --> 00:40:24,186 Goed. 611 00:40:25,188 --> 00:40:25,956 Ik zal. 612 00:40:35,431 --> 00:40:37,134 Bewijs het dan, mmm. 613 00:40:40,570 --> 00:40:43,039 Leuk geprobeerd, maar dat is het niet goed genoeg. 614 00:40:47,577 --> 00:40:49,112 Hé, dat is mijn whisky je verspilt daar. 615 00:40:56,585 --> 00:40:58,221 Wat ben je aan het doen? 616 00:41:03,525 --> 00:41:05,626 Holy shit, Jessica. 617 00:41:05,628 --> 00:41:06,430 Je bent gek. 618 00:41:07,797 --> 00:41:09,362 Ik ben onder de indruk, zus. 619 00:41:09,364 --> 00:41:11,033 Geef me nu mijn whisky terug. 620 00:41:14,170 --> 00:41:14,671 Gek. 621 00:41:15,771 --> 00:41:16,974 Je bent gek. 622 00:42:38,887 --> 00:42:41,889 Heel erg bedankt voor het zien van mij, Dr. Zimmerman. 623 00:42:41,891 --> 00:42:44,425 Het is geen probleem, detective Lancaster. 624 00:42:44,427 --> 00:42:46,726 Ik hoop dat ik het kan zijn van enige hulp. 625 00:42:46,728 --> 00:42:49,829 Nu had je wat vragen over Jessica Hayward? 626 00:42:49,831 --> 00:42:51,264 Ja. 627 00:42:51,266 --> 00:42:53,601 Hoe lang was Jessica uw patiënt? 628 00:42:53,603 --> 00:42:54,834 Ongeveer 15 jaar. 629 00:42:54,836 --> 00:42:57,137 - Lange tijd. - Ja. 630 00:42:57,139 --> 00:42:58,208 Ik dacht van wel vooruitgang boeken. 631 00:42:59,775 --> 00:43:01,208 Zelfmoord. 632 00:43:01,210 --> 00:43:02,675 We hebben daar reden toe geloof haar dood 633 00:43:02,677 --> 00:43:04,681 was misschien geen zelfmoord. 634 00:43:14,657 --> 00:43:16,226 Verdomme. 635 00:43:18,661 --> 00:43:20,693 Een beetje hulp zou fijn zijn. 636 00:43:20,695 --> 00:43:22,463 Hallo? 637 00:43:22,465 --> 00:43:23,300 Alles goed? 638 00:43:24,534 --> 00:43:25,833 Oh. 639 00:43:25,835 --> 00:43:27,800 Ja, alles is in orde. 640 00:43:27,802 --> 00:43:29,105 Een klein beetje morsen. 641 00:43:30,438 --> 00:43:31,440 Laat me je helpen. 642 00:43:35,644 --> 00:43:36,413 Bedankt. 643 00:43:37,847 --> 00:43:39,445 Wat heb je meegenomen? 644 00:43:39,447 --> 00:43:43,383 Ik heb mijn zelfgemaakte voor je meegebracht vegetarische braadpan. 645 00:43:43,385 --> 00:43:45,318 Hoe wist je dat Ik was vegetariër? 646 00:43:45,320 --> 00:43:46,954 Dawn moet iets gezegd hebben. 647 00:43:46,956 --> 00:43:48,291 Oh. 648 00:43:48,858 --> 00:43:51,260 Nou, dat is zo lief van je. 649 00:43:53,461 --> 00:43:56,500 Wat is er altijd bij je te hulp komen? 650 00:43:58,201 --> 00:43:59,336 Gewoon mijn ding, denk ik. 651 00:44:00,902 --> 00:44:04,338 Nou, je bent zoveel meer attenter dan mijn man. 652 00:44:04,340 --> 00:44:06,307 Ik krijg ongeveer hetzelfde hoeveelheid respect van hem 653 00:44:06,309 --> 00:44:07,874 zoals ik doe van mijn vrienden. 654 00:44:07,876 --> 00:44:09,943 Weet je, ik probeer het gewoon om hier te zijn om te ondersteunen 655 00:44:09,945 --> 00:44:13,746 Alex en Robin, en dat zijn ze niet erg makkelijk maken. 656 00:44:13,748 --> 00:44:15,151 Misschien kan ik helpen. 657 00:44:15,952 --> 00:44:16,586 Hoe? 658 00:44:19,521 --> 00:44:20,724 Ik heb mijn manieren. 659 00:44:31,434 --> 00:44:34,834 Ik hoopte dat je het kon deel haar bestanden met ons. 660 00:44:34,836 --> 00:44:36,704 Er is een goed kans die ze bevatten 661 00:44:36,706 --> 00:44:39,940 belangrijke informatie die zou ons naar de waarheid kunnen leiden 662 00:44:39,942 --> 00:44:41,976 over wat er met Jessica is gebeurd. 663 00:44:41,978 --> 00:44:43,213 Ik snap het. 664 00:44:44,347 --> 00:44:47,880 Helaas, dokter-patiënt vertrouwelijkheid voorkomt 665 00:44:47,882 --> 00:44:50,319 mij van delen dat soort informatie. 666 00:44:51,686 --> 00:44:53,389 Ik krijg dan een bevelschrift. 667 00:44:55,458 --> 00:44:58,525 Vind je het erg als ik je er een vraag meer vraag voordat ik ga? 668 00:44:58,527 --> 00:45:00,260 Natuurlijk. 669 00:45:00,262 --> 00:45:02,630 Hoe lang was je al Jessica Adavan voorschrijven? 670 00:45:02,632 --> 00:45:05,331 Oh, ik ben geweest aan haar voor te schrijven 671 00:45:05,333 --> 00:45:06,666 sinds haar ouders bracht haar naar mij. 672 00:45:06,668 --> 00:45:09,702 Ze leed ernstig depressie als tiener. 673 00:45:09,704 --> 00:45:12,472 Wat veroorzaakte haar depressie? 674 00:45:12,474 --> 00:45:15,309 We hebben het teruggeworteld naar a kerkvuur was ze getuige 675 00:45:15,311 --> 00:45:16,546 waar verschillende mensen stierven. 676 00:45:17,913 --> 00:45:20,481 Ik denk dat ze heeft geleden van de schuld van de overlevende. 677 00:45:20,483 --> 00:45:23,349 Overlevende schuld? 678 00:45:23,351 --> 00:45:25,418 Weet je, wanneer anderen stierven, maar jij 679 00:45:25,420 --> 00:45:27,420 waren degene die gespaard bleef. 680 00:45:27,422 --> 00:45:30,391 Is ze die dag iemand kwijtgeraakt? 681 00:45:30,393 --> 00:45:31,394 Niemand dichtbij haar. 682 00:45:32,762 --> 00:45:34,431 Haar familie en vrienden veilig gemaakt. 683 00:45:35,965 --> 00:45:38,932 Ik denk het ding dat heeft haar geraakt 684 00:45:38,934 --> 00:45:40,967 was de dood van een zevenjarige jongen 685 00:45:40,969 --> 00:45:42,705 die het nooit gehaald hebben uit het vuur. 686 00:45:44,039 --> 00:45:48,878 Ik geloof dat zijn naam was Lucas King of Kingly. 687 00:45:49,811 --> 00:45:50,911 Kingsley. 688 00:45:50,913 --> 00:45:51,748 Ja. 689 00:45:52,847 --> 00:45:54,416 En hij was pas vijf. 690 00:45:55,451 --> 00:45:57,050 Kende je de jongen? 691 00:45:57,052 --> 00:45:59,688 Lucas- 692 00:46:01,824 --> 00:46:03,324 was mijn zoon. 693 00:46:04,025 --> 00:46:05,793 Oh. 694 00:46:05,795 --> 00:46:09,532 Hij behield die van zijn moeder naam na zijn geboorte. 695 00:46:11,766 --> 00:46:12,768 We zijn nooit getrouwd. 696 00:46:13,869 --> 00:46:15,836 Gecondoleerd. 697 00:46:16,806 --> 00:46:19,440 Het is bijna 20 jaar geleden. 698 00:46:19,442 --> 00:46:20,010 Nog steeds. 699 00:46:21,010 --> 00:46:22,679 Die tragedies blijven bij ons. 700 00:46:23,913 --> 00:46:24,780 Ja. 701 00:46:26,849 --> 00:46:27,717 Zij doen. 702 00:46:41,429 --> 00:46:43,429 Ik hoorde de muziek en ik moest komen kijken. 703 00:46:43,431 --> 00:46:44,932 Dank u. 704 00:46:44,934 --> 00:46:46,566 Wat doe jij hier? 705 00:46:46,568 --> 00:46:48,969 Ik heb een appeltaart voor Maggie, 706 00:46:48,971 --> 00:46:50,903 die ik vanmorgen heb gebakken. 707 00:46:50,905 --> 00:46:52,373 Dat was aardig van je. 708 00:46:52,375 --> 00:46:53,740 Ik wist niet dat je gebakken was. 709 00:46:53,742 --> 00:46:55,311 Zo nu en dan. 710 00:46:56,711 --> 00:46:58,979 Ik denk dat ik moet zoeken als je er goed in bent. 711 00:47:01,983 --> 00:47:03,987 ik ben niet de enige met een verborgen talent. 712 00:47:06,521 --> 00:47:08,324 Dat liedje dat je speelde, heb je dat geschreven? 713 00:47:09,992 --> 00:47:12,525 Jij bent echt goed. Speel je in een band? 714 00:47:12,527 --> 00:47:13,996 Ja. Nou, vroeger wel. 715 00:47:17,400 --> 00:47:18,367 Gewend om. 716 00:47:25,875 --> 00:47:27,641 Wat is er gebeurd? 717 00:47:27,643 --> 00:47:28,911 Oh, ik weet het niet. 718 00:47:34,016 --> 00:47:35,816 Het voelt goed om te krijgen dingen uit je borst 719 00:47:35,818 --> 00:47:36,953 als dingen je dwars zitten. 720 00:47:39,054 --> 00:47:41,954 Ik heb er nogal mee te maken gehad een serieuze gokverslaving. 721 00:47:41,956 --> 00:47:43,624 Werkelijk? 722 00:47:43,626 --> 00:47:45,025 Ja. 723 00:47:45,027 --> 00:47:47,494 Ik heb echt geen controle meer daar voor een tijdje. 724 00:47:50,032 --> 00:47:52,836 Je hebt een week de tijd breng me het geld dat je ons schuldig bent. 725 00:47:55,003 --> 00:47:56,839 Een week. 726 00:48:03,746 --> 00:48:05,115 Ik heb veel mensen pijn gedaan. 727 00:48:07,983 --> 00:48:10,720 Mijn band was de deal beu met mij, dus schopten ze me eruit. 728 00:48:12,554 --> 00:48:13,123 Het spijt me. 729 00:48:14,824 --> 00:48:16,190 Ik ben gewoon bang mensen gaat me beoordelen 730 00:48:16,192 --> 00:48:17,894 als ik ze dit vertel een beetje shit, weet je? 731 00:48:19,862 --> 00:48:20,930 Maak je geen zorgen, Gwen. 732 00:48:23,032 --> 00:48:24,467 Je geheim is veilig bij mij. 733 00:48:27,570 --> 00:48:28,104 Oh hé, Samuel. 734 00:48:29,237 --> 00:48:30,704 Wat doe jij hier? 735 00:48:30,706 --> 00:48:32,706 Ik dacht gewoon dat ik dat zou doen kom binnen en zeg hallo. 736 00:48:32,708 --> 00:48:35,809 Kan ik met je praten even alleen? 737 00:48:35,811 --> 00:48:36,679 Natuurlijk. 738 00:48:46,255 --> 00:48:47,954 O mijn God. 739 00:48:47,956 --> 00:48:49,856 Is hij niet zo'n schat? 740 00:48:49,858 --> 00:48:51,126 Ik weet. 741 00:48:51,793 --> 00:48:52,961 Daar weet ik niets van. 742 00:48:55,063 --> 00:48:57,563 Je zei niets aan iemand, heb je? 743 00:48:57,565 --> 00:48:58,134 Over ons? 744 00:48:59,134 --> 00:48:59,635 Nee. 745 00:49:01,804 --> 00:49:03,637 Ik kus niet en vertel het niet. 746 00:49:03,639 --> 00:49:04,740 Ik geloof in discretie. 747 00:49:05,807 --> 00:49:06,909 Nou ik waardeer het. 748 00:49:09,644 --> 00:49:11,043 Maar waarom is het gebeurd? 749 00:49:11,045 --> 00:49:12,278 Wat bedoelt u? 750 00:49:19,021 --> 00:49:20,557 Je gooide een beetje jezelf bij mij. 751 00:49:22,190 --> 00:49:23,893 Ik had het niet echt verwacht. 752 00:49:25,561 --> 00:49:29,162 Ik was echt dronken, en overstuur bij Dawn. 753 00:49:29,164 --> 00:49:31,100 Ik denk dat ik het wilde om haar terug te pakken. 754 00:49:32,166 --> 00:49:33,934 Over wat er is gebeurd met je zus? 755 00:49:33,936 --> 00:49:36,670 Dat is het, ik weet niet wat er is gebeurd. 756 00:49:36,672 --> 00:49:39,873 Ik heb gewoon een gat erin de kuil van mijn maag. 757 00:49:39,875 --> 00:49:40,844 Ik kan het gevoel niet van me afschudden. 758 00:49:44,780 --> 00:49:46,979 Weet je, dat zou je moeten doen praat met deze detective. 759 00:49:46,981 --> 00:49:49,048 Misschien kan hij opgraven wat vuil voor je. 760 00:49:59,862 --> 00:50:02,262 Dit is Detective Miles Lancaster. 761 00:50:02,264 --> 00:50:04,063 Sorry dat ik je heb gemist bel, maar als je weggaat 762 00:50:04,065 --> 00:50:06,099 uw naam en nummer, ik kom bij je terug 763 00:50:06,101 --> 00:50:07,833 zo spoedig mogelijk. 764 00:50:09,338 --> 00:50:11,137 Hallo, detective Lancaster. 765 00:50:11,139 --> 00:50:12,608 Dit is Robin Hayward. 766 00:50:14,943 --> 00:50:18,644 Ik moest met je praten groeten aan Jessica's dood. 767 00:50:18,646 --> 00:50:20,079 Ik heb er misschien een paar informatie die kan helpen 768 00:50:20,081 --> 00:50:21,981 met het onderzoek. 769 00:50:21,983 --> 00:50:24,653 Als je me een kon geven terugbellen, dat zou geweldig zijn. 770 00:50:28,590 --> 00:50:32,124 Ze heeft allebei de Ulnaire slagader en radiaal 771 00:50:32,126 --> 00:50:33,862 slagader in elk van haar polsen. 772 00:50:40,668 --> 00:50:42,237 Wat haar deed bloeden. 773 00:50:44,039 --> 00:50:45,708 Sorry voor je verlies, Miss Hayward. 774 00:53:16,891 --> 00:53:18,992 Wat is de haast, Alex? 775 00:53:18,994 --> 00:53:19,896 Het is niets. 776 00:53:21,028 --> 00:53:22,095 Alex, wat is er aan de hand? 777 00:53:22,097 --> 00:53:23,896 Je vermijdt me de hele dag. 778 00:53:23,898 --> 00:53:24,467 Heb ik? 779 00:53:27,068 --> 00:53:28,969 Het is niet echt mijn plek om te zeggen. 780 00:53:28,971 --> 00:53:29,871 Wat is? 781 00:53:33,041 --> 00:53:35,041 Ik maak me alleen zorgen over Robin. 782 00:53:35,043 --> 00:53:38,043 Ik hoorde haar een verlaten voicemail voor de detective. 783 00:53:38,045 --> 00:53:39,181 Wat zei ze? 784 00:53:41,250 --> 00:53:43,950 Dat ze wat informatie had over de dood van Jessica. 785 00:53:43,952 --> 00:53:45,488 Wat voor soort informatie? 786 00:53:46,554 --> 00:53:48,290 Ik weet het niet precies. 787 00:53:50,025 --> 00:53:53,025 Ik wed dat het over Jason gaat en Jessica's relatie. 788 00:53:53,027 --> 00:53:55,262 Ze werd als laatste dronken nacht en beschuldigde me 789 00:53:55,264 --> 00:53:57,429 om Jessica te vermoorden uit jaloezie. 790 00:53:57,431 --> 00:53:59,166 Maar dat is gek. 791 00:53:59,168 --> 00:54:01,568 Ik kan gearresteerd worden dat soort beschuldigingen. 792 00:54:01,570 --> 00:54:04,470 We moeten eerst met haar praten ze zegt of doet iets 793 00:54:04,472 --> 00:54:05,775 waar ze spijt van gaat krijgen. 794 00:54:13,014 --> 00:54:14,313 Dr. Zimmerman? 795 00:54:14,315 --> 00:54:16,051 Detective Lancaster is hier om je te zien. 796 00:54:21,222 --> 00:54:22,224 Stuur hem naar binnen. 797 00:54:26,128 --> 00:54:27,463 Kom binnen, rechercheur, kom binnen. 798 00:54:30,032 --> 00:54:32,535 Een bevelschrift voor Jessica Hayward's persoonlijke bestanden. 799 00:54:38,172 --> 00:54:39,107 Erg goed. 800 00:54:40,275 --> 00:54:42,244 Dit zijn haar bestanden van het afgelopen jaar. 801 00:54:43,579 --> 00:54:46,278 Ik moet het halen rust uit opslag. 802 00:54:46,280 --> 00:54:47,947 Ik hoop dat deze helpen. 803 00:54:47,949 --> 00:54:49,152 Bedankt dokter. 804 00:54:51,253 --> 00:54:53,019 Detective, voordat u vertrekt, 805 00:54:53,021 --> 00:54:54,954 Ik wil je een vraag stellen. 806 00:54:54,956 --> 00:54:56,523 Ja? 807 00:54:56,525 --> 00:54:58,858 Gezien uw persoonlijke geschiedenis met Jessica Hayward ... 808 00:54:58,860 --> 00:55:00,594 Persoonlijke geschiedenis? 809 00:55:00,596 --> 00:55:01,864 Het vuur. 810 00:55:03,498 --> 00:55:05,300 Je hebt die dag een zoon verloren. 811 00:55:06,501 --> 00:55:09,034 Ik zou je niet willen verdriet stoort 812 00:55:09,036 --> 00:55:11,403 met de integriteit van Miss Hayward's zaak. 813 00:55:11,405 --> 00:55:13,405 Enige reden dat dat zou gebeuren 814 00:55:13,407 --> 00:55:16,045 is als Miss Hayward veroorzaakte de brand. 815 00:55:17,646 --> 00:55:21,882 De kerk brandde af door een onweer. 816 00:55:21,884 --> 00:55:23,019 Ze vonden geen brandstichting. 817 00:55:24,119 --> 00:55:24,954 Natuurlijk. 818 00:55:28,891 --> 00:55:30,226 Veel succes, rechercheur. 819 00:55:38,467 --> 00:55:41,070 Hallo, detective Lancaster, dit is Robin Hayward. 820 00:55:43,905 --> 00:55:47,606 Ik moest binnen praten groeten aan Jessica's dood. 821 00:55:47,608 --> 00:55:49,108 Wat zeggen we zelfs tegen haar? 822 00:55:49,110 --> 00:55:50,309 Wat dacht je van "let op je eigen bedrijf 823 00:55:50,311 --> 00:55:52,244 en zeg dat niet kunnen we allemaal gearresteerd worden? ' 824 00:55:52,246 --> 00:55:54,380 Hoe was je affaire gaan we ons allemaal laten arresteren? 825 00:55:54,382 --> 00:55:56,282 Je gelooft het best als ik naar beneden ga, 826 00:55:56,284 --> 00:55:58,284 Ik neem alles jullie met mij. 827 00:55:58,286 --> 00:56:00,353 Wat is er verdomme mis met je, Dawn? 828 00:56:00,355 --> 00:56:01,554 Het is niet zoals jij om zo te zijn 829 00:56:01,556 --> 00:56:03,123 - Sadistisch. - Ja. 830 00:56:03,125 --> 00:56:04,490 Wat is er met je aan de hand? 831 00:56:04,492 --> 00:56:06,293 Wat ben ik niet mag pissig zijn 832 00:56:06,295 --> 00:56:07,494 wanneer iemand beschuldigt ik van moord? 833 00:56:07,496 --> 00:56:08,628 Dat is niet wat we zeggen. 834 00:56:08,630 --> 00:56:10,362 Hoor eens wat ik zeg. 835 00:56:10,364 --> 00:56:12,965 Ieder van jullie spreekt zich uit tegen mij met de detective, 836 00:56:12,967 --> 00:56:14,967 en jullie zullen er allemaal spijt van krijgen. 837 00:56:14,969 --> 00:56:17,037 Dus wat doen we met Robin? 838 00:56:17,039 --> 00:56:18,938 Hoe krijgen we haar erbij houd haar mond dicht 839 00:56:18,940 --> 00:56:20,673 over Jessica en Jason? 840 00:56:20,675 --> 00:56:23,275 We kunnen de politie niet toestaan ontdek de affaire. 841 00:56:23,277 --> 00:56:25,577 We kunnen de politie niet toestaan ontdek de kerk. 842 00:56:25,579 --> 00:56:27,079 Waarom zou ze zeggen iets daarover? 843 00:56:27,081 --> 00:56:29,516 Omdat Robin echt boos is, 844 00:56:29,518 --> 00:56:31,450 en duidelijk niet goed denken. 845 00:56:31,452 --> 00:56:32,952 Ze weet het niet eens dat de detective 846 00:56:32,954 --> 00:56:34,220 was er toen het gebeurde. 847 00:56:34,222 --> 00:56:36,990 Ze wil duidelijk iemand de schuld te geven 848 00:56:36,992 --> 00:56:38,258 voor wat er met Jessica is gebeurd. 849 00:56:38,260 --> 00:56:39,659 Wat als ze iets zegt? 850 00:56:39,661 --> 00:56:41,094 Zou ze dat echt doen doe dat echter? 851 00:56:41,096 --> 00:56:42,063 Doe wat? 852 00:56:45,300 --> 00:56:47,467 Vertel de detective hoe we hebben de kerk afgebrand 853 00:56:47,469 --> 00:56:49,001 toen we kinderen waren? 854 00:56:49,003 --> 00:56:51,503 Of hoe Dawn mijn zus heeft vermoord 855 00:56:51,505 --> 00:56:54,206 omdat haar man dat niet kon in zijn broek houden? 856 00:56:54,208 --> 00:56:56,543 Ik heb niet verdomme vermoord je zus, 857 00:56:56,545 --> 00:56:58,411 dus je kunt het beter niet doen breng al deze shit ter sprake 858 00:56:58,413 --> 00:56:59,681 met de detective, of anders. 859 00:57:01,750 --> 00:57:03,249 Of wat anders? 860 00:57:03,251 --> 00:57:05,385 Anders vertel ik het ze dat je Jessica hebt vermoord 861 00:57:05,387 --> 00:57:07,119 en probeerde me dit allemaal te geven. 862 00:57:07,121 --> 00:57:08,621 Waarom zou ik dat willen Jessica te vermoorden? 863 00:57:08,623 --> 00:57:10,255 Kom op, Robin. 864 00:57:10,257 --> 00:57:12,358 We kennen je allemaal kwalijk Jessica. 865 00:57:12,360 --> 00:57:15,095 Ze was het gouden kind wie kon er niets fout doen, 866 00:57:15,097 --> 00:57:17,764 en dat maakte je kwaad uit, dus je vertrok, 867 00:57:17,766 --> 00:57:19,566 en als je het niet eens kon hack het in het leger, 868 00:57:19,568 --> 00:57:22,369 je ouders hebben je verstoten. 869 00:57:22,371 --> 00:57:25,438 En toen ze stierven, waren ze liet alles over aan Jessica. 870 00:57:25,440 --> 00:57:27,039 Ze hebben je niets nagelaten, 871 00:57:27,041 --> 00:57:28,675 omdat je een verspilling van huid bent. 872 00:57:28,677 --> 00:57:29,679 Je weet niks. 873 00:57:30,679 --> 00:57:32,746 Dus hou je bek dicht. 874 00:57:32,748 --> 00:57:35,581 Je had niets, en toen Jessica stierf, 875 00:57:35,583 --> 00:57:38,351 je hebt alles geërfd. 876 00:57:38,353 --> 00:57:42,521 Je hebt net zo veel een motief om haar dood te willen zoals ik, 877 00:57:42,523 --> 00:57:44,993 dus je kunt maar beter niet zeggen alles voor de detective. 878 00:57:48,130 --> 00:57:50,262 Miss Hayward, het is Detective Lancaster. 879 00:57:50,264 --> 00:57:51,630 Is alles alles daarbinnen? 880 00:57:51,632 --> 00:57:53,233 Shit, wat als hij ons hoorde? 881 00:57:53,235 --> 00:57:55,367 Ontspan, dat doen we niet weet of hij het hoorde 882 00:57:55,369 --> 00:57:59,375 precies waar we het over hadden ongeveer, dus kalmeer gewoon. 883 00:58:05,380 --> 00:58:06,545 Detective. 884 00:58:06,547 --> 00:58:08,648 Hoorde ik schreeuwen. Is alles goed? 885 00:58:08,650 --> 00:58:11,217 Het is geweldig. Ik heb gewoon een klein argument. 886 00:58:11,219 --> 00:58:13,653 Niets aan de hand jezelf mee. 887 00:58:13,655 --> 00:58:15,789 Is Robin Hayward hier? Ik moet met haar praten. 888 00:58:15,791 --> 00:58:17,389 Natuurlijk. 889 00:58:17,391 --> 00:58:18,426 Kom binnen. 890 00:58:23,697 --> 00:58:25,164 Mevrouw Hayward. 891 00:58:25,166 --> 00:58:26,434 Ik heb je bericht gekregen. 892 00:58:28,670 --> 00:58:31,570 Als je wilt, kan ik het nemen je naar het station, 893 00:58:31,572 --> 00:58:34,042 en je kunt een verklaring op de plaat. 894 00:58:35,577 --> 00:58:37,146 Ehm- 895 00:58:39,648 --> 00:58:41,815 Sorry dat ik uw tijd verspil. 896 00:58:41,817 --> 00:58:43,682 Ik heb een fout gemaakt. 897 00:58:43,684 --> 00:58:45,621 Ik wilde net bellen je om dingen op te helderen. 898 00:58:47,155 --> 00:58:49,456 Wat ben jij zou je het me vertellen? 899 00:58:49,458 --> 00:58:50,726 Het is niets. 900 00:58:52,226 --> 00:58:58,498 Ik dacht dat ik het me herinnerde Jessica krijgt ruzie 901 00:58:58,500 --> 00:59:02,267 met iemand voordat ze stierf, en toen herinnerde ik het me 902 00:59:02,269 --> 00:59:05,574 Ik was echt dronken en kan krijg mijn verhaal nooit duidelijk. 903 00:59:06,740 --> 00:59:07,509 Ik snap het. 904 00:59:09,244 --> 00:59:13,215 En deze persoon dacht je Jessica vocht met haar. 905 00:59:15,117 --> 00:59:16,252 Was dit een vriendin van haar? 906 00:59:17,719 --> 00:59:18,820 Ik weet het niet. 907 00:59:20,355 --> 00:59:22,488 Als ik drink, dingen worden door elkaar gehaald. 908 00:59:22,490 --> 00:59:26,394 Ik ken jullie, vrouwen verbergen iets, 909 00:59:27,862 --> 00:59:29,565 en als je dat niet bent bereid om het me te vertellen, 910 00:59:30,898 --> 00:59:34,135 Ik verzeker je, dat zal ik doen ontdek de waarheid. 911 01:00:18,413 --> 01:00:21,180 Goed gedaan, Robin, nu de detective is achterdochtig over ons. 912 01:00:21,182 --> 01:00:22,251 Ik weet. 913 01:00:22,817 --> 01:00:23,885 Ik heb het verknald. 914 01:00:25,420 --> 01:00:26,719 Ik weet niet wat Ik dacht. 915 01:00:26,721 --> 01:00:28,387 Misschien moet je leren om je mond te houden. 916 01:00:28,389 --> 01:00:30,190 Ik heb het, Dawn, maar misschien moet je leren 917 01:00:30,192 --> 01:00:32,325 om je mond te sluiten voordat ik het voor je sluit. 918 01:00:32,327 --> 01:00:34,530 Oké, oké jongens, laten we doe het gewoon een tandje lager. 919 01:00:35,530 --> 01:00:37,697 We kunnen elkaar niet aanzetten. 920 01:00:37,699 --> 01:00:39,965 Zeker met de agenten kijken nu naar ons. 921 01:00:39,967 --> 01:00:41,501 Ze heeft gelijk. 922 01:00:41,503 --> 01:00:43,702 We moeten ze allemaal hebben andermans ruggen nu. 923 01:00:44,639 --> 01:00:46,142 Oh, wie is dat nu? 924 01:00:53,715 --> 01:00:55,447 Het is oké, jongens. 925 01:00:55,449 --> 01:00:56,583 Het is gewoon Samuel. 926 01:00:56,585 --> 01:00:57,519 Hallo dames. 927 01:00:58,652 --> 01:01:00,452 Waarom voelt het? zo gespannen hier? 928 01:01:00,454 --> 01:01:02,255 Wat gebeurd er. 929 01:01:02,257 --> 01:01:04,757 Het is gewoon de detective die boort ons over de dood van Jessica. 930 01:01:04,759 --> 01:01:06,758 Denkt hij nog steeds dat het geen zelfmoord was? 931 01:01:06,760 --> 01:01:08,494 Ja. 932 01:01:08,496 --> 01:01:11,296 Nou, ik weet zeker dat de waarheid zal uiteindelijk uitkomen, toch? 933 01:01:11,298 --> 01:01:12,898 Hoe dan ook, de reden dat ik kwam 934 01:01:12,900 --> 01:01:14,666 was ik wilde praten met ... 935 01:01:14,668 --> 01:01:17,338 Oh, Samuel, nu is het geen a goede tijd, kunnen we later praten? 936 01:01:18,606 --> 01:01:20,576 Eigenlijk wilde ik om met Gwen te praten. 937 01:01:23,612 --> 01:01:26,012 Me? Waarom? 938 01:01:26,014 --> 01:01:28,380 Nou, ik wilde interview je, voor mijn boek. 939 01:01:28,382 --> 01:01:31,483 Ik wil een van de personages om muzikant te zijn, dus- 940 01:01:31,485 --> 01:01:32,387 Wow echt? 941 01:01:33,487 --> 01:01:35,190 Dat zou zo gaaf zijn. 942 01:01:35,889 --> 01:01:37,292 Ehmm- 943 01:01:38,927 --> 01:01:41,360 Nu is het niet beste tijd hiervoor. 944 01:01:41,362 --> 01:01:43,996 Hé, ik kan wel afleiding gebruiken van al ons drama. 945 01:01:43,998 --> 01:01:45,597 Ik doe het gewoon niet denken dat we zouden moeten zijn 946 01:01:45,599 --> 01:01:46,932 nu met iemand praten. 947 01:01:46,934 --> 01:01:48,800 We kennen deze man niet eens. 948 01:01:48,802 --> 01:01:50,769 Ontspan, Maggie, het komt goed. 949 01:01:50,771 --> 01:01:52,474 Je moet stoppen zich zo veel zorgen maken. 950 01:01:54,643 --> 01:01:56,508 is er een privé plek waar we kunnen praten? 951 01:01:56,510 --> 01:01:58,043 Ja, er is een geweldige plek boven kunnen we praten. 952 01:01:58,045 --> 01:01:59,414 Oh geweldig. 953 01:02:07,054 --> 01:02:08,887 Dus hoe lang hebben ben je een muzikant geweest? 954 01:02:08,889 --> 01:02:11,423 Nou, ik heb gespeeld gitaar sinds ik negen was. 955 01:02:11,425 --> 01:02:14,262 Ik kwam bij een band toen ik 16 was, stuiterde een beetje rond. 956 01:02:15,896 --> 01:02:18,463 En je trad op met hoe lang je laatste band 957 01:02:18,465 --> 01:02:20,932 Over zeven jaar? 958 01:02:20,934 --> 01:02:23,605 We hebben een tijdje getourd voordat ze me eruit schopten. 959 01:02:24,806 --> 01:02:25,574 Opnieuw. 960 01:02:28,309 --> 01:02:29,411 Sorry daarvoor. 961 01:02:30,612 --> 01:02:31,644 Maar als je het goed vindt, 962 01:02:31,646 --> 01:02:33,882 Ik wil er graag over praten uw gokproblemen. 963 01:02:34,983 --> 01:02:37,083 Gaat dit in je boek staan? 964 01:02:37,085 --> 01:02:38,818 Nee. 965 01:02:38,820 --> 01:02:39,922 Ik ben gewoon aan het brainstormen. 966 01:02:49,864 --> 01:02:52,865 Nou, ik denk dat het allemaal is begonnen 967 01:02:52,867 --> 01:02:55,271 toen we een tour deden door Vegas. 968 01:02:56,670 --> 01:02:59,040 Ik gokte elke avond dat we er waren. 969 01:03:00,842 --> 01:03:02,878 Ik heb alle bandjes gestolen geld en gokte het weg. 970 01:03:04,545 --> 01:03:07,315 Ik verloor er bijna vijf groots die week. 971 01:03:08,615 --> 01:03:10,351 En het werd een stuk erger. 972 01:03:11,786 --> 01:03:13,653 Een paar keer per maand, Jessica zou naar beneden komen en me vergezellen, 973 01:03:13,655 --> 01:03:15,588 en we zouden gokken meer geld weg. 974 01:03:15,590 --> 01:03:16,625 Gokte Jessica ook? 975 01:03:18,393 --> 01:03:20,992 Ik heb haar er echt in betrokken. 976 01:03:20,994 --> 01:03:22,797 Maar vertel het niet anderen echter, oké? 977 01:03:27,068 --> 01:03:28,900 Ik wil niet wrikken. 978 01:03:28,902 --> 01:03:30,938 Ik ben alleen geïnteresseerd in jou. 979 01:03:33,875 --> 01:03:34,742 Dat is goed. 980 01:03:36,543 --> 01:03:37,980 Ik voel me vreemd comfortabel om je heen. 981 01:03:40,815 --> 01:03:44,550 Het is raar, ik praat er niet over dit soort dingen met iedereen. 982 01:03:44,552 --> 01:03:47,823 Misschien wel elkaar begrijpen. 983 01:04:07,141 --> 01:04:08,907 Mens. 984 01:04:08,909 --> 01:04:10,913 Gwen en Samuel hebben al een tijdje aan het praten. 985 01:04:12,414 --> 01:04:13,649 Ben je jaloers? 986 01:04:14,949 --> 01:04:16,782 Natuurlijk niet. 987 01:04:16,784 --> 01:04:19,418 Wat Samuel en ik hadden was niets meer dan een affaire. 988 01:04:19,420 --> 01:04:20,920 Ja, klopt. 989 01:04:20,922 --> 01:04:22,954 Wie probeer je overtuigen, ons of jezelf? 990 01:04:22,956 --> 01:04:24,423 Hou je kop, Robin. 991 01:04:30,030 --> 01:04:32,865 Oh, jongens krijgen een veel bereikt? 992 01:04:32,867 --> 01:04:35,200 Oh, onze tijd was zeer productief. 993 01:04:35,202 --> 01:04:38,037 Ik ga zelfs naar huis werk nu aan mijn verhaal. 994 01:04:38,039 --> 01:04:39,704 Natuurlijk wil je dat niet blijven voor het avondeten? 995 01:04:39,706 --> 01:04:41,474 Nee, dat zou ik moeten doen waarschijnlijk thuiskomen. 996 01:04:41,476 --> 01:04:43,476 Maar bedankt voor tegen me praten, Gwen. 997 01:04:43,478 --> 01:04:44,613 Dames, geniet van je nacht. 998 01:04:46,181 --> 01:04:49,449 Dus, wat heb je gedaan twee praten over? 999 01:04:49,451 --> 01:04:50,853 Gewoon mijn leven als muzikant. 1000 01:04:52,853 --> 01:04:54,088 En dat is het? 1001 01:04:55,789 --> 01:04:56,692 Ja. 1002 01:04:58,559 --> 01:05:00,592 Lieg niet tegen me, Gwen. 1003 01:05:00,594 --> 01:05:02,728 We zijn al heel lang vrienden. 1004 01:05:02,730 --> 01:05:05,898 Je denkt niet dat ik het weet hoe je sekshaar eruit ziet? 1005 01:05:05,900 --> 01:05:07,733 Hebben jullie seks gehad ?! 1006 01:05:07,735 --> 01:05:08,867 Een klein beetje. 1007 01:05:08,869 --> 01:05:10,068 Wat is er verdomme, Gwen ?! 1008 01:05:10,070 --> 01:05:11,470 Ik dacht dat we vrienden waren. 1009 01:05:11,472 --> 01:05:13,005 Hoe kon je me dat aandoen? 1010 01:05:13,007 --> 01:05:15,141 Ik dacht dat jij en Samuel waren niets meer dan een affaire. 1011 01:05:15,143 --> 01:05:16,775 Blijf hier buiten, Robin. 1012 01:05:16,777 --> 01:05:18,610 Dit heeft niks met jou te maken. 1013 01:05:18,612 --> 01:05:20,045 Nou, dat doet het wel. 1014 01:05:20,047 --> 01:05:21,880 Wat bedoelt u? 1015 01:05:21,882 --> 01:05:24,249 Nou, ik dacht niet dat ik dat was moet iets zeggen, 1016 01:05:24,251 --> 01:05:26,084 maar onlangs kwam ik beneden om wat water te halen 1017 01:05:26,086 --> 01:05:29,090 en ik zag Robin en Samuel op de bank. 1018 01:05:32,059 --> 01:05:33,258 Het doen? 1019 01:05:33,260 --> 01:05:35,695 Wat is er verdomme, Robin? 1020 01:05:35,697 --> 01:05:36,862 Je zag ons? 1021 01:05:36,864 --> 01:05:39,499 Waarom heb je dat niet gedaan? iets zeggen, Alex? 1022 01:05:39,501 --> 01:05:41,233 Waarom moet het zijn mijn plek om iets te zeggen? 1023 01:05:41,235 --> 01:05:42,702 Het is niet mijn schuld jullie zijn gewoon 1024 01:05:42,704 --> 01:05:43,936 gooi jezelf naar deze man. 1025 01:05:43,938 --> 01:05:46,905 Oh, verdomme, Alex. 1026 01:05:46,907 --> 01:05:49,742 Je denkt dat je zo veel bent beter dan wij allemaal. 1027 01:05:49,744 --> 01:05:52,211 Altijd proberen te maken wij hebben medelijden met u. 1028 01:05:52,213 --> 01:05:54,514 Wacht, hoe heb ik de slechterik worden? 1029 01:05:54,516 --> 01:05:55,748 Waar komt dit vandaan? 1030 01:05:55,750 --> 01:05:58,918 Je speelt altijd de sympathiekaart. 1031 01:05:58,920 --> 01:06:00,889 Sinds je het hebt gevonden Jessica dood in het bad. 1032 01:06:02,222 --> 01:06:04,125 Misschien moet je gewoon kom over jezelf heen. 1033 01:06:15,235 --> 01:06:17,638 Dawn, wat maakt het uit is er mis met je? 1034 01:06:20,875 --> 01:06:21,643 Alex! 1035 01:06:24,811 --> 01:06:25,681 Alex! 1036 01:06:29,182 --> 01:06:31,182 Alex, waar ben je? 1037 01:06:31,184 --> 01:06:32,684 Wat gebeurd er? 1038 01:06:32,686 --> 01:06:33,853 Dawn zei iets dat Alex echt van streek maakte, 1039 01:06:33,855 --> 01:06:35,655 en nu kan ik haar niet vinden. 1040 01:06:35,657 --> 01:06:37,155 Ik zal je helpen haar te zoeken. 1041 01:06:37,157 --> 01:06:38,124 Oke. 1042 01:06:38,126 --> 01:06:39,858 Alex! 1043 01:06:39,860 --> 01:06:40,628 Alex! 1044 01:06:45,166 --> 01:06:47,733 Ik kan je niet geloven jongens sliepen allebei met hem. 1045 01:06:47,735 --> 01:06:49,834 Je bent zo'n stelletje achterbakse teven. 1046 01:06:49,836 --> 01:06:51,304 Rot op, Dawn. 1047 01:06:51,306 --> 01:06:53,572 Je bent hier de grootste slet. 1048 01:06:53,574 --> 01:06:55,807 Bijna net zoveel als jouw trampy-ass echtgenoot. 1049 01:06:55,809 --> 01:06:57,208 Schroef je, Robin. 1050 01:06:57,210 --> 01:06:58,878 Je doet alsof je bent zo onschuldig, Dawn, 1051 01:06:58,880 --> 01:07:00,780 maar je bent gewoon zo slecht als Jason. 1052 01:07:00,782 --> 01:07:02,180 Oh, en jij bent zo perfect, Gwen? 1053 01:07:02,182 --> 01:07:05,150 Je doet alsof je bent zo cool en chill, 1054 01:07:05,152 --> 01:07:07,253 maar je bent eigenlijk zo onzeker. 1055 01:07:07,255 --> 01:07:08,354 Ik ben niet! 1056 01:07:08,356 --> 01:07:09,789 God. 1057 01:07:09,791 --> 01:07:11,727 Jullie zijn zo zeurderig en dramatisch. 1058 01:07:14,027 --> 01:07:15,296 Ik kan er niet meer tegen. 1059 01:07:18,865 --> 01:07:20,266 Alex! 1060 01:07:20,268 --> 01:07:20,835 Alex! 1061 01:07:23,036 --> 01:07:24,272 Waar kon ze heen zijn? 1062 01:07:26,039 --> 01:07:27,576 Ik weet zeker dat ze dat kan voor zichzelf zorgen. 1063 01:07:28,909 --> 01:07:30,045 Ik maak me gewoon zorgen om haar. 1064 01:07:31,346 --> 01:07:33,215 Weet je, Jessica's dood heeft haar echt verpest. 1065 01:07:35,617 --> 01:07:37,920 Ze waren beste vrienden, ze deden alles samen. 1066 01:07:40,221 --> 01:07:43,891 Ik denk dat ze zichzelf de schuld geeft voor Jessica's zelfmoord. 1067 01:07:45,360 --> 01:07:47,827 Dus je denkt nog steeds was het een zelfmoord? 1068 01:07:47,829 --> 01:07:48,597 Natuurlijk. 1069 01:07:54,268 --> 01:07:57,802 Het feit dat Jessica dat was dat allemaal door te nemen 1070 01:07:57,804 --> 01:07:59,707 en niemand van ons merkte het zelfs op. 1071 01:08:02,210 --> 01:08:06,581 Nou, het niet onderzochte het leven is het leven niet waard. 1072 01:08:10,652 --> 01:08:12,186 Weet je, je bent eigenlijk heel verstandig. 1073 01:08:13,954 --> 01:08:15,856 Ik kan zien waarom de anderen vinden je zo leuk. 1074 01:08:18,259 --> 01:08:19,927 Kom op, Alex, beantwoord je telefoon. 1075 01:08:23,264 --> 01:08:26,398 Ik hoop dat je man het weet wat heeft hij geluk dat hij jou heeft. 1076 01:08:26,400 --> 01:08:27,666 Hou op. 1077 01:08:27,668 --> 01:08:28,834 Kom op, Maggie. 1078 01:08:28,836 --> 01:08:31,137 Niet alleen jij mooi, je bent aardig, 1079 01:08:31,139 --> 01:08:32,873 je voedt, je bent vrijgevig. 1080 01:08:36,010 --> 01:08:38,710 Ik denk dat je dat bent de lijm die vastzit 1081 01:08:38,712 --> 01:08:40,014 je vriendengroep samen. 1082 01:08:41,048 --> 01:08:42,083 Denk je dat echt? 1083 01:08:43,784 --> 01:08:44,318 Echt waar. 1084 01:08:48,355 --> 01:08:50,222 We moeten niet. 1085 01:08:50,224 --> 01:08:51,389 We zouden. 1086 01:08:58,832 --> 01:09:02,101 Maggie, wat de verdorie ben je aan het doen? 1087 01:09:02,103 --> 01:09:03,372 Sorry, ik moet echt gaan. 1088 01:09:06,106 --> 01:09:08,074 Eerlijk gezegd, ik weet het niet eens weet wat er over me kwam, 1089 01:09:08,076 --> 01:09:11,043 Ik bedoel, een minuut, wij waren aan het praten, en de volgende, 1090 01:09:11,045 --> 01:09:13,044 Ik weet het niet eens hoe dit is gebeurd! 1091 01:09:13,046 --> 01:09:15,815 Het is alsof ik niet eens was controle over mijn lichaam. 1092 01:09:15,817 --> 01:09:17,717 Je zegt niets, wil je Robin? 1093 01:09:17,719 --> 01:09:20,255 Weet je, ik dacht van wel verantwoordelijker dan dit. 1094 01:09:21,756 --> 01:09:23,222 Maar het blijkt, je bent net zo fucked up 1095 01:09:23,224 --> 01:09:24,956 als de rest van ons. 1096 01:09:33,868 --> 01:09:35,500 Hey Alex, gaat het? 1097 01:09:35,502 --> 01:09:36,871 Ja, het gaat goed. 1098 01:09:37,270 --> 01:09:38,504 Wil je praat erover? 1099 01:09:38,506 --> 01:09:39,839 Niet echt. 1100 01:09:39,841 --> 01:09:41,743 Robin zei dat Dawn je van streek heeft gemaakt. 1101 01:09:49,417 --> 01:09:50,385 Gaat dit over Jessica? 1102 01:09:52,252 --> 01:09:55,019 Kijk, gewoon omdat iedereen komt naar je toe 1103 01:09:55,021 --> 01:09:57,458 met al hun problemen, betekent niet dat ik dat ga doen. 1104 01:09:59,926 --> 01:10:01,028 Waarom doe je dat niet gewoon? laat me met rust? 1105 01:10:03,197 --> 01:10:03,899 Ik wil gewoon helpen. 1106 01:10:04,931 --> 01:10:06,300 Nou, ik heb je hulp niet nodig. 1107 01:10:07,902 --> 01:10:10,971 Weet je, het is oke om boos te zijn. 1108 01:10:12,239 --> 01:10:15,042 Omgaan met zelfmoord kan een uitdaging zijn. 1109 01:10:17,043 --> 01:10:20,111 Wanneer mensen vallen voor zo'n lage plek in hun leven, 1110 01:10:20,113 --> 01:10:23,048 het is jammer om te weten dat ze zelfmoord denken 1111 01:10:23,050 --> 01:10:24,252 is de enige uitweg. 1112 01:10:27,889 --> 01:10:32,194 Er is maar één filosofisch probleem, en dat is zelfmoord. 1113 01:10:34,395 --> 01:10:36,198 Heb je net geciteerd? Albert Camus voor mij? 1114 01:10:37,532 --> 01:10:39,234 Heel goed, weet je uw filosofen. 1115 01:10:40,868 --> 01:10:42,771 En hier dacht ik jou waren alleen in poëzie. 1116 01:10:44,104 --> 01:10:45,906 Waarom is Edgar Allen Poe je favoriete dichter? 1117 01:10:47,440 --> 01:10:48,242 Goed, 1118 01:10:51,011 --> 01:10:55,382 Ik hou gewoon van hoe donker en uniek is zijn schrijven. 1119 01:10:56,484 --> 01:10:59,221 Allemaal van hem verhalen zijn zo- 1120 01:11:00,054 --> 01:11:01,757 mysterieus, 1121 01:11:02,523 --> 01:11:04,126 vol emotie, drama. 1122 01:11:05,393 --> 01:11:07,058 Hij heeft wel een terugkerend thema van de dood 1123 01:11:07,060 --> 01:11:09,428 en verloor de liefde voor de zijne schrijven, nietwaar? 1124 01:11:09,430 --> 01:11:10,198 Ja. 1125 01:11:14,868 --> 01:11:16,804 Misschien is dat iets kun je je verhouden? 1126 01:11:19,073 --> 01:11:21,243 Weet je, hij was van Jessica favoriete dichter ook. 1127 01:11:25,112 --> 01:11:27,111 Toen we jonger waren, 1128 01:11:27,113 --> 01:11:31,616 we verborgen pagina's van hem gedichten in onze bijbels in de kerk, 1129 01:11:31,618 --> 01:11:34,121 dus we zouden iets hebben interessant om te lezen. 1130 01:11:36,189 --> 01:11:40,194 Mijn vader kwam erachter, al mijn kopieën verbrand, 1131 01:11:41,194 --> 01:11:42,898 sloeg me met zijn eigen Bijbel. 1132 01:11:44,064 --> 01:11:46,898 Raak me zo hard dat hij brak twee van mijn vingers. 1133 01:11:53,173 --> 01:11:54,639 Waarom heb ik je dat net verteld? 1134 01:11:54,641 --> 01:11:56,144 Dat heb ik niemand verteld. 1135 01:11:57,278 --> 01:11:59,445 Omdat het voelt goed om de waarheid te vertellen. 1136 01:11:59,447 --> 01:12:02,417 Geheimen en leugens vergiftig de ziel, maar- 1137 01:12:03,618 --> 01:12:05,284 dat weet je. 1138 01:12:37,918 --> 01:12:39,218 Dr. Zimmerman. 1139 01:12:39,220 --> 01:12:41,452 Het is rechercheur Lancaster. 1140 01:12:41,454 --> 01:12:42,955 Hallo rechercheur. 1141 01:12:42,957 --> 01:12:45,324 Ik weet dat het laat is, maar ik heb iets gevonden 1142 01:12:45,326 --> 01:12:48,559 in Jessica's bestanden dat kan ergens naartoe leiden. 1143 01:12:48,561 --> 01:12:50,495 Je hebt het opgeschreven hier dat een van 1144 01:12:50,497 --> 01:12:52,964 het therapeutische technieken die je hebt gebruikt 1145 01:12:52,966 --> 01:12:55,000 dat heeft geholpen met mevrouw Hayward 1146 01:12:55,002 --> 01:12:58,306 is gedachten opschrijven en dromen in tijdschriften. 1147 01:12:59,239 --> 01:13:01,507 Zou je het weten? waar deze tijdschriften zouden kunnen zijn? 1148 01:13:01,509 --> 01:13:02,375 Ja. 1149 01:13:02,377 --> 01:13:05,009 Ze zou ze geven aan mij om op te slaan. 1150 01:13:05,011 --> 01:13:06,512 Vertrouwde haar niet familie en vrienden 1151 01:13:06,514 --> 01:13:09,080 niet te snuffelen en haar te lezen persoonlijke gedachten en gevoelens. 1152 01:13:09,082 --> 01:13:11,215 Ik geloof dat ze bij zijn de rest van haar bestanden. 1153 01:13:11,217 --> 01:13:14,119 Heb je gelezen? een van deze tijdschriften? 1154 01:13:14,121 --> 01:13:17,423 Meestal wil ik wat lezen een patiënt zou opschrijven. 1155 01:13:17,425 --> 01:13:19,223 Maar ze wilde ze privé blijven, 1156 01:13:19,225 --> 01:13:21,360 en ik respecteerde haar wensen. 1157 01:13:21,362 --> 01:13:24,696 Wanneer was de laatste keer dat ze heb je een van deze tijdschriften gekregen? 1158 01:13:24,698 --> 01:13:28,200 Rond de tijd dat ze ouders zijn overleden. 1159 01:13:28,202 --> 01:13:32,007 Dokter, ik moet zien deze tijdschriften onmiddellijk. 1160 01:14:08,743 --> 01:14:10,342 Jessica? 1161 01:14:10,344 --> 01:14:12,079 Alex. 1162 01:14:19,619 --> 01:14:21,253 Alex. 1163 01:14:21,255 --> 01:14:23,054 Alex. 1164 01:14:23,056 --> 01:14:24,555 Alex. 1165 01:14:24,557 --> 01:14:26,357 Ben je oke? 1166 01:14:26,359 --> 01:14:28,160 We hebben gezocht overal voor jou. 1167 01:14:28,162 --> 01:14:30,228 We zijn ongerust. 1168 01:14:30,230 --> 01:14:31,597 Ja klopt. 1169 01:14:31,599 --> 01:14:33,531 Wees niet zo, Alex. 1170 01:14:33,533 --> 01:14:35,701 Je hebt geen idee wat ik doormaak. 1171 01:14:35,703 --> 01:14:37,669 Niemand van jullie. 1172 01:14:37,671 --> 01:14:39,641 Ik zie Jessica overal. 1173 01:14:41,375 --> 01:14:43,275 Ik kan niet slapen, ik kan zelfs niet gebruik maken van de badkamer boven 1174 01:14:43,277 --> 01:14:45,277 zonder haar te zien lijk in het bad. 1175 01:14:45,279 --> 01:14:49,415 Alex, het spijt me wat ik eerder zei. 1176 01:14:49,417 --> 01:14:52,550 Dawn, doe geen moeite excuses aanbieden, ik heb het niet nodig. 1177 01:14:52,552 --> 01:14:55,521 Jullie hebben allemaal je problemen waar je mee te maken hebt, 1178 01:14:55,523 --> 01:14:57,688 dus laat me en mijn problemen alleen. 1179 01:14:57,690 --> 01:15:00,228 Welke problemen ben jij waar heb je het over, Alex? 1180 01:15:02,262 --> 01:15:05,164 Je bent niet eerlijk geloof dat Jessica 1181 01:15:05,166 --> 01:15:06,467 heeft me niet alles verteld. 1182 01:15:07,501 --> 01:15:08,733 Wat bedoelt u? 1183 01:15:08,735 --> 01:15:11,335 Doe niet zo dom, Gwen. 1184 01:15:11,337 --> 01:15:12,704 Je denkt dat ik het niet weet over het gokprobleem 1185 01:15:12,706 --> 01:15:14,238 zijn jij en Jessica begonnen? 1186 01:15:14,240 --> 01:15:15,307 Welk gokprobleem? 1187 01:15:15,309 --> 01:15:16,708 Wist je dat? 1188 01:15:16,710 --> 01:15:18,477 Natuurlijk! 1189 01:15:18,479 --> 01:15:20,579 Jessica heeft me alles verteld! 1190 01:15:20,581 --> 01:15:22,647 We waren beste vrienden. 1191 01:15:22,649 --> 01:15:24,583 Je hebt mijn zus gokken? 1192 01:15:24,585 --> 01:15:27,518 Is dit de oorzaak van Jessica om zulke slechte schulden te krijgen? 1193 01:15:27,520 --> 01:15:29,254 Ja, Gwen heeft haar in zoveel schulden, 1194 01:15:29,256 --> 01:15:31,290 ze moest lenen 10 mille van Maggie. 1195 01:15:31,292 --> 01:15:32,424 Heeft ze geld van je geleend? 1196 01:15:32,426 --> 01:15:35,360 Ja, en zij heeft me nooit terugbetaald. 1197 01:15:35,362 --> 01:15:38,296 Toen Brian erachter kwam, was het zo bijna ons huwelijk verpestte. 1198 01:15:38,298 --> 01:15:40,199 Dat deed ze tenminste niet steel het van je. 1199 01:15:40,201 --> 01:15:42,267 Jessica geld van je gestolen? 1200 01:15:42,269 --> 01:15:43,735 De laatste keer we waren in Vegas, 1201 01:15:43,737 --> 01:15:47,438 ze heeft $ 10.000 van mij gestolen winsten en gokte het weg. 1202 01:15:47,440 --> 01:15:50,209 Ik had dat geld nodig mijn eigen schuld terugbetalen. 1203 01:15:50,211 --> 01:15:52,443 Dat klinkt als iets je zou iemand vermoorden. 1204 01:15:52,445 --> 01:15:54,479 Ben je aan het neuken maak je een grapje, Robin? 1205 01:15:54,481 --> 01:15:56,815 Ben je serieus beschuldigend Ik over het vermoorden van Jessica 1206 01:15:56,817 --> 01:15:58,750 omdat ze heeft gestolen wat geld van mij? 1207 01:15:58,752 --> 01:16:00,686 Wat geld? 1208 01:16:00,688 --> 01:16:02,387 Probeer tienduizend, Gwen. 1209 01:16:02,389 --> 01:16:04,289 Wat bedoel je, Dawn? 1210 01:16:04,291 --> 01:16:07,793 Ik zou behoorlijk boos zijn als iemand heeft 10.000 van mij gestolen. 1211 01:16:07,795 --> 01:16:09,561 Bijna net zo boos als jij waren toen je erachter kwam 1212 01:16:09,563 --> 01:16:11,763 dat Jessica sliep met je man? 1213 01:16:11,765 --> 01:16:13,799 Zijn we hier niet voorbij gekomen? 1214 01:16:13,801 --> 01:16:15,666 Natuurlijk niet. 1215 01:16:15,668 --> 01:16:18,469 Eerst kom ik achter Jessica's de dood is misschien geen zelfmoord, 1216 01:16:18,471 --> 01:16:20,371 en nu kom ik erachter jullie hebben allemaal een reden 1217 01:16:20,373 --> 01:16:22,141 haar dood willen hebben? 1218 01:16:22,143 --> 01:16:24,576 Wat, zoals je niet had een reden om haar dood te willen hebben? 1219 01:16:24,578 --> 01:16:27,545 Durf niet op te komen dat hele erfdeel. 1220 01:16:27,547 --> 01:16:28,849 Ik hield van mijn zus. 1221 01:16:30,518 --> 01:16:31,685 Maar heb je dat echt gedaan? 1222 01:16:34,320 --> 01:16:35,486 Kom op. 1223 01:16:35,488 --> 01:16:37,421 Dit alles bewijst is hoe weinig 1224 01:16:37,423 --> 01:16:39,790 je kende je zus eigenlijk. 1225 01:16:39,792 --> 01:16:42,393 Je was er niet voor haar. 1226 01:16:42,395 --> 01:16:47,266 En als dit zelfmoord was, jij bent waarschijnlijk de reden 1227 01:16:47,268 --> 01:16:49,636 waarom ze doodde zichzelf in de eerste plaats. 1228 01:16:53,606 --> 01:16:55,743 Ik denk het niet Jessica heeft zelfmoord gepleegd. 1229 01:16:57,545 --> 01:16:59,410 Ik voel het. 1230 01:16:59,412 --> 01:17:01,479 Je gelooft echt zijn we in staat tot moord? 1231 01:17:01,481 --> 01:17:02,680 We zijn moordenaars, Maggie. 1232 01:17:02,682 --> 01:17:04,348 Geef het maar aan jezelf toe. 1233 01:17:04,350 --> 01:17:06,184 Dat was geen moord, Robin. 1234 01:17:06,186 --> 01:17:07,585 Dat was een ongeluk. 1235 01:17:07,587 --> 01:17:09,187 We gaan allemaal naar de hel. 1236 01:17:09,189 --> 01:17:10,555 Zou het net zo goed kunnen bezitten, toch? 1237 01:17:10,557 --> 01:17:12,523 Je bent je kwijt verdomde geest, Robin. 1238 01:17:12,525 --> 01:17:13,925 Heb ik? 1239 01:17:13,927 --> 01:17:15,660 Omdat je dat nog niet hebt gedaan ontken het doden van Jessica. 1240 01:17:15,662 --> 01:17:17,696 Je hebt het echt nodig om me te horen zeggen? 1241 01:17:17,698 --> 01:17:20,699 Goed, ik heb Jessica niet vermoord. 1242 01:17:20,701 --> 01:17:22,701 Waarom zou ik? 1243 01:17:22,703 --> 01:17:25,269 Ze heeft geld geleend mij en heb me niet terugbetaald? 1244 01:17:25,271 --> 01:17:27,238 Kom op, Robin, pak je ga uit je reet! 1245 01:17:27,240 --> 01:17:28,740 Oh, verdomme, Maggie. 1246 01:17:28,742 --> 01:17:30,576 Misschien eindigde je huwelijk bijna 1247 01:17:30,578 --> 01:17:33,579 omdat je net zo veel bent van een slet zoals de rest van ons. 1248 01:17:33,581 --> 01:17:34,446 Wat? 1249 01:17:34,448 --> 01:17:35,813 Ja. 1250 01:17:35,815 --> 01:17:37,749 Maggie en Samuel zou eerder hebben geneukt 1251 01:17:37,751 --> 01:17:38,784 als ik ze niet had onderbroken. 1252 01:17:38,786 --> 01:17:40,986 Oh mijn god, echt Maggie? 1253 01:17:40,988 --> 01:17:44,289 Het was gewoon een kus één, en het betekende niets. 1254 01:17:44,291 --> 01:17:46,327 Je probeert te doen alsof Miss Perfect te zijn. 1255 01:17:47,394 --> 01:17:48,927 Maar je bent niet. 1256 01:17:48,929 --> 01:17:51,562 Ik ren tenminste niet van mijn problemen als een lafaard. 1257 01:17:51,564 --> 01:17:53,732 Je vraagt ​​erom nog een kans, trut? 1258 01:17:53,734 --> 01:17:54,900 Jongens. 1259 01:17:54,902 --> 01:17:56,434 Rustig aan. 1260 01:17:56,436 --> 01:17:58,637 Jessica zou het niet willen ons om zo te vechten. 1261 01:17:58,639 --> 01:18:00,708 Maar ze zou willen dat we het doen wees eerlijk tegen elkaar. 1262 01:18:03,510 --> 01:18:05,244 Weet je wat? 1263 01:18:05,246 --> 01:18:06,945 Jullie zijn mijn tijd niet waard. 1264 01:18:06,947 --> 01:18:09,248 Ik wil jullie allemaal het huis uit eerste ding in de ochtend. 1265 01:18:09,250 --> 01:18:10,348 Robin, doe niet zo. 1266 01:18:10,350 --> 01:18:11,316 Nee. 1267 01:18:11,318 --> 01:18:12,683 Fuck jullie. 1268 01:18:12,685 --> 01:18:15,019 Niemand van jullie was waar vrienden van mijn zus. 1269 01:18:15,021 --> 01:18:17,856 Ze zou beter zijn geweest af zonder jullie allemaal. 1270 01:18:17,858 --> 01:18:19,961 Oh, en je bent zo veel beter dan wij, Robin? 1271 01:18:21,694 --> 01:18:23,361 Wil je de waarheid weten? 1272 01:18:23,363 --> 01:18:27,933 De waarheid is je zus verdiende wat ze kreeg. 1273 01:18:27,935 --> 01:18:29,404 What the fuck zei je net? 1274 01:18:30,570 --> 01:18:32,803 Ik zei Jessica verdiende te sterven. 1275 01:18:32,805 --> 01:18:34,839 Ze neukte haar vrienden. 1276 01:18:34,841 --> 01:18:36,308 Ze heeft mijn huwelijk verpest. 1277 01:18:36,310 --> 01:18:37,909 Ze heeft de mijne ook bijna verpest. 1278 01:18:37,911 --> 01:18:39,544 Ze heeft al mijn geld gestolen. 1279 01:18:39,546 --> 01:18:40,981 Jullie zijn allemaal vreselijke mensen! 1280 01:18:42,548 --> 01:18:43,749 Jij egoïstische klootzakken. 1281 01:18:43,751 --> 01:18:45,851 Neem verantwoordelijkheid voor je eigen fouten 1282 01:18:45,853 --> 01:18:47,322 in plaats van iemand anders de schuld te geven. 1283 01:18:49,590 --> 01:18:52,723 Dawn, Jessica nooit sliep met Jason. 1284 01:18:52,725 --> 01:18:56,027 Jason heeft je bedrogen omdat van je egoïstische houding. 1285 01:18:56,029 --> 01:18:58,863 En Maggie, misschien jij had je man moeten vragen 1286 01:18:58,865 --> 01:19:00,766 alvorens Jessica $ 10.000 uit te lenen, 1287 01:19:00,768 --> 01:19:02,000 in plaats van gewoon het aan haar geven. 1288 01:19:02,002 --> 01:19:04,936 Je huwelijk heeft niet geleden omdat Jessica dat geld heeft gepakt. 1289 01:19:04,938 --> 01:19:06,338 Het leed omdat jij en Brian 1290 01:19:06,340 --> 01:19:07,708 weet niet hoe te communiceren. 1291 01:19:09,342 --> 01:19:12,477 Gwen, jij was de iemand die Jessica heeft 1292 01:19:12,479 --> 01:19:13,812 om mee te gokken de eerste plaats. 1293 01:19:13,814 --> 01:19:16,848 Ze heeft dat geld gestolen geef het terug aan Maggie, 1294 01:19:16,850 --> 01:19:18,920 alleen om het te verliezen aan de misdadigers waaraan je het verschuldigd was. 1295 01:19:23,823 --> 01:19:25,326 Robin, 1296 01:19:27,094 --> 01:19:29,764 je wist hoe lang Jessica leed eronder. 1297 01:19:30,530 --> 01:19:32,634 Dat incident in de kerk ze heeft haar zo erg verpest. 1298 01:19:33,734 --> 01:19:34,802 Wat heb je gedaan? 1299 01:19:36,002 --> 01:19:38,605 Je verliet de eerste kans die je hebt. 1300 01:19:39,872 --> 01:19:41,106 Niemand van jullie was er voor haar. 1301 01:19:41,108 --> 01:19:43,008 Ik was de enige die haar probeerde te helpen. 1302 01:19:43,010 --> 01:19:44,710 Ik was de enige wie wist precies 1303 01:19:44,712 --> 01:19:46,047 wat ze doormaakte. 1304 01:19:47,715 --> 01:19:50,818 Jessica heeft zelfmoord gepleegd door jullie allemaal. 1305 01:19:55,922 --> 01:19:57,791 Leg het pistool neer, Robin. 1306 01:19:59,592 --> 01:20:01,425 Waarom heb je haar niet tegengehouden? 1307 01:20:01,427 --> 01:20:05,796 Robin, kalmeer gewoon en geef me het pistool. 1308 01:20:05,798 --> 01:20:07,732 Niet voordat ik het vind uit wat er is gebeurd. 1309 01:20:07,734 --> 01:20:09,036 Ik heb je net verteld! 1310 01:20:15,876 --> 01:20:16,811 Alex! - Laat haar gewoon gaan. 1311 01:20:35,095 --> 01:20:37,928 Verdomme, Robin sloeg je bent best goed. 1312 01:20:37,930 --> 01:20:39,397 Kunt u haar geloven? 1313 01:20:39,399 --> 01:20:41,532 Ze had ons kunnen vermoorden! 1314 01:20:41,534 --> 01:20:44,835 Wat dacht ze, zo'n pistool tevoorschijn halen? 1315 01:20:44,837 --> 01:20:46,640 Ja, maakte ons allemaal bang. 1316 01:20:48,141 --> 01:20:50,444 Morgen het eerste morgen ga ik naar huis. 1317 01:20:51,845 --> 01:20:53,514 Ik voel me niet veilig hier niet meer. 1318 01:20:54,581 --> 01:20:55,949 Ik neem het je niet kwalijk. 1319 01:20:57,050 --> 01:21:00,152 Denk je dat Alex gelijk had over het stelen van Jessica 1320 01:21:00,154 --> 01:21:01,789 mijn winst terug te geven aan jou? 1321 01:21:02,756 --> 01:21:03,490 Ik weet het niet. 1322 01:21:05,192 --> 01:21:06,961 Zou je geloof Alex echter? 1323 01:21:08,127 --> 01:21:10,161 Ze heeft ons net uitgelachen. 1324 01:21:10,163 --> 01:21:11,599 Misschien heeft ze wel gelijk. 1325 01:21:13,132 --> 01:21:16,103 Misschien nemen we niet verantwoordelijkheid voor onze acties. 1326 01:21:20,006 --> 01:21:22,809 We doen net alsof het is nooit gebeurd. 1327 01:21:26,479 --> 01:21:29,781 Ik geef het gewoon de schuld anderen voor mijn fouten. 1328 01:21:29,783 --> 01:21:32,817 Wat, zoals Samuel kussen? 1329 01:21:32,819 --> 01:21:35,519 Tenminste ik had geen seks met hem. 1330 01:21:35,521 --> 01:21:37,822 In tegenstelling tot jullie die gewoon wierp je op hem 1331 01:21:37,824 --> 01:21:39,626 zonder enige aarzeling dan ook. 1332 01:21:49,168 --> 01:21:50,872 Ik weet het niet eens wat over me kwam. 1333 01:21:53,739 --> 01:21:57,744 Het is alsof ik de controle niet had van mijn gedachten en acties. 1334 01:21:59,145 --> 01:22:00,046 Ik voelde hetzelfde. 1335 01:22:03,149 --> 01:22:04,719 Hij heeft misbruik van ons gemaakt. 1336 01:22:06,520 --> 01:22:10,088 Hoe kan iemand dat doen en lukt het je toch om 's nachts te slapen? 1337 01:22:10,090 --> 01:22:12,089 Al het verschrikkelijke dingen die we hebben gedaan? 1338 01:22:12,091 --> 01:22:14,060 Hoe kunnen we dat slagen om 's nachts te slapen? 1339 01:22:15,929 --> 01:22:18,028 Ik dacht gewoon dat hij was cool, weet je? 1340 01:22:18,030 --> 01:22:20,598 De klootzakken slagen er altijd in 1341 01:22:20,600 --> 01:22:22,804 vermommen zichzelf als de aardige vent. 1342 01:22:24,872 --> 01:22:27,772 Het is moeilijk om het te kiezen engelen van de demonen. 1343 01:22:44,056 --> 01:22:44,958 Waar ben jij? 1344 01:22:46,193 --> 01:22:47,195 Ik weet dat je hier bent! 1345 01:22:48,929 --> 01:22:51,164 Naar ons kijken, met ons spelen. 1346 01:22:54,100 --> 01:22:55,469 Ik weet wie je bent! 1347 01:23:07,079 --> 01:23:08,949 Waarom doe je ons dit aan? 1348 01:23:10,783 --> 01:23:11,918 Je weet waarom. 1349 01:23:13,319 --> 01:23:15,219 De tijdschriften zouden dat moeten doen hier ergens zijn. 1350 01:23:15,221 --> 01:23:17,821 Bedankt hiervoor zo vroeg in de morgen. 1351 01:23:17,823 --> 01:23:19,924 Het is prima, rechercheur. 1352 01:23:19,926 --> 01:23:21,192 Ik wil weten wat is met mijn patiënt gebeurd 1353 01:23:21,194 --> 01:23:22,994 net zoveel als jij. 1354 01:23:22,996 --> 01:23:25,696 Ik waardeer de hulp, ongeacht. 1355 01:23:25,698 --> 01:23:26,600 Dit zou het moeten zijn. 1356 01:23:27,701 --> 01:23:28,269 Zou je? 1357 01:23:32,805 --> 01:23:33,673 Dank u. 1358 01:23:38,845 --> 01:23:39,614 Kijk eens. 1359 01:23:40,780 --> 01:23:41,748 Dank u. 1360 01:23:45,051 --> 01:23:45,952 Jessica? 1361 01:23:46,819 --> 01:23:48,320 Hallo Alex. 1362 01:23:48,322 --> 01:23:49,690 Het spijt me zeer. 1363 01:23:51,757 --> 01:23:53,625 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 1364 01:23:53,627 --> 01:23:54,962 ik heb alles gedaan dat heb je me gevraagd. 1365 01:23:56,829 --> 01:23:59,363 Ik begrijp het niet waarom dit gebeurt. 1366 01:23:59,365 --> 01:24:00,898 Jawel. 1367 01:24:00,900 --> 01:24:02,302 Diep van binnen weet je precies waarom. 1368 01:24:03,837 --> 01:24:04,772 De kerk? 1369 01:24:06,939 --> 01:24:14,114 ♪ Verbazingwekkende genade, hoe zoet het geluid ♪ 1370 01:24:15,815 --> 01:24:22,255 ♪ Dat heeft een ellendeling zoals ik gered ♪ 1371 01:24:25,057 --> 01:24:27,157 God, ik haat deze plek. 1372 01:24:27,159 --> 01:24:31,028 Ik ben zo moe van mijn ouders proberen me te veranderen 1373 01:24:31,030 --> 01:24:33,897 in iets dat ik niet ben. 1374 01:24:33,899 --> 01:24:37,037 Ik wou dat ze dat zouden doen accepteer me zoals ik ben, 1375 01:24:39,739 --> 01:24:44,177 maar dat doen ze niet, en dat is alles de fout van die stomme religie. 1376 01:24:45,177 --> 01:24:46,279 Hey, ik voel hetzelfde. 1377 01:24:48,649 --> 01:24:50,147 Ze accepteren ons nooit. 1378 01:24:50,149 --> 01:24:52,851 Robin en Jessica, waar ben je? 1379 01:24:52,853 --> 01:24:53,684 Shit. 1380 01:24:53,686 --> 01:24:54,385 Het is papa. 1381 01:24:54,387 --> 01:24:55,320 Doof het vuur! 1382 01:24:55,322 --> 01:24:57,024 Het is papa, kom op! 1383 01:24:58,692 --> 01:24:59,292 Robin. 1384 01:25:02,828 --> 01:25:03,730 Alex. 1385 01:25:30,724 --> 01:25:33,394 Lucas! Lucas, waar ben je? 1386 01:25:36,829 --> 01:25:37,562 Lucas! 1387 01:25:37,564 --> 01:25:38,996 Miles, we moeten gaan. 1388 01:25:38,998 --> 01:25:41,668 Alle kinderen zijn buiten, laten we gaan. 1389 01:25:47,440 --> 01:25:48,809 Ow. 1390 01:25:52,746 --> 01:25:53,477 Pa! 1391 01:25:53,479 --> 01:25:55,115 Mama, waar ben je? 1392 01:26:11,064 --> 01:26:12,863 Detective? 1393 01:26:12,865 --> 01:26:13,701 Wat is het? 1394 01:26:14,734 --> 01:26:15,967 Zij waren het. 1395 01:26:15,969 --> 01:26:18,068 WHO? 1396 01:26:18,070 --> 01:26:22,876 Jessica en haar vrienden, ze hebben het afgebrand. 1397 01:26:23,976 --> 01:26:25,078 De kerk? 1398 01:26:26,313 --> 01:26:27,014 Mijn zoon. 1399 01:26:28,314 --> 01:26:30,784 Ze zijn de reden mijn zoon is dood. 1400 01:26:32,018 --> 01:26:32,987 Detective. 1401 01:26:35,087 --> 01:26:36,023 Wacht. 1402 01:26:39,225 --> 01:26:41,261 Je hebt die mensen vermoord, Alex. 1403 01:26:43,764 --> 01:26:45,099 Een kind stierf door jou. 1404 01:26:47,501 --> 01:26:50,304 En je liet me geloven dat het allemaal mijn schuld was. 1405 01:26:51,872 --> 01:26:53,403 Ik bedoelde het nooit iedereen die gewond raakt. 1406 01:26:53,405 --> 01:26:55,906 Ik wilde het gewoon zien dat gebouw brandt. 1407 01:26:55,908 --> 01:26:56,775 Zoals je wilde. 1408 01:26:56,777 --> 01:26:59,009 Het is niet de gebouw dat we haatten. 1409 01:26:59,011 --> 01:27:00,413 Het is wat de gebouw vertegenwoordigd. 1410 01:27:02,149 --> 01:27:04,385 Het waren de mensen die dat zouden doen zit daar en beoordeel ons. 1411 01:27:06,552 --> 01:27:09,256 Ze zouden het nooit hebben geaccepteerd ons, Jessica, nooit. 1412 01:27:10,323 --> 01:27:11,392 Ik heb je geaccepteerd, Alex. 1413 01:27:13,292 --> 01:27:14,461 Is dat niet voldoende? 1414 01:27:16,029 --> 01:27:18,199 Je hield nooit van zoals ik van je hield. 1415 01:27:35,548 --> 01:27:38,081 U? 1416 01:27:38,083 --> 01:27:39,918 Ben jij degene die me straft? 1417 01:27:39,920 --> 01:27:41,251 Ja. 1418 01:27:41,253 --> 01:27:43,086 Ik straf jullie allemaal. 1419 01:27:43,088 --> 01:27:45,022 Wie van jullie heeft het meegenomen? 1420 01:27:45,024 --> 01:27:45,956 Wat heb je genomen? 1421 01:27:45,958 --> 01:27:46,924 Speel niet dom. 1422 01:27:46,926 --> 01:27:48,459 Mijn geweer. 1423 01:27:48,461 --> 01:27:50,829 Ik stop het in mijn tas en de voor je het weet is het weg. 1424 01:27:50,831 --> 01:27:52,162 Hoe verlies je een wapen? 1425 01:27:52,164 --> 01:27:53,330 Ik ben geen pistool kwijtgeraakt, Maggie. 1426 01:27:53,332 --> 01:27:54,531 Iemand heeft het gestolen. 1427 01:27:54,533 --> 01:27:56,233 Wie was het nu? 1428 01:27:56,235 --> 01:27:58,268 We hebben niet genomen je geweer, Robin. 1429 01:27:58,270 --> 01:28:00,071 We zijn hier de hele tijd geweest. 1430 01:28:00,073 --> 01:28:02,574 Nou, als je dat niet deed neem het, wie deed het dan? 1431 01:28:02,576 --> 01:28:07,113 Jullie zijn allemaal zondaars, zo gemakkelijk beschadigd. 1432 01:28:08,547 --> 01:28:10,184 Zelfs arme lieve Maggie. 1433 01:28:11,551 --> 01:28:14,021 Maar geen van hen vergeleken met jou. 1434 01:28:15,154 --> 01:28:17,487 Alles wat ik deed, Ik heb voor Jessica gedaan. 1435 01:28:17,489 --> 01:28:20,357 Zelfs als ze deed alsof iemand anders zijn, 1436 01:28:20,359 --> 01:28:21,561 hoe erg het ook werd. 1437 01:28:23,063 --> 01:28:24,931 Ik was de enige die was er echt voor haar. 1438 01:28:33,340 --> 01:28:35,242 We moeten ze allemaal nemen. 1439 01:28:50,122 --> 01:28:51,024 Lees het me nog eens voor. 1440 01:28:52,958 --> 01:28:54,491 Alleen het einde. 1441 01:28:54,493 --> 01:28:55,194 Ik wil het einde. 1442 01:28:58,030 --> 01:29:00,430 Maar onze liefde was veruit sterker 1443 01:29:00,432 --> 01:29:04,102 dan de liefde daarvan die ouder waren dan wij, 1444 01:29:04,104 --> 01:29:06,006 van de vele veel wijzer dan wij. 1445 01:29:08,041 --> 01:29:10,411 Noch de engelen in de hemel hierboven, 1446 01:29:11,912 --> 01:29:13,280 of de demonen naar beneden onder de zee, 1447 01:29:15,081 --> 01:29:17,447 zou ooit kunnen verdwijnen mijn ziel van de ziel 1448 01:29:17,449 --> 01:29:19,854 van de prachtige Annabel Lee. 1449 01:29:22,421 --> 01:29:26,092 En dus de hele nacht, Ik ga naast me liggen 1450 01:29:27,627 --> 01:29:29,530 van mijn schat, mijn schat, 1451 01:29:30,930 --> 01:29:33,067 mijn leven en mijn bruid, 1452 01:29:36,336 --> 01:29:38,572 in het graf bij de zee, 1453 01:29:40,539 --> 01:29:43,441 in haar graf aan de klinkende zee. 1454 01:29:59,559 --> 01:30:01,592 Ik heb haar een uitweg gegeven. 1455 01:30:01,594 --> 01:30:03,130 Een kans om in vrede te zijn. 1456 01:30:04,463 --> 01:30:06,399 Maar je hebt het niet gevonden vrede toch, heb je? 1457 01:30:16,242 --> 01:30:19,079 De grenzen die verdeel het leven van de dood 1458 01:30:20,380 --> 01:30:23,016 zijn op zijn best schimmig en vaag. 1459 01:30:24,684 --> 01:30:28,154 Wie zal zeggen waar de ene eindigt en de andere begint? 1460 01:30:31,091 --> 01:30:32,757 We hielden van liefde dat was meer dan liefde, 1461 01:30:32,759 --> 01:30:34,194 Ik en mijn Annabel Lee. 1462 01:30:36,195 --> 01:30:38,428 Met een liefde die de gevleugelde serafijnen van de hemel 1463 01:30:38,430 --> 01:30:40,164 begeerde haar en mij. 1464 01:30:40,166 --> 01:30:42,000 En ook niet engelen in de hemel hierboven 1465 01:30:42,002 --> 01:30:44,038 of de demonen onder de zee 1466 01:30:45,438 --> 01:30:49,607 zal nooit verdwijnen mijn ziel van de ziel 1467 01:30:49,609 --> 01:30:52,346 van de prachtige Annabel Lee. 1468 01:30:55,547 --> 01:30:57,781 Je zei dat je weet wie ik ben. 1469 01:30:57,783 --> 01:31:00,550 De engel van vernietiging. 1470 01:31:00,552 --> 01:31:02,989 Je weet wat je moet doen. 1471 01:31:25,677 --> 01:31:26,579 Detective. 1472 01:31:27,814 --> 01:31:29,580 Wat doe jij hier? 1473 01:31:29,582 --> 01:31:32,450 Ik heb jou en je vrienden nodig om nog wat vragen te beantwoorden. 1474 01:31:32,452 --> 01:31:34,488 Waarom zijn er zo veel politieagenten hier? 1475 01:31:36,655 --> 01:31:39,025 Wacht, wat de wat is hier aan de hand? 1476 01:31:41,161 --> 01:31:42,626 Verspreiden. 1477 01:31:42,628 --> 01:31:43,593 Controleer alles. 1478 01:31:43,595 --> 01:31:44,795 Blijf scherp, jongens. 1479 01:31:44,797 --> 01:31:46,129 Rechercheur, wat is er aan de hand? 1480 01:31:46,131 --> 01:31:47,732 Breng ze binnen de woonkamer. 1481 01:31:47,734 --> 01:31:49,099 Waar gaat dit allemaal over? 1482 01:31:49,101 --> 01:31:50,735 Waar is Alex Palmer? 1483 01:31:50,737 --> 01:31:52,402 We weten het niet. 1484 01:31:52,404 --> 01:31:53,474 Doorzoek het huis. 1485 01:31:55,175 --> 01:31:56,310 Ik weet niet waar ze is. 1486 01:31:58,811 --> 01:32:00,113 Ga zitten. 1487 01:32:02,849 --> 01:32:07,552 Een van jullie is verantwoordelijk voor de dood van Jessica. 1488 01:32:07,554 --> 01:32:10,854 Voor zover ik weet, had je dat kunnen doen allemaal samengespannen om haar te doden. 1489 01:32:10,856 --> 01:32:12,423 Ben je serieus? 1490 01:32:12,425 --> 01:32:15,162 Ziet dit eruit serieus genoeg voor jou? 1491 01:32:16,563 --> 01:32:21,368 Jullie hadden allemaal een motief om Jessica Hayward te vermoorden, 1492 01:32:23,168 --> 01:32:25,405 of het was voor een erfenis, 1493 01:32:26,372 --> 01:32:28,375 een grote schuld om terug te betalen, 1494 01:32:29,609 --> 01:32:33,244 een te vereffenen score, of zelfs uit jaloezie. 1495 01:32:33,246 --> 01:32:35,612 Ik was niet jaloers op Jessica. 1496 01:32:35,614 --> 01:32:37,815 Wat, dus dat was ze slapen met mijn man. 1497 01:32:37,817 --> 01:32:39,416 En dan? 1498 01:32:39,418 --> 01:32:41,352 Ze zou het kunnen hebben eikel voor alles waar ik om gaf. 1499 01:32:41,354 --> 01:32:44,455 Jessica sliep niet met je man. 1500 01:32:44,457 --> 01:32:47,561 Jessica Hayward was een homoseksueel. 1501 01:32:48,528 --> 01:32:49,893 Was Jess homo? 1502 01:32:49,895 --> 01:32:51,230 Niemand van jullie wist het? 1503 01:32:52,332 --> 01:32:55,299 Nu volgens de bestanden van Jessica 1504 01:32:55,301 --> 01:32:57,634 Ik herstelde van haar therapeut, 1505 01:32:57,636 --> 01:33:03,076 je man probeerde te slapen met Jessica, vaak, 1506 01:33:04,176 --> 01:33:07,144 totdat ze het eindelijk had om hem schoon te maken 1507 01:33:07,146 --> 01:33:08,748 over haar seksuele voorkeur. 1508 01:33:10,817 --> 01:33:17,256 Ik las ook over Jessica's financiële problemen met jullie twee. 1509 01:33:18,824 --> 01:33:22,729 Je hebt $ 5000 van je band gestolen. 1510 01:33:24,229 --> 01:33:27,330 Jessica vertelt hen: ze schoppen je eruit, 1511 01:33:27,332 --> 01:33:31,568 en dan steelt ze verdubbel dat van jou, 1512 01:33:31,570 --> 01:33:34,475 om haar schuld af te lossen je vriendin Maggie hier. 1513 01:33:37,443 --> 01:33:40,745 Wist je dat dit allemaal zo was gebeurt met je eigen zus 1514 01:33:40,747 --> 01:33:43,813 toen je verliet haar toen je 21 was? 1515 01:33:43,815 --> 01:33:45,184 Ik heb haar niet in de steek gelaten. 1516 01:33:46,853 --> 01:33:48,652 Ik moest vertrekken. 1517 01:33:48,654 --> 01:33:50,921 Ja, het moet je boos hebben gemaakt 1518 01:33:50,923 --> 01:33:54,925 wanneer je ouders gaf jou de schuld van Jessica 1519 01:33:54,927 --> 01:33:57,727 zoveel kwijt hun geld om te ondersteunen 1520 01:33:57,729 --> 01:33:59,964 haar gokverslaving. 1521 01:33:59,966 --> 01:34:03,968 Ze zei dat jij het was, en ze geloofden haar boven jou 1522 01:34:03,970 --> 01:34:07,871 omdat je een was worstelen met alcohol 1523 01:34:07,873 --> 01:34:10,808 die geld nodig had voor haar drank. 1524 01:34:10,810 --> 01:34:12,746 Waarom zouden ze niet geloof Jessica over jou? 1525 01:34:14,247 --> 01:34:14,914 Ze hebben je eruit gegooid. 1526 01:34:16,783 --> 01:34:20,454 Ik heb je naar het leger gestuurd leer eindelijk wat discipline. 1527 01:34:21,787 --> 01:34:25,324 Je wordt ontslagen, ze verwerpen je volledig, 1528 01:34:26,960 --> 01:34:30,831 en ze laten alles achter aan je liegende zus. 1529 01:34:32,398 --> 01:34:36,569 Ja, dat moet gemaakt hebben je bent inderdaad erg boos. 1530 01:34:39,271 --> 01:34:42,639 Ik hield misschien niet van mijn zuster zoveel als ik zei dat ik deed, 1531 01:34:42,641 --> 01:34:43,574 maar ik heb haar niet vermoord. 1532 01:34:43,576 --> 01:34:44,845 Ik denk van wel. 1533 01:34:46,813 --> 01:34:47,914 Ik denk dat jullie dat allemaal deden. 1534 01:34:49,916 --> 01:34:54,320 Een beetje zoals hoe je hebt vermoord mijn zoon in dat kerkvuur. 1535 01:34:59,425 --> 01:35:02,895 Jullie waren allemaal aanwezig dezelfde kerk 1536 01:35:04,329 --> 01:35:07,831 die tot op de grond afgebrand zijn, 1537 01:35:07,833 --> 01:35:12,572 een half dozijn mensen doden, inclusief mijn vijf jaar oude zoon! 1538 01:35:18,845 --> 01:35:22,815 Niemand van jullie kwam naar voren. 1539 01:35:24,817 --> 01:35:29,523 Jessica heeft zelfs sommigen bedreigd van jou met je kleine geheimpje 1540 01:35:30,390 --> 01:35:31,557 om te krijgen wat ze van je wilde. 1541 01:35:33,792 --> 01:35:34,460 Zoals geld. 1542 01:35:36,729 --> 01:35:38,595 Moeilijk om een ​​groep mensen te vertrouwen 1543 01:35:38,597 --> 01:35:40,900 wie zou een zo geheim. 1544 01:35:42,402 --> 01:35:44,402 We hadden allemaal problemen met Jessica, ja, maar ... 1545 01:35:44,404 --> 01:35:45,635 We hebben haar niet vermoord! 1546 01:35:45,637 --> 01:35:47,240 Of je het vasthield het mes of niet, 1547 01:35:48,774 --> 01:35:51,375 jullie zijn allemaal verantwoordelijk voor haar dood. 1548 01:35:51,377 --> 01:35:55,713 Zelfs als je haar niet hebt vermoord, je duwde haar- 1549 01:35:55,715 --> 01:35:57,751 naar zelfmoord. 1550 01:36:00,752 --> 01:36:05,488 Ik kan het misschien niet om je nog in rekening te brengen 1551 01:36:05,490 --> 01:36:07,728 voor de moord op Jessica Hayward, 1552 01:36:09,061 --> 01:36:13,863 maar jullie zijn allemaal onder arrestatie voor het branden 1553 01:36:13,865 --> 01:36:16,099 van Smithsgrove Community Church, 1554 01:36:16,101 --> 01:36:20,340 en worden elk in rekening gebracht met brandstichting en doodslag. 1555 01:36:21,707 --> 01:36:24,942 Je hebt het recht stil blijven. 1556 01:36:24,944 --> 01:36:28,345 Alles wat je zegt kan tegen u worden gebruikt 1557 01:36:28,347 --> 01:36:29,946 in een rechtbank. 1558 01:36:29,948 --> 01:36:33,750 Je hebt het recht een advocaat raadplegen, 1559 01:36:33,752 --> 01:36:37,423 en heb die advocaat aanwezig bij ondervraging. 1560 01:36:38,524 --> 01:36:40,023 We zullen haar vinden. 1561 01:36:40,025 --> 01:36:42,759 Ze liet haar mobiele telefoon achter en andere bezittingen achter. 1562 01:36:42,761 --> 01:36:43,896 Ze kan niet ver zijn gegaan. 1563 01:36:49,935 --> 01:36:51,102 Hey Lancaster, we hebben haar gevonden. 1564 01:36:51,104 --> 01:36:52,436 Uitstekend. 1565 01:36:52,438 --> 01:36:53,504 Waar is ze? 1566 01:36:53,506 --> 01:36:54,074 Volg mij. 1567 01:37:18,663 --> 01:37:20,731 Wel verdomme? 1568 01:37:20,733 --> 01:37:22,969 Ik heb dit ook gevonden. 1569 01:37:28,673 --> 01:37:30,911 'En nu doe ik mee mijn Annabel Lee. " 1570 01:37:31,978 --> 01:37:33,346 Wat betekent dat uberhaupt? 1571 01:37:34,413 --> 01:37:35,648 Niet zeker. 1572 01:37:36,748 --> 01:37:37,717 Ik kan alleen maar aannemen. 1573 01:37:47,460 --> 01:37:49,093 Waarom denk je dat ze het heeft gedaan? 1574 01:37:49,095 --> 01:37:50,364 Ik weet het niet. 1575 01:38:47,426 --> 01:38:50,888 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1576 01:39:03,269 --> 01:39:08,108 ♪ Slaap, mijn lief, tot de zon opkomt ♪ 1577 01:39:09,742 --> 01:39:14,014 ♪ Oh, het is te laat om je nu zorgen te maken ♪ 1578 01:39:16,849 --> 01:39:21,654 ♪ Slaap, mijn lief, tot de ochtend komt ♪ 1579 01:39:23,154 --> 01:39:27,927 ♪ Laat de schaduwen leiden je door de storm ♪ 1580 01:39:29,996 --> 01:39:34,999 ♪ Elia ♪ 1581 01:39:35,001 --> 01:39:38,802 ♪ Altijd vast in mijn hoofd ♪ 1582 01:39:38,804 --> 01:39:43,577 ♪ Schatje, kom je niet naar bed, Ik weet dat ik je zal zien ♪ 1583 01:39:44,143 --> 01:39:48,845 ♪ Elia ♪ 1584 01:39:48,847 --> 01:39:52,249 ♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪ 1585 01:39:52,251 --> 01:39:55,919 ♪ Je bent te ver weg 's nachts te bereiken ♪ 1586 01:39:55,921 --> 01:39:59,759 ♪ Maar ik zal zien jij in mijn dromen ♪ 1587 01:40:11,103 --> 01:40:13,236 ♪ Ik grijp naar de wind ♪ 1588 01:40:13,238 --> 01:40:18,075 ♪ Ik wou dat je het kon vinden weer thuis in mijn armen ♪ 1589 01:40:18,077 --> 01:40:21,312 ♪ En ik ben zo bang jou te verliezen ♪ 1590 01:40:21,314 --> 01:40:26,119 ♪ Maar ik heb het gevoel dat ik ben je gewoon wegduwen ♪ 1591 01:40:27,853 --> 01:40:30,853 ♪ Dus blijf je niet ♪ 1592 01:40:30,855 --> 01:40:33,991 ♪ Je wegjagen ♪ 1593 01:40:33,993 --> 01:40:38,696 ♪ Blijf je niet ♪ 1594 01:40:38,698 --> 01:40:43,666 ♪ Elia ♪ 1595 01:40:43,668 --> 01:40:47,170 ♪ Altijd vast in mijn hoofd ♪ 1596 01:40:47,172 --> 01:40:51,877 ♪ Baby, kom je niet naar toe bed, ik weet dat ik je zal zien ♪ 1597 01:40:52,845 --> 01:40:56,983 ♪ Elia ♪ 1598 01:40:58,050 --> 01:41:00,884 ♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪ 1599 01:41:00,886 --> 01:41:04,187 ♪ Je bent te ver weg 's nachts te bereiken ♪ 1600 01:41:04,189 --> 01:41:09,028 ♪ Maar ik zal zien jij in mijn dromen ♪ 1601 01:41:12,864 --> 01:41:16,902 ♪ Elia ♪ 1602 01:41:18,270 --> 01:41:19,902 ♪ Oh ♪ 1603 01:41:19,904 --> 01:41:24,808 ♪ Elia ♪ 1604 01:41:24,810 --> 01:41:26,876 ♪ Oh ♪ 1605 01:41:26,878 --> 01:41:31,714 ♪ Elia ♪ 1606 01:41:31,716 --> 01:41:35,052 ♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪ 1607 01:41:35,054 --> 01:41:38,821 ♪ Je bent te ver weg 's nachts te bereiken ♪ 1608 01:41:38,823 --> 01:41:42,628 ♪ Maar ik zal zien jij in mijn dromen ♪ 118068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.