Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,896 --> 00:01:13,896
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:03:28,173 --> 00:03:30,940
Hallo. Hoe gaat het met je?
3
00:03:30,942 --> 00:03:32,475
Goed hoe gaat het met jou?
4
00:03:32,477 --> 00:03:33,278
Goed.
5
00:03:44,556 --> 00:03:45,291
Alex.
6
00:03:46,824 --> 00:03:48,093
Fijn je te zien.
7
00:03:53,365 --> 00:03:54,429
Hoe gaat het?
8
00:03:54,431 --> 00:03:56,198
Het gaat goed met mij. Bedankt.
9
00:03:56,200 --> 00:03:57,436
Alex!
10
00:03:58,270 --> 00:03:59,438
Ik dacht dat jij dat was.
11
00:04:02,139 --> 00:04:04,907
Hoelang is het geweest?
Zes, zeven maanden?
12
00:04:04,909 --> 00:04:06,108
Ja, daarover.
13
00:04:06,110 --> 00:04:08,877
Nou je kijkt
goed, gezien.
14
00:04:08,879 --> 00:04:09,879
Gwen.
15
00:04:09,881 --> 00:04:10,814
Wat?
16
00:04:10,816 --> 00:04:12,881
Het is goed.
17
00:04:12,883 --> 00:04:14,316
Oh, daar is Dawn!
18
00:04:14,318 --> 00:04:16,020
Dawn, Alex is hier!
19
00:04:17,488 --> 00:04:18,790
Alex!
20
00:04:21,927 --> 00:04:23,827
Fijn je te zien.
21
00:04:23,829 --> 00:04:24,864
Jij ook.
22
00:04:26,831 --> 00:04:28,197
Heeft iemand van jullie Robin gezien?
23
00:04:28,199 --> 00:04:29,502
Is ze hier?
24
00:04:30,267 --> 00:04:32,868
Ja, ze is wakker
in Jessica's kamer.
25
00:04:32,870 --> 00:04:34,173
Bedankt.
26
00:04:36,107 --> 00:04:38,778
Nou, ze ziet er beter uit
dan ik had verwacht.
27
00:04:44,850 --> 00:04:46,315
- Hallo.
- Hallo.
28
00:04:46,317 --> 00:04:48,918
- Ze is op een betere plek, oké?
- Ja.
29
00:04:48,920 --> 00:04:50,956
- Als je iets nodig hebt.
- Bedankt.
30
00:05:35,966 --> 00:05:37,168
Robin?
31
00:05:50,482 --> 00:05:52,451
Onthouden
toen we kinderen waren?
32
00:05:54,286 --> 00:05:56,652
Jessica heeft die fles gestolen
whisky van mijn vader?
33
00:05:57,822 --> 00:06:00,925
We kwamen hierheen en werden pissig
voor het eerst dronken.
34
00:06:02,994 --> 00:06:04,594
Jessica gooide
in de mand.
35
00:06:08,165 --> 00:06:10,502
Mam was de volgende dag zo boos
dag waarop ze de was deed.
36
00:06:15,940 --> 00:06:17,976
Toen mama en papa stierven ...
37
00:06:25,951 --> 00:06:27,987
Jessica had het behoorlijk moeilijk.
38
00:06:29,653 --> 00:06:31,189
Ik bleef niet hangen
rond om haar te helpen.
39
00:06:33,158 --> 00:06:34,627
Dat was jouw schuld niet, Robin.
40
00:06:38,028 --> 00:06:40,132
Ze had je echter altijd.
41
00:06:43,067 --> 00:06:45,137
Sorry dat je moest
vind haar zo.
42
00:07:01,119 --> 00:07:03,989
Nu, om Jessica the te eren
zoals ze dat zou willen.
43
00:07:06,490 --> 00:07:10,058
Heeft iemand je ooit verteld hoe?
ongepast ben je, Gwen?
44
00:07:10,060 --> 00:07:14,029
Mensen blijven me vertellen,
en ik blijf ze negeren.
45
00:07:14,031 --> 00:07:16,132
Ik ben goed met
mijn wijn, dank je.
46
00:07:16,134 --> 00:07:18,534
En kunnen jullie
gebruik alstublieft onderzetters?
47
00:07:18,536 --> 00:07:20,271
Laat geen ringen achter.
48
00:07:21,072 --> 00:07:22,305
Beter?
49
00:07:22,307 --> 00:07:24,440
Ik maak een foto voor Jessica.
50
00:07:24,442 --> 00:07:25,610
Ja.
51
00:07:29,447 --> 00:07:31,083
Robin, Alex, schoten.
52
00:07:35,519 --> 00:07:37,152
Hoe lang ben je
blijven jongens weer?
53
00:07:37,154 --> 00:07:39,288
We hebben allemaal de
week vrij om hier voor je te zijn.
54
00:07:39,290 --> 00:07:41,024
En zal Brian zijn
in staat om met de kinderen om te gaan
55
00:07:41,026 --> 00:07:42,692
zo lang alleen?
56
00:07:42,694 --> 00:07:45,228
Ik weet het niet, ik denk van wel
zoek uit wanneer ik thuiskom.
57
00:07:45,230 --> 00:07:48,331
Dus jij en Brian
je shit uitzoeken dan?
58
00:07:48,333 --> 00:07:52,368
Het was een beetje aanraken,
maar we hebben dingen uitgewerkt.
59
00:07:52,370 --> 00:07:54,771
Wat er precies gebeurd is
tussen jullie twee, hoe dan ook?
60
00:07:54,773 --> 00:07:57,406
Nou, we hebben een
financieel een moeilijke periode.
61
00:07:57,408 --> 00:07:59,642
Ik dacht dat het goed zou zijn
idee om weer aan het werk te gaan,
62
00:07:59,644 --> 00:08:01,676
maar Brian dacht van niet.
63
00:08:01,678 --> 00:08:04,147
Nu ik fulltime werk,
hij had geen keus
64
00:08:04,149 --> 00:08:08,618
maar om meer in huis te doen,
en zorg voor de kinderen.
65
00:08:08,620 --> 00:08:10,719
En laten we het maar zeggen
was er niet blij mee.
66
00:08:10,721 --> 00:08:12,654
Typische man.
67
00:08:12,656 --> 00:08:15,360
Ja, de gevechten
zo erg geworden dat,
68
00:08:16,560 --> 00:08:18,493
Nou, ik moest de
kinderen naar het huis van mijn ouders.
69
00:08:18,495 --> 00:08:21,599
Ik denk dat hij dat leven besefte
zonder mij en de kinderen is klote.
70
00:08:23,701 --> 00:08:28,040
Hij beloofde op te frissen,
dus ik gaf hem een tweede kans.
71
00:08:29,206 --> 00:08:31,673
Nou ja, in ieder geval van je man
proberen het uit te werken.
72
00:08:31,675 --> 00:08:33,508
Heeft Jason getekend
de kranten al?
73
00:08:33,510 --> 00:08:35,645
Nee, hij wordt
een ezel erover.
74
00:08:35,647 --> 00:08:39,214
Hij gaat door
hoe ik ontrouw was,
75
00:08:39,216 --> 00:08:41,818
maar ik weet dat hij is geweest
sloop het overal in de stad.
76
00:08:41,820 --> 00:08:43,319
Wat een varken.
77
00:08:43,321 --> 00:08:45,387
Ik kan hem een schop geven
jij, als je dat wilt.
78
00:08:45,389 --> 00:08:47,256
Oké, dat ik
zou graag zien.
79
00:08:47,258 --> 00:08:50,258
Hé, ik heb het eerder gedaan.
80
00:08:50,260 --> 00:08:52,261
Denk aan Jessica's
oud college vriendje?
81
00:08:52,263 --> 00:08:54,597
Degene die hij bedroog
verder met Sandra Reed.
82
00:08:54,599 --> 00:08:55,567
Kevin?
83
00:08:56,868 --> 00:08:57,767
Carl.
84
00:08:57,769 --> 00:09:00,636
Dat is het, Carl.
85
00:09:00,638 --> 00:09:03,138
Wat een sleaze bal.
86
00:09:03,140 --> 00:09:05,541
Toen Alex het me vertelde
wat hij haar heeft aangedaan,
87
00:09:05,543 --> 00:09:08,578
Ik ging rechtstreeks naar zijn slaapzaal
kamer en kneed hem in de noten!
88
00:09:10,215 --> 00:09:12,882
Jess had het altijd
vreselijke smaak bij mannen.
89
00:09:12,884 --> 00:09:14,286
Mm-hmm.
90
00:09:17,554 --> 00:09:19,690
Aan mijn zus, Jessica.
91
00:09:36,607 --> 00:09:41,379
♪ Slaap, mijn liefde nu,
tot de zon opkomt ♪
92
00:09:42,813 --> 00:09:47,485
♪ Oh, het is te laat
om je nu zorgen te maken ♪
93
00:09:50,187 --> 00:09:55,726
♪ Slaap, mijn lief,
tot de ochtend komt ♪
94
00:09:56,494 --> 00:10:01,200
♪ Laat de schaduwen leiden
je door de storm ♪
95
00:10:03,567 --> 00:10:04,735
Ah, shit.
96
00:10:05,403 --> 00:10:08,470
♪ Elia ♪
97
00:10:08,472 --> 00:10:11,840
♪ Altijd vast in mijn hoofd. ♪
98
00:10:11,842 --> 00:10:14,776
♪ Schatje kom je niet naar bed ♪
99
00:10:14,778 --> 00:10:17,379
♪ Ik weet dat ik je zal zien ♪
100
00:10:17,381 --> 00:10:22,318
♪ Elia ♪
101
00:10:22,320 --> 00:10:25,691
♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪
102
00:13:24,067 --> 00:13:25,336
Ben je oke?
103
00:13:26,870 --> 00:13:28,503
Verdomme, ik denk van wel
mijn enkel verzwikt.
104
00:13:28,505 --> 00:13:29,671
Kan jij uitstaan?
105
00:13:29,673 --> 00:13:30,741
Oke.
106
00:13:31,875 --> 00:13:33,776
- Oh Oh oh oh!
- Ik heb je. Ik heb je.
107
00:13:33,778 --> 00:13:34,712
Oh mijn god.
108
00:13:35,712 --> 00:13:36,778
Oh bedankt...
109
00:13:36,780 --> 00:13:38,414
Samuel.
110
00:13:38,416 --> 00:13:39,949
- Sam, bedankt Sam, ik ben Dawn.
- Het is een genoegen.
111
00:13:41,753 --> 00:13:42,884
Leef jij
hier, Samuel?
112
00:13:42,886 --> 00:13:44,987
Ja dat doe ik.
U?
113
00:13:44,989 --> 00:13:46,921
Nee, ik ben in de stad voor een begrafenis,
114
00:13:46,923 --> 00:13:48,424
Ik val op
de plaats van mijn vriend.
115
00:13:48,426 --> 00:13:49,557
Nou hier, laten we
Ik breng je naar binnen.
116
00:13:49,559 --> 00:13:50,561
Bedankt.
117
00:13:51,796 --> 00:13:53,628
Kijk naar deze.
118
00:13:53,630 --> 00:13:56,998
Onze eerste kampeertrip die we hebben gemaakt
samen na de middelbare school.
119
00:13:57,000 --> 00:14:00,002
Godzijdank kwam Robin opdagen
om ons te helpen een vuur te maken.
120
00:14:00,004 --> 00:14:02,405
Ik probeer nog steeds te bedenken
waarom jullie gaan kamperen
121
00:14:02,407 --> 00:14:03,841
zonder te weten hoe
om een vuur te maken.
122
00:14:05,876 --> 00:14:07,843
Je zou na wat denken
we gingen door als kinderen,
123
00:14:07,845 --> 00:14:09,044
jullie zouden het beter weten.
124
00:14:09,046 --> 00:14:10,512
En ik ben nog steeds
proberen uit te zoeken
125
00:14:10,514 --> 00:14:11,881
hoe je kunt drinken
net zoveel als jij
126
00:14:11,883 --> 00:14:13,782
en het lukt nog steeds
sta zo vroeg op.
127
00:14:13,784 --> 00:14:15,917
Het heet oefenen.
128
00:14:15,919 --> 00:14:17,719
Je wilt wat koffie, Robin.
129
00:14:17,721 --> 00:14:18,490
Verdomme ja.
130
00:14:22,025 --> 00:14:24,459
Hey Gwen, is dit een foto
van het eerste optreden van je band?
131
00:14:24,461 --> 00:14:25,861
Kijk, daar is je ex-vriend.
132
00:14:25,863 --> 00:14:27,762
Oh ja.
133
00:14:27,764 --> 00:14:28,533
Damon.
134
00:14:29,966 --> 00:14:32,600
Man, ik was vergeten hoe sexy hij was.
135
00:14:32,602 --> 00:14:35,070
Hij en zijn zieken
tatoeage van Rick Allen.
136
00:14:35,072 --> 00:14:36,508
De man van Harry Potter?
137
00:14:37,808 --> 00:14:39,007
Wat?
138
00:14:39,009 --> 00:14:40,975
Je denkt aan
de acteur, Alan Rickman.
139
00:14:40,977 --> 00:14:43,746
Nee, jongens, Rick Allen.
140
00:14:43,748 --> 00:14:45,150
De drummer van Def Leppard?
141
00:14:46,951 --> 00:14:49,185
Wauw, jullie hebben het echt nodig
om naar betere muziek te luisteren.
142
00:14:49,187 --> 00:14:52,521
Nee, jij gewoon
zijn nog niet volwassen geworden.
143
00:14:52,523 --> 00:14:55,791
Je handelt nog steeds en kleedt je
als een rebelse tiener.
144
00:14:55,793 --> 00:14:58,060
Nou, dat kunnen jullie
ga jezelf neuken,
145
00:14:58,062 --> 00:15:00,228
omdat ik tenminste
weten hoe ze plezier moeten hebben.
146
00:15:00,230 --> 00:15:01,564
Hallo.
147
00:15:01,566 --> 00:15:02,964
Ik weet hoe ik plezier moet hebben.
148
00:15:02,966 --> 00:15:04,903
Als je dronken bent
nevel is wat je plezier noemt.
149
00:15:08,572 --> 00:15:10,138
Oh mijn god, Dawn!
150
00:15:10,140 --> 00:15:12,074
Wat is er gebeurd?
151
00:15:12,076 --> 00:15:14,045
Ik gleed uit en
mijn enkel verzwikt.
152
00:15:15,947 --> 00:15:19,547
Ik zei je hierin te joggen
het weer was zo'n slecht idee.
153
00:15:19,549 --> 00:15:21,850
Geef me wat ijs, alstublieft?
154
00:15:21,852 --> 00:15:24,752
En wie is de man snoep?
155
00:15:24,754 --> 00:15:27,790
Oh, sorry jongens, dit is
Samuel, hij is een buurman.
156
00:15:27,792 --> 00:15:29,995
Hij zag me vallen en
kwam me te hulp.
157
00:15:31,596 --> 00:15:34,095
En Samuel, dit zijn mijn
vrienden, dit is Maggie,
158
00:15:34,097 --> 00:15:38,166
dit is Gwen, dat
is Robin en Alex.
159
00:15:38,168 --> 00:15:39,935
Leuk je te ontmoeten, Samuel.
160
00:15:39,937 --> 00:15:41,704
Doe alsof je thuis bent, alsjeblieft.
161
00:15:41,706 --> 00:15:43,004
Bedankt.
162
00:15:43,006 --> 00:15:44,973
Leuk om te ontmoeten
jullie dames ook.
163
00:15:44,975 --> 00:15:46,876
Dus je leeft
hier, Samuel?
164
00:15:46,878 --> 00:15:47,946
Ja, ik ben net hierheen verhuisd.
165
00:15:49,113 --> 00:15:50,115
Oh dank je.
166
00:15:51,849 --> 00:15:53,916
Het is fijn om te weten dat er is
een sterke, heroïsche man
167
00:15:53,918 --> 00:15:55,751
net om de hoek.
168
00:15:55,753 --> 00:15:56,788
Heel, meisje.
169
00:15:58,688 --> 00:16:00,289
Dus Samuel, wat doe je?
170
00:16:00,291 --> 00:16:03,025
Ik ben een-
auteur.
171
00:16:03,027 --> 00:16:04,826
Zoals gedichten en zo?
172
00:16:04,828 --> 00:16:07,930
Ja, ik heb geschreven
wat poëzie daarvoor.
173
00:16:07,932 --> 00:16:10,598
Maar op dit moment
Ik werk aan een roman.
174
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Vind je Edgar Allen Poe leuk?
175
00:16:12,602 --> 00:16:14,002
Hij is mijn favoriet.
176
00:16:14,004 --> 00:16:15,970
Je houdt van de donkere dingen, hè?
177
00:16:15,972 --> 00:16:18,040
Het is een van mijn
favoriete schrijfstijlen.
178
00:16:18,042 --> 00:16:20,041
Dus, wat ben jij
werkt u nu aan?
179
00:16:20,043 --> 00:16:23,311
Ik werk aan deze roman
gewoon door de plot werken.
180
00:16:23,313 --> 00:16:27,718
Laten we zeggen-
het is een tragisch liefdesverhaal.
181
00:16:29,320 --> 00:16:31,954
Ik hou van een goed liefdesverhaal.
182
00:16:31,956 --> 00:16:34,860
Als je wilt, kan ik lezen
het, geef je wat aantekeningen.
183
00:16:36,092 --> 00:16:38,026
Ik las veel romantische romans.
184
00:16:38,028 --> 00:16:40,628
Maggie, jouw
kreupelheid wordt getoond.
185
00:16:40,630 --> 00:16:41,930
Schroef je, Robin.
186
00:16:41,932 --> 00:16:43,799
Ik kan tenminste lezen.
187
00:16:44,601 --> 00:16:45,870
Oh, verbrand.
188
00:16:47,871 --> 00:16:50,238
Nou dames, ik zou
hou van blijven en kletsen,
189
00:16:50,240 --> 00:16:52,206
maar helaas is er
ergens waar ik moet zijn.
190
00:16:52,208 --> 00:16:54,209
Wat ben je aan het doen
vanavond voor het avondeten?
191
00:16:54,211 --> 00:16:56,878
Maggie kookt ons zelfgemaakt
pasta, als je mee wilt doen.
192
00:16:56,880 --> 00:16:59,047
Dat klinkt heerlijk.
193
00:16:59,049 --> 00:17:00,882
Zullen we 8:00 zeggen?
194
00:17:00,884 --> 00:17:02,017
Klinkt als een plan.
195
00:17:02,019 --> 00:17:03,852
Zie je dames later vanavond.
196
00:17:03,854 --> 00:17:05,690
Gaat het wel?
- Ja bedankt.
197
00:17:12,028 --> 00:17:14,833
Hey Gwen, je hebt een beetje
beetje kwijlen.
198
00:17:28,613 --> 00:17:30,211
Gaat het, Alex?
199
00:17:30,213 --> 00:17:32,680
Met mij gaat het goed
sliep niet goed.
200
00:17:32,682 --> 00:17:34,653
Moet raar slapen
in Jessica's kamer.
201
00:17:36,086 --> 00:17:37,219
Ik red me wel.
202
00:17:37,221 --> 00:17:39,388
Ik heb er gewoon een paar nodig
tijd om te verwerken.
203
00:17:39,390 --> 00:17:40,158
Ja.
204
00:17:42,226 --> 00:17:43,728
Ik ook.
205
00:17:47,163 --> 00:17:48,863
Weet je nog wanneer jij en Jessica
gooide dat huisfeest
206
00:17:48,865 --> 00:17:50,632
wanneer mijn ouders
ging de stad uit?
207
00:17:50,634 --> 00:17:52,703
Ja, dat was een gekke avond.
208
00:17:53,738 --> 00:17:54,902
Ik kwam binnen
hier om Jessica te zien
209
00:17:54,904 --> 00:17:56,007
dansen op de tafel.
210
00:17:57,040 --> 00:17:59,208
Ja, dat herinner ik me.
211
00:17:59,210 --> 00:18:00,976
Dat was de avond
ze struikelde en viel
212
00:18:00,978 --> 00:18:03,045
en brak de tv in de woonkamer.
213
00:18:03,047 --> 00:18:04,816
En ik kreeg er ook de schuld van.
214
00:18:06,150 --> 00:18:08,816
Dat hebben mama en papa sindsdien gezegd
Ik was haar grote zus,
215
00:18:08,818 --> 00:18:09,886
dat ik zou moeten zijn
op zoek naar haar.
216
00:18:11,989 --> 00:18:14,890
Zoals elke slechte keuze die ze is
gemaakt is op de een of andere manier mijn schuld.
217
00:18:14,892 --> 00:18:16,324
Denken jullie
Samuel zou het willen
218
00:18:16,326 --> 00:18:17,325
witte wijn bij het diner?
219
00:18:17,327 --> 00:18:19,228
We hebben alleen nog rood over
van de andere nacht.
220
00:18:19,230 --> 00:18:21,095
Verdomme, ik had het moeten doen
opraken om meer te krijgen.
221
00:18:21,097 --> 00:18:22,366
Gwen, haal diep adem.
222
00:18:23,933 --> 00:18:25,100
Er is genoeg wijn.
223
00:18:25,102 --> 00:18:26,834
Ik drink
whisky toch.
224
00:18:26,836 --> 00:18:29,171
Oh goed.
Laat Samuel dat zien
225
00:18:29,173 --> 00:18:31,305
je bent eigenlijk een
man meteen.
226
00:18:31,307 --> 00:18:33,275
Dat zal maken
ik zie er nog beter uit.
227
00:18:33,277 --> 00:18:36,045
Omdat je alles nodig hebt
hulp die je kunt krijgen, toch?
228
00:18:37,314 --> 00:18:38,313
Onze speciale gast is hier.
229
00:18:38,315 --> 00:18:39,618
Ik zal het halen!
230
00:18:42,853 --> 00:18:44,318
Hey Samuel, kom binnen.
231
00:18:44,320 --> 00:18:45,888
Hallo Gwen, ik heb meegebracht
deze wijn voor het huis.
232
00:18:45,890 --> 00:18:46,758
Oh dank je.
233
00:18:47,924 --> 00:18:50,092
Oh, het ruikt hier zo lekker.
234
00:18:50,094 --> 00:18:51,162
Laat me je jas pakken.
235
00:18:52,128 --> 00:18:53,194
Geweldig bedankt.
236
00:18:53,196 --> 00:18:54,198
Graag gedaan.
237
00:18:55,365 --> 00:18:56,634
Het is hier.
238
00:18:57,468 --> 00:18:58,370
Oh, hé Samuel.
239
00:18:59,436 --> 00:19:01,303
Zo blij dat je het gehaald hebt.
240
00:19:01,305 --> 00:19:02,438
Hoe gaat het met je enkel?
241
00:19:02,440 --> 00:19:04,440
Het valt mee, het is een
beetje opgezwollen, maar ik zal overleven.
242
00:19:04,442 --> 00:19:06,808
Het duurt maar even voor
ga van punt A naar punt B.
243
00:19:06,810 --> 00:19:08,142
Laat me je helpen.
244
00:19:08,144 --> 00:19:09,013
Oh oke.
245
00:19:17,020 --> 00:19:17,920
Dit is zo goed.
246
00:19:17,922 --> 00:19:19,287
Dank u.
247
00:19:19,289 --> 00:19:22,123
Het is eigenlijk mijn
favoriete maaltijd van echtgenoot.
248
00:19:22,125 --> 00:19:25,494
Moeilijk om mijn kinderen te laten eten
het is echter zo kieskeurig.
249
00:19:25,496 --> 00:19:27,999
Nou, ze hebben veel geluk
om een moeder zoals jij te hebben.
250
00:19:29,066 --> 00:19:30,899
En maak je geen zorgen,
Ik weet zeker dat ze dat zullen doen
251
00:19:30,901 --> 00:19:32,735
hou van je koken
als ze ouder worden.
252
00:19:32,737 --> 00:19:34,103
Heeft een van jullie dames kinderen?
253
00:19:34,105 --> 00:19:35,136
Oh, hel nee.
254
00:19:35,138 --> 00:19:37,271
Ik ben er nog niet klaar voor.
255
00:19:37,273 --> 00:19:40,875
Gwen is gewoon bang voor de
idee om volwassen te worden.
256
00:19:40,877 --> 00:19:42,510
Ik ben niet.
257
00:19:42,512 --> 00:19:45,380
Geen verantwoordelijkheden geeft mij
alle vrijheid die ik nodig heb.
258
00:19:45,382 --> 00:19:46,914
Aha, vrije geest.
259
00:19:46,916 --> 00:19:48,182
Precies.
260
00:19:48,184 --> 00:19:50,052
Neem Dawn bijvoorbeeld.
261
00:19:50,054 --> 00:19:51,819
Ze koos voor een veeleisende carrière
262
00:19:51,821 --> 00:19:53,921
dat we haar nooit meer zien.
263
00:19:53,923 --> 00:19:55,190
En wat doe jij?
264
00:19:55,192 --> 00:19:56,959
Ik ben een geregistreerde verpleegster.
265
00:19:56,961 --> 00:19:58,494
Lijkt me wreed
ironie voor die ene
266
00:19:58,496 --> 00:19:59,862
dat is een verpleegster om gewond te raken.
267
00:19:59,864 --> 00:20:01,095
Rechtsaf?
268
00:20:01,097 --> 00:20:02,430
Dit is hoe de
universum bedankt mij?
269
00:20:02,432 --> 00:20:03,998
Geweldig.
270
00:20:04,000 --> 00:20:07,169
Dus zei Dawn
eerder dat jullie dames
271
00:20:07,171 --> 00:20:09,171
zijn hier voor een begrafenis.
272
00:20:09,173 --> 00:20:13,007
Ik weet zeker dat het gevoelig is
onderwerp, maar ik ben gewoon nieuwsgierig.
273
00:20:13,009 --> 00:20:13,944
Wat is er gebeurd?
274
00:20:19,083 --> 00:20:22,284
Onze vriend
Jessica is overleden.
275
00:20:22,286 --> 00:20:24,186
Ze was van Robin
jongere zus.
276
00:20:24,188 --> 00:20:25,724
Het spijt me zeer.
277
00:20:26,957 --> 00:20:28,493
Wat is er gebeurd, als jij
vind je het niet erg dat ik het vraag?
278
00:20:34,397 --> 00:20:37,431
Ze heeft een ongeluk gehad,
met wat scheermesjes
279
00:20:37,433 --> 00:20:38,435
in het bad.
280
00:20:39,903 --> 00:20:41,105
Robin!
281
00:20:42,071 --> 00:20:43,407
Ik denk dat ik naar bed ga.
282
00:20:44,441 --> 00:20:45,777
Bedankt voor het avondeten, Maggie.
283
00:20:55,051 --> 00:20:56,317
Sorry dat ik het ter sprake bracht.
284
00:20:56,319 --> 00:20:57,387
Dat is goed.
285
00:20:58,888 --> 00:21:01,892
Alex was het gewoon
degene die haar heeft gevonden.
286
00:21:03,426 --> 00:21:06,865
En ze heeft een
echt moeilijk mee.
287
00:21:09,933 --> 00:21:14,538
Dus misschien moeten we dat gewoon zijn
gevoeliger voor.
288
00:21:18,474 --> 00:21:21,109
Ik bedoel, het is
volkomen begrijpelijk.
289
00:21:21,111 --> 00:21:23,314
Als ik zoiets zag,
het zou me echt in de war brengen.
290
00:21:24,848 --> 00:21:26,150
Ze zal haar vinden
eigen manier om ermee om te gaan.
291
00:21:46,871 --> 00:21:48,237
Robin zit in het leger.
292
00:21:48,239 --> 00:21:49,271
Zij was.
293
00:21:49,273 --> 00:21:52,607
Ze werd ontslagen
alcohol- en drugsmisbruik.
294
00:21:52,609 --> 00:21:54,276
Jessica staat
naast haar?
295
00:21:54,278 --> 00:21:55,611
Ja, dat is zij.
296
00:21:55,613 --> 00:21:56,978
Sorry dat ik meebracht
dat eerder.
297
00:21:56,980 --> 00:21:58,279
Maak je er geen zorgen over.
298
00:21:58,281 --> 00:22:01,085
Robin kan een beetje zijn
ongevoelig als ze drinkt.
299
00:22:02,886 --> 00:22:05,487
Robin wendde zich altijd tot
alcohol als ze pijn heeft.
300
00:22:05,489 --> 00:22:07,588
Behandelt niet echt
met pijn zo goed.
301
00:22:07,590 --> 00:22:08,990
Nou, we hebben allemaal onze eigen weg
302
00:22:08,992 --> 00:22:10,926
van omgaan met
pijnlijke situaties.
303
00:22:10,928 --> 00:22:12,661
Ja, het wordt gewoon
ik denk, weet je?
304
00:22:12,663 --> 00:22:15,998
Over hoe om te gaan
met mijn eigen problemen.
305
00:22:16,000 --> 00:22:17,099
Wat voor problemen?
306
00:22:17,101 --> 00:22:18,499
Meestal mijn scheiding.
307
00:22:18,501 --> 00:22:19,934
Wat is er gebeurd?
308
00:22:19,936 --> 00:22:21,004
Kan je een geheim bewaren?
309
00:22:27,111 --> 00:22:28,513
Natuurlijk.
310
00:22:29,445 --> 00:22:31,580
Met dat alles uitgeven
tijd in het ziekenhuis,
311
00:22:31,582 --> 00:22:33,614
Jason en ik nauwelijks
zagen elkaar,
312
00:22:33,616 --> 00:22:36,651
en laten we zeggen
tijdens med school,
313
00:22:36,653 --> 00:22:38,923
Ik realiseerde me hoe aangetrokken
Ik ben voor dokters.
314
00:22:41,925 --> 00:22:43,225
En je echtgenoot?
315
00:22:43,227 --> 00:22:45,928
Nou, als hij
ontdekte, dacht ik
316
00:22:45,930 --> 00:22:48,162
hij zou diepbedroefd zijn.
317
00:22:48,164 --> 00:22:50,097
Maar het kon hem niet echt schelen.
318
00:22:50,099 --> 00:22:52,167
Hij had geslapen
anderen aan de kant,
319
00:22:52,169 --> 00:22:55,003
en ik weet het niet eens
die als eerste vals speelde.
320
00:22:55,005 --> 00:22:56,705
Ik weet een beetje wat
je gaat door.
321
00:22:56,707 --> 00:22:58,172
Je doet?
322
00:22:58,174 --> 00:23:00,409
De laatste vriendin
Ik had me bedrogen.
323
00:23:00,411 --> 00:23:02,143
Wat heb je gedaan?
324
00:23:02,145 --> 00:23:04,645
Nou, ik ging naar buiten en
sliep met iemand anders.
325
00:23:04,647 --> 00:23:06,448
Werkelijk?
326
00:23:06,450 --> 00:23:09,584
Ja, het was zo van,
terugverdientijd of zoiets.
327
00:23:09,586 --> 00:23:11,286
Precies.
328
00:23:11,288 --> 00:23:12,056
Ja.
329
00:23:13,589 --> 00:23:16,057
Nou, dat zou ik moeten doen
waarschijnlijk aan de slag.
330
00:23:16,059 --> 00:23:19,327
Voordat je gaat, kan
help je me naar mijn kamer?
331
00:23:19,329 --> 00:23:21,697
Met mijn enkel, de
trappen zijn best moeilijk.
332
00:23:21,699 --> 00:23:23,268
Oh natuurlijk.
333
00:23:26,202 --> 00:23:27,736
Ben je oke?
334
00:23:27,738 --> 00:23:29,470
Ja, het gaat goed.
335
00:23:29,472 --> 00:23:30,207
Hmm.
336
00:23:34,178 --> 00:23:36,178
Ga je helpen
ons opruimen, Robin,
337
00:23:36,180 --> 00:23:37,478
of gewoon daar staan drinken?
338
00:23:37,480 --> 00:23:39,448
Wat is jouw probleem, Maggie?
339
00:23:39,450 --> 00:23:42,249
Jij bent mijn probleem, Robin.
340
00:23:42,251 --> 00:23:44,987
Hoe kon je zo zijn
ongevoelig voor het diner vanavond?
341
00:23:44,989 --> 00:23:46,755
Hij bedoelde geen kwaad.
342
00:23:46,757 --> 00:23:49,391
Ik heb hem net de waarheid verteld.
343
00:23:49,393 --> 00:23:51,459
Stop met zo te zijn
gevoelig voor.
344
00:23:51,461 --> 00:23:53,094
Je was
behoorlijk hard, Robin.
345
00:23:53,096 --> 00:23:56,198
Kunt u niet zien hoeveel u
Alex lastig gevallen tijdens het avondeten?
346
00:23:56,200 --> 00:23:58,970
Geef me geen les over wat er is
goed of fout om te zeggen, Gwen.
347
00:24:00,003 --> 00:24:02,437
Je kunt onwetend zijn
dan ik soms.
348
00:24:02,439 --> 00:24:04,008
Dat klopt dus niet.
349
00:24:05,776 --> 00:24:08,543
Fuck jullie allebei,
Ik ben niet onwetend.
350
00:24:18,188 --> 00:24:19,357
Ik had je rug, Maggie.
351
00:24:21,057 --> 00:24:23,091
Het zou leuk zijn geweest
om te weten dat je de mijne had.
352
00:24:23,093 --> 00:24:24,793
Het spijt me, Gwen.
353
00:24:24,795 --> 00:24:28,263
Je bent er niet zo veel van
een ezel als Robin kan zijn.
354
00:24:28,265 --> 00:24:29,163
Dank u.
355
00:24:29,165 --> 00:24:30,567
Was dat zo moeilijk?
356
00:24:33,369 --> 00:24:36,071
Zo lijkt Samuel
best gaaf he?
357
00:24:36,073 --> 00:24:37,773
Hij is erg aardig.
358
00:24:37,775 --> 00:24:40,342
Helemaal niet jouw type.
359
00:24:40,344 --> 00:24:42,209
Hey, ik ben niet kieskeurig.
360
00:24:42,211 --> 00:24:44,379
Ik hou van allerlei soorten jongens.
361
00:24:44,381 --> 00:24:46,381
Ja, ik ga meestal
voor de slechte jongens,
362
00:24:46,383 --> 00:24:48,385
maar ik hou van de sexy
creatieve types ook.
363
00:24:51,355 --> 00:24:54,558
Ik hoop alleen dat Alex in orde is.
364
00:24:56,292 --> 00:24:58,059
Weet je, alleen de
vermelding van de naam van Jessica
365
00:24:58,061 --> 00:24:59,296
maakt haar zo ongemakkelijk.
366
00:25:01,765 --> 00:25:03,532
Denk je dat ze
kent de reden
367
00:25:03,534 --> 00:25:05,036
waarom Jessica zelfmoord pleegde?
368
00:25:06,470 --> 00:25:08,236
Ik weet het misschien niet.
369
00:25:08,238 --> 00:25:10,538
Ik bedoel, dat waren ze
dichter dan ieder van ons.
370
00:25:10,540 --> 00:25:12,509
Moeten we het gewoon vragen
haar wat ze weet?
371
00:25:14,111 --> 00:25:15,677
Het arme meisje is al
zoveel meegemaakt.
372
00:25:15,679 --> 00:25:17,379
Ze heeft het niet nodig
wij haar lastig vallen.
373
00:25:17,381 --> 00:25:18,779
Maar wat als de reden
ze pleegde zelfmoord
374
00:25:18,781 --> 00:25:20,585
had te maken met het incident?
375
00:25:25,221 --> 00:25:26,490
Dat was zo lang geleden.
376
00:25:28,791 --> 00:25:30,394
We waren nog maar kinderen.
377
00:25:33,297 --> 00:25:35,796
Bovendien waren we het eens
om er niet over te praten.
378
00:25:35,798 --> 00:25:37,667
We hebben het achtergelaten
ons en ging verder.
379
00:25:40,136 --> 00:25:41,571
Wat als Jessica dat niet deed?
380
00:26:45,669 --> 00:26:47,772
Bijna daar, bijna daar.
381
00:26:48,905 --> 00:26:49,804
Bedankt.
382
00:26:49,806 --> 00:26:51,174
Oh, mijn plezier.
383
00:26:51,842 --> 00:26:53,507
Oh, wat maakt het uit.
384
00:27:37,487 --> 00:27:39,220
Ok, Dawn.
385
00:27:42,925 --> 00:27:46,594
Beste hemelse Vader,
help ons alstublieft allemaal
386
00:27:46,596 --> 00:27:48,697
doorkomen
deze moeilijke tijd.
387
00:27:48,699 --> 00:27:51,999
Ik ben bang dat Robin uitglijdt
langs een ander donker pad,
388
00:27:52,001 --> 00:27:55,205
en heeft uw begeleiding nodig
nu meer dan ooit.
389
00:27:56,906 --> 00:27:58,509
En troost Alex.
390
00:27:59,776 --> 00:28:00,878
Help haar sterk te blijven.
391
00:28:02,278 --> 00:28:03,814
Help ons allemaal sterk te blijven.
392
00:28:05,348 --> 00:28:06,981
Amen.
393
00:28:06,983 --> 00:28:14,925
♪ Verbazingwekkende genade,
hoe zoet het geluid ♪
394
00:28:16,526 --> 00:28:22,533
♪ Dat heeft een ellendeling zoals ik gered ♪
395
00:28:25,635 --> 00:28:30,671
♪ Ik was ooit verloren ♪
396
00:28:30,673 --> 00:28:35,009
♪ Maar nu ben ik gevonden ♪
397
00:28:35,011 --> 00:28:41,384
♪ Was blind maar nu zie ik ♪
398
00:28:43,053 --> 00:28:44,552
Geef die joint door.
399
00:28:47,290 --> 00:28:48,856
Ok, je weet wat er zou gebeuren
goed zijn nu?
400
00:28:48,858 --> 00:28:49,790
Wat?
401
00:28:49,792 --> 00:28:50,624
Voedsel.
402
00:28:50,626 --> 00:28:51,492
Chips.
403
00:28:51,494 --> 00:28:52,594
Ijsje.
404
00:28:52,596 --> 00:28:53,761
Taart.
Nee, ik wil chips.
405
00:28:53,763 --> 00:28:55,029
We hadden laatst cake.
406
00:28:55,031 --> 00:28:57,065
Oh, hey, ik denk dat ik het zag
sommigen eerder eigenlijk.
407
00:28:57,067 --> 00:28:59,933
- Wacht even, wacht even.
- Het is donker.
408
00:28:59,935 --> 00:29:02,569
Jongens, jongens, jongens, denk ik
Ik hoor iemand aankomen.
409
00:29:02,571 --> 00:29:05,940
Je bent paranoïde.
410
00:29:05,942 --> 00:29:07,741
Betrapt.
411
00:29:07,743 --> 00:29:09,446
Kijk wat ik erin heb geslopen.
412
00:29:10,513 --> 00:29:12,314
Wat is dat voor spul?
413
00:29:12,316 --> 00:29:14,548
Zwijg en neem een slok.
414
00:29:14,550 --> 00:29:15,485
Deel die joint.
415
00:29:17,554 --> 00:29:19,353
Kom op Jess, drink het gewoon.
416
00:29:19,355 --> 00:29:20,421
Hou je kop, Robin.
417
00:29:20,423 --> 00:29:21,890
Drink het, drink het!
418
00:29:21,892 --> 00:29:22,824
Drink het!
419
00:29:22,826 --> 00:29:23,792
Drink het!
420
00:29:23,794 --> 00:29:24,625
Drink het!
421
00:29:24,627 --> 00:29:25,459
Drink het!
422
00:29:25,461 --> 00:29:26,393
Drink het!
423
00:29:30,599 --> 00:29:31,901
Oh mijn god, dat is nare shit!
424
00:29:34,371 --> 00:29:36,007
Maar het maakt
kerk minder saai.
425
00:30:33,930 --> 00:30:35,662
Ik kom thuis
alleen maar een paar dagen.
426
00:30:35,664 --> 00:30:36,831
Ik hou van jou mama.
427
00:30:36,833 --> 00:30:39,433
Ik hou van jullie.
Ik mis je heel erg.
428
00:30:39,435 --> 00:30:41,503
- Dag mama.
- Ik houd van u mama.
429
00:30:41,505 --> 00:30:42,437
Doei.
430
00:30:46,509 --> 00:30:47,577
Wat is er verdomme, Robin?
431
00:30:48,811 --> 00:30:49,777
Kun je daar niet zitten?
432
00:30:49,779 --> 00:30:50,944
Nee.
433
00:30:50,946 --> 00:30:51,848
Ik hou van de bank.
434
00:30:52,949 --> 00:30:53,918
Wat dan ook.
435
00:30:57,086 --> 00:30:58,021
Daar is ze.
436
00:30:59,823 --> 00:31:00,891
En hoe was je nacht?
437
00:31:02,491 --> 00:31:03,792
Waarom kijk je
zo tegen me?
438
00:31:03,794 --> 00:31:04,895
Speel niet dom.
439
00:31:05,796 --> 00:31:07,398
Is hij er nog?
440
00:31:08,498 --> 00:31:10,198
Waar heb je het over?
441
00:31:10,200 --> 00:31:12,836
Dawn en Samuel
gisteravond seks gehad.
442
00:31:13,903 --> 00:31:14,739
Wat?
443
00:31:16,138 --> 00:31:18,006
Hebben jullie seks gehad?
444
00:31:18,008 --> 00:31:20,808
Ik denk dat je hebt gemist
je kans, Gwen.
445
00:31:20,810 --> 00:31:22,544
Dus hoe was hij?
446
00:31:22,546 --> 00:31:24,645
Ik wil niet echt
praat er nu over.
447
00:31:24,647 --> 00:31:25,947
Zo erg, hè?
448
00:31:25,949 --> 00:31:27,715
Nee, hij was geweldig.
449
00:31:27,717 --> 00:31:30,785
Hoewel ik wakker werd door
mezelf vanmorgen, maar ...
450
00:31:30,787 --> 00:31:33,854
Ze sloeg je
en je gedumpt.
451
00:31:33,856 --> 00:31:34,988
Dat moet ruw zijn.
452
00:31:34,990 --> 00:31:37,057
Zwijg, Gwen.
453
00:31:37,059 --> 00:31:39,594
Waarschijnlijk gewoon
moest ergens zijn.
454
00:31:39,596 --> 00:31:40,929
Wees niet jaloers.
455
00:31:40,931 --> 00:31:42,432
Ik ben niet jaloers.
456
00:31:46,102 --> 00:31:48,969
Misschien is het Samuel,
komen om zich te verontschuldigen
457
00:31:48,971 --> 00:31:50,907
om op te lopen
vanmorgen.
458
00:31:56,212 --> 00:31:57,345
Kan ik u helpen?
459
00:31:57,347 --> 00:32:01,615
Goedemorgen.
Ik ben rechercheur Miles Lancaster.
460
00:32:01,617 --> 00:32:03,183
Is Robin Hayward hier?
461
00:32:03,185 --> 00:32:05,152
Ja.
Ze zit in de woonkamer.
462
00:32:05,154 --> 00:32:07,221
Mag ik met haar praten?
463
00:32:07,223 --> 00:32:08,893
Natuurlijk.
Kom binnen.
464
00:32:16,500 --> 00:32:18,199
Ik ben rechercheur Miles Lancaster.
465
00:32:18,201 --> 00:32:22,135
Mag ik je spreken
privé, alstublieft?
466
00:32:22,137 --> 00:32:23,039
Zeker.
467
00:32:27,978 --> 00:32:31,179
Nou, ik heb gezocht
dichter bij de dood van je zus,
468
00:32:31,181 --> 00:32:32,846
en ik ben een aantal dingen tegengekomen
469
00:32:32,848 --> 00:32:35,016
dat klopt gewoon niet helemaal.
470
00:32:35,018 --> 00:32:36,817
Zoals?
471
00:32:36,819 --> 00:32:40,087
Nou, we hebben hoge niveaus gevonden
van Adavan in Jessica's systeem.
472
00:32:40,089 --> 00:32:41,788
Ja.
473
00:32:41,790 --> 00:32:44,859
Ze nam het om te helpen
haar met haar angst.
474
00:32:44,861 --> 00:32:46,995
Nou, op de avond dat ze
stierf, vonden we een dosis
475
00:32:46,997 --> 00:32:50,832
dat was vijf keer
haar aanbevolen bedrag.
476
00:32:50,834 --> 00:32:51,735
En dan?
477
00:32:53,068 --> 00:32:55,670
Misschien probeerde ze te doden
zichzelf met de pillen,
478
00:32:55,672 --> 00:32:58,142
en als dat niet werkte,
ze besloot haar polsen door te snijden.
479
00:33:00,009 --> 00:33:01,676
Met het bedrag dat ze nam,
het zou haar hebben neergezet
480
00:33:01,678 --> 00:33:03,678
in een bijna comateuze toestand.
481
00:33:03,680 --> 00:33:05,179
Ik geloof haar niet
zou in staat zijn geweest
482
00:33:05,181 --> 00:33:06,549
om haar eigen polsen door te snijden.
483
00:33:07,884 --> 00:33:10,120
Zeg je iemand
anders haar polsen doorgesneden?
484
00:33:11,121 --> 00:33:12,921
Het is een mogelijkheid.
485
00:33:12,923 --> 00:33:14,588
Ken jij iemand
wie zou willen ...
486
00:33:14,590 --> 00:33:15,525
Nee.
487
00:33:16,527 --> 00:33:18,229
Dat ken ik niemand
zou Jess dood willen hebben.
488
00:33:19,663 --> 00:33:20,264
Iedereen hield van haar.
489
00:33:36,846 --> 00:33:37,948
Robin, wat is er aan de hand?
490
00:33:39,115 --> 00:33:40,017
Robin, vertraag.
491
00:33:40,884 --> 00:33:43,617
Wat scheelt er?
492
00:33:43,619 --> 00:33:44,787
Het is Jessica.
493
00:33:47,289 --> 00:33:48,893
Ze denken dat ze is vermoord.
494
00:33:51,327 --> 00:33:52,096
Jess.
495
00:33:55,898 --> 00:33:57,699
Moord?
496
00:33:57,701 --> 00:34:00,969
Niets is nog zeker.
497
00:34:00,971 --> 00:34:03,740
Ik wil gewoon
verken elke mogelijkheid.
498
00:34:05,608 --> 00:34:08,675
Hebben jullie dames
enige informatie
499
00:34:08,677 --> 00:34:11,012
dat kan ons helpen
in ons onderzoek?
500
00:34:11,014 --> 00:34:12,746
Zoals?
501
00:34:12,748 --> 00:34:16,851
Ieder van jullie kent iemand
die Jessica pijn zou willen doen.
502
00:34:16,853 --> 00:34:18,322
Had ze vijanden?
503
00:34:19,655 --> 00:34:21,889
Niemand komt te binnen.
504
00:34:21,891 --> 00:34:25,659
Hoe lang heb je
dames kennen Jessica?
505
00:34:25,661 --> 00:34:26,927
We zijn samen opgegroeid.
506
00:34:26,929 --> 00:34:29,396
Dezelfde school, dezelfde kerk.
507
00:34:29,398 --> 00:34:31,365
Bedankt, mevrouw.?
508
00:34:31,367 --> 00:34:33,266
Alex Palmer.
509
00:34:33,268 --> 00:34:35,003
Palmer?
510
00:34:35,005 --> 00:34:37,307
Je vader zou dat niet doen
toevallig George Palmer?
511
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
Hij is.
512
00:34:39,342 --> 00:34:41,010
Ik ga naar de kerk van je vader.
513
00:34:42,878 --> 00:34:44,213
Hij is een goeie man.
514
00:34:46,016 --> 00:34:49,150
Ik denk niet dat ik het ooit heb gezien
je eerder in de kerk.
515
00:34:49,152 --> 00:34:50,751
Ik ga niet meer.
516
00:34:50,753 --> 00:34:51,322
Ik snap het.
517
00:34:53,188 --> 00:34:55,759
Ik was erbij toen je vader was
oude kerk brandde af.
518
00:34:58,360 --> 00:34:59,663
Wat een vreselijke nacht.
519
00:35:04,300 --> 00:35:05,068
Goed.
520
00:35:06,835 --> 00:35:11,375
Als jullie dames denken
wat dan ook, bel me alsjeblieft.
521
00:35:14,811 --> 00:35:16,246
En geef je vader het beste.
522
00:35:17,681 --> 00:35:18,849
Bedankt, rechercheur.
523
00:35:29,925 --> 00:35:30,827
O mijn God.
524
00:35:34,097 --> 00:35:37,331
Ik kan niet geloven dat hij
was daar bij de kerk.
525
00:35:37,333 --> 00:35:39,367
Ontspan, Maggie.
526
00:35:39,369 --> 00:35:41,869
Iedereen denkt dat de brand is begonnen
527
00:35:41,871 --> 00:35:44,938
vanwege de bliksem
storm, dus dat is er gebeurd.
528
00:35:44,940 --> 00:35:46,273
Ja.
529
00:35:46,275 --> 00:35:49,242
Trouwens, hij kijkt
in Jessica's dood,
530
00:35:49,244 --> 00:35:51,414
niet wat er gebeurde
de kerk 16 jaar geleden.
531
00:35:53,382 --> 00:35:54,150
Ja.
532
00:35:55,719 --> 00:35:57,150
Je hebt gelijk.
533
00:35:57,152 --> 00:35:58,786
Doen jullie
denk echt Jessica
534
00:35:58,788 --> 00:36:00,954
had kunnen worden vermoord?
535
00:36:00,956 --> 00:36:03,057
Ik bedoel, wie zou dat doen
wil je Jessica vermoorden?
536
00:36:03,059 --> 00:36:05,929
Ze had zoiets van, de
aardigste persoon ooit.
537
00:36:06,996 --> 00:36:08,862
Was ze dat wel?
538
00:36:08,864 --> 00:36:10,133
Wat bedoelt u?
539
00:36:13,936 --> 00:36:15,038
Goed,
540
00:36:17,273 --> 00:36:20,074
niet alleen was ze constant
541
00:36:20,076 --> 00:36:22,045
Robin bedriegen wanneer
ze groeiden op,
542
00:36:23,847 --> 00:36:26,780
maar ze kreeg echt
sluiten met mijn man
543
00:36:26,782 --> 00:36:28,416
de afgelopen paar maanden.
544
00:36:28,418 --> 00:36:30,751
Je denkt dat Jessica dat was
geïnteresseerd in Jason?
545
00:36:30,753 --> 00:36:32,854
Ik kon haar niet zien doen
zoiets.
546
00:36:34,157 --> 00:36:37,525
Jongens, van de detective
gewoon paranoïde zijn.
547
00:36:37,527 --> 00:36:39,392
Wat kon Jess niet aan
gebeurde toen we kinderen waren,
548
00:36:39,394 --> 00:36:41,963
het heeft haar zo erg verpest,
en toen haar ouders stierven,
549
00:36:41,965 --> 00:36:43,233
het duwde gewoon
haar over de rand.
550
00:36:44,534 --> 00:36:46,767
Ze opende zich voor me
een paar keer over.
551
00:36:46,769 --> 00:36:49,036
Ze handelde niet
het heel goed.
552
00:36:49,038 --> 00:36:50,106
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
553
00:36:51,875 --> 00:36:53,474
Vraag me gewoon af hoe Robin is
dit alles nemen.
554
00:36:53,476 --> 00:36:55,112
Ze stormde weg
hier behoorlijk van streek.
555
00:37:01,451 --> 00:37:02,885
Ik ga haar zoeken.
556
00:37:07,257 --> 00:37:09,927
Al die tijd heb ik
heb mezelf de schuld gegeven.
557
00:37:11,260 --> 00:37:13,029
Als ik het maar had genomen
de tijd om haar te zien,
558
00:37:15,097 --> 00:37:17,831
om te luisteren naar wat zij
ging door,
559
00:37:17,833 --> 00:37:19,302
misschien zou ze er nog zijn.
560
00:37:22,070 --> 00:37:23,973
Je kunt je leven niet
leven af wat als.
561
00:37:26,275 --> 00:37:30,411
Maar wat als de detective
is iets op het spoor?
562
00:37:30,413 --> 00:37:33,113
Dingen worden
behoorlijk gespannen daarbinnen.
563
00:37:33,115 --> 00:37:34,916
Hoe gaat het hier?
564
00:37:34,918 --> 00:37:35,885
Beter, denk ik.
565
00:37:36,985 --> 00:37:38,387
Samuel slaagde erin me te kalmeren.
566
00:37:39,556 --> 00:37:41,956
Samuel redt opnieuw.
567
00:37:41,958 --> 00:37:43,891
Ik doe het gewoon
wat iemand zou doen.
568
00:37:43,893 --> 00:37:45,195
Dat kan ik waarderen.
569
00:37:46,028 --> 00:37:48,429
Hey Robin, deed het
je kent Jessica
570
00:37:48,431 --> 00:37:50,898
was heel dichtbij
met de man van Dawn?
571
00:37:50,900 --> 00:37:52,200
Zij was?
572
00:37:52,202 --> 00:37:54,302
Ja, Dawn heeft het ons net verteld.
573
00:37:54,304 --> 00:37:56,269
Ja, zei Dawn
het voor mij onlangs
574
00:37:56,271 --> 00:37:58,238
dat haar man
bedroog haar.
575
00:37:58,240 --> 00:38:00,244
Misschien was Jessica er een
van Jasons minnaressen?
576
00:38:17,360 --> 00:38:18,959
Hé, Robin.
577
00:38:18,961 --> 00:38:22,162
Gaat het?
578
00:38:22,164 --> 00:38:23,898
Heb je Jessica vermoord?
579
00:38:23,900 --> 00:38:24,968
Wat?
580
00:38:29,137 --> 00:38:31,037
Je hoorde me.
581
00:38:31,039 --> 00:38:32,472
Heb je mijn vermoord
zus omdat ze is
582
00:38:32,474 --> 00:38:34,175
slapen met je man?
583
00:38:34,177 --> 00:38:36,911
Ben je serieus
mij dit vragen?
584
00:38:36,913 --> 00:38:38,345
Beantwoord gewoon de vraag.
585
00:38:38,347 --> 00:38:40,951
Ik denk dat je een beetje hebt gehad
weer teveel om te drinken.
586
00:38:45,288 --> 00:38:48,155
Beantwoord gewoon de
verdomde vraag.
587
00:38:48,157 --> 00:38:49,590
Natuurlijk niet.
588
00:38:49,592 --> 00:38:51,295
En je neuken voor
zelfs mij dat te vragen.
589
00:39:06,175 --> 00:39:07,974
Samuel, wat zijn
doe je hier?
590
00:39:07,976 --> 00:39:09,276
Nou, ik maakte me zorgen om je.
591
00:39:09,278 --> 00:39:10,480
ik wilde zien
hoe het met je ging.
592
00:39:12,148 --> 00:39:14,382
Je weet wat ik nodig heb.
593
00:39:14,384 --> 00:39:15,316
Wat?
594
00:39:15,318 --> 00:39:15,986
Een afleiding.
595
00:39:51,688 --> 00:39:53,354
God, ik haat de kerk.
596
00:39:53,356 --> 00:39:55,155
Zo deprimerend.
597
00:39:55,157 --> 00:39:56,523
Tenminste jouw
familie maakt alleen jou
598
00:39:56,525 --> 00:39:58,358
kom hier bij speciale gelegenheden.
599
00:39:58,360 --> 00:40:01,729
Mijn vader is de dominee. ik heb
om hier elke zondag te komen,
600
00:40:01,731 --> 00:40:03,965
of ik wil of niet.
601
00:40:03,967 --> 00:40:05,465
Ja, dat is klote.
602
00:40:05,467 --> 00:40:08,469
Mijn ouders waren boos toen
Ik stopte elke zondag met komen.
603
00:40:08,471 --> 00:40:11,204
Dat hebben ze tenminste nog
hun gouden kind.
604
00:40:11,206 --> 00:40:12,539
Noem me niet zo.
605
00:40:12,541 --> 00:40:14,108
Ik haat de kerk gewoon
net zoveel als jij.
606
00:40:14,110 --> 00:40:17,177
Ik haat waarschijnlijk zelfs
het zelfs meer dan jij.
607
00:40:17,179 --> 00:40:19,447
Oké, klein
badass, bewijs het.
608
00:40:19,449 --> 00:40:21,983
Doe iets om te bewijzen
hoe rebels je bent
609
00:40:21,985 --> 00:40:23,416
tegen deze plek.
610
00:40:23,418 --> 00:40:24,186
Goed.
611
00:40:25,188 --> 00:40:25,956
Ik zal.
612
00:40:35,431 --> 00:40:37,134
Bewijs het dan, mmm.
613
00:40:40,570 --> 00:40:43,039
Leuk geprobeerd, maar dat is het
niet goed genoeg.
614
00:40:47,577 --> 00:40:49,112
Hé, dat is mijn whisky
je verspilt daar.
615
00:40:56,585 --> 00:40:58,221
Wat ben je aan het doen?
616
00:41:03,525 --> 00:41:05,626
Holy shit, Jessica.
617
00:41:05,628 --> 00:41:06,430
Je bent gek.
618
00:41:07,797 --> 00:41:09,362
Ik ben onder de indruk, zus.
619
00:41:09,364 --> 00:41:11,033
Geef me nu mijn whisky terug.
620
00:41:14,170 --> 00:41:14,671
Gek.
621
00:41:15,771 --> 00:41:16,974
Je bent gek.
622
00:42:38,887 --> 00:42:41,889
Heel erg bedankt
voor het zien van mij, Dr. Zimmerman.
623
00:42:41,891 --> 00:42:44,425
Het is geen
probleem, detective Lancaster.
624
00:42:44,427 --> 00:42:46,726
Ik hoop dat ik het kan zijn
van enige hulp.
625
00:42:46,728 --> 00:42:49,829
Nu had je wat vragen
over Jessica Hayward?
626
00:42:49,831 --> 00:42:51,264
Ja.
627
00:42:51,266 --> 00:42:53,601
Hoe lang was Jessica
uw patiënt?
628
00:42:53,603 --> 00:42:54,834
Ongeveer 15 jaar.
629
00:42:54,836 --> 00:42:57,137
- Lange tijd.
- Ja.
630
00:42:57,139 --> 00:42:58,208
Ik dacht van wel
vooruitgang boeken.
631
00:42:59,775 --> 00:43:01,208
Zelfmoord.
632
00:43:01,210 --> 00:43:02,675
We hebben daar reden toe
geloof haar dood
633
00:43:02,677 --> 00:43:04,681
was misschien geen zelfmoord.
634
00:43:14,657 --> 00:43:16,226
Verdomme.
635
00:43:18,661 --> 00:43:20,693
Een beetje hulp zou fijn zijn.
636
00:43:20,695 --> 00:43:22,463
Hallo?
637
00:43:22,465 --> 00:43:23,300
Alles goed?
638
00:43:24,534 --> 00:43:25,833
Oh.
639
00:43:25,835 --> 00:43:27,800
Ja, alles is in orde.
640
00:43:27,802 --> 00:43:29,105
Een klein beetje morsen.
641
00:43:30,438 --> 00:43:31,440
Laat me je helpen.
642
00:43:35,644 --> 00:43:36,413
Bedankt.
643
00:43:37,847 --> 00:43:39,445
Wat heb je meegenomen?
644
00:43:39,447 --> 00:43:43,383
Ik heb mijn zelfgemaakte voor je meegebracht
vegetarische braadpan.
645
00:43:43,385 --> 00:43:45,318
Hoe wist je dat
Ik was vegetariër?
646
00:43:45,320 --> 00:43:46,954
Dawn moet iets gezegd hebben.
647
00:43:46,956 --> 00:43:48,291
Oh.
648
00:43:48,858 --> 00:43:51,260
Nou, dat is zo lief van je.
649
00:43:53,461 --> 00:43:56,500
Wat is er altijd bij je
te hulp komen?
650
00:43:58,201 --> 00:43:59,336
Gewoon mijn ding, denk ik.
651
00:44:00,902 --> 00:44:04,338
Nou, je bent zoveel meer
attenter dan mijn man.
652
00:44:04,340 --> 00:44:06,307
Ik krijg ongeveer hetzelfde
hoeveelheid respect van hem
653
00:44:06,309 --> 00:44:07,874
zoals ik doe van mijn vrienden.
654
00:44:07,876 --> 00:44:09,943
Weet je, ik probeer het gewoon
om hier te zijn om te ondersteunen
655
00:44:09,945 --> 00:44:13,746
Alex en Robin, en dat zijn ze
niet erg makkelijk maken.
656
00:44:13,748 --> 00:44:15,151
Misschien kan ik helpen.
657
00:44:15,952 --> 00:44:16,586
Hoe?
658
00:44:19,521 --> 00:44:20,724
Ik heb mijn manieren.
659
00:44:31,434 --> 00:44:34,834
Ik hoopte dat je het kon
deel haar bestanden met ons.
660
00:44:34,836 --> 00:44:36,704
Er is een goed
kans die ze bevatten
661
00:44:36,706 --> 00:44:39,940
belangrijke informatie die
zou ons naar de waarheid kunnen leiden
662
00:44:39,942 --> 00:44:41,976
over wat er met Jessica is gebeurd.
663
00:44:41,978 --> 00:44:43,213
Ik snap het.
664
00:44:44,347 --> 00:44:47,880
Helaas, dokter-patiënt
vertrouwelijkheid voorkomt
665
00:44:47,882 --> 00:44:50,319
mij van delen
dat soort informatie.
666
00:44:51,686 --> 00:44:53,389
Ik krijg dan een bevelschrift.
667
00:44:55,458 --> 00:44:58,525
Vind je het erg als ik je er een vraag
meer vraag voordat ik ga?
668
00:44:58,527 --> 00:45:00,260
Natuurlijk.
669
00:45:00,262 --> 00:45:02,630
Hoe lang was je al
Jessica Adavan voorschrijven?
670
00:45:02,632 --> 00:45:05,331
Oh, ik ben geweest
aan haar voor te schrijven
671
00:45:05,333 --> 00:45:06,666
sinds haar ouders
bracht haar naar mij.
672
00:45:06,668 --> 00:45:09,702
Ze leed ernstig
depressie als tiener.
673
00:45:09,704 --> 00:45:12,472
Wat veroorzaakte haar depressie?
674
00:45:12,474 --> 00:45:15,309
We hebben het teruggeworteld naar a
kerkvuur was ze getuige
675
00:45:15,311 --> 00:45:16,546
waar verschillende mensen stierven.
676
00:45:17,913 --> 00:45:20,481
Ik denk dat ze heeft geleden
van de schuld van de overlevende.
677
00:45:20,483 --> 00:45:23,349
Overlevende schuld?
678
00:45:23,351 --> 00:45:25,418
Weet je, wanneer
anderen stierven, maar jij
679
00:45:25,420 --> 00:45:27,420
waren degene die gespaard bleef.
680
00:45:27,422 --> 00:45:30,391
Is ze die dag iemand kwijtgeraakt?
681
00:45:30,393 --> 00:45:31,394
Niemand dichtbij haar.
682
00:45:32,762 --> 00:45:34,431
Haar familie en vrienden
veilig gemaakt.
683
00:45:35,965 --> 00:45:38,932
Ik denk het ding
dat heeft haar geraakt
684
00:45:38,934 --> 00:45:40,967
was de dood van een
zevenjarige jongen
685
00:45:40,969 --> 00:45:42,705
die het nooit gehaald hebben
uit het vuur.
686
00:45:44,039 --> 00:45:48,878
Ik geloof dat zijn naam was
Lucas King of Kingly.
687
00:45:49,811 --> 00:45:50,911
Kingsley.
688
00:45:50,913 --> 00:45:51,748
Ja.
689
00:45:52,847 --> 00:45:54,416
En hij was pas vijf.
690
00:45:55,451 --> 00:45:57,050
Kende je de jongen?
691
00:45:57,052 --> 00:45:59,688
Lucas-
692
00:46:01,824 --> 00:46:03,324
was mijn zoon.
693
00:46:04,025 --> 00:46:05,793
Oh.
694
00:46:05,795 --> 00:46:09,532
Hij behield die van zijn moeder
naam na zijn geboorte.
695
00:46:11,766 --> 00:46:12,768
We zijn nooit getrouwd.
696
00:46:13,869 --> 00:46:15,836
Gecondoleerd.
697
00:46:16,806 --> 00:46:19,440
Het is bijna 20 jaar geleden.
698
00:46:19,442 --> 00:46:20,010
Nog steeds.
699
00:46:21,010 --> 00:46:22,679
Die tragedies blijven bij ons.
700
00:46:23,913 --> 00:46:24,780
Ja.
701
00:46:26,849 --> 00:46:27,717
Zij doen.
702
00:46:41,429 --> 00:46:43,429
Ik hoorde de muziek en ik
moest komen kijken.
703
00:46:43,431 --> 00:46:44,932
Dank u.
704
00:46:44,934 --> 00:46:46,566
Wat doe jij hier?
705
00:46:46,568 --> 00:46:48,969
Ik heb een
appeltaart voor Maggie,
706
00:46:48,971 --> 00:46:50,903
die ik vanmorgen heb gebakken.
707
00:46:50,905 --> 00:46:52,373
Dat was aardig van je.
708
00:46:52,375 --> 00:46:53,740
Ik wist niet dat je gebakken was.
709
00:46:53,742 --> 00:46:55,311
Zo nu en dan.
710
00:46:56,711 --> 00:46:58,979
Ik denk dat ik moet zoeken
als je er goed in bent.
711
00:47:01,983 --> 00:47:03,987
ik ben niet de enige
met een verborgen talent.
712
00:47:06,521 --> 00:47:08,324
Dat liedje dat je speelde,
heb je dat geschreven?
713
00:47:09,992 --> 00:47:12,525
Jij bent echt goed.
Speel je in een band?
714
00:47:12,527 --> 00:47:13,996
Ja.
Nou, vroeger wel.
715
00:47:17,400 --> 00:47:18,367
Gewend om.
716
00:47:25,875 --> 00:47:27,641
Wat is er gebeurd?
717
00:47:27,643 --> 00:47:28,911
Oh, ik weet het niet.
718
00:47:34,016 --> 00:47:35,816
Het voelt goed om te krijgen
dingen uit je borst
719
00:47:35,818 --> 00:47:36,953
als dingen je dwars zitten.
720
00:47:39,054 --> 00:47:41,954
Ik heb er nogal mee te maken gehad
een serieuze gokverslaving.
721
00:47:41,956 --> 00:47:43,624
Werkelijk?
722
00:47:43,626 --> 00:47:45,025
Ja.
723
00:47:45,027 --> 00:47:47,494
Ik heb echt geen controle meer
daar voor een tijdje.
724
00:47:50,032 --> 00:47:52,836
Je hebt een week de tijd
breng me het geld dat je ons schuldig bent.
725
00:47:55,003 --> 00:47:56,839
Een week.
726
00:48:03,746 --> 00:48:05,115
Ik heb veel mensen pijn gedaan.
727
00:48:07,983 --> 00:48:10,720
Mijn band was de deal beu
met mij, dus schopten ze me eruit.
728
00:48:12,554 --> 00:48:13,123
Het spijt me.
729
00:48:14,824 --> 00:48:16,190
Ik ben gewoon bang mensen
gaat me beoordelen
730
00:48:16,192 --> 00:48:17,894
als ik ze dit vertel
een beetje shit, weet je?
731
00:48:19,862 --> 00:48:20,930
Maak je geen zorgen, Gwen.
732
00:48:23,032 --> 00:48:24,467
Je geheim is veilig bij mij.
733
00:48:27,570 --> 00:48:28,104
Oh hé, Samuel.
734
00:48:29,237 --> 00:48:30,704
Wat doe jij hier?
735
00:48:30,706 --> 00:48:32,706
Ik dacht gewoon dat ik dat zou doen
kom binnen en zeg hallo.
736
00:48:32,708 --> 00:48:35,809
Kan ik met je praten
even alleen?
737
00:48:35,811 --> 00:48:36,679
Natuurlijk.
738
00:48:46,255 --> 00:48:47,954
O mijn God.
739
00:48:47,956 --> 00:48:49,856
Is hij niet zo'n schat?
740
00:48:49,858 --> 00:48:51,126
Ik weet.
741
00:48:51,793 --> 00:48:52,961
Daar weet ik niets van.
742
00:48:55,063 --> 00:48:57,563
Je zei niets
aan iemand, heb je?
743
00:48:57,565 --> 00:48:58,134
Over ons?
744
00:48:59,134 --> 00:48:59,635
Nee.
745
00:49:01,804 --> 00:49:03,637
Ik kus niet en vertel het niet.
746
00:49:03,639 --> 00:49:04,740
Ik geloof in discretie.
747
00:49:05,807 --> 00:49:06,909
Nou ik waardeer het.
748
00:49:09,644 --> 00:49:11,043
Maar waarom is het gebeurd?
749
00:49:11,045 --> 00:49:12,278
Wat bedoelt u?
750
00:49:19,021 --> 00:49:20,557
Je gooide een beetje
jezelf bij mij.
751
00:49:22,190 --> 00:49:23,893
Ik had het niet echt verwacht.
752
00:49:25,561 --> 00:49:29,162
Ik was echt dronken,
en overstuur bij Dawn.
753
00:49:29,164 --> 00:49:31,100
Ik denk dat ik het wilde
om haar terug te pakken.
754
00:49:32,166 --> 00:49:33,934
Over wat er is gebeurd
met je zus?
755
00:49:33,936 --> 00:49:36,670
Dat is het, ik
weet niet wat er is gebeurd.
756
00:49:36,672 --> 00:49:39,873
Ik heb gewoon een gat erin
de kuil van mijn maag.
757
00:49:39,875 --> 00:49:40,844
Ik kan het gevoel niet van me afschudden.
758
00:49:44,780 --> 00:49:46,979
Weet je, dat zou je moeten doen
praat met deze detective.
759
00:49:46,981 --> 00:49:49,048
Misschien kan hij opgraven
wat vuil voor je.
760
00:49:59,862 --> 00:50:02,262
Dit is
Detective Miles Lancaster.
761
00:50:02,264 --> 00:50:04,063
Sorry dat ik je heb gemist
bel, maar als je weggaat
762
00:50:04,065 --> 00:50:06,099
uw naam en nummer,
ik kom bij je terug
763
00:50:06,101 --> 00:50:07,833
zo spoedig mogelijk.
764
00:50:09,338 --> 00:50:11,137
Hallo, detective Lancaster.
765
00:50:11,139 --> 00:50:12,608
Dit is Robin Hayward.
766
00:50:14,943 --> 00:50:18,644
Ik moest met je praten
groeten aan Jessica's dood.
767
00:50:18,646 --> 00:50:20,079
Ik heb er misschien een paar
informatie die kan helpen
768
00:50:20,081 --> 00:50:21,981
met het onderzoek.
769
00:50:21,983 --> 00:50:24,653
Als je me een kon geven
terugbellen, dat zou geweldig zijn.
770
00:50:28,590 --> 00:50:32,124
Ze heeft allebei de
Ulnaire slagader en radiaal
771
00:50:32,126 --> 00:50:33,862
slagader in elk van haar polsen.
772
00:50:40,668 --> 00:50:42,237
Wat haar deed bloeden.
773
00:50:44,039 --> 00:50:45,708
Sorry voor je
verlies, Miss Hayward.
774
00:53:16,891 --> 00:53:18,992
Wat is de haast, Alex?
775
00:53:18,994 --> 00:53:19,896
Het is niets.
776
00:53:21,028 --> 00:53:22,095
Alex, wat is er aan de hand?
777
00:53:22,097 --> 00:53:23,896
Je vermijdt me de hele dag.
778
00:53:23,898 --> 00:53:24,467
Heb ik?
779
00:53:27,068 --> 00:53:28,969
Het is niet echt mijn plek om te zeggen.
780
00:53:28,971 --> 00:53:29,871
Wat is?
781
00:53:33,041 --> 00:53:35,041
Ik maak me alleen zorgen over Robin.
782
00:53:35,043 --> 00:53:38,043
Ik hoorde haar een verlaten
voicemail voor de detective.
783
00:53:38,045 --> 00:53:39,181
Wat zei ze?
784
00:53:41,250 --> 00:53:43,950
Dat ze wat informatie had
over de dood van Jessica.
785
00:53:43,952 --> 00:53:45,488
Wat voor soort informatie?
786
00:53:46,554 --> 00:53:48,290
Ik weet het niet precies.
787
00:53:50,025 --> 00:53:53,025
Ik wed dat het over Jason gaat
en Jessica's relatie.
788
00:53:53,027 --> 00:53:55,262
Ze werd als laatste dronken
nacht en beschuldigde me
789
00:53:55,264 --> 00:53:57,429
om Jessica te vermoorden
uit jaloezie.
790
00:53:57,431 --> 00:53:59,166
Maar dat is gek.
791
00:53:59,168 --> 00:54:01,568
Ik kan gearresteerd worden
dat soort beschuldigingen.
792
00:54:01,570 --> 00:54:04,470
We moeten eerst met haar praten
ze zegt of doet iets
793
00:54:04,472 --> 00:54:05,775
waar ze spijt van gaat krijgen.
794
00:54:13,014 --> 00:54:14,313
Dr. Zimmerman?
795
00:54:14,315 --> 00:54:16,051
Detective Lancaster
is hier om je te zien.
796
00:54:21,222 --> 00:54:22,224
Stuur hem naar binnen.
797
00:54:26,128 --> 00:54:27,463
Kom binnen, rechercheur, kom binnen.
798
00:54:30,032 --> 00:54:32,535
Een bevelschrift voor Jessica
Hayward's persoonlijke bestanden.
799
00:54:38,172 --> 00:54:39,107
Erg goed.
800
00:54:40,275 --> 00:54:42,244
Dit zijn haar bestanden
van het afgelopen jaar.
801
00:54:43,579 --> 00:54:46,278
Ik moet het halen
rust uit opslag.
802
00:54:46,280 --> 00:54:47,947
Ik hoop dat deze helpen.
803
00:54:47,949 --> 00:54:49,152
Bedankt dokter.
804
00:54:51,253 --> 00:54:53,019
Detective, voordat u vertrekt,
805
00:54:53,021 --> 00:54:54,954
Ik wil je een vraag stellen.
806
00:54:54,956 --> 00:54:56,523
Ja?
807
00:54:56,525 --> 00:54:58,858
Gezien uw persoonlijke geschiedenis
met Jessica Hayward ...
808
00:54:58,860 --> 00:55:00,594
Persoonlijke geschiedenis?
809
00:55:00,596 --> 00:55:01,864
Het vuur.
810
00:55:03,498 --> 00:55:05,300
Je hebt die dag een zoon verloren.
811
00:55:06,501 --> 00:55:09,034
Ik zou je niet willen
verdriet stoort
812
00:55:09,036 --> 00:55:11,403
met de integriteit van
Miss Hayward's zaak.
813
00:55:11,405 --> 00:55:13,405
Enige reden dat dat zou gebeuren
814
00:55:13,407 --> 00:55:16,045
is als Miss Hayward
veroorzaakte de brand.
815
00:55:17,646 --> 00:55:21,882
De kerk brandde af
door een onweer.
816
00:55:21,884 --> 00:55:23,019
Ze vonden geen brandstichting.
817
00:55:24,119 --> 00:55:24,954
Natuurlijk.
818
00:55:28,891 --> 00:55:30,226
Veel succes, rechercheur.
819
00:55:38,467 --> 00:55:41,070
Hallo, detective Lancaster,
dit is Robin Hayward.
820
00:55:43,905 --> 00:55:47,606
Ik moest binnen praten
groeten aan Jessica's dood.
821
00:55:47,608 --> 00:55:49,108
Wat zeggen we zelfs tegen haar?
822
00:55:49,110 --> 00:55:50,309
Wat dacht je van "let op je
eigen bedrijf
823
00:55:50,311 --> 00:55:52,244
en zeg dat niet
kunnen we allemaal gearresteerd worden? '
824
00:55:52,246 --> 00:55:54,380
Hoe was je affaire
gaan we ons allemaal laten arresteren?
825
00:55:54,382 --> 00:55:56,282
Je gelooft het best
als ik naar beneden ga,
826
00:55:56,284 --> 00:55:58,284
Ik neem alles
jullie met mij.
827
00:55:58,286 --> 00:56:00,353
Wat is er verdomme
mis met je, Dawn?
828
00:56:00,355 --> 00:56:01,554
Het is niet zoals jij om zo te zijn
829
00:56:01,556 --> 00:56:03,123
- Sadistisch.
- Ja.
830
00:56:03,125 --> 00:56:04,490
Wat is er met je aan de hand?
831
00:56:04,492 --> 00:56:06,293
Wat ben ik niet
mag pissig zijn
832
00:56:06,295 --> 00:56:07,494
wanneer iemand beschuldigt
ik van moord?
833
00:56:07,496 --> 00:56:08,628
Dat is niet wat we zeggen.
834
00:56:08,630 --> 00:56:10,362
Hoor eens wat ik zeg.
835
00:56:10,364 --> 00:56:12,965
Ieder van jullie spreekt zich uit
tegen mij met de detective,
836
00:56:12,967 --> 00:56:14,967
en jullie zullen er allemaal spijt van krijgen.
837
00:56:14,969 --> 00:56:17,037
Dus wat doen we met Robin?
838
00:56:17,039 --> 00:56:18,938
Hoe krijgen we haar erbij
houd haar mond dicht
839
00:56:18,940 --> 00:56:20,673
over Jessica en Jason?
840
00:56:20,675 --> 00:56:23,275
We kunnen de politie niet toestaan
ontdek de affaire.
841
00:56:23,277 --> 00:56:25,577
We kunnen de politie niet toestaan
ontdek de kerk.
842
00:56:25,579 --> 00:56:27,079
Waarom zou ze zeggen
iets daarover?
843
00:56:27,081 --> 00:56:29,516
Omdat Robin echt boos is,
844
00:56:29,518 --> 00:56:31,450
en duidelijk niet goed denken.
845
00:56:31,452 --> 00:56:32,952
Ze weet het niet eens
dat de detective
846
00:56:32,954 --> 00:56:34,220
was er toen het gebeurde.
847
00:56:34,222 --> 00:56:36,990
Ze wil duidelijk
iemand de schuld te geven
848
00:56:36,992 --> 00:56:38,258
voor wat er met Jessica is gebeurd.
849
00:56:38,260 --> 00:56:39,659
Wat als ze iets zegt?
850
00:56:39,661 --> 00:56:41,094
Zou ze dat echt doen
doe dat echter?
851
00:56:41,096 --> 00:56:42,063
Doe wat?
852
00:56:45,300 --> 00:56:47,467
Vertel de detective hoe
we hebben de kerk afgebrand
853
00:56:47,469 --> 00:56:49,001
toen we kinderen waren?
854
00:56:49,003 --> 00:56:51,503
Of hoe Dawn mijn zus heeft vermoord
855
00:56:51,505 --> 00:56:54,206
omdat haar man dat niet kon
in zijn broek houden?
856
00:56:54,208 --> 00:56:56,543
Ik heb niet verdomme
vermoord je zus,
857
00:56:56,545 --> 00:56:58,411
dus je kunt het beter niet doen
breng al deze shit ter sprake
858
00:56:58,413 --> 00:56:59,681
met de detective, of anders.
859
00:57:01,750 --> 00:57:03,249
Of wat anders?
860
00:57:03,251 --> 00:57:05,385
Anders vertel ik het ze
dat je Jessica hebt vermoord
861
00:57:05,387 --> 00:57:07,119
en probeerde me dit allemaal te geven.
862
00:57:07,121 --> 00:57:08,621
Waarom zou ik dat willen
Jessica te vermoorden?
863
00:57:08,623 --> 00:57:10,255
Kom op, Robin.
864
00:57:10,257 --> 00:57:12,358
We kennen je allemaal
kwalijk Jessica.
865
00:57:12,360 --> 00:57:15,095
Ze was het gouden kind
wie kon er niets fout doen,
866
00:57:15,097 --> 00:57:17,764
en dat maakte je kwaad
uit, dus je vertrok,
867
00:57:17,766 --> 00:57:19,566
en als je het niet eens kon
hack het in het leger,
868
00:57:19,568 --> 00:57:22,369
je ouders hebben je verstoten.
869
00:57:22,371 --> 00:57:25,438
En toen ze stierven, waren ze
liet alles over aan Jessica.
870
00:57:25,440 --> 00:57:27,039
Ze hebben je niets nagelaten,
871
00:57:27,041 --> 00:57:28,675
omdat je een verspilling van huid bent.
872
00:57:28,677 --> 00:57:29,679
Je weet niks.
873
00:57:30,679 --> 00:57:32,746
Dus hou je bek dicht.
874
00:57:32,748 --> 00:57:35,581
Je had niets,
en toen Jessica stierf,
875
00:57:35,583 --> 00:57:38,351
je hebt alles geërfd.
876
00:57:38,353 --> 00:57:42,521
Je hebt net zo veel een
motief om haar dood te willen zoals ik,
877
00:57:42,523 --> 00:57:44,993
dus je kunt maar beter niet zeggen
alles voor de detective.
878
00:57:48,130 --> 00:57:50,262
Miss Hayward, het is
Detective Lancaster.
879
00:57:50,264 --> 00:57:51,630
Is alles alles
daarbinnen?
880
00:57:51,632 --> 00:57:53,233
Shit, wat als hij ons hoorde?
881
00:57:53,235 --> 00:57:55,367
Ontspan, dat doen we niet
weet of hij het hoorde
882
00:57:55,369 --> 00:57:59,375
precies waar we het over hadden
ongeveer, dus kalmeer gewoon.
883
00:58:05,380 --> 00:58:06,545
Detective.
884
00:58:06,547 --> 00:58:08,648
Hoorde ik schreeuwen.
Is alles goed?
885
00:58:08,650 --> 00:58:11,217
Het is geweldig.
Ik heb gewoon een klein argument.
886
00:58:11,219 --> 00:58:13,653
Niets aan de hand
jezelf mee.
887
00:58:13,655 --> 00:58:15,789
Is Robin Hayward hier?
Ik moet met haar praten.
888
00:58:15,791 --> 00:58:17,389
Natuurlijk.
889
00:58:17,391 --> 00:58:18,426
Kom binnen.
890
00:58:23,697 --> 00:58:25,164
Mevrouw Hayward.
891
00:58:25,166 --> 00:58:26,434
Ik heb je bericht gekregen.
892
00:58:28,670 --> 00:58:31,570
Als je wilt, kan ik het nemen
je naar het station,
893
00:58:31,572 --> 00:58:34,042
en je kunt een
verklaring op de plaat.
894
00:58:35,577 --> 00:58:37,146
Ehm-
895
00:58:39,648 --> 00:58:41,815
Sorry dat ik uw tijd verspil.
896
00:58:41,817 --> 00:58:43,682
Ik heb een fout gemaakt.
897
00:58:43,684 --> 00:58:45,621
Ik wilde net bellen
je om dingen op te helderen.
898
00:58:47,155 --> 00:58:49,456
Wat ben jij
zou je het me vertellen?
899
00:58:49,458 --> 00:58:50,726
Het is niets.
900
00:58:52,226 --> 00:58:58,498
Ik dacht dat ik het me herinnerde
Jessica krijgt ruzie
901
00:58:58,500 --> 00:59:02,267
met iemand voordat ze
stierf, en toen herinnerde ik het me
902
00:59:02,269 --> 00:59:05,574
Ik was echt dronken en kan
krijg mijn verhaal nooit duidelijk.
903
00:59:06,740 --> 00:59:07,509
Ik snap het.
904
00:59:09,244 --> 00:59:13,215
En deze persoon dacht je
Jessica vocht met haar.
905
00:59:15,117 --> 00:59:16,252
Was dit een vriendin van haar?
906
00:59:17,719 --> 00:59:18,820
Ik weet het niet.
907
00:59:20,355 --> 00:59:22,488
Als ik drink,
dingen worden door elkaar gehaald.
908
00:59:22,490 --> 00:59:26,394
Ik ken jullie, vrouwen
verbergen iets,
909
00:59:27,862 --> 00:59:29,565
en als je dat niet bent
bereid om het me te vertellen,
910
00:59:30,898 --> 00:59:34,135
Ik verzeker je, dat zal ik doen
ontdek de waarheid.
911
01:00:18,413 --> 01:00:21,180
Goed gedaan, Robin, nu de
detective is achterdochtig over ons.
912
01:00:21,182 --> 01:00:22,251
Ik weet.
913
01:00:22,817 --> 01:00:23,885
Ik heb het verknald.
914
01:00:25,420 --> 01:00:26,719
Ik weet niet wat
Ik dacht.
915
01:00:26,721 --> 01:00:28,387
Misschien moet je leren
om je mond te houden.
916
01:00:28,389 --> 01:00:30,190
Ik heb het, Dawn, maar
misschien moet je leren
917
01:00:30,192 --> 01:00:32,325
om je mond te sluiten
voordat ik het voor je sluit.
918
01:00:32,327 --> 01:00:34,530
Oké, oké jongens, laten we
doe het gewoon een tandje lager.
919
01:00:35,530 --> 01:00:37,697
We kunnen elkaar niet aanzetten.
920
01:00:37,699 --> 01:00:39,965
Zeker met de
agenten kijken nu naar ons.
921
01:00:39,967 --> 01:00:41,501
Ze heeft gelijk.
922
01:00:41,503 --> 01:00:43,702
We moeten ze allemaal hebben
andermans ruggen nu.
923
01:00:44,639 --> 01:00:46,142
Oh, wie is dat nu?
924
01:00:53,715 --> 01:00:55,447
Het is oké, jongens.
925
01:00:55,449 --> 01:00:56,583
Het is gewoon Samuel.
926
01:00:56,585 --> 01:00:57,519
Hallo dames.
927
01:00:58,652 --> 01:01:00,452
Waarom voelt het?
zo gespannen hier?
928
01:01:00,454 --> 01:01:02,255
Wat gebeurd er.
929
01:01:02,257 --> 01:01:04,757
Het is gewoon de detective die boort
ons over de dood van Jessica.
930
01:01:04,759 --> 01:01:06,758
Denkt hij nog steeds
dat het geen zelfmoord was?
931
01:01:06,760 --> 01:01:08,494
Ja.
932
01:01:08,496 --> 01:01:11,296
Nou, ik weet zeker dat de waarheid zal
uiteindelijk uitkomen, toch?
933
01:01:11,298 --> 01:01:12,898
Hoe dan ook, de reden
dat ik kwam
934
01:01:12,900 --> 01:01:14,666
was ik wilde praten met ...
935
01:01:14,668 --> 01:01:17,338
Oh, Samuel, nu is het geen a
goede tijd, kunnen we later praten?
936
01:01:18,606 --> 01:01:20,576
Eigenlijk wilde ik
om met Gwen te praten.
937
01:01:23,612 --> 01:01:26,012
Me?
Waarom?
938
01:01:26,014 --> 01:01:28,380
Nou, ik wilde
interview je, voor mijn boek.
939
01:01:28,382 --> 01:01:31,483
Ik wil een van de personages
om muzikant te zijn, dus-
940
01:01:31,485 --> 01:01:32,387
Wow echt?
941
01:01:33,487 --> 01:01:35,190
Dat zou zo gaaf zijn.
942
01:01:35,889 --> 01:01:37,292
Ehmm-
943
01:01:38,927 --> 01:01:41,360
Nu is het niet
beste tijd hiervoor.
944
01:01:41,362 --> 01:01:43,996
Hé, ik kan wel afleiding gebruiken
van al ons drama.
945
01:01:43,998 --> 01:01:45,597
Ik doe het gewoon niet
denken dat we zouden moeten zijn
946
01:01:45,599 --> 01:01:46,932
nu met iemand praten.
947
01:01:46,934 --> 01:01:48,800
We kennen deze man niet eens.
948
01:01:48,802 --> 01:01:50,769
Ontspan, Maggie, het komt goed.
949
01:01:50,771 --> 01:01:52,474
Je moet stoppen
zich zo veel zorgen maken.
950
01:01:54,643 --> 01:01:56,508
is er een
privé plek waar we kunnen praten?
951
01:01:56,510 --> 01:01:58,043
Ja, er is een geweldige plek
boven kunnen we praten.
952
01:01:58,045 --> 01:01:59,414
Oh geweldig.
953
01:02:07,054 --> 01:02:08,887
Dus hoe lang hebben
ben je een muzikant geweest?
954
01:02:08,889 --> 01:02:11,423
Nou, ik heb gespeeld
gitaar sinds ik negen was.
955
01:02:11,425 --> 01:02:14,262
Ik kwam bij een band toen ik 16 was,
stuiterde een beetje rond.
956
01:02:15,896 --> 01:02:18,463
En je trad op met
hoe lang je laatste band
957
01:02:18,465 --> 01:02:20,932
Over zeven jaar?
958
01:02:20,934 --> 01:02:23,605
We hebben een tijdje getourd
voordat ze me eruit schopten.
959
01:02:24,806 --> 01:02:25,574
Opnieuw.
960
01:02:28,309 --> 01:02:29,411
Sorry daarvoor.
961
01:02:30,612 --> 01:02:31,644
Maar als je het goed vindt,
962
01:02:31,646 --> 01:02:33,882
Ik wil er graag over praten
uw gokproblemen.
963
01:02:34,983 --> 01:02:37,083
Gaat dit in je boek staan?
964
01:02:37,085 --> 01:02:38,818
Nee.
965
01:02:38,820 --> 01:02:39,922
Ik ben gewoon aan het brainstormen.
966
01:02:49,864 --> 01:02:52,865
Nou, ik denk dat het allemaal is begonnen
967
01:02:52,867 --> 01:02:55,271
toen we een tour deden
door Vegas.
968
01:02:56,670 --> 01:02:59,040
Ik gokte elke avond
dat we er waren.
969
01:03:00,842 --> 01:03:02,878
Ik heb alle bandjes gestolen
geld en gokte het weg.
970
01:03:04,545 --> 01:03:07,315
Ik verloor er bijna vijf
groots die week.
971
01:03:08,615 --> 01:03:10,351
En het werd een stuk erger.
972
01:03:11,786 --> 01:03:13,653
Een paar keer per maand, Jessica
zou naar beneden komen en me vergezellen,
973
01:03:13,655 --> 01:03:15,588
en we zouden gokken
meer geld weg.
974
01:03:15,590 --> 01:03:16,625
Gokte Jessica ook?
975
01:03:18,393 --> 01:03:20,992
Ik heb haar er echt in betrokken.
976
01:03:20,994 --> 01:03:22,797
Maar vertel het niet
anderen echter, oké?
977
01:03:27,068 --> 01:03:28,900
Ik wil niet wrikken.
978
01:03:28,902 --> 01:03:30,938
Ik ben alleen geïnteresseerd in jou.
979
01:03:33,875 --> 01:03:34,742
Dat is goed.
980
01:03:36,543 --> 01:03:37,980
Ik voel me vreemd
comfortabel om je heen.
981
01:03:40,815 --> 01:03:44,550
Het is raar, ik praat er niet over
dit soort dingen met iedereen.
982
01:03:44,552 --> 01:03:47,823
Misschien wel
elkaar begrijpen.
983
01:04:07,141 --> 01:04:08,907
Mens.
984
01:04:08,909 --> 01:04:10,913
Gwen en Samuel hebben
al een tijdje aan het praten.
985
01:04:12,414 --> 01:04:13,649
Ben je jaloers?
986
01:04:14,949 --> 01:04:16,782
Natuurlijk niet.
987
01:04:16,784 --> 01:04:19,418
Wat Samuel en ik hadden was
niets meer dan een affaire.
988
01:04:19,420 --> 01:04:20,920
Ja, klopt.
989
01:04:20,922 --> 01:04:22,954
Wie probeer je
overtuigen, ons of jezelf?
990
01:04:22,956 --> 01:04:24,423
Hou je kop, Robin.
991
01:04:30,030 --> 01:04:32,865
Oh, jongens krijgen een
veel bereikt?
992
01:04:32,867 --> 01:04:35,200
Oh, onze tijd was
zeer productief.
993
01:04:35,202 --> 01:04:38,037
Ik ga zelfs naar huis
werk nu aan mijn verhaal.
994
01:04:38,039 --> 01:04:39,704
Natuurlijk wil je dat niet
blijven voor het avondeten?
995
01:04:39,706 --> 01:04:41,474
Nee, dat zou ik moeten doen
waarschijnlijk thuiskomen.
996
01:04:41,476 --> 01:04:43,476
Maar bedankt voor
tegen me praten, Gwen.
997
01:04:43,478 --> 01:04:44,613
Dames, geniet van je nacht.
998
01:04:46,181 --> 01:04:49,449
Dus, wat heb je gedaan
twee praten over?
999
01:04:49,451 --> 01:04:50,853
Gewoon mijn leven als muzikant.
1000
01:04:52,853 --> 01:04:54,088
En dat is het?
1001
01:04:55,789 --> 01:04:56,692
Ja.
1002
01:04:58,559 --> 01:05:00,592
Lieg niet tegen me, Gwen.
1003
01:05:00,594 --> 01:05:02,728
We zijn al heel lang vrienden.
1004
01:05:02,730 --> 01:05:05,898
Je denkt niet dat ik het weet
hoe je sekshaar eruit ziet?
1005
01:05:05,900 --> 01:05:07,733
Hebben jullie seks gehad ?!
1006
01:05:07,735 --> 01:05:08,867
Een klein beetje.
1007
01:05:08,869 --> 01:05:10,068
Wat is er verdomme, Gwen ?!
1008
01:05:10,070 --> 01:05:11,470
Ik dacht dat we vrienden waren.
1009
01:05:11,472 --> 01:05:13,005
Hoe kon je me dat aandoen?
1010
01:05:13,007 --> 01:05:15,141
Ik dacht dat jij en Samuel
waren niets meer dan een affaire.
1011
01:05:15,143 --> 01:05:16,775
Blijf hier buiten, Robin.
1012
01:05:16,777 --> 01:05:18,610
Dit heeft niks met jou te maken.
1013
01:05:18,612 --> 01:05:20,045
Nou, dat doet het wel.
1014
01:05:20,047 --> 01:05:21,880
Wat bedoelt u?
1015
01:05:21,882 --> 01:05:24,249
Nou, ik dacht niet dat ik dat was
moet iets zeggen,
1016
01:05:24,251 --> 01:05:26,084
maar onlangs kwam ik
beneden om wat water te halen
1017
01:05:26,086 --> 01:05:29,090
en ik zag Robin en
Samuel op de bank.
1018
01:05:32,059 --> 01:05:33,258
Het doen?
1019
01:05:33,260 --> 01:05:35,695
Wat is er verdomme, Robin?
1020
01:05:35,697 --> 01:05:36,862
Je zag ons?
1021
01:05:36,864 --> 01:05:39,499
Waarom heb je dat niet gedaan?
iets zeggen, Alex?
1022
01:05:39,501 --> 01:05:41,233
Waarom moet het zijn
mijn plek om iets te zeggen?
1023
01:05:41,235 --> 01:05:42,702
Het is niet mijn schuld
jullie zijn gewoon
1024
01:05:42,704 --> 01:05:43,936
gooi jezelf naar deze man.
1025
01:05:43,938 --> 01:05:46,905
Oh, verdomme, Alex.
1026
01:05:46,907 --> 01:05:49,742
Je denkt dat je zo veel bent
beter dan wij allemaal.
1027
01:05:49,744 --> 01:05:52,211
Altijd proberen te maken
wij hebben medelijden met u.
1028
01:05:52,213 --> 01:05:54,514
Wacht, hoe heb ik
de slechterik worden?
1029
01:05:54,516 --> 01:05:55,748
Waar komt dit vandaan?
1030
01:05:55,750 --> 01:05:58,918
Je speelt altijd
de sympathiekaart.
1031
01:05:58,920 --> 01:06:00,889
Sinds je het hebt gevonden
Jessica dood in het bad.
1032
01:06:02,222 --> 01:06:04,125
Misschien moet je gewoon
kom over jezelf heen.
1033
01:06:15,235 --> 01:06:17,638
Dawn, wat maakt het uit
is er mis met je?
1034
01:06:20,875 --> 01:06:21,643
Alex!
1035
01:06:24,811 --> 01:06:25,681
Alex!
1036
01:06:29,182 --> 01:06:31,182
Alex, waar ben je?
1037
01:06:31,184 --> 01:06:32,684
Wat gebeurd er?
1038
01:06:32,686 --> 01:06:33,853
Dawn zei iets
dat Alex echt van streek maakte,
1039
01:06:33,855 --> 01:06:35,655
en nu kan ik haar niet vinden.
1040
01:06:35,657 --> 01:06:37,155
Ik zal je helpen haar te zoeken.
1041
01:06:37,157 --> 01:06:38,124
Oke.
1042
01:06:38,126 --> 01:06:39,858
Alex!
1043
01:06:39,860 --> 01:06:40,628
Alex!
1044
01:06:45,166 --> 01:06:47,733
Ik kan je niet geloven
jongens sliepen allebei met hem.
1045
01:06:47,735 --> 01:06:49,834
Je bent zo'n stelletje
achterbakse teven.
1046
01:06:49,836 --> 01:06:51,304
Rot op, Dawn.
1047
01:06:51,306 --> 01:06:53,572
Je bent hier de grootste slet.
1048
01:06:53,574 --> 01:06:55,807
Bijna net zoveel als jouw
trampy-ass echtgenoot.
1049
01:06:55,809 --> 01:06:57,208
Schroef je, Robin.
1050
01:06:57,210 --> 01:06:58,878
Je doet alsof je bent
zo onschuldig, Dawn,
1051
01:06:58,880 --> 01:07:00,780
maar je bent gewoon
zo slecht als Jason.
1052
01:07:00,782 --> 01:07:02,180
Oh, en jij bent
zo perfect, Gwen?
1053
01:07:02,182 --> 01:07:05,150
Je doet alsof je bent
zo cool en chill,
1054
01:07:05,152 --> 01:07:07,253
maar je bent eigenlijk zo onzeker.
1055
01:07:07,255 --> 01:07:08,354
Ik ben niet!
1056
01:07:08,356 --> 01:07:09,789
God.
1057
01:07:09,791 --> 01:07:11,727
Jullie zijn zo
zeurderig en dramatisch.
1058
01:07:14,027 --> 01:07:15,296
Ik kan er niet meer tegen.
1059
01:07:18,865 --> 01:07:20,266
Alex!
1060
01:07:20,268 --> 01:07:20,835
Alex!
1061
01:07:23,036 --> 01:07:24,272
Waar kon ze heen zijn?
1062
01:07:26,039 --> 01:07:27,576
Ik weet zeker dat ze dat kan
voor zichzelf zorgen.
1063
01:07:28,909 --> 01:07:30,045
Ik maak me gewoon zorgen om haar.
1064
01:07:31,346 --> 01:07:33,215
Weet je, Jessica's dood
heeft haar echt verpest.
1065
01:07:35,617 --> 01:07:37,920
Ze waren beste vrienden,
ze deden alles samen.
1066
01:07:40,221 --> 01:07:43,891
Ik denk dat ze zichzelf de schuld geeft
voor Jessica's zelfmoord.
1067
01:07:45,360 --> 01:07:47,827
Dus je denkt nog steeds
was het een zelfmoord?
1068
01:07:47,829 --> 01:07:48,597
Natuurlijk.
1069
01:07:54,268 --> 01:07:57,802
Het feit dat Jessica dat was
dat allemaal door te nemen
1070
01:07:57,804 --> 01:07:59,707
en niemand van ons merkte het zelfs op.
1071
01:08:02,210 --> 01:08:06,581
Nou, het niet onderzochte
het leven is het leven niet waard.
1072
01:08:10,652 --> 01:08:12,186
Weet je, je bent
eigenlijk heel verstandig.
1073
01:08:13,954 --> 01:08:15,856
Ik kan zien waarom de
anderen vinden je zo leuk.
1074
01:08:18,259 --> 01:08:19,927
Kom op, Alex,
beantwoord je telefoon.
1075
01:08:23,264 --> 01:08:26,398
Ik hoop dat je man het weet
wat heeft hij geluk dat hij jou heeft.
1076
01:08:26,400 --> 01:08:27,666
Hou op.
1077
01:08:27,668 --> 01:08:28,834
Kom op, Maggie.
1078
01:08:28,836 --> 01:08:31,137
Niet alleen jij
mooi, je bent aardig,
1079
01:08:31,139 --> 01:08:32,873
je voedt,
je bent vrijgevig.
1080
01:08:36,010 --> 01:08:38,710
Ik denk dat je dat bent
de lijm die vastzit
1081
01:08:38,712 --> 01:08:40,014
je vriendengroep samen.
1082
01:08:41,048 --> 01:08:42,083
Denk je dat echt?
1083
01:08:43,784 --> 01:08:44,318
Echt waar.
1084
01:08:48,355 --> 01:08:50,222
We moeten niet.
1085
01:08:50,224 --> 01:08:51,389
We zouden.
1086
01:08:58,832 --> 01:09:02,101
Maggie, wat de
verdorie ben je aan het doen?
1087
01:09:02,103 --> 01:09:03,372
Sorry, ik moet echt gaan.
1088
01:09:06,106 --> 01:09:08,074
Eerlijk gezegd, ik weet het niet eens
weet wat er over me kwam,
1089
01:09:08,076 --> 01:09:11,043
Ik bedoel, een minuut, wij
waren aan het praten, en de volgende,
1090
01:09:11,045 --> 01:09:13,044
Ik weet het niet eens
hoe dit is gebeurd!
1091
01:09:13,046 --> 01:09:15,815
Het is alsof ik niet eens was
controle over mijn lichaam.
1092
01:09:15,817 --> 01:09:17,717
Je zegt niets,
wil je Robin?
1093
01:09:17,719 --> 01:09:20,255
Weet je, ik dacht van wel
verantwoordelijker dan dit.
1094
01:09:21,756 --> 01:09:23,222
Maar het blijkt,
je bent net zo fucked up
1095
01:09:23,224 --> 01:09:24,956
als de rest van ons.
1096
01:09:33,868 --> 01:09:35,500
Hey Alex, gaat het?
1097
01:09:35,502 --> 01:09:36,871
Ja, het gaat goed.
1098
01:09:37,270 --> 01:09:38,504
Wil je
praat erover?
1099
01:09:38,506 --> 01:09:39,839
Niet echt.
1100
01:09:39,841 --> 01:09:41,743
Robin zei dat Dawn je van streek heeft gemaakt.
1101
01:09:49,417 --> 01:09:50,385
Gaat dit over Jessica?
1102
01:09:52,252 --> 01:09:55,019
Kijk, gewoon omdat
iedereen komt naar je toe
1103
01:09:55,021 --> 01:09:57,458
met al hun problemen,
betekent niet dat ik dat ga doen.
1104
01:09:59,926 --> 01:10:01,028
Waarom doe je dat niet gewoon?
laat me met rust?
1105
01:10:03,197 --> 01:10:03,899
Ik wil gewoon helpen.
1106
01:10:04,931 --> 01:10:06,300
Nou, ik heb je hulp niet nodig.
1107
01:10:07,902 --> 01:10:10,971
Weet je, het is
oke om boos te zijn.
1108
01:10:12,239 --> 01:10:15,042
Omgaan met zelfmoord
kan een uitdaging zijn.
1109
01:10:17,043 --> 01:10:20,111
Wanneer mensen vallen voor zo'n
lage plek in hun leven,
1110
01:10:20,113 --> 01:10:23,048
het is jammer om te weten
dat ze zelfmoord denken
1111
01:10:23,050 --> 01:10:24,252
is de enige uitweg.
1112
01:10:27,889 --> 01:10:32,194
Er is maar één filosofisch
probleem, en dat is zelfmoord.
1113
01:10:34,395 --> 01:10:36,198
Heb je net geciteerd?
Albert Camus voor mij?
1114
01:10:37,532 --> 01:10:39,234
Heel goed, weet je
uw filosofen.
1115
01:10:40,868 --> 01:10:42,771
En hier dacht ik jou
waren alleen in poëzie.
1116
01:10:44,104 --> 01:10:45,906
Waarom is Edgar Allen Poe
je favoriete dichter?
1117
01:10:47,440 --> 01:10:48,242
Goed,
1118
01:10:51,011 --> 01:10:55,382
Ik hou gewoon van hoe donker
en uniek is zijn schrijven.
1119
01:10:56,484 --> 01:10:59,221
Allemaal van hem
verhalen zijn zo-
1120
01:11:00,054 --> 01:11:01,757
mysterieus,
1121
01:11:02,523 --> 01:11:04,126
vol emotie, drama.
1122
01:11:05,393 --> 01:11:07,058
Hij heeft wel een
terugkerend thema van de dood
1123
01:11:07,060 --> 01:11:09,428
en verloor de liefde voor de zijne
schrijven, nietwaar?
1124
01:11:09,430 --> 01:11:10,198
Ja.
1125
01:11:14,868 --> 01:11:16,804
Misschien is dat iets
kun je je verhouden?
1126
01:11:19,073 --> 01:11:21,243
Weet je, hij was van Jessica
favoriete dichter ook.
1127
01:11:25,112 --> 01:11:27,111
Toen we jonger waren,
1128
01:11:27,113 --> 01:11:31,616
we verborgen pagina's van hem
gedichten in onze bijbels in de kerk,
1129
01:11:31,618 --> 01:11:34,121
dus we zouden iets hebben
interessant om te lezen.
1130
01:11:36,189 --> 01:11:40,194
Mijn vader kwam erachter,
al mijn kopieën verbrand,
1131
01:11:41,194 --> 01:11:42,898
sloeg me met zijn eigen Bijbel.
1132
01:11:44,064 --> 01:11:46,898
Raak me zo hard dat hij brak
twee van mijn vingers.
1133
01:11:53,173 --> 01:11:54,639
Waarom heb ik je dat net verteld?
1134
01:11:54,641 --> 01:11:56,144
Dat heb ik niemand verteld.
1135
01:11:57,278 --> 01:11:59,445
Omdat het voelt
goed om de waarheid te vertellen.
1136
01:11:59,447 --> 01:12:02,417
Geheimen en leugens
vergiftig de ziel, maar-
1137
01:12:03,618 --> 01:12:05,284
dat weet je.
1138
01:12:37,918 --> 01:12:39,218
Dr. Zimmerman.
1139
01:12:39,220 --> 01:12:41,452
Het is rechercheur Lancaster.
1140
01:12:41,454 --> 01:12:42,955
Hallo rechercheur.
1141
01:12:42,957 --> 01:12:45,324
Ik weet dat het laat is,
maar ik heb iets gevonden
1142
01:12:45,326 --> 01:12:48,559
in Jessica's bestanden dat
kan ergens naartoe leiden.
1143
01:12:48,561 --> 01:12:50,495
Je hebt het opgeschreven
hier dat een van
1144
01:12:50,497 --> 01:12:52,964
het therapeutische
technieken die je hebt gebruikt
1145
01:12:52,966 --> 01:12:55,000
dat heeft geholpen
met mevrouw Hayward
1146
01:12:55,002 --> 01:12:58,306
is gedachten opschrijven
en dromen in tijdschriften.
1147
01:12:59,239 --> 01:13:01,507
Zou je het weten?
waar deze tijdschriften zouden kunnen zijn?
1148
01:13:01,509 --> 01:13:02,375
Ja.
1149
01:13:02,377 --> 01:13:05,009
Ze zou ze geven
aan mij om op te slaan.
1150
01:13:05,011 --> 01:13:06,512
Vertrouwde haar niet
familie en vrienden
1151
01:13:06,514 --> 01:13:09,080
niet te snuffelen en haar te lezen
persoonlijke gedachten en gevoelens.
1152
01:13:09,082 --> 01:13:11,215
Ik geloof dat ze bij zijn
de rest van haar bestanden.
1153
01:13:11,217 --> 01:13:14,119
Heb je gelezen?
een van deze tijdschriften?
1154
01:13:14,121 --> 01:13:17,423
Meestal wil ik wat lezen
een patiënt zou opschrijven.
1155
01:13:17,425 --> 01:13:19,223
Maar ze wilde ze
privé blijven,
1156
01:13:19,225 --> 01:13:21,360
en ik respecteerde haar wensen.
1157
01:13:21,362 --> 01:13:24,696
Wanneer was de laatste keer dat ze
heb je een van deze tijdschriften gekregen?
1158
01:13:24,698 --> 01:13:28,200
Rond de tijd dat ze
ouders zijn overleden.
1159
01:13:28,202 --> 01:13:32,007
Dokter, ik moet zien
deze tijdschriften onmiddellijk.
1160
01:14:08,743 --> 01:14:10,342
Jessica?
1161
01:14:10,344 --> 01:14:12,079
Alex.
1162
01:14:19,619 --> 01:14:21,253
Alex.
1163
01:14:21,255 --> 01:14:23,054
Alex.
1164
01:14:23,056 --> 01:14:24,555
Alex.
1165
01:14:24,557 --> 01:14:26,357
Ben je oke?
1166
01:14:26,359 --> 01:14:28,160
We hebben gezocht
overal voor jou.
1167
01:14:28,162 --> 01:14:30,228
We zijn ongerust.
1168
01:14:30,230 --> 01:14:31,597
Ja klopt.
1169
01:14:31,599 --> 01:14:33,531
Wees niet
zo, Alex.
1170
01:14:33,533 --> 01:14:35,701
Je hebt geen idee
wat ik doormaak.
1171
01:14:35,703 --> 01:14:37,669
Niemand van jullie.
1172
01:14:37,671 --> 01:14:39,641
Ik zie Jessica overal.
1173
01:14:41,375 --> 01:14:43,275
Ik kan niet slapen, ik kan zelfs niet
gebruik maken van de badkamer boven
1174
01:14:43,277 --> 01:14:45,277
zonder haar te zien
lijk in het bad.
1175
01:14:45,279 --> 01:14:49,415
Alex, het spijt me
wat ik eerder zei.
1176
01:14:49,417 --> 01:14:52,550
Dawn, doe geen moeite
excuses aanbieden, ik heb het niet nodig.
1177
01:14:52,552 --> 01:14:55,521
Jullie hebben allemaal je problemen
waar je mee te maken hebt,
1178
01:14:55,523 --> 01:14:57,688
dus laat me en
mijn problemen alleen.
1179
01:14:57,690 --> 01:15:00,228
Welke problemen ben jij
waar heb je het over, Alex?
1180
01:15:02,262 --> 01:15:05,164
Je bent niet eerlijk
geloof dat Jessica
1181
01:15:05,166 --> 01:15:06,467
heeft me niet alles verteld.
1182
01:15:07,501 --> 01:15:08,733
Wat bedoelt u?
1183
01:15:08,735 --> 01:15:11,335
Doe niet zo dom, Gwen.
1184
01:15:11,337 --> 01:15:12,704
Je denkt dat ik het niet weet
over het gokprobleem
1185
01:15:12,706 --> 01:15:14,238
zijn jij en Jessica begonnen?
1186
01:15:14,240 --> 01:15:15,307
Welk gokprobleem?
1187
01:15:15,309 --> 01:15:16,708
Wist je dat?
1188
01:15:16,710 --> 01:15:18,477
Natuurlijk!
1189
01:15:18,479 --> 01:15:20,579
Jessica heeft me alles verteld!
1190
01:15:20,581 --> 01:15:22,647
We waren beste vrienden.
1191
01:15:22,649 --> 01:15:24,583
Je hebt mijn zus
gokken?
1192
01:15:24,585 --> 01:15:27,518
Is dit de oorzaak van Jessica
om zulke slechte schulden te krijgen?
1193
01:15:27,520 --> 01:15:29,254
Ja, Gwen heeft haar
in zoveel schulden,
1194
01:15:29,256 --> 01:15:31,290
ze moest lenen
10 mille van Maggie.
1195
01:15:31,292 --> 01:15:32,424
Heeft ze geld van je geleend?
1196
01:15:32,426 --> 01:15:35,360
Ja, en zij
heeft me nooit terugbetaald.
1197
01:15:35,362 --> 01:15:38,296
Toen Brian erachter kwam, was het zo
bijna ons huwelijk verpestte.
1198
01:15:38,298 --> 01:15:40,199
Dat deed ze tenminste niet
steel het van je.
1199
01:15:40,201 --> 01:15:42,267
Jessica
geld van je gestolen?
1200
01:15:42,269 --> 01:15:43,735
De laatste keer
we waren in Vegas,
1201
01:15:43,737 --> 01:15:47,438
ze heeft $ 10.000 van mij gestolen
winsten en gokte het weg.
1202
01:15:47,440 --> 01:15:50,209
Ik had dat geld nodig
mijn eigen schuld terugbetalen.
1203
01:15:50,211 --> 01:15:52,443
Dat klinkt als iets
je zou iemand vermoorden.
1204
01:15:52,445 --> 01:15:54,479
Ben je aan het neuken
maak je een grapje, Robin?
1205
01:15:54,481 --> 01:15:56,815
Ben je serieus beschuldigend
Ik over het vermoorden van Jessica
1206
01:15:56,817 --> 01:15:58,750
omdat ze heeft gestolen
wat geld van mij?
1207
01:15:58,752 --> 01:16:00,686
Wat geld?
1208
01:16:00,688 --> 01:16:02,387
Probeer tienduizend, Gwen.
1209
01:16:02,389 --> 01:16:04,289
Wat bedoel je, Dawn?
1210
01:16:04,291 --> 01:16:07,793
Ik zou behoorlijk boos zijn als
iemand heeft 10.000 van mij gestolen.
1211
01:16:07,795 --> 01:16:09,561
Bijna net zo boos als jij
waren toen je erachter kwam
1212
01:16:09,563 --> 01:16:11,763
dat Jessica sliep
met je man?
1213
01:16:11,765 --> 01:16:13,799
Zijn we hier niet voorbij gekomen?
1214
01:16:13,801 --> 01:16:15,666
Natuurlijk niet.
1215
01:16:15,668 --> 01:16:18,469
Eerst kom ik achter Jessica's
de dood is misschien geen zelfmoord,
1216
01:16:18,471 --> 01:16:20,371
en nu kom ik erachter
jullie hebben allemaal een reden
1217
01:16:20,373 --> 01:16:22,141
haar dood willen hebben?
1218
01:16:22,143 --> 01:16:24,576
Wat, zoals je niet had
een reden om haar dood te willen hebben?
1219
01:16:24,578 --> 01:16:27,545
Durf niet op te komen
dat hele erfdeel.
1220
01:16:27,547 --> 01:16:28,849
Ik hield van mijn zus.
1221
01:16:30,518 --> 01:16:31,685
Maar heb je dat echt gedaan?
1222
01:16:34,320 --> 01:16:35,486
Kom op.
1223
01:16:35,488 --> 01:16:37,421
Dit alles bewijst
is hoe weinig
1224
01:16:37,423 --> 01:16:39,790
je kende je zus eigenlijk.
1225
01:16:39,792 --> 01:16:42,393
Je was er niet voor haar.
1226
01:16:42,395 --> 01:16:47,266
En als dit zelfmoord was,
jij bent waarschijnlijk de reden
1227
01:16:47,268 --> 01:16:49,636
waarom ze doodde
zichzelf in de eerste plaats.
1228
01:16:53,606 --> 01:16:55,743
Ik denk het niet
Jessica heeft zelfmoord gepleegd.
1229
01:16:57,545 --> 01:16:59,410
Ik voel het.
1230
01:16:59,412 --> 01:17:01,479
Je gelooft echt
zijn we in staat tot moord?
1231
01:17:01,481 --> 01:17:02,680
We zijn moordenaars, Maggie.
1232
01:17:02,682 --> 01:17:04,348
Geef het maar aan jezelf toe.
1233
01:17:04,350 --> 01:17:06,184
Dat was geen moord, Robin.
1234
01:17:06,186 --> 01:17:07,585
Dat was een ongeluk.
1235
01:17:07,587 --> 01:17:09,187
We gaan allemaal naar de hel.
1236
01:17:09,189 --> 01:17:10,555
Zou het net zo goed kunnen bezitten, toch?
1237
01:17:10,557 --> 01:17:12,523
Je bent je kwijt
verdomde geest, Robin.
1238
01:17:12,525 --> 01:17:13,925
Heb ik?
1239
01:17:13,927 --> 01:17:15,660
Omdat je dat nog niet hebt gedaan
ontken het doden van Jessica.
1240
01:17:15,662 --> 01:17:17,696
Je hebt het echt nodig
om me te horen zeggen?
1241
01:17:17,698 --> 01:17:20,699
Goed, ik heb Jessica niet vermoord.
1242
01:17:20,701 --> 01:17:22,701
Waarom zou ik?
1243
01:17:22,703 --> 01:17:25,269
Ze heeft geld geleend
mij en heb me niet terugbetaald?
1244
01:17:25,271 --> 01:17:27,238
Kom op, Robin, pak je
ga uit je reet!
1245
01:17:27,240 --> 01:17:28,740
Oh, verdomme, Maggie.
1246
01:17:28,742 --> 01:17:30,576
Misschien eindigde je huwelijk bijna
1247
01:17:30,578 --> 01:17:33,579
omdat je net zo veel bent
van een slet zoals de rest van ons.
1248
01:17:33,581 --> 01:17:34,446
Wat?
1249
01:17:34,448 --> 01:17:35,813
Ja.
1250
01:17:35,815 --> 01:17:37,749
Maggie en Samuel
zou eerder hebben geneukt
1251
01:17:37,751 --> 01:17:38,784
als ik ze niet had onderbroken.
1252
01:17:38,786 --> 01:17:40,986
Oh mijn god, echt Maggie?
1253
01:17:40,988 --> 01:17:44,289
Het was gewoon een kus
één, en het betekende niets.
1254
01:17:44,291 --> 01:17:46,327
Je probeert te doen alsof
Miss Perfect te zijn.
1255
01:17:47,394 --> 01:17:48,927
Maar je bent niet.
1256
01:17:48,929 --> 01:17:51,562
Ik ren tenminste niet
van mijn problemen als een lafaard.
1257
01:17:51,564 --> 01:17:53,732
Je vraagt erom
nog een kans, trut?
1258
01:17:53,734 --> 01:17:54,900
Jongens.
1259
01:17:54,902 --> 01:17:56,434
Rustig aan.
1260
01:17:56,436 --> 01:17:58,637
Jessica zou het niet willen
ons om zo te vechten.
1261
01:17:58,639 --> 01:18:00,708
Maar ze zou willen dat we het doen
wees eerlijk tegen elkaar.
1262
01:18:03,510 --> 01:18:05,244
Weet je wat?
1263
01:18:05,246 --> 01:18:06,945
Jullie zijn mijn tijd niet waard.
1264
01:18:06,947 --> 01:18:09,248
Ik wil jullie allemaal het huis uit
eerste ding in de ochtend.
1265
01:18:09,250 --> 01:18:10,348
Robin, doe niet zo.
1266
01:18:10,350 --> 01:18:11,316
Nee.
1267
01:18:11,318 --> 01:18:12,683
Fuck jullie.
1268
01:18:12,685 --> 01:18:15,019
Niemand van jullie was waar
vrienden van mijn zus.
1269
01:18:15,021 --> 01:18:17,856
Ze zou beter zijn geweest
af zonder jullie allemaal.
1270
01:18:17,858 --> 01:18:19,961
Oh, en je bent zo veel
beter dan wij, Robin?
1271
01:18:21,694 --> 01:18:23,361
Wil je de waarheid weten?
1272
01:18:23,363 --> 01:18:27,933
De waarheid is je zus
verdiende wat ze kreeg.
1273
01:18:27,935 --> 01:18:29,404
What the fuck
zei je net?
1274
01:18:30,570 --> 01:18:32,803
Ik zei Jessica
verdiende te sterven.
1275
01:18:32,805 --> 01:18:34,839
Ze neukte haar vrienden.
1276
01:18:34,841 --> 01:18:36,308
Ze heeft mijn huwelijk verpest.
1277
01:18:36,310 --> 01:18:37,909
Ze heeft de mijne ook bijna verpest.
1278
01:18:37,911 --> 01:18:39,544
Ze heeft al mijn geld gestolen.
1279
01:18:39,546 --> 01:18:40,981
Jullie zijn allemaal vreselijke mensen!
1280
01:18:42,548 --> 01:18:43,749
Jij egoïstische klootzakken.
1281
01:18:43,751 --> 01:18:45,851
Neem verantwoordelijkheid
voor je eigen fouten
1282
01:18:45,853 --> 01:18:47,322
in plaats van iemand anders de schuld te geven.
1283
01:18:49,590 --> 01:18:52,723
Dawn, Jessica nooit
sliep met Jason.
1284
01:18:52,725 --> 01:18:56,027
Jason heeft je bedrogen omdat
van je egoïstische houding.
1285
01:18:56,029 --> 01:18:58,863
En Maggie, misschien jij
had je man moeten vragen
1286
01:18:58,865 --> 01:19:00,766
alvorens Jessica $ 10.000 uit te lenen,
1287
01:19:00,768 --> 01:19:02,000
in plaats van gewoon
het aan haar geven.
1288
01:19:02,002 --> 01:19:04,936
Je huwelijk heeft niet geleden
omdat Jessica dat geld heeft gepakt.
1289
01:19:04,938 --> 01:19:06,338
Het leed omdat
jij en Brian
1290
01:19:06,340 --> 01:19:07,708
weet niet hoe te communiceren.
1291
01:19:09,342 --> 01:19:12,477
Gwen, jij was de
iemand die Jessica heeft
1292
01:19:12,479 --> 01:19:13,812
om mee te gokken
de eerste plaats.
1293
01:19:13,814 --> 01:19:16,848
Ze heeft dat geld gestolen
geef het terug aan Maggie,
1294
01:19:16,850 --> 01:19:18,920
alleen om het te verliezen aan de
misdadigers waaraan je het verschuldigd was.
1295
01:19:23,823 --> 01:19:25,326
Robin,
1296
01:19:27,094 --> 01:19:29,764
je wist hoe lang
Jessica leed eronder.
1297
01:19:30,530 --> 01:19:32,634
Dat incident in de kerk
ze heeft haar zo erg verpest.
1298
01:19:33,734 --> 01:19:34,802
Wat heb je gedaan?
1299
01:19:36,002 --> 01:19:38,605
Je verliet de eerste
kans die je hebt.
1300
01:19:39,872 --> 01:19:41,106
Niemand van jullie was er voor haar.
1301
01:19:41,108 --> 01:19:43,008
Ik was de enige
die haar probeerde te helpen.
1302
01:19:43,010 --> 01:19:44,710
Ik was de enige
wie wist precies
1303
01:19:44,712 --> 01:19:46,047
wat ze doormaakte.
1304
01:19:47,715 --> 01:19:50,818
Jessica heeft zelfmoord gepleegd
door jullie allemaal.
1305
01:19:55,922 --> 01:19:57,791
Leg het pistool neer, Robin.
1306
01:19:59,592 --> 01:20:01,425
Waarom heb je haar niet tegengehouden?
1307
01:20:01,427 --> 01:20:05,796
Robin, kalmeer gewoon
en geef me het pistool.
1308
01:20:05,798 --> 01:20:07,732
Niet voordat ik het vind
uit wat er is gebeurd.
1309
01:20:07,734 --> 01:20:09,036
Ik heb je net verteld!
1310
01:20:15,876 --> 01:20:16,811
Alex!
- Laat haar gewoon gaan.
1311
01:20:35,095 --> 01:20:37,928
Verdomme, Robin sloeg
je bent best goed.
1312
01:20:37,930 --> 01:20:39,397
Kunt u haar geloven?
1313
01:20:39,399 --> 01:20:41,532
Ze had ons kunnen vermoorden!
1314
01:20:41,534 --> 01:20:44,835
Wat dacht ze,
zo'n pistool tevoorschijn halen?
1315
01:20:44,837 --> 01:20:46,640
Ja, maakte ons allemaal bang.
1316
01:20:48,141 --> 01:20:50,444
Morgen het eerste
morgen ga ik naar huis.
1317
01:20:51,845 --> 01:20:53,514
Ik voel me niet veilig
hier niet meer.
1318
01:20:54,581 --> 01:20:55,949
Ik neem het je niet kwalijk.
1319
01:20:57,050 --> 01:21:00,152
Denk je dat Alex gelijk had
over het stelen van Jessica
1320
01:21:00,154 --> 01:21:01,789
mijn winst terug te geven aan jou?
1321
01:21:02,756 --> 01:21:03,490
Ik weet het niet.
1322
01:21:05,192 --> 01:21:06,961
Zou je
geloof Alex echter?
1323
01:21:08,127 --> 01:21:10,161
Ze heeft ons net uitgelachen.
1324
01:21:10,163 --> 01:21:11,599
Misschien heeft ze wel gelijk.
1325
01:21:13,132 --> 01:21:16,103
Misschien nemen we niet
verantwoordelijkheid voor onze acties.
1326
01:21:20,006 --> 01:21:22,809
We doen net alsof
het is nooit gebeurd.
1327
01:21:26,479 --> 01:21:29,781
Ik geef het gewoon de schuld
anderen voor mijn fouten.
1328
01:21:29,783 --> 01:21:32,817
Wat, zoals Samuel kussen?
1329
01:21:32,819 --> 01:21:35,519
Tenminste ik
had geen seks met hem.
1330
01:21:35,521 --> 01:21:37,822
In tegenstelling tot jullie die gewoon
wierp je op hem
1331
01:21:37,824 --> 01:21:39,626
zonder enige
aarzeling dan ook.
1332
01:21:49,168 --> 01:21:50,872
Ik weet het niet eens
wat over me kwam.
1333
01:21:53,739 --> 01:21:57,744
Het is alsof ik de controle niet had
van mijn gedachten en acties.
1334
01:21:59,145 --> 01:22:00,046
Ik voelde hetzelfde.
1335
01:22:03,149 --> 01:22:04,719
Hij heeft misbruik van ons gemaakt.
1336
01:22:06,520 --> 01:22:10,088
Hoe kan iemand dat doen en
lukt het je toch om 's nachts te slapen?
1337
01:22:10,090 --> 01:22:12,089
Al het verschrikkelijke
dingen die we hebben gedaan?
1338
01:22:12,091 --> 01:22:14,060
Hoe kunnen we dat
slagen om 's nachts te slapen?
1339
01:22:15,929 --> 01:22:18,028
Ik dacht gewoon dat hij
was cool, weet je?
1340
01:22:18,030 --> 01:22:20,598
De klootzakken slagen er altijd in
1341
01:22:20,600 --> 01:22:22,804
vermommen zichzelf
als de aardige vent.
1342
01:22:24,872 --> 01:22:27,772
Het is moeilijk om het te kiezen
engelen van de demonen.
1343
01:22:44,056 --> 01:22:44,958
Waar ben jij?
1344
01:22:46,193 --> 01:22:47,195
Ik weet dat je hier bent!
1345
01:22:48,929 --> 01:22:51,164
Naar ons kijken, met ons spelen.
1346
01:22:54,100 --> 01:22:55,469
Ik weet wie je bent!
1347
01:23:07,079 --> 01:23:08,949
Waarom doe je ons dit aan?
1348
01:23:10,783 --> 01:23:11,918
Je weet waarom.
1349
01:23:13,319 --> 01:23:15,219
De tijdschriften zouden dat moeten doen
hier ergens zijn.
1350
01:23:15,221 --> 01:23:17,821
Bedankt hiervoor
zo vroeg in de morgen.
1351
01:23:17,823 --> 01:23:19,924
Het is prima, rechercheur.
1352
01:23:19,926 --> 01:23:21,192
Ik wil weten wat
is met mijn patiënt gebeurd
1353
01:23:21,194 --> 01:23:22,994
net zoveel als jij.
1354
01:23:22,996 --> 01:23:25,696
Ik waardeer de
hulp, ongeacht.
1355
01:23:25,698 --> 01:23:26,600
Dit zou het moeten zijn.
1356
01:23:27,701 --> 01:23:28,269
Zou je?
1357
01:23:32,805 --> 01:23:33,673
Dank u.
1358
01:23:38,845 --> 01:23:39,614
Kijk eens.
1359
01:23:40,780 --> 01:23:41,748
Dank u.
1360
01:23:45,051 --> 01:23:45,952
Jessica?
1361
01:23:46,819 --> 01:23:48,320
Hallo Alex.
1362
01:23:48,322 --> 01:23:49,690
Het spijt me zeer.
1363
01:23:51,757 --> 01:23:53,625
Ik heb alles gedaan wat ik kon.
1364
01:23:53,627 --> 01:23:54,962
ik heb alles gedaan
dat heb je me gevraagd.
1365
01:23:56,829 --> 01:23:59,363
Ik begrijp het niet
waarom dit gebeurt.
1366
01:23:59,365 --> 01:24:00,898
Jawel.
1367
01:24:00,900 --> 01:24:02,302
Diep van binnen weet je precies waarom.
1368
01:24:03,837 --> 01:24:04,772
De kerk?
1369
01:24:06,939 --> 01:24:14,114
♪ Verbazingwekkende genade,
hoe zoet het geluid ♪
1370
01:24:15,815 --> 01:24:22,255
♪ Dat heeft een ellendeling zoals ik gered ♪
1371
01:24:25,057 --> 01:24:27,157
God, ik haat deze plek.
1372
01:24:27,159 --> 01:24:31,028
Ik ben zo moe van mijn
ouders proberen me te veranderen
1373
01:24:31,030 --> 01:24:33,897
in iets dat ik niet ben.
1374
01:24:33,899 --> 01:24:37,037
Ik wou dat ze dat zouden doen
accepteer me zoals ik ben,
1375
01:24:39,739 --> 01:24:44,177
maar dat doen ze niet, en dat is alles
de fout van die stomme religie.
1376
01:24:45,177 --> 01:24:46,279
Hey, ik voel hetzelfde.
1377
01:24:48,649 --> 01:24:50,147
Ze accepteren ons nooit.
1378
01:24:50,149 --> 01:24:52,851
Robin en
Jessica, waar ben je?
1379
01:24:52,853 --> 01:24:53,684
Shit.
1380
01:24:53,686 --> 01:24:54,385
Het is papa.
1381
01:24:54,387 --> 01:24:55,320
Doof het vuur!
1382
01:24:55,322 --> 01:24:57,024
Het is papa, kom op!
1383
01:24:58,692 --> 01:24:59,292
Robin.
1384
01:25:02,828 --> 01:25:03,730
Alex.
1385
01:25:30,724 --> 01:25:33,394
Lucas!
Lucas, waar ben je?
1386
01:25:36,829 --> 01:25:37,562
Lucas!
1387
01:25:37,564 --> 01:25:38,996
Miles, we moeten gaan.
1388
01:25:38,998 --> 01:25:41,668
Alle kinderen zijn
buiten, laten we gaan.
1389
01:25:47,440 --> 01:25:48,809
Ow.
1390
01:25:52,746 --> 01:25:53,477
Pa!
1391
01:25:53,479 --> 01:25:55,115
Mama, waar ben je?
1392
01:26:11,064 --> 01:26:12,863
Detective?
1393
01:26:12,865 --> 01:26:13,701
Wat is het?
1394
01:26:14,734 --> 01:26:15,967
Zij waren het.
1395
01:26:15,969 --> 01:26:18,068
WHO?
1396
01:26:18,070 --> 01:26:22,876
Jessica en haar vrienden,
ze hebben het afgebrand.
1397
01:26:23,976 --> 01:26:25,078
De kerk?
1398
01:26:26,313 --> 01:26:27,014
Mijn zoon.
1399
01:26:28,314 --> 01:26:30,784
Ze zijn de reden
mijn zoon is dood.
1400
01:26:32,018 --> 01:26:32,987
Detective.
1401
01:26:35,087 --> 01:26:36,023
Wacht.
1402
01:26:39,225 --> 01:26:41,261
Je hebt die mensen vermoord, Alex.
1403
01:26:43,764 --> 01:26:45,099
Een kind stierf door jou.
1404
01:26:47,501 --> 01:26:50,304
En je liet me geloven
dat het allemaal mijn schuld was.
1405
01:26:51,872 --> 01:26:53,403
Ik bedoelde het nooit
iedereen die gewond raakt.
1406
01:26:53,405 --> 01:26:55,906
Ik wilde het gewoon zien
dat gebouw brandt.
1407
01:26:55,908 --> 01:26:56,775
Zoals je wilde.
1408
01:26:56,777 --> 01:26:59,009
Het is niet de
gebouw dat we haatten.
1409
01:26:59,011 --> 01:27:00,413
Het is wat de
gebouw vertegenwoordigd.
1410
01:27:02,149 --> 01:27:04,385
Het waren de mensen die dat zouden doen
zit daar en beoordeel ons.
1411
01:27:06,552 --> 01:27:09,256
Ze zouden het nooit hebben geaccepteerd
ons, Jessica, nooit.
1412
01:27:10,323 --> 01:27:11,392
Ik heb je geaccepteerd, Alex.
1413
01:27:13,292 --> 01:27:14,461
Is dat niet voldoende?
1414
01:27:16,029 --> 01:27:18,199
Je hield nooit van
zoals ik van je hield.
1415
01:27:35,548 --> 01:27:38,081
U?
1416
01:27:38,083 --> 01:27:39,918
Ben jij degene die me straft?
1417
01:27:39,920 --> 01:27:41,251
Ja.
1418
01:27:41,253 --> 01:27:43,086
Ik straf jullie allemaal.
1419
01:27:43,088 --> 01:27:45,022
Wie van jullie heeft het meegenomen?
1420
01:27:45,024 --> 01:27:45,956
Wat heb je genomen?
1421
01:27:45,958 --> 01:27:46,924
Speel niet dom.
1422
01:27:46,926 --> 01:27:48,459
Mijn geweer.
1423
01:27:48,461 --> 01:27:50,829
Ik stop het in mijn tas en de
voor je het weet is het weg.
1424
01:27:50,831 --> 01:27:52,162
Hoe verlies je een wapen?
1425
01:27:52,164 --> 01:27:53,330
Ik ben geen pistool kwijtgeraakt, Maggie.
1426
01:27:53,332 --> 01:27:54,531
Iemand heeft het gestolen.
1427
01:27:54,533 --> 01:27:56,233
Wie was het nu?
1428
01:27:56,235 --> 01:27:58,268
We hebben niet genomen
je geweer, Robin.
1429
01:27:58,270 --> 01:28:00,071
We zijn hier de hele tijd geweest.
1430
01:28:00,073 --> 01:28:02,574
Nou, als je dat niet deed
neem het, wie deed het dan?
1431
01:28:02,576 --> 01:28:07,113
Jullie zijn allemaal zondaars,
zo gemakkelijk beschadigd.
1432
01:28:08,547 --> 01:28:10,184
Zelfs arme lieve Maggie.
1433
01:28:11,551 --> 01:28:14,021
Maar geen van hen
vergeleken met jou.
1434
01:28:15,154 --> 01:28:17,487
Alles wat ik deed,
Ik heb voor Jessica gedaan.
1435
01:28:17,489 --> 01:28:20,357
Zelfs als ze deed alsof
iemand anders zijn,
1436
01:28:20,359 --> 01:28:21,561
hoe erg het ook werd.
1437
01:28:23,063 --> 01:28:24,931
Ik was de enige die
was er echt voor haar.
1438
01:28:33,340 --> 01:28:35,242
We moeten ze allemaal nemen.
1439
01:28:50,122 --> 01:28:51,024
Lees het me nog eens voor.
1440
01:28:52,958 --> 01:28:54,491
Alleen het einde.
1441
01:28:54,493 --> 01:28:55,194
Ik wil het einde.
1442
01:28:58,030 --> 01:29:00,430
Maar onze liefde was
veruit sterker
1443
01:29:00,432 --> 01:29:04,102
dan de liefde daarvan
die ouder waren dan wij,
1444
01:29:04,104 --> 01:29:06,006
van de vele veel wijzer dan wij.
1445
01:29:08,041 --> 01:29:10,411
Noch de engelen
in de hemel hierboven,
1446
01:29:11,912 --> 01:29:13,280
of de demonen naar beneden
onder de zee,
1447
01:29:15,081 --> 01:29:17,447
zou ooit kunnen verdwijnen
mijn ziel van de ziel
1448
01:29:17,449 --> 01:29:19,854
van de prachtige Annabel Lee.
1449
01:29:22,421 --> 01:29:26,092
En dus de hele nacht,
Ik ga naast me liggen
1450
01:29:27,627 --> 01:29:29,530
van mijn schat, mijn schat,
1451
01:29:30,930 --> 01:29:33,067
mijn leven en mijn bruid,
1452
01:29:36,336 --> 01:29:38,572
in het graf
bij de zee,
1453
01:29:40,539 --> 01:29:43,441
in haar graf aan de klinkende zee.
1454
01:29:59,559 --> 01:30:01,592
Ik heb haar een uitweg gegeven.
1455
01:30:01,594 --> 01:30:03,130
Een kans om in vrede te zijn.
1456
01:30:04,463 --> 01:30:06,399
Maar je hebt het niet gevonden
vrede toch, heb je?
1457
01:30:16,242 --> 01:30:19,079
De grenzen die
verdeel het leven van de dood
1458
01:30:20,380 --> 01:30:23,016
zijn op zijn best schimmig en vaag.
1459
01:30:24,684 --> 01:30:28,154
Wie zal zeggen waar de ene
eindigt en de andere begint?
1460
01:30:31,091 --> 01:30:32,757
We hielden van liefde
dat was meer dan liefde,
1461
01:30:32,759 --> 01:30:34,194
Ik en mijn Annabel Lee.
1462
01:30:36,195 --> 01:30:38,428
Met een liefde die de
gevleugelde serafijnen van de hemel
1463
01:30:38,430 --> 01:30:40,164
begeerde haar en mij.
1464
01:30:40,166 --> 01:30:42,000
En ook niet
engelen in de hemel hierboven
1465
01:30:42,002 --> 01:30:44,038
of de demonen onder de zee
1466
01:30:45,438 --> 01:30:49,607
zal nooit verdwijnen
mijn ziel van de ziel
1467
01:30:49,609 --> 01:30:52,346
van de prachtige Annabel Lee.
1468
01:30:55,547 --> 01:30:57,781
Je zei dat je weet wie ik ben.
1469
01:30:57,783 --> 01:31:00,550
De engel van vernietiging.
1470
01:31:00,552 --> 01:31:02,989
Je weet wat je moet doen.
1471
01:31:25,677 --> 01:31:26,579
Detective.
1472
01:31:27,814 --> 01:31:29,580
Wat doe jij hier?
1473
01:31:29,582 --> 01:31:32,450
Ik heb jou en je vrienden nodig
om nog wat vragen te beantwoorden.
1474
01:31:32,452 --> 01:31:34,488
Waarom zijn er zo veel
politieagenten hier?
1475
01:31:36,655 --> 01:31:39,025
Wacht, wat de
wat is hier aan de hand?
1476
01:31:41,161 --> 01:31:42,626
Verspreiden.
1477
01:31:42,628 --> 01:31:43,593
Controleer alles.
1478
01:31:43,595 --> 01:31:44,795
Blijf scherp, jongens.
1479
01:31:44,797 --> 01:31:46,129
Rechercheur, wat is er aan de hand?
1480
01:31:46,131 --> 01:31:47,732
Breng ze binnen
de woonkamer.
1481
01:31:47,734 --> 01:31:49,099
Waar gaat dit allemaal over?
1482
01:31:49,101 --> 01:31:50,735
Waar is Alex Palmer?
1483
01:31:50,737 --> 01:31:52,402
We weten het niet.
1484
01:31:52,404 --> 01:31:53,474
Doorzoek het huis.
1485
01:31:55,175 --> 01:31:56,310
Ik weet niet waar ze is.
1486
01:31:58,811 --> 01:32:00,113
Ga zitten.
1487
01:32:02,849 --> 01:32:07,552
Een van jullie is verantwoordelijk
voor de dood van Jessica.
1488
01:32:07,554 --> 01:32:10,854
Voor zover ik weet, had je dat kunnen doen
allemaal samengespannen om haar te doden.
1489
01:32:10,856 --> 01:32:12,423
Ben je serieus?
1490
01:32:12,425 --> 01:32:15,162
Ziet dit eruit
serieus genoeg voor jou?
1491
01:32:16,563 --> 01:32:21,368
Jullie hadden allemaal een motief
om Jessica Hayward te vermoorden,
1492
01:32:23,168 --> 01:32:25,405
of het was
voor een erfenis,
1493
01:32:26,372 --> 01:32:28,375
een grote schuld om terug te betalen,
1494
01:32:29,609 --> 01:32:33,244
een te vereffenen score, of
zelfs uit jaloezie.
1495
01:32:33,246 --> 01:32:35,612
Ik was niet jaloers op Jessica.
1496
01:32:35,614 --> 01:32:37,815
Wat, dus dat was ze
slapen met mijn man.
1497
01:32:37,817 --> 01:32:39,416
En dan?
1498
01:32:39,418 --> 01:32:41,352
Ze zou het kunnen hebben
eikel voor alles waar ik om gaf.
1499
01:32:41,354 --> 01:32:44,455
Jessica sliep niet
met je man.
1500
01:32:44,457 --> 01:32:47,561
Jessica Hayward
was een homoseksueel.
1501
01:32:48,528 --> 01:32:49,893
Was Jess homo?
1502
01:32:49,895 --> 01:32:51,230
Niemand van jullie wist het?
1503
01:32:52,332 --> 01:32:55,299
Nu volgens de bestanden van Jessica
1504
01:32:55,301 --> 01:32:57,634
Ik herstelde van haar therapeut,
1505
01:32:57,636 --> 01:33:03,076
je man probeerde te slapen
met Jessica, vaak,
1506
01:33:04,176 --> 01:33:07,144
totdat ze het eindelijk had
om hem schoon te maken
1507
01:33:07,146 --> 01:33:08,748
over haar seksuele voorkeur.
1508
01:33:10,817 --> 01:33:17,256
Ik las ook over Jessica's
financiële problemen met jullie twee.
1509
01:33:18,824 --> 01:33:22,729
Je hebt $ 5000 van je band gestolen.
1510
01:33:24,229 --> 01:33:27,330
Jessica vertelt hen:
ze schoppen je eruit,
1511
01:33:27,332 --> 01:33:31,568
en dan steelt ze
verdubbel dat van jou,
1512
01:33:31,570 --> 01:33:34,475
om haar schuld af te lossen
je vriendin Maggie hier.
1513
01:33:37,443 --> 01:33:40,745
Wist je dat dit allemaal zo was
gebeurt met je eigen zus
1514
01:33:40,747 --> 01:33:43,813
toen je verliet
haar toen je 21 was?
1515
01:33:43,815 --> 01:33:45,184
Ik heb haar niet in de steek gelaten.
1516
01:33:46,853 --> 01:33:48,652
Ik moest vertrekken.
1517
01:33:48,654 --> 01:33:50,921
Ja, het moet je boos hebben gemaakt
1518
01:33:50,923 --> 01:33:54,925
wanneer je ouders
gaf jou de schuld van Jessica
1519
01:33:54,927 --> 01:33:57,727
zoveel kwijt
hun geld om te ondersteunen
1520
01:33:57,729 --> 01:33:59,964
haar gokverslaving.
1521
01:33:59,966 --> 01:34:03,968
Ze zei dat jij het was, en
ze geloofden haar boven jou
1522
01:34:03,970 --> 01:34:07,871
omdat je een was
worstelen met alcohol
1523
01:34:07,873 --> 01:34:10,808
die geld nodig had voor haar drank.
1524
01:34:10,810 --> 01:34:12,746
Waarom zouden ze niet
geloof Jessica over jou?
1525
01:34:14,247 --> 01:34:14,914
Ze hebben je eruit gegooid.
1526
01:34:16,783 --> 01:34:20,454
Ik heb je naar het leger gestuurd
leer eindelijk wat discipline.
1527
01:34:21,787 --> 01:34:25,324
Je wordt ontslagen,
ze verwerpen je volledig,
1528
01:34:26,960 --> 01:34:30,831
en ze laten alles achter
aan je liegende zus.
1529
01:34:32,398 --> 01:34:36,569
Ja, dat moet gemaakt hebben
je bent inderdaad erg boos.
1530
01:34:39,271 --> 01:34:42,639
Ik hield misschien niet van mijn
zuster zoveel als ik zei dat ik deed,
1531
01:34:42,641 --> 01:34:43,574
maar ik heb haar niet vermoord.
1532
01:34:43,576 --> 01:34:44,845
Ik denk van wel.
1533
01:34:46,813 --> 01:34:47,914
Ik denk dat jullie dat allemaal deden.
1534
01:34:49,916 --> 01:34:54,320
Een beetje zoals hoe je hebt vermoord
mijn zoon in dat kerkvuur.
1535
01:34:59,425 --> 01:35:02,895
Jullie waren allemaal aanwezig
dezelfde kerk
1536
01:35:04,329 --> 01:35:07,831
die tot op de grond afgebrand zijn,
1537
01:35:07,833 --> 01:35:12,572
een half dozijn mensen doden,
inclusief mijn vijf jaar oude zoon!
1538
01:35:18,845 --> 01:35:22,815
Niemand van jullie kwam naar voren.
1539
01:35:24,817 --> 01:35:29,523
Jessica heeft zelfs sommigen bedreigd
van jou met je kleine geheimpje
1540
01:35:30,390 --> 01:35:31,557
om te krijgen wat ze van je wilde.
1541
01:35:33,792 --> 01:35:34,460
Zoals geld.
1542
01:35:36,729 --> 01:35:38,595
Moeilijk om een groep mensen te vertrouwen
1543
01:35:38,597 --> 01:35:40,900
wie zou een
zo geheim.
1544
01:35:42,402 --> 01:35:44,402
We hadden allemaal problemen
met Jessica, ja, maar ...
1545
01:35:44,404 --> 01:35:45,635
We hebben haar niet vermoord!
1546
01:35:45,637 --> 01:35:47,240
Of je het vasthield
het mes of niet,
1547
01:35:48,774 --> 01:35:51,375
jullie zijn allemaal verantwoordelijk
voor haar dood.
1548
01:35:51,377 --> 01:35:55,713
Zelfs als je haar niet hebt vermoord,
je duwde haar-
1549
01:35:55,715 --> 01:35:57,751
naar zelfmoord.
1550
01:36:00,752 --> 01:36:05,488
Ik kan het misschien niet
om je nog in rekening te brengen
1551
01:36:05,490 --> 01:36:07,728
voor de moord op
Jessica Hayward,
1552
01:36:09,061 --> 01:36:13,863
maar jullie zijn allemaal onder
arrestatie voor het branden
1553
01:36:13,865 --> 01:36:16,099
van Smithsgrove Community Church,
1554
01:36:16,101 --> 01:36:20,340
en worden elk in rekening gebracht
met brandstichting en doodslag.
1555
01:36:21,707 --> 01:36:24,942
Je hebt het recht
stil blijven.
1556
01:36:24,944 --> 01:36:28,345
Alles wat je zegt
kan tegen u worden gebruikt
1557
01:36:28,347 --> 01:36:29,946
in een rechtbank.
1558
01:36:29,948 --> 01:36:33,750
Je hebt het recht
een advocaat raadplegen,
1559
01:36:33,752 --> 01:36:37,423
en heb die advocaat
aanwezig bij ondervraging.
1560
01:36:38,524 --> 01:36:40,023
We zullen haar vinden.
1561
01:36:40,025 --> 01:36:42,759
Ze liet haar mobiele telefoon achter en
andere bezittingen achter.
1562
01:36:42,761 --> 01:36:43,896
Ze kan niet ver zijn gegaan.
1563
01:36:49,935 --> 01:36:51,102
Hey Lancaster, we hebben haar gevonden.
1564
01:36:51,104 --> 01:36:52,436
Uitstekend.
1565
01:36:52,438 --> 01:36:53,504
Waar is ze?
1566
01:36:53,506 --> 01:36:54,074
Volg mij.
1567
01:37:18,663 --> 01:37:20,731
Wel verdomme?
1568
01:37:20,733 --> 01:37:22,969
Ik heb dit ook gevonden.
1569
01:37:28,673 --> 01:37:30,911
'En nu doe ik mee
mijn Annabel Lee. "
1570
01:37:31,978 --> 01:37:33,346
Wat betekent dat uberhaupt?
1571
01:37:34,413 --> 01:37:35,648
Niet zeker.
1572
01:37:36,748 --> 01:37:37,717
Ik kan alleen maar aannemen.
1573
01:37:47,460 --> 01:37:49,093
Waarom denk je dat ze het heeft gedaan?
1574
01:37:49,095 --> 01:37:50,364
Ik weet het niet.
1575
01:38:47,426 --> 01:38:50,888
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1576
01:39:03,269 --> 01:39:08,108
♪ Slaap, mijn lief,
tot de zon opkomt ♪
1577
01:39:09,742 --> 01:39:14,014
♪ Oh, het is te laat
om je nu zorgen te maken ♪
1578
01:39:16,849 --> 01:39:21,654
♪ Slaap, mijn lief,
tot de ochtend komt ♪
1579
01:39:23,154 --> 01:39:27,927
♪ Laat de schaduwen leiden
je door de storm ♪
1580
01:39:29,996 --> 01:39:34,999
♪ Elia ♪
1581
01:39:35,001 --> 01:39:38,802
♪ Altijd vast in mijn hoofd ♪
1582
01:39:38,804 --> 01:39:43,577
♪ Schatje, kom je niet naar bed,
Ik weet dat ik je zal zien ♪
1583
01:39:44,143 --> 01:39:48,845
♪ Elia ♪
1584
01:39:48,847 --> 01:39:52,249
♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪
1585
01:39:52,251 --> 01:39:55,919
♪ Je bent te ver weg
's nachts te bereiken ♪
1586
01:39:55,921 --> 01:39:59,759
♪ Maar ik zal zien
jij in mijn dromen ♪
1587
01:40:11,103 --> 01:40:13,236
♪ Ik grijp naar de wind ♪
1588
01:40:13,238 --> 01:40:18,075
♪ Ik wou dat je het kon vinden
weer thuis in mijn armen ♪
1589
01:40:18,077 --> 01:40:21,312
♪ En ik ben zo bang
jou te verliezen ♪
1590
01:40:21,314 --> 01:40:26,119
♪ Maar ik heb het gevoel dat ik ben
je gewoon wegduwen ♪
1591
01:40:27,853 --> 01:40:30,853
♪ Dus blijf je niet ♪
1592
01:40:30,855 --> 01:40:33,991
♪ Je wegjagen ♪
1593
01:40:33,993 --> 01:40:38,696
♪ Blijf je niet ♪
1594
01:40:38,698 --> 01:40:43,666
♪ Elia ♪
1595
01:40:43,668 --> 01:40:47,170
♪ Altijd vast in mijn hoofd ♪
1596
01:40:47,172 --> 01:40:51,877
♪ Baby, kom je niet naar toe
bed, ik weet dat ik je zal zien ♪
1597
01:40:52,845 --> 01:40:56,983
♪ Elia ♪
1598
01:40:58,050 --> 01:41:00,884
♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪
1599
01:41:00,886 --> 01:41:04,187
♪ Je bent te ver weg
's nachts te bereiken ♪
1600
01:41:04,189 --> 01:41:09,028
♪ Maar ik zal zien
jij in mijn dromen ♪
1601
01:41:12,864 --> 01:41:16,902
♪ Elia ♪
1602
01:41:18,270 --> 01:41:19,902
♪ Oh ♪
1603
01:41:19,904 --> 01:41:24,808
♪ Elia ♪
1604
01:41:24,810 --> 01:41:26,876
♪ Oh ♪
1605
01:41:26,878 --> 01:41:31,714
♪ Elia ♪
1606
01:41:31,716 --> 01:41:35,052
♪ Liefde is onmogelijk voor mij ♪
1607
01:41:35,054 --> 01:41:38,821
♪ Je bent te ver weg
's nachts te bereiken ♪
1608
01:41:38,823 --> 01:41:42,628
♪ Maar ik zal zien
jij in mijn dromen ♪
118068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.