Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,290 --> 00:01:00,340
Lee Sangu...
2
00:01:02,390 --> 00:01:03,470
Why are you doing this?
3
00:01:04,310 --> 00:01:04,950
What?
4
00:01:06,240 --> 00:01:06,950
You...
5
00:01:08,450 --> 00:01:09,810
Something's strange...
6
00:01:10,900 --> 00:01:14,400
You thought of taking me home without a thought.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,090
And you're telling me to travel by car...
8
00:01:17,740 --> 00:01:19,410
It's not like you.
9
00:01:26,840 --> 00:01:34,560
What are you thinking right now?
10
00:01:40,450 --> 00:01:42,400
I'm thinking what you're thinking.
11
00:01:47,240 --> 00:01:51,430
The thought that you're hoping isn't true.
12
00:01:54,530 --> 00:01:56,350
The thing you're hoping for isn't real.
13
00:01:59,150 --> 00:02:00,810
Sangu...
14
00:02:12,170 --> 00:02:13,530
Let's...
15
00:02:17,010 --> 00:02:18,640
Let's break up.
16
00:02:26,580 --> 00:02:30,470
I liked you because we had similar backgrounds.
17
00:02:30,470 --> 00:02:32,480
I liked the fact that you had nowhere else to go
18
00:02:32,480 --> 00:02:37,570
so you'd take good care of dad and stay with us.
19
00:02:38,840 --> 00:02:41,240
I found you comfortable and easy to relate to.
20
00:02:43,740 --> 00:02:46,320
Being of similar background
21
00:02:46,320 --> 00:02:49,190
is very important to me when it comes to marriage.
22
00:02:50,780 --> 00:02:52,000
But still we...
23
00:02:52,000 --> 00:02:57,390
The time we spent looking out for each other and depending on each other...
24
00:02:58,830 --> 00:03:00,950
That was with Kang Migyeong, the orphan.
25
00:03:00,950 --> 00:03:02,880
Not the daughter of WINNERS.
26
00:03:02,880 --> 00:03:07,040
I told you I'd take responsibility for that.
27
00:03:07,040 --> 00:03:08,500
I said I wouldn't let you get hurt.
28
00:03:08,500 --> 00:03:10,140
That's for me to decide.
29
00:03:14,700 --> 00:03:17,120
I thought about it again with your background in mind.
30
00:03:18,270 --> 00:03:21,720
And we just weren't meant to be together.
31
00:03:22,940 --> 00:03:29,820
I don't want to make things difficult for yours and my family just so that we can be happy.
32
00:03:32,670 --> 00:03:35,940
You said you wanted to be like before.
33
00:03:35,940 --> 00:03:39,310
Why did you say that if you were going to do this?
34
00:03:40,970 --> 00:03:42,870
I needed time to think.
35
00:03:44,800 --> 00:03:48,930
I needed time to see if we could be like we were before.
36
00:03:51,600 --> 00:03:53,450
But it's not going to work.
37
00:03:53,450 --> 00:03:56,220
No way.
38
00:03:57,220 --> 00:04:01,570
You hesitated about showing me to your parents, didn't you?
39
00:04:03,830 --> 00:04:05,490
That's our reality.
40
00:04:11,010 --> 00:04:13,780
Go, I'll walk you home.
41
00:04:15,580 --> 00:04:17,750
Where's your house?
42
00:04:17,750 --> 00:04:21,910
The house that you said was your father's friend's house.
43
00:04:25,120 --> 00:04:28,960
Why are you so cruel?
44
00:04:31,150 --> 00:04:34,150
Go, I'll take you.
45
00:04:45,270 --> 00:04:49,450
Okay then. Take care.
46
00:04:50,240 --> 00:04:51,410
It's late.
47
00:05:16,590 --> 00:05:18,110
Lee Sangu!
48
00:05:20,830 --> 00:05:22,290
Lee Sangu...
49
00:05:24,310 --> 00:05:25,530
Sangu...
50
00:05:27,050 --> 00:05:28,810
Sangu...
51
00:05:35,260 --> 00:05:37,330
Dad, why isn't the hot water coming out?
52
00:05:37,330 --> 00:05:39,640
That's because I closed the tap.
53
00:05:39,640 --> 00:05:41,490
Open the valve in the bottom.
54
00:05:46,360 --> 00:05:48,990
Why did you close the tap when it's cold?
55
00:05:48,990 --> 00:05:51,090
You can wash with cold water fine.
56
00:05:51,090 --> 00:05:53,260
It just wastes money.
57
00:05:58,970 --> 00:06:02,150
And just how much money does a little hot water waste?
58
00:06:03,780 --> 00:06:05,690
What's the point in trying to save that now?
59
00:06:06,500 --> 00:06:08,050
Hey, I'm sorry.
60
00:06:10,360 --> 00:06:12,130
Sorry.
61
00:07:55,660 --> 00:07:57,620
Parents are the same.
62
00:07:57,620 --> 00:08:00,850
If you don't like them, they won't like you.
63
00:08:00,850 --> 00:08:04,220
I came to my senses because Seoyeong left.
64
00:08:16,680 --> 00:08:17,900
Dad...
65
00:08:19,670 --> 00:08:22,300
Dad, was that it?
66
00:08:23,500 --> 00:08:28,090
Were you keeping it hidden all this time?
67
00:09:07,330 --> 00:09:09,120
What? You're still working?
68
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
Go to sleep first.
69
00:09:11,120 --> 00:09:13,090
When will you finish?
70
00:09:14,530 --> 00:09:17,710
What kind of trial is it that it's stopping you from even looking at my face?
71
00:09:17,710 --> 00:09:20,570
- Aren't you going to bed?
- I'm going to wait.
72
00:09:21,840 --> 00:09:25,270
- Do you have something to talk about?
- Yeah, it's about Seonu.
73
00:09:27,090 --> 00:09:29,650
You have nothing to talk to me about Seonu.
74
00:09:30,540 --> 00:09:32,450
Seonu came to the office.
75
00:09:34,110 --> 00:09:35,820
She wants to work with us.
76
00:09:36,660 --> 00:09:38,620
She said she told you already.
77
00:09:41,170 --> 00:09:43,380
And why are you telling me this?
78
00:09:43,380 --> 00:09:44,900
I'm discussing it with you.
79
00:09:44,900 --> 00:09:47,730
Can I really work together with Seonu?
80
00:09:51,370 --> 00:09:55,450
The fact you're asking means that you want to already.
81
00:09:56,340 --> 00:09:57,450
Does it?
82
00:09:58,680 --> 00:10:00,970
She's well qualified from the company's perspective.
83
00:10:00,970 --> 00:10:04,120
She graduated from a U.S. law school and she has connections there.
84
00:10:06,840 --> 00:10:08,880
It's not something you need my permission for.
85
00:10:08,880 --> 00:10:10,650
Just do as you wish.
86
00:10:13,120 --> 00:10:14,910
Just tell me if you don't like it.
87
00:10:16,250 --> 00:10:19,640
I already told Seonu that I don't involve myself in your company work.
88
00:10:21,820 --> 00:10:23,940
Is this because we went to the hospital?
89
00:10:25,460 --> 00:10:27,370
Are you worried about the test results?
90
00:10:28,510 --> 00:10:32,040
You seem a little annoyed since coming back from the hospital.
91
00:10:34,110 --> 00:10:35,550
Was I like that?
92
00:10:35,550 --> 00:10:39,060
You're acting like someone who's keeping their mind preoccupied
93
00:10:39,060 --> 00:10:40,930
and staying in the study.
94
00:10:42,160 --> 00:10:43,680
It's not like that.
95
00:10:44,490 --> 00:10:47,050
If it is, don't worry about it.
96
00:10:47,050 --> 00:10:49,770
If it's not, then get up already.
97
00:10:49,770 --> 00:10:51,050
It's 1 a.m.
98
00:10:55,230 --> 00:10:57,050
Let's go.
99
00:12:57,490 --> 00:13:00,160
Seoyeong...
100
00:13:16,580 --> 00:13:18,370
Are you sure it's just the flu?
101
00:13:18,370 --> 00:13:19,900
You've got a really bad fever.
102
00:13:19,900 --> 00:13:23,270
I was feeling cold in the afternoon.
103
00:13:23,270 --> 00:13:25,270
I should've taken medicine then.
104
00:13:25,270 --> 00:13:27,240
Let's go to the hospital first thing in the morning.
105
00:13:29,090 --> 00:13:31,100
We'll see when I get up.
106
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Sorry for waking you up.
107
00:13:35,640 --> 00:13:37,600
I thought you were overdoing it.
108
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
Let's talk.
109
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
At lunch.
110
00:14:31,130 --> 00:14:34,040
- Seoyeong!
- You're awake?
111
00:14:37,840 --> 00:14:40,590
The fever's gone and I'm perfectly fine.
112
00:14:42,710 --> 00:14:46,410
No, it hasn't.
What are you doing?
113
00:14:46,410 --> 00:14:50,760
What are you doing holding your wife's hand in the kitchen?
114
00:14:51,490 --> 00:14:53,880
Good morning, mother.
115
00:14:53,880 --> 00:14:56,390
Go wash and come back down.
116
00:15:00,760 --> 00:15:02,180
Ujae.
117
00:15:04,540 --> 00:15:07,720
Yes? Good morning, mom.
118
00:15:07,720 --> 00:15:11,690
Try to control yourself, okay?
Don't overdo it.
119
00:15:16,800 --> 00:15:18,140
Wait a minute.
120
00:15:20,770 --> 00:15:23,330
Oh, geez...
121
00:15:23,330 --> 00:15:26,920
I'm so forgetful.
122
00:15:31,160 --> 00:15:33,140
So cold...
123
00:16:09,570 --> 00:16:11,180
Mister, get in.
124
00:16:11,180 --> 00:16:12,950
No, it's okay.
125
00:16:12,950 --> 00:16:15,610
It's suddenly gone cold, get in.
126
00:16:15,610 --> 00:16:17,610
No, it's okay.
127
00:16:22,540 --> 00:16:25,020
He's so stubborn.
128
00:16:29,230 --> 00:16:31,570
He's dressed so cold.
129
00:16:31,570 --> 00:16:33,550
That's why he gets sick.
130
00:16:35,590 --> 00:16:39,670
The patient has cancer in her gallbladder.
131
00:16:40,600 --> 00:16:42,910
I don't know if I can ask this of you though...
132
00:16:42,910 --> 00:16:44,920
I'm okay.
133
00:16:44,920 --> 00:16:47,370
I received hospice training in the U.S. and did volunteer work too.
134
00:16:47,370 --> 00:16:49,240
It's not that. The patient's just a little difficult.
135
00:16:49,240 --> 00:16:54,050
I'm okay since I've been scolded so much in my life.
136
00:16:54,050 --> 00:16:58,080
You won't need to care too much for her.
137
00:16:58,080 --> 00:17:03,350
It's just that she doesn't have long to live.
138
00:17:05,850 --> 00:17:09,770
She has family but they hardly visit.
139
00:17:09,770 --> 00:17:11,730
Please help.
140
00:17:12,570 --> 00:17:15,670
She has family but they won't visit?
141
00:17:15,670 --> 00:17:18,200
Even though she's soon to pass away?
142
00:17:22,630 --> 00:17:26,110
Dr. Kang, let's go eat.
I'm so hungry.
143
00:17:26,110 --> 00:17:29,750
You go first.
Where's Dr. Lee Sangu?
144
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
Sangu, let's go eat.
145
00:17:32,250 --> 00:17:34,250
I'm dying of hunger.
146
00:17:34,250 --> 00:17:35,460
You eat first.
147
00:17:35,460 --> 00:17:37,630
I have something to talk about with Dr. Kang Migyeong.
148
00:17:40,270 --> 00:17:41,500
Let's go.
149
00:17:52,290 --> 00:17:54,060
What's wrong with those two?
150
00:18:02,430 --> 00:18:04,060
You said you wanted to talk.
151
00:18:05,990 --> 00:18:10,940
I was too shocked to speak last night.
152
00:18:12,410 --> 00:18:15,510
It wasn't a dream right?
153
00:18:19,100 --> 00:18:24,400
Do you really mean it when you say let's break up?
154
00:18:26,600 --> 00:18:27,520
Yes.
155
00:18:29,480 --> 00:18:32,830
Okay. Since I lied to you...
156
00:18:32,830 --> 00:18:37,390
I'm really sorry about that, Sangu...
157
00:18:37,390 --> 00:18:41,140
But I really don't get it.
158
00:18:42,180 --> 00:18:45,300
Must we really break up because of that?
159
00:18:45,300 --> 00:18:48,620
Just because we have different backgrounds and I'm a rich family daughter...
160
00:18:48,620 --> 00:18:51,150
How can we break up when we like each other?
161
00:18:51,150 --> 00:18:54,470
Feelings are everything during dating.
It's not everything when you get married.
162
00:18:56,910 --> 00:19:00,480
After thinking about marriage with your background in mind...
163
00:19:02,460 --> 00:19:04,090
My feelings for you have changed.
164
00:19:06,100 --> 00:19:09,150
They've changed?
165
00:19:10,890 --> 00:19:14,230
- They have.
- No way.
166
00:19:15,160 --> 00:19:17,330
You could get angry because of my lie.
167
00:19:17,330 --> 00:19:19,780
But your feelings couldn't have changed too.
168
00:19:19,780 --> 00:19:21,520
Does that even make sense?
169
00:19:22,740 --> 00:19:26,090
You're not the girl that I loved.
170
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
The girl that I loved...
171
00:19:34,700 --> 00:19:41,660
I fell in love with her because she grew up in a difficult situation all on her own.
172
00:19:41,660 --> 00:19:45,200
I liked her because even though she lived in someone else's house,
173
00:19:45,200 --> 00:19:48,980
she was bright and positive.
174
00:19:50,200 --> 00:19:52,290
But that wasn't the case.
175
00:19:54,060 --> 00:19:57,130
It wasn't your dad's rich friend, it was actually your dad.
176
00:19:57,130 --> 00:19:59,230
It wasn't someone else's house, it was yours.
177
00:20:00,610 --> 00:20:04,960
You're someone who's never known suffering.
178
00:20:06,950 --> 00:20:08,990
You have no reason to act otherwise.
179
00:20:10,210 --> 00:20:14,510
But Sangu, I'm just me.
180
00:20:14,510 --> 00:20:17,230
- That's not true.
- I'm still the same.
181
00:20:17,230 --> 00:20:20,810
The Kang Migyeong you knew is just this Kang Migyeong.
182
00:20:20,810 --> 00:20:24,870
We can't just be.
183
00:20:26,060 --> 00:20:29,730
We're someone's children and sibling...
184
00:20:29,730 --> 00:20:32,020
All of that combined makes up who we are.
185
00:20:36,690 --> 00:20:41,070
If I had known the truth from the start, I wouldn't have met you.
186
00:20:46,620 --> 00:20:48,520
I wouldn't have liked you.
187
00:20:50,340 --> 00:20:54,450
Sangu, I'm sorry.
188
00:20:54,450 --> 00:20:56,760
I made a mistake.
189
00:20:56,760 --> 00:21:01,840
I have no intention of changing my mind.
190
00:21:01,840 --> 00:21:05,970
I've sorted it out and just want to remain as friends with you.
191
00:21:07,410 --> 00:21:08,450
Friends?
192
00:21:08,450 --> 00:21:14,650
So don't make things complicated and come to see dad or anything like that.
193
00:21:16,710 --> 00:21:20,330
I don't want him to know the truth.
194
00:21:31,910 --> 00:21:35,230
His feelings have changed?
195
00:21:46,750 --> 00:21:50,230
Where's Hojeong?
I mean, Choi Hojeong?
196
00:21:50,230 --> 00:21:53,140
Choi Hojeong doesn't work here anymore.
197
00:21:53,140 --> 00:21:57,740
- Did she quit?
- No, she transferred to the cancer ward.
198
00:21:57,740 --> 00:21:59,530
The cancer ward?
199
00:22:06,740 --> 00:22:11,960
Hayeong, this is the new volunteer.
200
00:22:11,960 --> 00:22:14,020
Why the heck won't you ever listen?
201
00:22:14,020 --> 00:22:16,770
I told you I don't need this rubbish!
202
00:22:16,770 --> 00:22:18,590
I'll leave you to it.
203
00:22:22,020 --> 00:22:25,200
Hello, my name is Choi Hojeong...
204
00:22:30,850 --> 00:22:32,320
Choi Hojeong.
205
00:22:40,070 --> 00:22:42,190
What are you doing here?
206
00:22:43,740 --> 00:22:45,640
You said this last time.
207
00:22:45,640 --> 00:22:49,450
You said that if Sangu had known the truth, he wouldn't have met me.
208
00:22:49,450 --> 00:22:51,160
How did you know that?
209
00:22:51,160 --> 00:22:54,610
- Why do you ask that?
- Tell me how you knew.
210
00:22:54,610 --> 00:22:56,220
His pride.
211
00:22:57,200 --> 00:22:58,470
Pride?
212
00:22:59,260 --> 00:23:04,700
There was a time I thoughtlessly bragged about money.
213
00:23:05,430 --> 00:23:08,480
I realized it after he got mad that time.
214
00:23:08,480 --> 00:23:12,480
That he really had a lot of self pride.
215
00:23:12,480 --> 00:23:14,870
He wasn't just getting angry.
216
00:23:14,870 --> 00:23:16,690
Pride...
217
00:23:18,240 --> 00:23:21,070
I guess that's why he didn't like me.
218
00:23:21,070 --> 00:23:23,920
I'm someone that has no pride.
219
00:23:23,920 --> 00:23:28,730
Did you think that Sangu would break up with me if he knew the truth?
220
00:23:29,630 --> 00:23:32,320
You said that things wouldn't work out between us.
221
00:23:33,410 --> 00:23:38,960
I only said that because I thought your parents would never permit it.
222
00:23:38,960 --> 00:23:44,040
Sangu's pride won't let him get married into a situation like that.
223
00:23:46,270 --> 00:23:49,320
Why are you asking that all of a sudden...
224
00:23:51,300 --> 00:23:53,880
Did your parents find out?
225
00:23:57,150 --> 00:23:59,160
Sangu broke up with me.
226
00:24:00,190 --> 00:24:03,320
What? Why?
227
00:24:03,320 --> 00:24:04,810
Why did he break up with you?
228
00:24:06,060 --> 00:24:08,860
He doesn't like it that I'm the daughter of WINNERS.
229
00:24:08,860 --> 00:24:13,020
He made up with you after he found out.
230
00:24:13,020 --> 00:24:16,260
He thought about it and doesn't want to get married.
231
00:24:16,260 --> 00:24:17,560
That's why his feelings have changed.
232
00:24:18,650 --> 00:24:20,660
His feelings have changed?
233
00:24:21,560 --> 00:24:25,010
- That doesn't make sense.
- It doesn't, right?
234
00:24:25,010 --> 00:24:28,790
Your feelings can't change because of something like that, right?
235
00:24:28,790 --> 00:24:31,860
His eyes didn't look like his feelings would change.
236
00:24:31,860 --> 00:24:34,120
There's no way.
237
00:24:34,120 --> 00:24:38,310
Could there be some other reason then?
238
00:24:38,310 --> 00:24:41,110
I wouldn't know about that.
239
00:24:42,550 --> 00:24:46,790
Hojeong, what do I do?
240
00:24:46,790 --> 00:24:48,370
What do you mean?
241
00:24:48,370 --> 00:24:51,790
Wait until he feels better.
242
00:24:51,790 --> 00:24:55,380
He told me to wait then broke up with me.
243
00:24:55,380 --> 00:25:01,660
That's probably because no matter how hard he thought about it he couldn't get over being mad with you.
244
00:25:01,660 --> 00:25:05,250
You're right.
That's probably why.
245
00:25:05,250 --> 00:25:06,580
Right?
246
00:25:10,330 --> 00:25:12,920
How do you feel?
247
00:25:12,920 --> 00:25:15,850
I feel better after taking medication.
248
00:25:15,850 --> 00:25:18,490
But your voice doesn't sound too good.
249
00:25:18,490 --> 00:25:20,390
I told you to stay home today.
250
00:25:20,390 --> 00:25:24,660
I can rest when I get home.
You don't need to keep calling.
251
00:25:24,660 --> 00:25:29,310
Make sure you take medication and go home if you're really tired.
252
00:25:29,310 --> 00:25:31,840
Okay. Talk to you later.
253
00:25:45,870 --> 00:25:49,270
Ujae, why are you home at this hour?
254
00:25:49,970 --> 00:25:52,830
I have an overnight workshop with the clothing company management team
255
00:25:52,830 --> 00:25:55,140
and I forgot to pack my clothes.
256
00:25:55,140 --> 00:25:59,350
Really? You should've just told me.
257
00:25:59,350 --> 00:26:02,620
There's something I need to get your permission for as well.
258
00:26:02,620 --> 00:26:04,410
Permission? What permission?
259
00:26:04,410 --> 00:26:07,620
There was a lawyer that was supposed to give us legal advice
260
00:26:07,620 --> 00:26:09,110
but it looks like she can't come anymore.
261
00:26:09,110 --> 00:26:13,710
They asked if Seoyeong could take her place.
262
00:26:13,710 --> 00:26:15,180
Seoyeong?
263
00:26:15,180 --> 00:26:17,570
Is it okay for a couple to attend together?
264
00:26:17,570 --> 00:26:20,890
- Since it's a workshop.
- You should do that then.
265
00:26:20,890 --> 00:26:22,980
Why didn't you come home with Seoyeong then?
266
00:26:22,980 --> 00:26:27,110
She's so busy that I agreed to pack her clothes and meet her at her law firm.
267
00:26:31,190 --> 00:26:33,550
How nice it is being talented.
268
00:26:33,550 --> 00:26:36,270
You get to go to workshops with your husband.
269
00:26:39,100 --> 00:26:41,980
- Maid.
- Yes, ma'am.
270
00:26:41,980 --> 00:26:44,760
You said you had to visit home, right?
You can go today.
271
00:26:44,760 --> 00:26:47,200
Will you be okay even though it's not the weekend?
272
00:26:47,200 --> 00:26:50,110
Since it's Friday, the CEO will definitely be late.
273
00:26:50,110 --> 00:26:51,200
Seongjae also said he'd be late.
274
00:26:51,200 --> 00:26:53,760
Ujae and his wife won't be home for the night.
275
00:26:53,760 --> 00:26:56,280
Go today and come back tomorrow evening.
276
00:26:56,280 --> 00:26:58,270
Okay then. Thank you.
277
00:27:04,550 --> 00:27:09,800
Why do you think Director Choi is coming here when he was out of reach for so long?
278
00:27:09,800 --> 00:27:13,680
It's obvious. He wants to work here again.
279
00:27:13,680 --> 00:27:17,820
What could he do when all he has is his pride?
280
00:27:17,820 --> 00:27:22,030
Should I look into a position he can return to?
281
00:27:22,570 --> 00:27:26,410
Geez, what will I tell all the directors...
282
00:27:29,180 --> 00:27:33,310
- Director Choi!
- Director Yun, have you been well?
283
00:27:33,310 --> 00:27:34,920
Yes.
284
00:27:34,920 --> 00:27:39,320
Hey, why on earth are you dressed like that?
285
00:27:42,230 --> 00:27:44,870
How do I look?
To die for, right?
286
00:27:44,870 --> 00:27:46,770
This is a place of business.
287
00:27:46,770 --> 00:27:50,030
I'm not employed by this place of business.
288
00:27:50,030 --> 00:27:54,030
Didn't you come to ask for a job?
289
00:27:54,030 --> 00:27:55,930
Are you mad?
290
00:27:55,930 --> 00:28:00,550
And why are you calling me so much when I'm so busy?
291
00:28:00,550 --> 00:28:03,000
- You're busy?
- Yeah.
292
00:28:03,000 --> 00:28:08,000
You called me so much that I barely made time today to come.
293
00:28:08,000 --> 00:28:10,970
If you're so busy, why did you come?
294
00:28:10,970 --> 00:28:16,130
I came to get you in case you couldn't find me.
295
00:28:16,130 --> 00:28:18,230
What?
296
00:28:18,230 --> 00:28:21,760
- Director, what would you like to drink?
- No, no, it's okay.
297
00:28:21,760 --> 00:28:23,340
We're heading out.
298
00:28:27,280 --> 00:28:30,900
You're here a little late today, sugar.
299
00:28:30,900 --> 00:28:32,830
- Sugar?
- Yeah.
300
00:28:32,830 --> 00:28:35,930
I lost time bringing this fool of a friend.
301
00:28:35,930 --> 00:28:37,560
Fool?
302
00:28:37,560 --> 00:28:42,210
We're no longer superior and subordinate.
We're even now.
303
00:28:42,210 --> 00:28:43,400
What do you want to drink?
304
00:28:43,400 --> 00:28:46,390
No, I'll order it for you.
305
00:28:46,390 --> 00:28:47,700
Okay.
306
00:28:49,110 --> 00:28:54,200
Honey bread and 2 caramel macchiatos.
307
00:28:54,200 --> 00:28:58,760
Oh, let me use my coupon for one of them.
308
00:28:58,760 --> 00:29:00,690
Sure thing.
309
00:29:02,490 --> 00:29:06,510
Are you killing time here all day after quitting work?
310
00:29:06,510 --> 00:29:11,760
This is where I have morning and afternoon coffees.
311
00:29:11,760 --> 00:29:14,100
It's my place of refuge.
312
00:29:14,100 --> 00:29:16,950
And just what are you doing with the rest of your time?
313
00:29:16,950 --> 00:29:23,690
It's so true that students and the unemployed have the most ways to spend money.
314
00:29:23,690 --> 00:29:26,550
Do you know just how much there is to do out there?
315
00:29:26,550 --> 00:29:29,570
So you're going to waste time for the rest of your life?
316
00:29:29,570 --> 00:29:32,310
You're only 58 now.
317
00:29:33,430 --> 00:29:35,410
Don't you worry.
318
00:29:35,410 --> 00:29:42,240
I'm going to enjoy my youth for a while then find my lost dreams again.
319
00:29:42,240 --> 00:29:45,880
Dreams? What were they?
320
00:29:45,880 --> 00:29:50,910
The dreams of my youth that I couldn't fulfill.
321
00:29:50,910 --> 00:29:54,170
You mean acting?
322
00:29:54,170 --> 00:29:56,020
Actor.
323
00:29:56,020 --> 00:29:59,550
You crazy fool.
324
00:29:59,550 --> 00:30:01,840
Stop being so frustrating and get up.
325
00:30:01,840 --> 00:30:03,360
Let's go have a drink.
326
00:30:10,650 --> 00:30:12,030
Enjoy.
327
00:30:17,800 --> 00:30:21,410
This sweet taste.
328
00:30:23,040 --> 00:30:24,890
Have a sip.
329
00:30:24,890 --> 00:30:26,910
Let's just go drink!
330
00:30:26,910 --> 00:30:30,140
Drink? It's TGIF today.
331
00:30:30,140 --> 00:30:32,970
TGIF? What's that?
332
00:30:32,970 --> 00:30:36,480
- Thank God It's Friday.
- Yeah, it's Friday.
333
00:30:36,480 --> 00:30:38,430
So we need to drink.
334
00:30:38,430 --> 00:30:40,850
Geez, you're so out of date.
335
00:30:40,850 --> 00:30:44,550
You need to hit the club on a Friday night.
336
00:30:45,580 --> 00:30:46,970
Club?
337
00:30:47,890 --> 00:30:50,010
Hey, do you want to come?
338
00:30:51,560 --> 00:30:53,660
No...
339
00:30:53,660 --> 00:30:57,000
You can't even look at the club entrance in that get up.
340
00:30:57,000 --> 00:30:59,880
Let's just have some spicy rice cakes near Hongik University and call it a night.
341
00:30:59,880 --> 00:31:01,130
Drink up.
342
00:31:10,160 --> 00:31:12,720
So it was a parachute promotion?
343
00:31:12,720 --> 00:31:14,950
Yeah, and it's the vice-president at that.
344
00:31:16,630 --> 00:31:18,590
What relation does Mr. Yu have with the vice-president?
345
00:31:18,590 --> 00:31:22,670
I don't know about that. There was someone ready to be hired and he took the spot.
346
00:31:22,670 --> 00:31:24,160
Really?
347
00:31:27,100 --> 00:31:28,620
Mr. Yu...
348
00:31:30,500 --> 00:31:32,480
You're heading home?
349
00:31:32,480 --> 00:31:35,150
I was about to leave as well.
350
00:31:42,840 --> 00:31:44,770
Excuse me.
351
00:31:44,770 --> 00:31:49,470
Is that person you mentioned still waiting on a job?
352
00:31:49,470 --> 00:31:53,200
Yes. He's still unemployed and waiting.
353
00:31:54,500 --> 00:31:57,030
Really?
354
00:31:59,860 --> 00:32:01,220
Lee Seoyeong.
355
00:32:02,550 --> 00:32:04,830
I told you I don't need to go to the hospital.
356
00:32:04,830 --> 00:32:06,360
Just get in.
357
00:32:18,730 --> 00:32:21,850
How can you force me to leave early like this?
358
00:32:21,850 --> 00:32:25,250
You don't need to be in the office when you're sick and have no work to do.
359
00:32:25,250 --> 00:32:27,670
And it's only 2 hours early at that.
360
00:32:29,770 --> 00:32:31,720
Let's just go to the family doctor in front of our house.
361
00:32:31,720 --> 00:32:33,270
I don't need to go to a big hospital.
362
00:32:33,270 --> 00:32:36,970
Okay. Get some shut eye at least for a bit.
363
00:32:43,410 --> 00:32:45,400
Mr. Yu! Come out here a minute.
364
00:32:45,400 --> 00:32:47,790
What is it?
365
00:32:47,790 --> 00:32:50,620
Put my house up on the market.
366
00:32:50,620 --> 00:32:52,820
What do you mean by that?
367
00:32:52,820 --> 00:32:56,520
What else would that mean but that I'm moving out?
368
00:32:56,520 --> 00:32:59,400
We're going to move so find some new tenants.
369
00:32:59,400 --> 00:33:02,550
You're moving?
Is Sangu getting married?
370
00:33:02,550 --> 00:33:06,120
That's not it.
Just find new tenants.
371
00:33:06,120 --> 00:33:09,320
So you're finally doing it?
372
00:33:09,320 --> 00:33:12,230
Do you want me to find you a two bedroom?
373
00:33:12,230 --> 00:33:14,000
There's no need for a new house.
374
00:33:15,140 --> 00:33:18,350
Are you moving to another neighborhood?
375
00:33:18,350 --> 00:33:22,210
That's not your business.
Just find new tenants already.
376
00:33:23,410 --> 00:33:27,080
Are you moving closer to work?
377
00:33:27,080 --> 00:33:29,440
I told you I'm not going to work there anymore.
378
00:33:29,440 --> 00:33:31,010
I quit.
379
00:34:19,200 --> 00:34:21,100
This place is no good.
380
00:34:27,730 --> 00:34:31,540
Lie down and rest while I prepare dinner.
381
00:34:31,540 --> 00:34:34,940
So the overnight workshop...
382
00:34:34,940 --> 00:34:38,280
Is to eat the food I make and have a good rest.
383
00:34:39,400 --> 00:34:41,350
Mom thinks it's a workshop.
384
00:34:41,350 --> 00:34:44,430
I asked dad to keep it that way too.
385
00:34:45,840 --> 00:34:47,610
Ujae...
386
00:34:47,610 --> 00:34:50,950
You know that I'll get busier because of the new winter products, right?
387
00:34:50,950 --> 00:34:54,510
It'll be too hard for me if you're sick when I'm really busy.
388
00:34:56,800 --> 00:35:01,010
Don't come down. You said you don't like smelling the food beforehand.
389
00:35:01,010 --> 00:35:05,880
Get some rest.
390
00:36:16,920 --> 00:36:20,480
- So her brother...
- Lee Yeonhui!
391
00:36:46,140 --> 00:36:48,510
Did you make all this?
392
00:36:49,460 --> 00:36:54,820
Chicken pot pie, macaroni and cheese, chicken soup and salad.
393
00:36:54,820 --> 00:36:57,620
How did you make all this?
394
00:36:58,980 --> 00:37:02,370
I visited a friend in Florida when I was in the U.S.
395
00:37:02,370 --> 00:37:04,580
I was totally sick with the flu.
396
00:37:04,580 --> 00:37:08,030
And his mother made this for me.
397
00:37:08,030 --> 00:37:13,280
This is the food that mothers make their kids when they catch a cold in the U.S.
398
00:37:13,280 --> 00:37:16,400
I learnt it then and made it whenever I was sick.
399
00:37:16,400 --> 00:37:21,240
It was nice and nutritious.
And quite effective too.
400
00:37:21,240 --> 00:37:22,790
Try some.
401
00:38:00,940 --> 00:38:03,170
Aren't you going to ask how it tastes?
402
00:38:03,170 --> 00:38:06,020
What's to ask?
Of course it tastes like gold.
403
00:38:07,140 --> 00:38:09,360
Do you really think that?
404
00:38:10,400 --> 00:38:13,850
I know you'll pretend it's nice even though it's not anyway.
405
00:38:13,850 --> 00:38:17,850
- No, it's actually delicious.
- See?
406
00:38:17,850 --> 00:38:20,670
I'm not just saying that.
407
00:38:20,670 --> 00:38:23,180
How could it not be delicious?
408
00:38:23,180 --> 00:38:25,570
Don't be moved by what's only natural.
409
00:38:25,570 --> 00:38:28,230
You did this every breakfast and dinner whenever you could.
410
00:38:29,920 --> 00:38:34,950
I thought about it and I had never once cooked for you.
411
00:38:34,950 --> 00:38:38,620
I couldn't think of that since we live with my parents.
412
00:38:39,710 --> 00:38:41,420
That's obvious.
413
00:38:41,420 --> 00:38:48,320
I realized that you wouldn't even be able to rest properly even though you're sick.
414
00:38:51,370 --> 00:38:53,900
Come to think of it, Lee Seoyeong,
415
00:38:53,900 --> 00:38:56,890
you haven't been sick once since we got married.
416
00:38:58,680 --> 00:39:01,130
You know I'm normally very healthy.
417
00:39:02,620 --> 00:39:08,330
I thought about it and you've lived your life in a tense state.
418
00:39:08,330 --> 00:39:11,080
Before marriage it was to survive.
419
00:39:11,080 --> 00:39:14,130
After it was being cautious of your parents in laws.
420
00:39:17,580 --> 00:39:20,160
If you're so tired that you're sick from now...
421
00:39:20,160 --> 00:39:22,880
Just tell me to take you on an overnight workshop.
422
00:39:25,330 --> 00:39:27,910
I'd better take you up on that.
423
00:39:27,910 --> 00:39:30,170
Why didn't I think of this earlier?
424
00:39:45,960 --> 00:39:48,870
Hurry up and give me your feet.
425
00:39:48,870 --> 00:39:51,260
I don't want you to do this.
426
00:39:51,260 --> 00:39:53,820
Why not?
427
00:39:53,820 --> 00:39:57,950
If you're this good to me now...
428
00:39:57,950 --> 00:40:00,370
If you give me everything after just 3 years of marriage...
429
00:40:00,370 --> 00:40:04,040
I'm scared that you'll run out of good to do to me.
430
00:40:04,040 --> 00:40:06,460
So that's why you won't do it?
431
00:40:15,510 --> 00:40:18,890
I can't just receive everything now...
432
00:40:18,890 --> 00:40:22,990
Why won't there be more to receive?
You have no idea just how much is left.
433
00:40:26,310 --> 00:40:28,460
Becoming the father of your daughter.
434
00:40:33,680 --> 00:40:36,720
Why? Don't you want a daughter?
435
00:40:36,720 --> 00:40:40,120
I want to have a daughter first, then a son.
436
00:40:42,050 --> 00:40:44,690
I don't want a daughter first.
437
00:40:44,690 --> 00:40:47,410
I want a son first then a daughter.
438
00:40:47,410 --> 00:40:48,490
Why?
439
00:40:50,310 --> 00:40:56,320
I'd like my daughter to grow up under a dependable older brother like you.
440
00:40:56,320 --> 00:41:03,500
I want her to be the youngest and have the freedom to be immature.
441
00:41:06,270 --> 00:41:07,660
Really?
442
00:41:08,910 --> 00:41:10,410
Let's do that then.
443
00:41:10,410 --> 00:41:12,580
Let's welcome a son first.
444
00:41:36,700 --> 00:41:39,520
Maybe I shouldn't have sent the maid off.
445
00:41:39,520 --> 00:41:42,320
I really don't feel like making my own dinner alone.
446
00:42:07,770 --> 00:42:11,710
That's so funny!
447
00:42:18,780 --> 00:42:22,530
So funny!
448
00:42:24,660 --> 00:42:28,160
Oh, my. I've spilled too much.
449
00:42:32,350 --> 00:42:33,190
Oh, father...
450
00:42:37,980 --> 00:42:39,640
Father?
451
00:42:39,640 --> 00:42:43,250
By father, do you mean cabinet member Cha Myeonggu?
452
00:42:43,250 --> 00:42:46,050
The father of Cha Jiseon, the epitome of refinement?
453
00:42:49,590 --> 00:42:55,510
How come you're home so early on a Friday?
454
00:42:56,930 --> 00:43:01,170
Is this how you've been living when I'm not around?
455
00:43:01,170 --> 00:43:05,550
No, no, no.
456
00:43:05,550 --> 00:43:09,110
Since the kids weren't home and no one else was here...
457
00:43:09,110 --> 00:43:14,000
And I thought of the bibimbap that the maid used to eat when I was a child.
458
00:43:14,000 --> 00:43:16,910
I was just reenacting the past.
459
00:43:16,910 --> 00:43:20,610
I've never done this before today.
460
00:43:22,130 --> 00:43:24,850
I wonder why you did this cute thing for the first time today?
461
00:43:27,190 --> 00:43:29,390
Did you say cute?
462
00:43:29,390 --> 00:43:32,620
You've only acted so refined for the past 30 years...
463
00:43:32,620 --> 00:43:35,100
This is nice and new.
464
00:43:35,100 --> 00:43:36,920
Continue to eat like this.
465
00:43:39,990 --> 00:43:42,220
It's new? He likes it?
466
00:43:42,960 --> 00:43:45,050
Oh, my... Onion?
467
00:43:45,670 --> 00:43:47,880
Did I peel a layer of skin and reveal a hidden charm today?
468
00:43:47,880 --> 00:43:50,790
Oh, my! So this was it.
469
00:43:50,790 --> 00:43:52,280
Onion...
470
00:43:59,570 --> 00:44:02,580
Dr. Park, where's Lee Sangu.
471
00:44:02,580 --> 00:44:04,540
He went home a short while ago.
472
00:44:05,220 --> 00:44:06,530
He went home?
473
00:44:06,530 --> 00:44:09,030
Why do you keep asking for Sangu?
474
00:44:14,570 --> 00:44:19,930
The number you have dialed is currently switched off...
475
00:44:35,320 --> 00:44:39,420
Sangu, let's talk.
476
00:44:43,090 --> 00:44:45,130
Come on, let's talk.
477
00:44:47,360 --> 00:44:49,180
I have nothing more to say to you.
478
00:44:49,180 --> 00:44:52,200
- But I do.
- Just stop it.
479
00:45:21,130 --> 00:45:22,900
This is nice.
480
00:45:40,650 --> 00:45:43,180
Don't avoid me.
Just hear me out.
481
00:45:50,740 --> 00:45:52,420
Sangu.
482
00:46:06,610 --> 00:46:08,300
Oh, dear.
483
00:46:20,100 --> 00:46:21,700
I need a favor.
484
00:46:21,700 --> 00:46:24,100
I'm really busy right now.
485
00:46:24,100 --> 00:46:32,200
Sangu's been avoiding my calls, texts and is acting like he doesn't know me.
486
00:46:33,960 --> 00:46:35,570
Still?
487
00:46:37,390 --> 00:46:44,020
So you call Sangu out for me.
488
00:46:44,020 --> 00:46:46,720
Then he really won't come out.
489
00:46:46,720 --> 00:46:48,210
He'll never come out.
490
00:46:48,210 --> 00:46:52,210
Say I'm at that place again and I've passed out.
491
00:46:52,210 --> 00:46:55,470
I'll go into surgery now, I'll be done before 9.
492
00:46:55,470 --> 00:46:57,670
I'll run there by 9:30.
493
00:46:57,670 --> 00:47:00,010
Migyeong...
494
00:47:00,010 --> 00:47:02,700
I'm really sorry about this.
495
00:47:03,790 --> 00:47:06,940
But I have no one else to ask for help.
496
00:47:08,080 --> 00:47:11,350
I can't just break up with Sangu like this.
497
00:47:13,280 --> 00:47:15,210
I know that.
498
00:47:16,190 --> 00:47:20,100
But I still find it hard to see Sangu.
499
00:47:20,100 --> 00:47:23,390
That's why I transferred to here to avoid him.
500
00:47:25,590 --> 00:47:28,770
I know that I really shouldn't ask you of this.
501
00:47:30,840 --> 00:47:32,610
But you're the one that knows Sangu best.
502
00:47:34,650 --> 00:47:37,040
Please just once.
503
00:47:41,990 --> 00:47:44,920
Are you sure you can make it by 9:30?
504
00:47:46,770 --> 00:47:48,190
Yeah.
505
00:47:48,190 --> 00:47:53,680
I got scheduled for surgery in a hurry today so Sangu doesn't know about it.
506
00:47:53,680 --> 00:47:55,530
I'll be there by 10 at the latest.
507
00:47:55,530 --> 00:47:57,380
Please keep him till then.
508
00:47:59,690 --> 00:48:01,700
Okay...
509
00:48:06,430 --> 00:48:08,170
You're home early.
510
00:48:08,170 --> 00:48:10,970
I thought you'd go on a date whilst you were at it.
511
00:48:10,970 --> 00:48:14,020
Ujae said he'd make you dinner.
512
00:48:16,540 --> 00:48:19,370
What? Make what?
513
00:48:19,370 --> 00:48:23,970
We went grocery shopping to make you your favorite cream pasta.
514
00:48:23,970 --> 00:48:25,970
For real?
515
00:48:25,970 --> 00:48:29,460
He said he's going to make it all on his own and doesn't want any help.
516
00:48:29,460 --> 00:48:31,960
I really won't do anything.
517
00:48:31,960 --> 00:48:35,520
- Ujae...
- Yes.
518
00:48:36,720 --> 00:48:39,240
I'll make you some pasta.
519
00:48:39,240 --> 00:48:41,090
Oh, goodness.
520
00:48:41,090 --> 00:48:44,490
The past two days have been just full of surprises.
521
00:48:51,670 --> 00:48:54,010
Why don't we dig in now?
522
00:48:54,010 --> 00:48:58,660
So you're saying you made this all by yourself for mom, right?
523
00:48:58,660 --> 00:49:00,990
Everyone has their role to play in life.
524
00:49:00,990 --> 00:49:02,650
You're a man who works.
525
00:49:02,650 --> 00:49:05,920
Why are you needlessly working in the kitchen?
526
00:49:05,920 --> 00:49:08,470
Why? I think it's cool.
527
00:49:10,970 --> 00:49:13,260
Why didn't I ever think of this?
528
00:49:13,260 --> 00:49:16,790
Are you sure this is your idea, Ujae?
529
00:49:16,790 --> 00:49:20,350
- Sure it's not Seoyeong's?
- It's not.
530
00:49:24,890 --> 00:49:27,800
Mother, why aren't you eating?
531
00:49:32,180 --> 00:49:34,190
Why are you so quiet?
532
00:49:34,190 --> 00:49:37,240
"Oh, my, my, my, Ujae.
My word, Ujae!"
533
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
Isn't it time to be saying that?
534
00:49:40,960 --> 00:49:44,060
Ujae, thank you.
535
00:49:47,350 --> 00:49:49,930
Mom, are you crying?
536
00:49:49,930 --> 00:49:52,920
I'm just so happy.
537
00:49:55,290 --> 00:50:01,320
I'm saddened that Migyeong's the only one that doesn't get to try such delicious food.
538
00:50:01,320 --> 00:50:04,070
You're just full of worry, mom.
539
00:50:04,070 --> 00:50:06,160
You know how well she eats.
540
00:50:07,110 --> 00:50:10,980
Looks like I might have to cook this for Migyeong as well.
541
00:50:12,170 --> 00:50:15,680
No, it's okay.
542
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
Cooking this once is more than enough.
543
00:50:20,140 --> 00:50:22,690
Seoyeong, eat up.
544
00:50:24,130 --> 00:50:28,430
Okay. I'll eat up thanks to you.
545
00:50:30,440 --> 00:50:34,110
Yeah, thanks to you, I get to taste my son's cooking too.
546
00:50:35,230 --> 00:50:37,650
I should've made it for mom first.
547
00:50:37,650 --> 00:50:40,500
You get to be the cool guy all by yourself.
548
00:50:40,500 --> 00:50:43,650
You're such an unrealistic man, Ujae.
549
00:50:44,630 --> 00:50:46,370
I am a little like that.
550
00:50:46,370 --> 00:50:47,900
There's just nothing I can't do.
551
00:50:49,360 --> 00:50:53,060
What a sight you two brothers are.
552
00:51:04,240 --> 00:51:06,190
- Is it okay?
- It's delicious.
553
00:51:21,120 --> 00:51:22,320
Hello?
554
00:51:23,270 --> 00:51:25,010
Sangu, it's me Choi Hojeong.
555
00:51:25,010 --> 00:51:28,210
It's an emergency Migyeong's collapsed.
556
00:51:28,210 --> 00:51:29,220
What?
557
00:51:31,400 --> 00:51:35,390
This is the place you came to last time.
558
00:51:35,390 --> 00:51:38,630
She's so drunk, she's collapsed on the street.
559
00:51:38,630 --> 00:51:40,720
She won't wake up.
560
00:51:40,720 --> 00:51:42,490
She's collapsed on the street?
561
00:51:43,850 --> 00:51:47,270
Please come and help her.
562
00:51:51,570 --> 00:51:54,040
Call Migyeong's family.
563
00:51:58,200 --> 00:52:00,460
I don't know her house number.
564
00:52:00,460 --> 00:52:02,930
She didn't even bring her phone.
565
00:52:03,720 --> 00:52:07,010
As if. Just look for it.
566
00:52:07,010 --> 00:52:10,760
She really doesn't have it.
She must've lost it on the way.
567
00:52:10,760 --> 00:52:15,660
Sangu, she's not even moving.
And she keeps throwing up.
568
00:52:15,660 --> 00:52:18,400
She might freeze to death out here.
569
00:52:21,310 --> 00:52:22,730
Where are you?
570
00:52:57,390 --> 00:52:59,400
Great work, Professor.
571
00:53:03,560 --> 00:53:06,520
Dr. Kang Migyeong, just what do you think you're doing?
572
00:53:06,520 --> 00:53:08,940
- Excuse me?
- Why are you pressing the 1st floor?
573
00:53:08,940 --> 00:53:10,850
The surgical ward is on the 3rd floor.
574
00:53:11,690 --> 00:53:15,470
What do you mean?
I just got out of surgery.
575
00:53:15,470 --> 00:53:18,110
Didn't you get the call for another surgery?
576
00:53:18,110 --> 00:53:19,870
I didn't.
577
00:53:23,490 --> 00:53:25,470
- Get off.
- Professor...
578
00:53:25,470 --> 00:53:27,920
I'll listen to your excuse after the surgery. Get off.
579
00:53:27,920 --> 00:53:31,400
Okay, let me just make a call.
580
00:53:41,980 --> 00:53:44,750
The number you have dialed is...
581
00:53:44,980 --> 00:53:46,710
Migyeong
582
00:53:47,580 --> 00:53:50,350
Why isn't she picking up?
583
00:53:52,610 --> 00:53:55,520
Migyeong are you on the way?
584
00:54:17,480 --> 00:54:18,790
Where's Migyeong?
585
00:54:22,700 --> 00:54:25,940
- Sangu...
- Where's Migyeong?
586
00:54:27,050 --> 00:54:28,900
The thing is...
587
00:54:34,880 --> 00:54:37,170
I asked you where Migyeong is?
588
00:54:41,680 --> 00:54:43,200
Where is Migyeong?
589
00:54:44,180 --> 00:54:47,580
The thing is...
590
00:54:54,570 --> 00:54:56,250
Who called me out?
591
00:54:57,260 --> 00:54:58,920
Was it you or Migyeong?
592
00:55:01,640 --> 00:55:04,680
Don't tell him I'm coming until I get there.
593
00:55:04,680 --> 00:55:06,680
Sangu may just leave.
594
00:55:10,010 --> 00:55:11,290
It was me.
595
00:55:15,200 --> 00:55:17,680
You're really something, aren't you?
596
00:55:17,680 --> 00:55:20,290
You really are an idiot and a psycho.
597
00:55:23,140 --> 00:55:26,130
How can you do this to someone who just doesn't like you?
598
00:55:26,130 --> 00:55:28,330
Are you insane?
599
00:55:28,330 --> 00:55:30,330
You use Migyeong to do this?
600
00:55:32,030 --> 00:55:35,210
That's not it, Sangu...
601
00:55:38,450 --> 00:55:40,000
Sangu...
602
00:55:45,220 --> 00:55:51,150
Please just give me 30 minutes.
603
00:55:51,150 --> 00:55:53,180
What?
604
00:55:53,180 --> 00:55:55,630
No, just 10 minutes.
605
00:55:58,870 --> 00:56:00,770
You really sicken me.
606
00:56:02,350 --> 00:56:07,130
You're so sickening and disgusting.
607
00:56:11,590 --> 00:56:15,210
I know you love Migyeong.
608
00:56:15,210 --> 00:56:17,900
Yeah, I love Migyeong.
609
00:56:17,900 --> 00:56:19,370
And you still do this?
610
00:56:19,370 --> 00:56:21,680
You do this when you know I have a girlfriend!
611
00:56:27,010 --> 00:56:28,420
I know...
612
00:56:47,530 --> 00:56:49,900
So talk.
613
00:56:52,510 --> 00:56:54,380
What is it that you want to tell me?
614
00:56:55,470 --> 00:56:56,450
Tell me.
615
00:56:57,510 --> 00:56:58,450
Talk.
616
00:57:11,510 --> 00:57:13,630
If I ever see you again...
617
00:57:24,040 --> 00:57:25,760
Sangu...
618
00:57:37,530 --> 00:57:40,600
Migyeong, pick up!
619
00:58:28,130 --> 00:58:31,820
I heard that my replacement is experienced.
620
00:58:31,820 --> 00:58:35,170
It looks like I can quit with a peace of mind.
621
00:58:35,170 --> 00:58:39,840
As you asked, I won't tell the vice-president just yet.
622
00:58:39,840 --> 00:58:43,950
I'll go and tell him myself.
623
00:58:43,950 --> 00:58:48,760
Seeing as he hasn't called...
He's rejected it, right?
624
00:58:48,760 --> 00:58:51,210
There's no way...
625
00:58:51,210 --> 00:58:55,100
Lee Seoyeong said that she doesn't mind his business.
626
00:58:55,100 --> 00:58:59,610
You trust Lawyer Lee too much.
627
00:58:59,610 --> 00:59:01,970
Even though she said okay in front of us...
628
00:59:01,970 --> 00:59:04,150
Haven't you heard of pillow talk?
629
00:59:04,150 --> 00:59:07,490
I don't think Lee Seoyeong would be like that.
630
00:59:14,240 --> 00:59:15,700
Thank you.
631
00:59:15,700 --> 00:59:19,290
Yeonhui, please sort those documents.
632
00:59:19,290 --> 00:59:20,540
Okay.
633
00:59:23,890 --> 00:59:25,550
Yes, Ujae.
634
00:59:25,550 --> 00:59:28,350
Come to my office soon.
Let's talk business.
635
00:59:30,220 --> 00:59:32,610
Did you talk about it with your wife?
636
00:59:32,610 --> 00:59:35,610
Of course.
We don't hide anything.
637
00:59:37,400 --> 00:59:40,690
I'm jealous. Okay then.
638
00:59:40,690 --> 00:59:43,820
I'll ask your secretary about your schedule and make an appointment.
639
00:59:43,820 --> 00:59:46,510
And when do you want to go on that blind date?
640
00:59:48,270 --> 00:59:51,810
I'll check my schedule and let you know.
641
00:59:53,030 --> 00:59:54,170
Okay.
642
00:59:56,210 --> 00:59:57,930
See?
643
00:59:59,560 --> 01:00:02,110
Seoyeong is just so indifferent.
644
01:00:03,090 --> 01:00:05,100
It's starting to get to me.
645
01:00:05,100 --> 01:00:07,200
Don't you think she's ignoring me too much?
646
01:00:10,110 --> 01:00:12,850
Yeah, Seungu. Let's set a date when I get the call.
647
01:00:14,020 --> 01:00:14,950
Okay.
648
01:00:19,570 --> 01:00:23,240
Vice-president, a Yu Manho is here to see you.
649
01:00:23,240 --> 01:00:25,900
Yu Manho?
Tell him to come in.
650
01:00:27,510 --> 01:00:28,730
Yes.
651
01:00:31,450 --> 01:00:33,430
What's going on, mister?
652
01:00:33,430 --> 01:00:35,310
- Please have a seat.
- Thank you.
653
01:00:39,310 --> 01:00:46,430
Today was my last day.
I came to say good bye.
654
01:00:46,430 --> 01:00:48,280
What do you mean your last day?
655
01:00:48,280 --> 01:00:54,150
A friend of min in Busan runs a big furniture factory.
656
01:00:54,150 --> 01:01:00,430
He suddenly became ill and begged me to come down to help him.
657
01:01:00,430 --> 01:01:04,100
Furniture? You did that kind of work?
658
01:01:04,100 --> 01:01:07,170
Yes, I did work with materials in the past.
659
01:01:07,170 --> 01:01:10,570
And I was a carpenter before that too.
660
01:01:11,360 --> 01:01:17,100
And I heard from Department Head Han that there was a qualified person to take my place.
661
01:01:17,100 --> 01:01:20,090
But this is so sudden.
662
01:01:20,090 --> 01:01:22,530
I'm going to a better place.
663
01:01:24,870 --> 01:01:27,210
When will you go down to Busan then?
664
01:01:27,210 --> 01:01:31,040
I have to go home and pack right away.
665
01:01:31,990 --> 01:01:33,710
Really?
666
01:01:35,340 --> 01:01:36,810
I'm saddened.
667
01:01:40,830 --> 01:01:44,170
Thank you for all you've done.
668
01:01:44,170 --> 01:01:45,940
I thank you too.
669
01:01:45,940 --> 01:01:49,590
If you ever need my help, please contact me.
670
01:01:49,590 --> 01:01:51,870
Yes, I'll do that.
671
01:01:53,070 --> 01:01:59,480
Be a great husband and father as you are now and have a good life.
672
01:02:01,060 --> 01:02:05,350
And have some pretty children while you're at it.
673
01:02:07,310 --> 01:02:09,130
- Good bye.
- Bye.
674
01:02:17,860 --> 01:02:20,420
He must be happy to leave.
675
01:02:25,720 --> 01:02:27,810
Okay, let me see.
676
01:02:38,200 --> 01:02:42,630
Team Leader Oh, please give me one of these in a medium.
677
01:02:47,580 --> 01:02:49,070
You can use this locker.
678
01:02:49,070 --> 01:02:51,520
Your uniform is inside so wear that.
679
01:02:51,520 --> 01:02:52,610
Okay.
680
01:02:55,950 --> 01:02:57,200
Vice-president.
681
01:03:00,730 --> 01:03:04,210
- Has Mr. Yu Manho already left?
- Yes, he just left.
682
01:03:04,210 --> 01:03:07,400
He said he'd go and say bye to you.
683
01:03:07,400 --> 01:03:10,200
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
684
01:03:12,100 --> 01:03:14,630
I was supposed to give him this.
685
01:03:14,630 --> 01:03:20,150
Excuse me.
This must be his too.
686
01:03:20,150 --> 01:03:23,270
What is it?
Maybe it's his daughter.
687
01:03:25,880 --> 01:04:06,600
Subtitles by KBS
50643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.