Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,170 --> 00:01:43,920
Sangu...
2
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
Take a seat.
3
00:02:04,400 --> 00:02:06,050
What's going on?
4
00:02:09,160 --> 00:02:11,280
What's going on for you to...
5
00:02:13,620 --> 00:02:15,780
I didn't think you'd ever...
6
00:02:19,590 --> 00:02:22,630
Did something bad happen?
7
00:02:33,940 --> 00:02:38,930
How did you feel then?
8
00:02:40,960 --> 00:02:42,840
I'm talking about 3 years ago.
9
00:02:45,040 --> 00:02:47,730
When you abandoned me and dad.
10
00:02:51,610 --> 00:02:53,680
I'm asking how you felt.
11
00:02:56,440 --> 00:02:57,900
Why...
12
00:03:01,550 --> 00:03:04,480
Why are you asking that all of a sudden?
13
00:03:04,480 --> 00:03:10,890
I've never heard you out before.
14
00:03:16,480 --> 00:03:22,530
Seeing you lie to dad and get married...
15
00:03:23,620 --> 00:03:27,120
I just found that too shocking and unbelievable.
16
00:03:28,300 --> 00:03:32,250
All I could think about was how you shouldn't do that...
17
00:03:34,640 --> 00:03:37,780
I just thought I had to stop you from doing something you'd regret.
18
00:03:37,780 --> 00:03:39,990
That's all I could think about.
19
00:03:41,850 --> 00:03:47,280
Even if I had listened to how you felt and what you thought...
20
00:03:47,910 --> 00:03:51,950
I didn't really hear you out properly.
21
00:04:07,110 --> 00:04:09,080
3 years ago...
22
00:04:11,010 --> 00:04:12,740
I was just too exhausted...
23
00:04:14,290 --> 00:04:16,930
All I could do was live on...
24
00:04:18,790 --> 00:04:21,740
It was too much to even look into my feelings.
25
00:04:25,040 --> 00:04:30,360
Mom was the last thread that was holding me together.
26
00:04:31,660 --> 00:04:35,790
She was the reason for me to live and for me to endure.
27
00:04:37,120 --> 00:04:41,550
I thought I was the only one that could rescue her from the wreck she was stuck in.
28
00:04:43,010 --> 00:04:45,640
That's what kept me going.
29
00:04:48,200 --> 00:04:51,070
But mom died because of dad.
30
00:04:55,350 --> 00:04:57,530
I wanted to follow her.
31
00:05:00,150 --> 00:05:03,080
I was thinking that dozens of times a day.
32
00:05:04,360 --> 00:05:06,100
That's when I met Ujae.
33
00:05:08,810 --> 00:05:12,840
I didn't try to work out what it was that I was feeling for him.
34
00:05:12,840 --> 00:05:15,570
No, even if I knew...
35
00:05:17,940 --> 00:05:20,800
I couldn't bear being seeing a guy when mom had passed away like that...
36
00:05:22,170 --> 00:05:24,700
I couldn't bear getting excited and falling in love.
37
00:05:27,770 --> 00:05:32,160
I couldn't believe I was feeling such things.
38
00:05:33,460 --> 00:05:35,320
And I felt sorry to mom.
39
00:05:37,290 --> 00:05:39,140
And I hated myself.
40
00:05:44,630 --> 00:05:50,020
So when Ujae's family found out about us...
41
00:05:53,170 --> 00:05:55,140
I told them that dad had died.
42
00:05:57,870 --> 00:05:59,280
Let's stop here.
43
00:05:59,280 --> 00:06:01,510
I already thought we were over.
44
00:06:01,510 --> 00:06:04,110
Let's just live our separate lives.
45
00:06:05,740 --> 00:06:11,130
But Ujae didn't give up.
46
00:06:11,130 --> 00:06:13,130
She's the girl that I love.
47
00:06:14,580 --> 00:06:17,230
The way they were staring at me...
48
00:06:18,830 --> 00:06:21,320
I felt like a monkey at the zoo.
49
00:06:21,320 --> 00:06:24,500
What does your father do?
50
00:06:25,640 --> 00:06:28,670
I'm asking what your father does for a living.
51
00:06:30,120 --> 00:06:33,070
In what way do I look like a con artist?
52
00:06:35,950 --> 00:06:38,160
It's not like I was going to marry Kang Ujae.
53
00:06:38,160 --> 00:06:39,780
It was already all over.
54
00:06:42,980 --> 00:06:45,720
I didn't want to be insulted because of dad on top of that.
55
00:06:47,630 --> 00:06:52,760
I have no father.
56
00:06:59,220 --> 00:07:04,440
So do you regret the choice you made then?
57
00:07:08,790 --> 00:07:14,420
Would you make a different choice if you could go back?
58
00:07:18,150 --> 00:07:20,650
Why do you keep asking this?
59
00:07:23,330 --> 00:07:24,900
Is something wrong?
60
00:07:24,900 --> 00:07:26,430
You said you had something to tell me.
61
00:07:26,430 --> 00:07:27,810
Answer me first.
62
00:07:28,710 --> 00:07:29,460
Sangu...
63
00:07:29,460 --> 00:07:30,900
I said answer me first.
64
00:07:31,780 --> 00:07:33,260
I'll tell you after I hear your answer.
65
00:07:38,370 --> 00:07:41,350
If I could go back to that time...
66
00:07:46,780 --> 00:07:48,850
There's no way I would've done that.
67
00:07:52,010 --> 00:07:54,310
How could I not regret it?
68
00:08:03,410 --> 00:08:04,540
Then...
69
00:08:04,540 --> 00:08:09,000
If I could go back?
70
00:08:12,420 --> 00:08:15,000
What could be more meaningless thought than that?
71
00:08:15,850 --> 00:08:18,340
When there's no way I can ever go back.
72
00:08:23,710 --> 00:08:30,790
If it was me now, I would've changed things before getting married.
73
00:08:33,570 --> 00:08:38,430
But the me of 3 years ago would've done the same thing.
74
00:08:40,050 --> 00:08:45,250
3 years ago, dad was like the boulder of Sisyphus.
75
00:08:47,000 --> 00:08:50,020
No matter how much energy I expended in putting it up the hill
76
00:08:50,020 --> 00:08:54,880
he was the boulder that would endlessly roll back down to me.
77
00:08:57,490 --> 00:09:01,950
Being born as dad's daughter was worse than death.
78
00:09:04,510 --> 00:09:06,060
How do you feel now?
79
00:09:08,380 --> 00:09:12,160
Do you want to turn things back now?
80
00:09:15,960 --> 00:09:17,540
Dad...
81
00:09:21,140 --> 00:09:28,110
It's a relief that he thinks I'm not coming back.
82
00:09:33,300 --> 00:09:37,990
Does that mean you never intend to turn things back?
83
00:09:41,570 --> 00:09:44,240
It's something that can't be turned back.
84
00:09:49,260 --> 00:09:53,640
What will you do if your husband finds out that dad's alive?
85
00:09:55,460 --> 00:09:58,910
You said that. You said that you were scared.
86
00:10:00,500 --> 00:10:04,350
You thought it'd haunt you eventually.
87
00:10:07,030 --> 00:10:09,900
You said that last time.
88
00:10:11,250 --> 00:10:14,410
To never get caught, even if it's for dad's sake.
89
00:10:21,790 --> 00:10:24,490
For me...
90
00:10:29,910 --> 00:10:31,340
Dad
91
00:10:46,010 --> 00:10:48,290
The thing I wanted to talk to you about...
92
00:10:58,790 --> 00:11:02,410
I came to my sense because Seoyeong left.
93
00:11:02,410 --> 00:11:05,430
So don't ever resent your sister.
94
00:11:11,490 --> 00:11:14,610
Are you really not going to tell me what happened with Migyeong?
95
00:11:17,930 --> 00:11:20,760
Why did you only come to your sense after Seoyeong left?
96
00:11:24,310 --> 00:11:27,450
Why are you bringing that up all of a sudden?
97
00:11:29,910 --> 00:11:32,770
You were going to completely forget her and live so well...
98
00:11:33,720 --> 00:11:38,310
Why did you work so hard only after Seoyeong left?
99
00:11:40,130 --> 00:11:43,220
Stop talking nonsense.
100
00:11:43,220 --> 00:11:44,450
Hey, you fool!
101
00:11:44,450 --> 00:11:49,050
How many times must I tell you that everyone lives their own lives?
102
00:11:49,050 --> 00:11:50,710
Brush your teeth and go to sleep.
103
00:11:56,130 --> 00:11:57,550
What's wrong?
104
00:11:58,540 --> 00:12:01,540
Sangu, what's going on?
105
00:12:04,910 --> 00:12:07,130
What will you do if you ever get caught?
106
00:12:09,900 --> 00:12:12,870
You said you had something to say.
Why do you keep asking about me?
107
00:12:12,870 --> 00:12:15,360
Just answer everything I ask.
108
00:12:15,360 --> 00:12:17,330
I told you I'd tell you after you answer.
109
00:12:21,140 --> 00:12:26,810
I just hope that it never happens.
110
00:12:28,290 --> 00:12:30,640
But what if it happens?
111
00:12:31,700 --> 00:12:35,960
Isn't it something that's not unbearable because of your pride like 3 years ago?
112
00:12:37,900 --> 00:12:41,360
You've lived as husband and wife for 3 years.
113
00:12:41,360 --> 00:12:43,460
Things must be different from then and now.
114
00:12:46,540 --> 00:12:51,580
Are you asking if it'll be okay if I reveal it all now?
115
00:12:54,680 --> 00:12:55,950
Dad
116
00:13:11,740 --> 00:13:14,920
Is dad looking for me?
117
00:13:23,510 --> 00:13:25,640
Why aren't you picking up?
118
00:13:25,640 --> 00:13:27,600
Migyeong's here.
119
00:13:27,600 --> 00:13:29,860
She says she has something to tell me.
120
00:13:33,640 --> 00:13:34,880
I'd better go.
121
00:13:35,940 --> 00:13:38,190
Why? What's going on?
122
00:13:38,190 --> 00:13:39,220
I'm off.
123
00:13:41,560 --> 00:13:43,650
Has something happened to dad?
124
00:13:44,560 --> 00:13:46,790
No, he's fine.
125
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
Sangu!
126
00:14:07,350 --> 00:14:09,150
Lee Sangu
127
00:14:13,560 --> 00:14:15,090
Yeah, Sangu...
128
00:14:15,090 --> 00:14:18,600
Kang Migyeong, what on earth do you think you're doing?
129
00:14:18,600 --> 00:14:23,760
Well, I just thought I'd tell father and apologize to him.
130
00:14:23,760 --> 00:14:25,690
Don't say a word to dad.
131
00:14:25,690 --> 00:14:27,310
And get out of my house right now.
132
00:14:32,030 --> 00:14:35,550
I'll speak with Migyeong.
Please wait outside for a bit.
133
00:14:37,480 --> 00:14:40,080
What on earth is going on?
134
00:14:43,780 --> 00:14:45,100
Father, I'm sorry.
135
00:14:45,100 --> 00:14:48,090
Sangu wants me to speak with him first.
136
00:14:48,090 --> 00:14:51,950
Did you fight with Sangu?
Why did you fight?
137
00:14:53,790 --> 00:14:55,430
I'm sorry.
138
00:14:55,430 --> 00:14:57,520
No, it's okay.
139
00:14:57,520 --> 00:15:02,630
You guys should sort out your problems first.
140
00:15:02,630 --> 00:15:06,280
I'll make sure to visit you again next time.
141
00:15:11,090 --> 00:15:15,100
Just what is going on here?
142
00:15:15,100 --> 00:15:18,720
Have they caused some sort of trouble or something?
143
00:15:39,540 --> 00:15:41,580
Sangu...
144
00:15:41,580 --> 00:15:45,080
I asked you to do nothing and wait for me.
145
00:15:46,200 --> 00:15:50,640
I thought that just meant not to say anything to my parents.
146
00:15:50,640 --> 00:15:53,860
I didn't know you meant not to do this as well.
147
00:15:57,460 --> 00:16:02,670
I'm sorry. I thought you had gotten over it.
148
00:16:02,670 --> 00:16:05,170
It's not that simple for me.
149
00:16:07,570 --> 00:16:13,510
Please just give me some time and wait, okay?
150
00:16:14,550 --> 00:16:16,270
Okay.
151
00:16:18,320 --> 00:16:20,270
It's just too complicated for me right now.
152
00:16:22,610 --> 00:16:24,030
Please just go.
153
00:16:26,610 --> 00:16:27,860
Okay.
154
00:16:33,290 --> 00:16:37,220
When your mom and Hojeong come home, they'll be so surprised.
155
00:16:37,220 --> 00:16:40,640
They'll be so touched.
156
00:16:41,420 --> 00:16:44,300
It could change depending on Hojeong's arranged date.
157
00:16:47,210 --> 00:16:48,970
Should I give her a call a t least?
158
00:16:49,780 --> 00:16:51,460
Get in here right now!
159
00:17:02,510 --> 00:17:04,920
Tell me one more time.
160
00:17:04,920 --> 00:17:06,530
What did you say?
161
00:17:06,530 --> 00:17:09,110
What's going on, Hojeong?
162
00:17:09,110 --> 00:17:11,110
Why are you dressed like that?
163
00:17:11,110 --> 00:17:15,240
This brat dressed up as a crazy girl to her arranged date.
164
00:17:15,240 --> 00:17:18,560
She went out planning to ruin it.
165
00:17:18,560 --> 00:17:21,410
And do you know what she said on the way home?
166
00:17:21,410 --> 00:17:24,450
Let's hear it from your own mouth.
167
00:17:26,450 --> 00:17:30,590
Mom and dad, I'm really sorry.
168
00:17:30,590 --> 00:17:32,740
I won't get married through an arranged date.
169
00:17:33,950 --> 00:17:35,180
This is what she said.
170
00:17:35,180 --> 00:17:36,850
Why not?
171
00:17:38,020 --> 00:17:41,130
Hey, Hojeong.
Do you have a boyfriend?
172
00:17:42,570 --> 00:17:45,170
No, I don't.
173
00:17:46,430 --> 00:17:49,610
Then why won't you go on arranged dates?
174
00:17:49,610 --> 00:17:51,160
Do you know how old you are?
175
00:17:51,160 --> 00:17:52,860
You're 26. You need to get married.
176
00:17:52,860 --> 00:17:54,650
Do you know what'll happen after this year?
177
00:17:54,650 --> 00:17:57,640
Your standard falls.
178
00:17:59,940 --> 00:18:03,210
Mom, I realized this in the U.S.
179
00:18:03,210 --> 00:18:05,590
I realized what kind of person I am.
180
00:18:05,590 --> 00:18:08,620
And what kind of person are you?
181
00:18:08,620 --> 00:18:11,480
Simple happiness suits me.
182
00:18:11,480 --> 00:18:14,550
I don't suit rich families.
183
00:18:14,550 --> 00:18:17,030
I don't need such luxuries.
184
00:18:17,030 --> 00:18:22,020
I'm someone who needs to do what I enjoy doing.
185
00:18:22,020 --> 00:18:23,610
What did you just say?
186
00:18:23,610 --> 00:18:26,850
You're someone who does these weird things on arranged dates
187
00:18:26,850 --> 00:18:29,060
thinking that you won't get caught.
188
00:18:29,060 --> 00:18:31,890
You simple minded brat!
189
00:18:31,890 --> 00:18:36,710
I'm not so simple minded that I never thought I was going to get caught.
190
00:18:38,770 --> 00:18:43,270
I just wanted to make some time.
191
00:18:43,270 --> 00:18:45,950
What? What do you mean by that?
192
00:18:45,950 --> 00:18:47,520
For what?
193
00:18:47,520 --> 00:18:52,860
I was going to do what I thought was most important in my life.
194
00:18:54,280 --> 00:18:56,020
But I failed.
195
00:18:57,530 --> 00:19:02,320
Are you saying that the most important thing in your life is volunteer work?
196
00:19:02,320 --> 00:19:04,040
That's not it.
197
00:19:04,040 --> 00:19:06,640
But I don't want to tell you what that is.
198
00:19:08,170 --> 00:19:12,420
Hojeong, is something wrong?
199
00:19:12,420 --> 00:19:15,740
You and I have different values, mom.
200
00:19:15,740 --> 00:19:20,850
You believe that getting married into a family that others are jealous of is happiness.
201
00:19:20,850 --> 00:19:22,520
But I don't believe that.
202
00:19:22,520 --> 00:19:25,940
So I'm not going on anymore arranged dates.
203
00:19:25,940 --> 00:19:28,750
Hey! Choi Hojeong!
204
00:19:28,750 --> 00:19:30,750
Hit me until you feel better.
205
00:19:30,750 --> 00:19:33,720
I'm really sorry for lying to you.
206
00:19:34,370 --> 00:19:35,810
Oh, my...
207
00:19:35,810 --> 00:19:38,080
Just look at her.
208
00:19:41,080 --> 00:19:42,490
Hey, Hojeong.
209
00:19:42,490 --> 00:19:46,900
How and when will you get married if you don't go on arranged dates?
210
00:19:46,900 --> 00:19:51,320
You don't really do anything at the moment. What will you do?
211
00:19:51,320 --> 00:19:52,550
That's what I'm saying.
212
00:19:52,550 --> 00:19:56,520
What could she do?
213
00:19:56,520 --> 00:20:00,190
What will you do about marriage then?
214
00:20:00,190 --> 00:20:05,390
I'll get married when I fall in love again.
215
00:20:05,390 --> 00:20:06,500
What?
216
00:20:07,370 --> 00:20:11,500
What's the use in getting married without love just because I look the prettiest now?
217
00:20:11,500 --> 00:20:14,660
I'll soon be 30 and 40 and keep aging.
218
00:20:14,660 --> 00:20:16,260
And with no love...
219
00:20:17,160 --> 00:20:23,970
That's why you need to find a man from a rich family when you're at your physical peak!
220
00:20:24,970 --> 00:20:26,850
That's just what you think.
221
00:20:28,970 --> 00:20:32,080
I have plans to find work so don't worry.
222
00:20:32,080 --> 00:20:35,580
I won't just do nothing and take money from you.
223
00:20:37,320 --> 00:20:42,040
My Hojeong has really changed.
224
00:20:47,980 --> 00:20:50,280
Sorry for causing all that.
225
00:20:50,280 --> 00:20:54,250
- You were shocked, right?
- Hey, sis...
226
00:20:54,250 --> 00:20:56,850
Why did you say that you weren't in love with anyone?
227
00:20:58,020 --> 00:21:01,060
I've given up on that guy.
228
00:21:03,920 --> 00:21:05,700
What do you mean given up?
229
00:21:05,700 --> 00:21:09,760
I found out that he's in love with someone else.
230
00:21:11,950 --> 00:21:15,230
You said he didn't have a girlfriend. Did he?
231
00:21:15,230 --> 00:21:17,570
It's not just a girlfriend.
232
00:21:18,110 --> 00:21:20,570
It's someone he's deeply in love with.
233
00:21:22,070 --> 00:21:26,310
You gave up on 3 years of love just because he has a girlfriend?
234
00:21:28,370 --> 00:21:32,660
I realized that what I was doing wasn't real love.
235
00:21:33,430 --> 00:21:35,690
I realized that when I saw them together.
236
00:21:35,690 --> 00:21:38,150
It was like being struck by lightning.
237
00:21:39,240 --> 00:21:44,690
"So that's what love is.
It's sharing the pain."
238
00:21:44,690 --> 00:21:49,110
You love them through resentment and disappointment.
239
00:21:49,820 --> 00:21:54,010
You love them through anger and hatred.
240
00:21:55,420 --> 00:21:59,280
I realized that she was the only one he loved.
241
00:21:59,280 --> 00:22:01,990
That I shouldn't go between them.
242
00:22:01,990 --> 00:22:06,430
That I couldn't go between them.
243
00:22:06,430 --> 00:22:08,290
That's what I realized.
244
00:22:09,910 --> 00:22:13,750
You must be heartbroken, sis.
245
00:22:14,540 --> 00:22:16,210
Gyeongho, the really funny thing is...
246
00:22:17,120 --> 00:22:20,320
Seeing the two of them...
247
00:22:20,320 --> 00:22:27,400
I wasn't saddened by the fact that he could never be mine...
248
00:22:29,190 --> 00:22:31,770
I was saddened because he was in pain.
249
00:22:33,390 --> 00:22:37,460
And that there was nothing I could do for him.
250
00:22:48,080 --> 00:22:49,750
Migyeong
251
00:23:05,090 --> 00:23:07,740
Speak, Migyeong.
252
00:23:08,020 --> 00:23:11,800
Hojeong, did Sangu really carry me home last night?
253
00:23:11,800 --> 00:23:13,220
Is that true?
254
00:23:14,030 --> 00:23:15,820
Yes, it is.
255
00:23:16,610 --> 00:23:19,510
Is it really true?
Sure you're not lying?
256
00:23:20,310 --> 00:23:24,020
Why would I tell such a lie?
257
00:23:24,620 --> 00:23:30,270
Are you sure you're not lying to try and split us up?
258
00:23:31,100 --> 00:23:32,960
It's not a lie.
259
00:23:33,700 --> 00:23:35,930
Sangu suddenly appeared out of nowhere,
260
00:23:35,930 --> 00:23:39,000
saw you drunk and carried you home.
261
00:23:39,000 --> 00:23:41,830
After he stared at you heart brokenly.
262
00:23:41,830 --> 00:23:44,940
But he still seems to be angry.
263
00:23:45,920 --> 00:23:52,860
Migyeong, I'm sorry but I'm going through a hard time now too.
264
00:23:53,600 --> 00:23:54,920
So let's talk tomorrow.
265
00:24:01,010 --> 00:24:03,340
Why did he get so angry then?
266
00:24:20,840 --> 00:24:23,470
- Migyeong.
- Seoyeong.
267
00:24:23,470 --> 00:24:26,530
I thought you were home.
Did you go out?
268
00:24:26,530 --> 00:24:31,130
Yes. Where did you go alone when it's a Sunday?
269
00:24:31,130 --> 00:24:34,360
I had some work to do at the office. Get in.
270
00:24:50,920 --> 00:24:53,480
How come you're coming home together?
271
00:24:53,480 --> 00:24:56,140
We met in front of the bust stop.
272
00:24:56,140 --> 00:24:59,630
Stop going around by bus and take your car.
273
00:24:59,630 --> 00:25:02,670
You even get nose bleeds!
274
00:25:02,670 --> 00:25:04,990
I'm going upstairs.
275
00:25:04,990 --> 00:25:07,220
I'll get changed and come back down.
276
00:25:14,240 --> 00:25:16,320
Kang Migyeong, what happened?
277
00:25:20,090 --> 00:25:21,950
You're home early.
278
00:25:21,950 --> 00:25:24,960
I'll just have a chat with Migyeong.
279
00:25:24,960 --> 00:25:26,800
Take your time.
280
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
I'll get dinner ready.
281
00:25:44,130 --> 00:25:45,770
I have something to tell you.
282
00:25:59,830 --> 00:26:01,850
What did he want to tell me?
283
00:26:07,510 --> 00:26:09,790
What do you mean by that?
284
00:26:09,790 --> 00:26:11,340
What are you telling me to look in to?
285
00:26:11,340 --> 00:26:13,900
The fact that a doctor with no connection to business management
286
00:26:13,900 --> 00:26:17,080
recognized me by just looking at a photo.
287
00:26:17,080 --> 00:26:18,820
That keeps bothering me.
288
00:26:18,820 --> 00:26:20,150
Ujae!
289
00:26:20,150 --> 00:26:23,530
I'm only saying this because you're so obsessed with love.
290
00:26:23,530 --> 00:26:27,300
I just don't understand it, so make sure you look into it.
291
00:26:27,300 --> 00:26:31,550
You're the one who needs to be 100% sure without a doubt.
292
00:26:32,340 --> 00:26:34,130
I'm already 100% sure.
293
00:26:34,130 --> 00:26:35,640
Then why can't you ask him?
294
00:26:35,640 --> 00:26:37,700
Why can't you ask how he recognized me?
295
00:26:37,700 --> 00:26:40,000
That's only because he's still angry.
296
00:26:40,000 --> 00:26:42,300
How can I ask him that now?
297
00:26:42,300 --> 00:26:44,300
That's for you to find out.
298
00:26:55,720 --> 00:26:59,440
Gyeongho prepared dinner.
Come eat.
299
00:27:00,290 --> 00:27:02,880
Why did it have to be today of all days?
300
00:27:03,620 --> 00:27:06,700
Steak, pasta and salad.
301
00:27:06,700 --> 00:27:09,440
We even have button mushroom soup, your favorite.
302
00:27:10,310 --> 00:27:11,530
My stomach is feeling queasy as it is.
303
00:27:11,530 --> 00:27:14,510
After hearing that it's feeling worse.
304
00:27:14,510 --> 00:27:17,600
So you're not going to eat?
305
00:27:19,590 --> 00:27:22,480
Don't upset yourself because of Hojeong.
Do you really thing I could eat right now?
306
00:27:23,570 --> 00:27:28,210
Everyone lives their own lives.
307
00:27:28,210 --> 00:27:33,000
I've lived my life for Hojeong.
How can that be only her own life?
308
00:27:33,000 --> 00:27:36,390
Are you going to get married along with her?
309
00:27:36,390 --> 00:27:40,200
Unfortunately you've already gotten married to me.
310
00:27:41,010 --> 00:27:42,400
That's what I'm saying.
311
00:27:42,400 --> 00:27:45,470
It's obvious that she's going to regret it later like me.
312
00:27:45,470 --> 00:27:48,790
Are you telling me to just watch that happen as her mother?
313
00:27:48,790 --> 00:27:51,220
Then what will you do?
314
00:27:51,220 --> 00:27:52,520
What?
315
00:27:52,520 --> 00:27:56,220
Hojeong's already been liberated from your grasp.
316
00:27:56,220 --> 00:27:59,070
She's not the Hojeong you used to know.
317
00:27:59,070 --> 00:28:04,790
Stop thinking that everyone will do as you say, Gangsun.
318
00:28:10,920 --> 00:28:12,890
Why that fool...
319
00:28:16,590 --> 00:28:19,230
Maybe I shouldn't have sent her overseas.
320
00:28:19,230 --> 00:28:21,460
What will I do...
321
00:28:28,520 --> 00:28:33,370
Your mom has an upset stomach.
She doesn't think she can eat.
322
00:28:33,370 --> 00:28:35,020
She says sorry.
323
00:28:35,720 --> 00:28:38,250
It's okay even if it's just us two.
324
00:28:39,580 --> 00:28:42,730
I should at least tell Hojeong to come down.
325
00:28:43,450 --> 00:28:46,240
Dad, just leave her.
326
00:28:46,240 --> 00:28:47,860
Here, have this.
327
00:28:49,300 --> 00:28:51,070
Okay.
328
00:28:53,040 --> 00:28:56,620
I'm sorry. I couldn't even tell her about you moving out.
329
00:28:58,340 --> 00:28:59,890
It's good that you didn't.
330
00:29:01,520 --> 00:29:03,590
A father and son feast.
331
00:29:04,470 --> 00:29:06,790
- This is nice too.
- Yeah.
332
00:29:06,790 --> 00:29:07,930
Cheers.
333
00:29:34,500 --> 00:29:37,280
Why isn't this guy coming home?
334
00:29:37,280 --> 00:29:39,950
Is he taking a long time talking with Migyeong?
335
00:30:11,910 --> 00:30:14,020
Dad
336
00:30:18,530 --> 00:30:23,250
Sangu, I'm really fine.
337
00:30:23,250 --> 00:30:25,890
What do you mean?
338
00:30:25,890 --> 00:30:32,460
You must be feeling the burden because Seoyeong is no longer here.
339
00:30:32,460 --> 00:30:38,110
But don't worry about me.
Whether it be you or Seoyeong,
340
00:30:38,110 --> 00:30:40,500
I have no intention of being a burden on you guys anymore.
341
00:30:40,500 --> 00:30:43,660
I have a girlfriend now.
342
00:30:43,660 --> 00:30:47,100
And I earn enough to take care of myself.
343
00:30:47,100 --> 00:30:49,580
So don't ever resent Seoyeong.
344
00:30:49,580 --> 00:30:53,080
If Migyeong doesn't want to live with me...
345
00:30:53,080 --> 00:30:55,010
Don't be burdened by that.
346
00:30:55,010 --> 00:30:57,520
I won't live with you guys.
347
00:30:59,060 --> 00:31:00,980
It's not like that, dad.
348
00:31:00,980 --> 00:31:03,600
I've been called to the hospital.
349
00:31:03,600 --> 00:31:05,400
I won't be home tonight.
350
00:31:23,920 --> 00:31:29,690
It's a relief that dad doesn't think I'm coming back.
351
00:31:32,640 --> 00:31:34,980
Don't ever resent your sister.
352
00:31:55,090 --> 00:31:57,160
Please give me a glass of milk.
353
00:31:57,160 --> 00:31:58,300
Okay.
354
00:32:00,320 --> 00:32:02,500
You should have porridge.
355
00:32:02,500 --> 00:32:03,960
Porridge?
356
00:32:03,960 --> 00:32:07,860
She couldn't eat last night because her stomach hurt.
357
00:32:07,860 --> 00:32:09,370
What kind of porridge is this?
358
00:32:09,370 --> 00:32:10,650
It's yam and pine nut porridge.
359
00:32:10,650 --> 00:32:13,260
It's good for recovering your energy and digestion.
360
00:32:14,250 --> 00:32:15,970
You're even better than me.
361
00:32:15,970 --> 00:32:18,220
How did you know about this?
362
00:32:18,220 --> 00:32:19,590
Thank you.
363
00:32:23,310 --> 00:32:25,170
Does it taste okay?
364
00:32:25,170 --> 00:32:27,230
It's been a while since I made it.
365
00:32:27,230 --> 00:32:29,230
It tastes good.
366
00:32:29,230 --> 00:32:32,510
Can you pack this for me?
367
00:32:32,510 --> 00:32:36,850
I made enough in case mother and father wanted some.
368
00:32:37,430 --> 00:32:39,610
I'll pack what you have leftover and if it's okay with mother and father...
369
00:32:39,610 --> 00:32:42,140
We're okay.
370
00:32:42,140 --> 00:32:44,280
There's no use in recovering energy when you're old.
371
00:32:44,280 --> 00:32:47,210
- The thermo bottle.
- Yes.
372
00:33:16,370 --> 00:33:20,040
Wait, you're leaving before breakfast?
373
00:33:20,040 --> 00:33:23,730
Yeah, I'm late today.
374
00:33:27,680 --> 00:33:29,610
Going to work on bike again?
375
00:33:30,750 --> 00:33:35,990
He's living like an 18 year old all alone.
376
00:33:43,820 --> 00:33:45,450
Why isn't she here?
377
00:33:56,060 --> 00:33:58,680
Did you rest well yesterday?
378
00:33:58,680 --> 00:33:59,750
Huh?
379
00:34:01,730 --> 00:34:03,140
Yeah.
380
00:34:15,200 --> 00:34:17,050
I just don't understand.
381
00:34:17,050 --> 00:34:18,930
Forget getting angry at me last night...
382
00:34:18,930 --> 00:34:21,950
Why did he act like nothing had happened this morning?
383
00:34:21,950 --> 00:34:25,460
I can't tell whether he's still angry or not.
384
00:34:26,640 --> 00:34:30,200
Don't worry too much.
385
00:34:30,200 --> 00:34:33,240
Sangu knows how you really feel.
386
00:34:33,240 --> 00:34:36,560
So just be brave.
387
00:34:36,560 --> 00:34:39,000
Trust in that and wait.
388
00:34:40,110 --> 00:34:44,130
Why are you being like this?
389
00:34:44,130 --> 00:34:45,740
What?
390
00:34:45,740 --> 00:34:51,070
You're supposed to be waiting for us to break up.
391
00:34:51,070 --> 00:34:54,210
Then why are you telling me to trust and be brave?
392
00:34:56,160 --> 00:35:01,370
Because Sangu loves you.
393
00:35:02,270 --> 00:35:04,730
Didn't you know that?
394
00:35:04,730 --> 00:35:07,430
I didn't know how much he loved you.
395
00:35:09,540 --> 00:35:12,860
Did Sangu tell you that yesterday?
396
00:35:12,860 --> 00:35:14,700
How much he loves me?
397
00:35:16,390 --> 00:35:17,570
No.
398
00:35:18,290 --> 00:35:22,030
He didn't even look at me.
399
00:35:22,030 --> 00:35:25,070
Then how would you know that?
400
00:35:25,070 --> 00:35:29,810
I saw it in his eyes as he was looking at you.
401
00:35:30,880 --> 00:35:35,800
That was the first time I've seen such eyes.
402
00:35:37,130 --> 00:35:39,660
That's how I knew.
403
00:35:42,490 --> 00:35:44,120
Hey.
404
00:35:45,250 --> 00:35:48,370
So don't worry about me anymore.
405
00:35:48,370 --> 00:35:52,040
I won't come between you two and bother you.
406
00:35:52,040 --> 00:35:53,610
I promise.
407
00:35:54,520 --> 00:35:56,850
Forget it.
408
00:35:56,850 --> 00:35:58,850
You're making me feel bad.
409
00:36:08,290 --> 00:36:12,080
It'd be nice if Sangu would tell me everything like you.
410
00:36:44,990 --> 00:36:50,160
Things to do
411
00:36:53,370 --> 00:36:56,600
Drink coffee at an outdoor cafe
412
00:37:29,730 --> 00:37:33,660
- I'm sorry.
- It's okay.
413
00:37:55,910 --> 00:37:58,650
I just don't get him.
414
00:38:01,780 --> 00:38:05,410
CEO, do you have something for me to do?
415
00:38:05,410 --> 00:38:06,410
Take a seat.
416
00:38:10,520 --> 00:38:12,260
Did you forward Minseok's severance pay?
417
00:38:12,260 --> 00:38:16,480
Yes, I forwarded it to his personal account.
418
00:38:17,580 --> 00:38:19,570
Do you understand Minseok?
419
00:38:20,480 --> 00:38:23,520
He would've had a hard time till now.
420
00:38:23,520 --> 00:38:25,400
Who doesn't know that?
421
00:38:25,400 --> 00:38:27,980
What life does he have if he quits his job at his age?
422
00:38:27,980 --> 00:38:29,980
Why don't you call him and find out how he's doing?
423
00:38:31,050 --> 00:38:34,720
He left because he didn't want to see me.
424
00:38:34,720 --> 00:38:41,150
Seeing as he's taking the pay without his wife knowing...
425
00:38:41,150 --> 00:38:44,660
It's not like he's going to start a business.
426
00:38:44,660 --> 00:38:47,120
Can you buy youth with money?
427
00:38:48,580 --> 00:38:52,710
What is he thinking to do with his severance pay?
428
00:38:53,300 --> 00:38:57,410
Please count that it's $2,000.
And that's your new debit card.
429
00:38:57,410 --> 00:38:59,500
Thank you.
430
00:39:07,580 --> 00:39:09,670
Do you have any scissors?
431
00:39:09,670 --> 00:39:11,310
I sure do.
432
00:40:15,020 --> 00:40:19,840
Sangu knows how you feel.
433
00:40:19,840 --> 00:40:23,220
So just be brave.
434
00:40:26,510 --> 00:40:27,880
Lee Sangu.
435
00:40:28,550 --> 00:40:30,640
Have you had lunch?
436
00:40:30,640 --> 00:40:32,500
I've been too busy to.
437
00:40:32,500 --> 00:40:36,990
Really? I have some porridge.
Do you want some?
438
00:40:37,710 --> 00:40:39,310
Okay, sure.
439
00:40:39,310 --> 00:40:41,190
Okay!
440
00:40:55,070 --> 00:40:57,450
- What about a spoon?
- Oh, spoon?
441
00:40:57,450 --> 00:40:59,180
Gosh...
442
00:41:03,500 --> 00:41:04,180
Thanks.
443
00:41:31,330 --> 00:41:32,630
Sangu.
444
00:41:34,160 --> 00:41:35,180
Sis.
445
00:41:38,320 --> 00:41:39,480
Sangu.
446
00:41:40,590 --> 00:41:42,770
What are you doing here?
447
00:41:42,770 --> 00:41:45,980
Yeongchang said he was worried about you.
448
00:41:45,980 --> 00:41:48,420
I told him not to call you...
449
00:41:48,420 --> 00:41:50,880
Look at the state you're in.
450
00:41:50,880 --> 00:41:52,930
Do you really want to get in trouble?
451
00:41:52,930 --> 00:41:54,880
It's nothing really.
452
00:41:56,180 --> 00:41:57,570
Get up first.
453
00:42:02,470 --> 00:42:04,370
Let's have some porridge first.
454
00:42:04,370 --> 00:42:06,510
I heard you haven't eaten for 3 days.
455
00:42:18,190 --> 00:42:19,980
I told you not to eat this stuff.
456
00:42:19,980 --> 00:42:22,320
This is why you get sick in the middle of summer.
457
00:42:23,840 --> 00:42:27,300
Did mom cook this yam and pine nut porridge?
458
00:42:27,300 --> 00:42:30,400
What are you on about?
How could she?
459
00:42:32,410 --> 00:42:34,240
Did I cook it that well?
460
00:42:37,020 --> 00:42:39,070
It tastes just like mom's.
461
00:42:40,720 --> 00:42:44,410
They say I cook just like mom and it must be true.
462
00:42:44,410 --> 00:42:45,530
Does it taste good?
463
00:42:46,520 --> 00:42:48,240
Yeah, too good.
464
00:42:49,730 --> 00:42:54,090
I thought I had no strength because I was sick. I guess it was because I didn't eat.
465
00:42:54,090 --> 00:42:57,140
You should've called me as soon as you got sick.
466
00:42:57,140 --> 00:42:59,180
You have your classes and part time job...
467
00:42:59,180 --> 00:43:02,220
I thought I'd get better because it was just a cold.
468
00:43:03,890 --> 00:43:07,010
It would've been nice if you were a girl twin.
469
00:43:08,330 --> 00:43:10,970
Then we could live together in a single room.
470
00:43:14,550 --> 00:43:16,880
I told you Yeongchang doesn't make me feel uncomfortable.
471
00:43:16,880 --> 00:43:19,320
And I don't like girls.
472
00:43:19,830 --> 00:43:21,660
Stop whining when it's just a cold.
473
00:43:29,440 --> 00:43:31,900
Seoyeong, don't you work at 7?
474
00:43:32,430 --> 00:43:34,530
I'm going to clean this and leave.
475
00:43:35,520 --> 00:43:36,660
Hurry off then.
476
00:43:38,980 --> 00:43:42,790
Sangu, I'll go so eat slowly.
477
00:43:42,790 --> 00:43:46,230
And this is for breakfast tomorrow.
478
00:43:46,230 --> 00:43:50,870
I'll be here by 5 tomorrow so make sure you take your meds.
479
00:43:50,870 --> 00:43:52,430
Don't come tomorrow.
480
00:43:55,980 --> 00:43:57,790
What happened here?
481
00:43:57,790 --> 00:43:59,910
Did you get burnt?
482
00:44:01,230 --> 00:44:03,950
There were too many people waiting for the kitchen in the hostel.
483
00:44:03,950 --> 00:44:05,940
I got burnt cooking in a hurry.
484
00:44:06,640 --> 00:44:09,620
Sangu, I need to get going.
485
00:44:09,620 --> 00:44:12,280
Make sure you visit the hospital tomorrow morning, okay?
486
00:44:13,870 --> 00:44:17,470
Hurry and eat it before it gets cold.
487
00:44:18,370 --> 00:44:19,830
Hurry off.
488
00:44:46,840 --> 00:44:48,090
Lee Sangu.
489
00:44:49,400 --> 00:44:52,830
This is only because I really have no patience.
490
00:44:52,830 --> 00:44:55,250
But when will you give me an answer?
491
00:44:59,920 --> 00:45:03,360
Please tell me quickly what you're going to do.
492
00:45:03,360 --> 00:45:05,950
I'm going crazy from curiosity.
493
00:45:29,360 --> 00:45:31,570
Aren't you going to take the call?
494
00:45:33,050 --> 00:45:35,310
Let's just date.
495
00:45:37,890 --> 00:45:41,120
Just like friends. Just like now.
496
00:45:42,880 --> 00:45:45,280
What do you mean by that?
497
00:45:46,130 --> 00:45:49,750
Background is very important when it comes to relationships.
498
00:45:49,750 --> 00:45:53,820
Don't you think I need more time to properly figure you out?
499
00:45:56,490 --> 00:46:02,500
I need some time to work out who you exactly are.
500
00:46:03,600 --> 00:46:08,050
And we can't get married until we finish being residents anyway.
501
00:46:09,520 --> 00:46:15,210
So let's just date like we are doing now.
502
00:46:16,860 --> 00:46:18,780
Like we are doing now?
503
00:46:19,940 --> 00:46:23,570
Yeah, like now.
504
00:46:25,030 --> 00:46:28,980
The number you have dialed is currently turned off...
505
00:46:28,980 --> 00:46:30,020
Sangu
506
00:46:31,370 --> 00:46:37,290
The number you have dialed is currently turned off...
507
00:46:51,460 --> 00:46:54,240
I'm leaving early because I have some personal business.
508
00:46:54,240 --> 00:46:56,470
Okay, I understand.
509
00:47:28,730 --> 00:47:32,030
Okay, we can meet tomorrow.
510
00:47:32,030 --> 00:47:33,350
Yeah, let's do that.
511
00:47:33,350 --> 00:47:34,210
Okay.
512
00:47:39,410 --> 00:47:41,410
- Mr. Yu.
- Yeah?
513
00:47:47,930 --> 00:47:50,450
Come out here.
514
00:47:50,450 --> 00:47:52,510
It's cold.
You want to drink outside?
515
00:47:52,510 --> 00:47:54,900
It's because I'm hot. Come on.
516
00:47:57,780 --> 00:47:59,270
This is good.
517
00:48:00,940 --> 00:48:04,220
Stop complaining and let me pour you one.
518
00:48:04,220 --> 00:48:06,980
- Wait...
- Here, here.
519
00:48:06,980 --> 00:48:10,410
- That's enough.
- Okay.
520
00:48:11,530 --> 00:48:13,070
- Drink up.
- Okay.
521
00:48:16,750 --> 00:48:19,410
Why are you so happy?
522
00:48:19,410 --> 00:48:23,560
Mr. Yu, what do women like for gifts?
523
00:48:23,560 --> 00:48:25,140
- Gifts?
- Yeah.
524
00:48:25,140 --> 00:48:30,000
- Who's it for?
- You know.
525
00:48:30,000 --> 00:48:33,240
You said it yourself. When you age, you like your partner more.
526
00:48:33,240 --> 00:48:35,800
You don't need children.
527
00:48:37,500 --> 00:48:39,800
I heard that's what you told Sangu.
528
00:48:39,800 --> 00:48:41,230
To get me married.
529
00:48:42,370 --> 00:48:44,510
It's a good thing I told him, right?
530
00:48:44,510 --> 00:48:47,600
Of course it is!
531
00:48:48,620 --> 00:48:52,290
You need to get a suit for me if you get married.
532
00:48:52,290 --> 00:48:55,580
It's not like you hooked us up.
533
00:48:57,170 --> 00:49:00,440
Then buy me a jumper at least.
534
00:49:00,440 --> 00:49:03,920
- Pork belly.
- Oh, you're so cheap.
535
00:49:44,210 --> 00:49:46,230
Yeah, it's me.
536
00:49:46,230 --> 00:49:48,190
What did you say?
537
00:49:49,400 --> 00:49:52,390
It's been a long time since you've gone out, right?
538
00:49:52,390 --> 00:49:55,800
It's been around 2 years, right?
You met in the mountains, right?
539
00:49:59,630 --> 00:50:01,590
Here.
540
00:50:01,590 --> 00:50:03,700
What's this?
541
00:50:03,700 --> 00:50:05,470
For the rice wine and snack.
The rest is a tip.
542
00:50:05,470 --> 00:50:08,790
What? You're not going to finish it?
543
00:50:08,790 --> 00:50:11,960
Why would I drink out here when it's so cold? Are you crazy?
544
00:50:14,200 --> 00:50:16,770
No, wait...
545
00:50:17,330 --> 00:50:20,300
Are you bipolar or something?
546
00:50:21,580 --> 00:50:23,050
Geez.
547
00:50:32,330 --> 00:50:36,100
So I just need to take a bracelet and go inside?
548
00:50:36,100 --> 00:50:37,280
Okay.
549
00:50:42,320 --> 00:50:44,990
Sir, this place isn't for you.
550
00:50:44,990 --> 00:50:48,560
Come on, there's no age limit to a club.
551
00:50:48,560 --> 00:50:51,840
If you go past the intersection, there's somewhere much more suited to you.
552
00:50:51,840 --> 00:50:53,790
Go over there.
553
00:50:53,790 --> 00:50:55,490
Good bye now.
554
00:50:55,490 --> 00:50:57,000
Next please.
555
00:50:59,830 --> 00:51:02,890
Geez, they're so cruel.
556
00:52:16,260 --> 00:52:19,920
Hey, I told you you can't come here.
557
00:52:19,920 --> 00:52:21,430
Take him out.
558
00:52:38,130 --> 00:52:40,180
Why are you sleeping here?
559
00:52:41,180 --> 00:52:44,630
Why are you late when you didn't even drink?
560
00:52:44,630 --> 00:52:48,330
Gyeongho's not home yet.
I couldn't fall asleep.
561
00:52:48,330 --> 00:52:52,020
Gyeongho's not coming home.
He moved out this morning.
562
00:52:52,950 --> 00:52:54,650
He moved out?
563
00:52:54,650 --> 00:52:57,830
Are you saying he left without even telling me?
564
00:52:57,830 --> 00:53:02,260
Last night's dinner was the last meal he cooked.
565
00:53:03,260 --> 00:53:06,250
My goodness, what is this?
How could he not say anything?
566
00:53:06,250 --> 00:53:08,630
Did you even give him a chance to?
567
00:53:10,160 --> 00:53:13,080
He just took the bag that he brought.
568
00:53:13,810 --> 00:53:17,360
You must be happy to be rid of the freeloader.
569
00:53:21,420 --> 00:53:23,650
Oh, my. Geez...
570
00:53:24,400 --> 00:53:27,200
Everyone makes me out to be the bad person.
571
00:53:29,850 --> 00:53:31,830
Even Hojeong...
572
00:53:31,830 --> 00:53:34,350
She makes me out to a control freak mom.
573
00:53:35,890 --> 00:53:38,240
Just who do you think I lived like this for?
574
00:54:23,850 --> 00:54:26,070
What's with her, seriously?
575
00:54:37,870 --> 00:54:39,960
Are you a stone head?
576
00:54:39,960 --> 00:54:43,770
If you had just taken one wrong step on the cliff...
577
00:54:43,770 --> 00:54:45,260
Hey!
578
00:54:47,530 --> 00:54:49,740
I mean, hello teacher.
579
00:54:51,340 --> 00:54:55,340
You're practicing my recording your own voice, aren't you?
580
00:54:55,340 --> 00:54:56,310
And?
581
00:54:57,640 --> 00:54:59,820
Who did you learn this...
582
00:54:59,820 --> 00:55:02,000
Since when did you practice like this?
583
00:55:02,000 --> 00:55:06,710
Since when did you walk around with that hairstyle, clothes, bag and shoes?
584
00:55:06,710 --> 00:55:08,660
Are you in love with me?
585
00:55:09,920 --> 00:55:13,150
Are you kidding me?
586
00:55:13,570 --> 00:55:15,140
Okay, fine.
587
00:55:15,140 --> 00:55:18,790
Let's just say that's all coincidence.
Then just answer me this.
588
00:55:19,880 --> 00:55:22,640
On the 5th of November, around 6:15...
589
00:55:22,640 --> 00:55:26,460
Did you use the toilets on the 1st floor of MDS?
590
00:55:26,460 --> 00:55:28,750
I won't answer any questions that are unrelated to acting.
591
00:55:29,990 --> 00:55:31,890
Then tell me something else at least.
592
00:55:31,890 --> 00:55:36,810
Your agency...
No, your age and school...
593
00:55:38,790 --> 00:55:40,730
What is this?
594
00:55:40,730 --> 00:55:42,730
It's for today's outdoor lesson.
595
00:55:43,180 --> 00:55:45,840
We're going bungee jumping at Hangang.
596
00:55:45,840 --> 00:55:46,960
What?
597
00:55:52,580 --> 00:55:59,730
You agreed to do whatever I said if I acted like a beggar on the subway.
598
00:55:59,730 --> 00:56:01,550
But still...
599
00:56:01,550 --> 00:56:05,240
You want me to wear this in this weather and go bungee jumping?
600
00:56:05,240 --> 00:56:07,700
What does this have to do with acting?
601
00:56:07,700 --> 00:56:12,060
It's training for you lack of concentration and stage fright.
602
00:56:13,000 --> 00:56:14,360
Are you joking?
603
00:56:14,360 --> 00:56:19,060
Who goes bungee jumping in nothing but this in the middle of winter for that?
604
00:56:22,730 --> 00:56:26,580
Think yourself fortunate that I'm not sending you off to marine camp.
605
00:56:26,580 --> 00:56:29,020
You little coward.
606
00:56:29,670 --> 00:56:32,290
What? Coward?
607
00:56:32,290 --> 00:56:35,310
You can never do what you're told to.
608
00:56:35,310 --> 00:56:37,540
You're acting like this because you're scared, aren't you?
609
00:56:37,540 --> 00:56:39,950
You should make me do something that makes sense.
610
00:56:39,950 --> 00:56:45,390
Sanitary pads in the middle of Hongik University...
611
00:56:45,390 --> 00:56:49,060
And making me beg for money on the subway aren't exactly normal acting methods.
612
00:56:49,060 --> 00:56:52,010
You're not good enough to be a normal trainee.
613
00:56:52,010 --> 00:56:55,510
Okay, I acknowledge that you're braver than me.
614
00:56:55,510 --> 00:56:57,610
But it's just that you're so fishy.
615
00:56:57,610 --> 00:57:02,110
If you don't reveal who you are first, I'm not doing anything!
616
00:57:03,710 --> 00:57:05,830
I'm your acting tutor.
617
00:57:06,520 --> 00:57:10,070
I'm asking how you could be a tutor.
What experience do you have?
618
00:57:10,650 --> 00:57:13,470
And just how old are you?
Show me your ID card.
619
00:57:13,980 --> 00:57:17,040
How can they tell me to teach this crazy fool?
620
00:57:17,040 --> 00:57:19,430
Looks like MDS will go bankrupt soon.
621
00:57:20,760 --> 00:57:24,550
I was going to let you go because I pitied you...
622
00:57:25,660 --> 00:57:28,030
Do you really want to get fired from your part time job?
623
00:57:32,070 --> 00:57:33,480
Fired?
624
00:57:33,480 --> 00:57:36,830
Hey, I've been scouted by this agency.
625
00:57:36,830 --> 00:57:38,940
I've signed a contract with them.
626
00:57:39,660 --> 00:57:44,940
If I just say one word, you'll be fired immediately.
627
00:57:44,940 --> 00:57:47,320
Why's it so noisy in here?
628
00:57:50,350 --> 00:57:52,060
Aren't you going to your lesson?
629
00:57:52,970 --> 00:57:56,900
Department Head Gong, I just can't learn from this kid.
630
00:57:56,900 --> 00:58:00,290
- Give me a new tutor.
- Why all of a sudden?
631
00:58:00,290 --> 00:58:03,790
She's fooling around with me just because she thinks she's the tutor.
632
00:58:07,250 --> 00:58:08,390
Really?
633
00:58:12,040 --> 00:58:14,150
Then go home, Kang Seongjae.
634
00:58:17,150 --> 00:58:18,960
What?
635
00:58:18,960 --> 00:58:20,230
Me?
636
00:58:22,350 --> 00:58:25,290
Me? You mean me?
637
00:58:25,290 --> 00:58:28,830
Yes, you, you, you!
638
00:58:28,830 --> 00:58:30,310
Why me?
639
00:58:30,310 --> 00:58:33,650
Tutor Seo's methods are our company methods.
640
00:58:33,650 --> 00:58:35,700
And you're the one that's refusing to follow them.
641
00:58:36,950 --> 00:58:39,120
So go bring your contract.
642
00:58:39,120 --> 00:58:42,800
I'll tear it up and sign your breach papers.
643
00:58:50,940 --> 00:58:53,420
Fine, let's do that.
644
00:58:53,420 --> 00:58:57,780
I'll quit this ridiculous agency.
645
00:58:57,780 --> 00:59:00,730
Just don't regret it once I become a star.
646
00:59:28,140 --> 00:59:33,740
What will you do if your husband finds out that dad's alive?
647
00:59:33,740 --> 00:59:35,410
Don't forget it.
648
00:59:36,890 --> 00:59:42,580
Dad and I are dead.
649
00:59:42,580 --> 00:59:44,830
You can't return to the dead.
650
00:59:45,650 --> 00:59:50,270
So don't get caught until you die.
651
01:00:01,020 --> 01:00:04,850
You don't have a family to return to anymore.
652
01:00:06,060 --> 01:00:11,330
Your family is Kang Ujae.
653
01:00:20,480 --> 01:00:21,830
Yes, wife.
654
01:00:21,830 --> 01:00:24,830
I heard you had a trial.
Did it go well?
655
01:00:24,830 --> 01:00:26,270
Ujae...
656
01:00:28,140 --> 01:00:30,140
The weather's so nice today.
657
01:00:31,170 --> 01:00:33,350
The falling leaves are so pretty.
658
01:00:33,350 --> 01:00:36,160
Seeing the falling leaves reminded me of you.
659
01:00:37,430 --> 01:00:39,360
Yeah,
660
01:00:39,360 --> 01:00:41,360
I miss you, Ujae.
661
01:00:42,550 --> 01:00:44,520
Then come to the office.
662
01:00:44,520 --> 01:00:48,880
Let's say hi to Mr. Yu Manho and have dinner with him.
663
01:00:49,950 --> 01:00:53,210
That sounds good.
I'll go there right away.
664
01:00:53,210 --> 01:00:54,300
Good bye then.
665
01:00:54,300 --> 01:00:56,690
- Good job today.
- Thank you.
666
01:01:07,300 --> 01:01:10,220
- Hello, Vice-president.
- Hello.
667
01:01:10,220 --> 01:01:12,570
Has Mr. Yu Manho gone home already?
668
01:01:12,570 --> 01:01:14,900
Yes, we changed shifts just a moment ago.
669
01:01:14,900 --> 01:01:18,630
He's probably in the change rooms.
670
01:01:18,630 --> 01:01:21,280
Okay, thank you.
671
01:01:21,280 --> 01:01:22,810
Bye.
672
01:02:58,490 --> 01:02:59,610
Mister.
673
01:03:06,070 --> 01:03:08,110
What are you doing here?
674
01:03:08,110 --> 01:03:19,900
Subtitles by KBS
675
01:03:20,160 --> 01:03:24,060
♫ Are you looking at me? ♫
676
01:03:24,060 --> 01:03:27,660
♫ Are you looking at my heart? ♫
677
01:03:27,660 --> 01:03:34,720
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
678
01:03:34,720 --> 01:03:38,230
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
679
01:03:38,230 --> 01:03:40,900
♫ But I've returned to the same place. ♫
680
01:03:40,900 --> 01:03:49,790
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
50047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.