Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,280 --> 00:01:27,830
Kang Migyeong.
2
00:01:28,710 --> 00:01:30,140
What are you doing here?
3
00:02:05,970 --> 00:02:07,890
I'm sorry.
4
00:02:08,920 --> 00:02:13,100
Forgive me.
5
00:02:52,910 --> 00:02:54,230
Sit down.
6
00:02:54,750 --> 00:02:56,300
We didn't have to...
7
00:03:02,750 --> 00:03:04,940
Two bowls of abalone porridge please.
8
00:03:12,860 --> 00:03:14,690
Didn't you go to the team dinner?
9
00:03:16,560 --> 00:03:18,470
I couldn't eat properly.
10
00:03:19,510 --> 00:03:21,180
I'm sorry.
11
00:03:23,930 --> 00:03:30,460
I'm ashamed to say this but I'll take care of my parents.
12
00:03:32,410 --> 00:03:35,830
I'll make sure that you don't go through any hardship.
13
00:03:37,150 --> 00:03:44,230
I'll take responsibility so that you don't get hurt from what I did.
14
00:03:46,740 --> 00:03:48,130
Don't.
15
00:03:49,730 --> 00:03:54,460
Don't think of doing anything and just stay still.
16
00:03:57,650 --> 00:04:04,540
Just wait till I make up my mind.
17
00:04:08,360 --> 00:04:09,750
Okay.
18
00:04:11,030 --> 00:04:12,540
I'll wait.
19
00:04:37,580 --> 00:04:43,040
I don't want to lose the one chance I have of happiness in my life because of dad.
20
00:04:43,040 --> 00:04:46,260
He's the only man I've ever loved in my life.
21
00:04:46,260 --> 00:04:50,880
I don't want to give up on him.
22
00:04:51,950 --> 00:04:55,700
So this is how it felt?
23
00:05:14,330 --> 00:05:15,800
Hojeong.
24
00:05:18,110 --> 00:05:21,290
Did you cry? Were you crying?
25
00:05:21,290 --> 00:05:25,280
No, I just yawned because I'm tired.
26
00:05:26,470 --> 00:05:29,580
If you're tired, you should sleep.
27
00:05:32,080 --> 00:05:34,390
Dad, what is it?
28
00:05:35,270 --> 00:05:37,540
What's wrong with me?
29
00:05:38,450 --> 00:05:41,480
You've never been like this before.
30
00:05:41,480 --> 00:05:44,310
You usually don't sit on the bed or anything.
31
00:05:44,310 --> 00:05:45,700
Oh...
32
00:05:45,700 --> 00:05:50,280
That's only because I was busy with company work.
33
00:05:52,790 --> 00:05:54,140
Hojeong.
34
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Yes?
35
00:05:55,140 --> 00:06:00,830
Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS?
36
00:06:01,430 --> 00:06:03,180
What are you saying?
37
00:06:04,050 --> 00:06:09,390
Well the thing is, if I'm on the board of a big firm,
38
00:06:09,390 --> 00:06:13,930
you can be proud of yourself, right?
39
00:06:15,040 --> 00:06:17,150
It's like that when you get married as well.
40
00:06:18,310 --> 00:06:19,660
No.
41
00:06:19,660 --> 00:06:20,890
It's not like that?
42
00:06:20,890 --> 00:06:23,640
I'm happy so long as you're my dad.
43
00:06:23,640 --> 00:06:26,470
You don't live your life to marry me off.
44
00:06:27,180 --> 00:06:29,250
Is that so?
45
00:06:29,250 --> 00:06:31,570
Of course.
46
00:06:31,570 --> 00:06:35,960
You were grandpa's son and mom was grandma's daughter.
47
00:06:35,960 --> 00:06:38,490
And I'll be someone's mom one day.
48
00:06:38,490 --> 00:06:42,500
But that doesn't mean I was born only to be their mom.
49
00:06:42,500 --> 00:06:44,280
I was born to live my life.
50
00:06:44,280 --> 00:06:45,860
You're right!
51
00:06:45,860 --> 00:06:49,520
You've gotten smarter after coming back from the U.S.
52
00:06:50,230 --> 00:06:52,960
I have something to ask mom.
53
00:06:57,010 --> 00:06:59,360
She's a hundred times better than her mom.
54
00:06:59,830 --> 00:07:04,560
All dads need a daughter.
55
00:07:08,330 --> 00:07:11,130
Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days?
56
00:07:11,130 --> 00:07:13,570
Jiseon's family?
No, they're fine. Why?
57
00:07:14,610 --> 00:07:16,980
Nothing. I just thought of her.
58
00:07:18,080 --> 00:07:22,460
You haven't seen her in years, why would you suddenly think of her?
59
00:07:23,350 --> 00:07:28,550
Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days?
60
00:07:29,230 --> 00:07:32,500
I had a dream about her.
61
00:07:34,260 --> 00:07:38,060
Don't drink juice before you sleep.
You'll gain weight.
62
00:07:59,680 --> 00:08:01,340
Hello, mister.
63
00:08:01,340 --> 00:08:03,660
Please give me a bottle of soju.
64
00:08:03,660 --> 00:08:05,830
Are you going to have a drink with your dad?
65
00:08:05,830 --> 00:08:06,870
Yes.
66
00:08:07,520 --> 00:08:12,070
What does my dad do these days?
67
00:08:12,670 --> 00:08:15,490
What do you mean?
68
00:08:16,000 --> 00:08:20,250
He tells me he's resting at home, but I wonder what he does.
69
00:08:20,250 --> 00:08:23,940
Oh, that... Don't worry.
Don't worry about it.
70
00:08:23,940 --> 00:08:26,550
Your dad is doing real well.
71
00:08:27,230 --> 00:08:30,150
He's doing real well?
72
00:08:33,980 --> 00:08:38,800
Yeah, he has a girlfriend.
73
00:08:40,320 --> 00:08:41,270
A girlfriend?
74
00:08:41,270 --> 00:08:41,860
Yeah.
75
00:08:41,860 --> 00:08:44,980
And not just any girlfriend, he's found someone he's totally fallen in love with.
76
00:08:45,490 --> 00:08:47,660
Fallen in love?
77
00:08:47,660 --> 00:08:48,580
Yeah.
78
00:08:48,580 --> 00:08:54,320
He says he wants to see her every day, wants to hold her hand every day,
79
00:08:54,320 --> 00:08:58,540
wants to hug her every day and he wants to feed her every day.
80
00:08:59,520 --> 00:09:01,810
He's fallen right in love with her.
81
00:09:01,810 --> 00:09:05,790
So it might be a little hard for you, but get your dad remarried.
82
00:09:05,790 --> 00:09:10,580
He wants to live with her so much but he's keeping quiet because of you.
83
00:09:12,960 --> 00:09:14,150
Really?
84
00:09:14,650 --> 00:09:20,180
One bad wife is better than 10 good sons, you know.
85
00:09:21,070 --> 00:09:23,240
Come in, I'll give you the soju.
86
00:09:30,910 --> 00:09:33,680
We're drinking at such a late hour...
87
00:09:33,680 --> 00:09:36,210
Don't you have to get up early tomorrow?
88
00:09:36,210 --> 00:09:38,290
I can handle one bottle.
89
00:09:38,290 --> 00:09:41,170
Really? Pour me one then.
90
00:09:43,070 --> 00:09:45,870
I have something to tell you as well.
91
00:09:47,830 --> 00:09:49,470
You have something to tell me?
92
00:09:53,060 --> 00:09:54,520
What's up with you?
93
00:09:56,900 --> 00:10:01,980
I heard you told Hojeong that I was ill.
94
00:10:02,520 --> 00:10:07,960
Hojeong heard you speaking with Migyeong and brought this beef bone soup.
95
00:10:07,960 --> 00:10:09,860
Did you fight with Migyeong?
96
00:10:14,320 --> 00:10:16,880
Did Migyeong do something really wrong?
97
00:10:16,880 --> 00:10:18,450
I heard you got angry.
98
00:10:21,070 --> 00:10:24,610
I heard you go out every day.
99
00:10:27,820 --> 00:10:30,020
I heard you have a girlfriend.
100
00:10:31,950 --> 00:10:35,160
Are you going out to meet her every day?
101
00:10:36,680 --> 00:10:40,060
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
102
00:10:40,060 --> 00:10:42,500
It's because of that woman, right?
103
00:10:42,500 --> 00:10:45,000
Make sure you don't utter a word to Sangu.
104
00:10:45,000 --> 00:10:47,850
I don't want to get married before Sangu does.
105
00:10:49,190 --> 00:10:52,130
Geez, Mr. Yu...
106
00:10:52,130 --> 00:10:54,480
What a gossip...
107
00:10:55,850 --> 00:10:56,770
Dad...
108
00:10:56,770 --> 00:10:59,180
Hey, with that...
109
00:10:59,180 --> 00:11:00,640
Geez.
110
00:11:02,720 --> 00:11:04,350
What is love?
111
00:11:05,720 --> 00:11:09,560
You must've fought really bad with Migyeong.
112
00:11:09,560 --> 00:11:18,620
I don't know who she is but what does it feel like when you compare it to when you were in love with mom?
113
00:11:20,320 --> 00:11:21,690
Is it the same?
114
00:11:22,850 --> 00:11:27,300
Why are you talking about your mom all of a sudden?
115
00:11:27,300 --> 00:11:33,460
Are you in a triangle relationship because of Hojeong?
116
00:11:33,460 --> 00:11:40,500
Are you wavering because of the girl who says she can't live without you?
117
00:11:40,500 --> 00:11:42,170
It's not like that.
118
00:11:43,480 --> 00:11:45,970
I heard you got married to mom after you two dated.
119
00:11:47,580 --> 00:11:50,230
I wonder if love is always the same?
120
00:11:50,230 --> 00:11:53,110
If one love goes and another love comes,
121
00:11:53,110 --> 00:11:55,400
that means that the current love may not always be the right one.
122
00:11:57,030 --> 00:11:58,790
So what was it like for you?
123
00:11:59,590 --> 00:12:03,190
Is there a lot of difference between mom and this woman?
124
00:12:04,580 --> 00:12:08,840
It's really different to your mom.
125
00:12:09,820 --> 00:12:11,420
How is it different?
126
00:12:12,080 --> 00:12:14,460
Who do you love more?
127
00:12:15,910 --> 00:12:19,240
That's incomparable.
128
00:12:21,290 --> 00:12:24,500
There are many types of love.
129
00:12:24,500 --> 00:12:27,210
It's all love but...
130
00:12:27,210 --> 00:12:30,480
Love isn't that easy.
131
00:12:30,480 --> 00:12:34,340
Love is where your heart follows.
132
00:12:34,340 --> 00:12:36,660
Your heart needs to lead for it to be love.
133
00:12:36,660 --> 00:12:39,040
You can't just choose as you want.
134
00:12:41,330 --> 00:12:48,140
If I told you to break up with that person, would you?
135
00:12:49,090 --> 00:12:54,440
I can't just breakup with that person as I wish.
136
00:12:55,960 --> 00:12:57,920
What do you mean by that?
137
00:12:59,610 --> 00:13:03,150
I'll tell you myself one day.
138
00:13:04,070 --> 00:13:07,790
There'll be a time when I tell you and you'll get to know.
139
00:13:09,340 --> 00:13:15,640
So then it must be right for me to just follow my heart.
140
00:13:16,170 --> 00:13:19,560
Have you really had a change of heart?
141
00:13:19,560 --> 00:13:21,970
How can that happen?
142
00:13:21,970 --> 00:13:27,680
If my love ends up hurting someone...
143
00:13:28,750 --> 00:13:30,620
I should break up, right?
144
00:13:31,480 --> 00:13:34,660
Gosh, you're frustrating.
145
00:13:34,660 --> 00:13:37,610
Stop speaking as if you're telling riddles.
146
00:13:37,610 --> 00:13:39,750
Tell me the whole story already.
147
00:13:39,750 --> 00:13:41,620
This is so frustrating.
148
00:13:43,290 --> 00:13:46,500
I'll tell you a little later as well.
149
00:13:47,630 --> 00:13:51,730
I need to think about what I need to do.
150
00:14:07,750 --> 00:14:09,480
You're home, Migyeong.
151
00:14:10,400 --> 00:14:12,060
Oh, my! Migyeong!
152
00:14:12,720 --> 00:14:14,440
Are you okay?
153
00:14:14,440 --> 00:14:16,110
I'm fine.
154
00:14:17,360 --> 00:14:21,040
Seoyeong! Migyeong's bleeding!
155
00:14:22,890 --> 00:14:24,880
You must have anemia.
156
00:14:24,880 --> 00:14:28,360
No, I just had a long surgery today.
157
00:14:28,360 --> 00:14:30,200
I just need to rest.
158
00:14:31,030 --> 00:14:33,500
What about dinner?
Have you eaten?
159
00:14:33,910 --> 00:14:35,130
Yeah.
160
00:14:35,130 --> 00:14:39,300
You're such a weakling.
It's not like you eat little either!
161
00:14:45,750 --> 00:14:47,770
I can't get up.
162
00:14:49,550 --> 00:14:53,030
Just lie up for a minute.
Take this and go back to sleep.
163
00:14:53,950 --> 00:14:55,200
What is it?
164
00:14:55,200 --> 00:14:58,200
It's warm ginseng and oriental medicine.
165
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Leave it there.
I'll take it later.
166
00:15:02,280 --> 00:15:04,620
It'd be better if you took it before you sleep.
167
00:15:18,120 --> 00:15:20,380
I've turned up the heating.
168
00:15:20,380 --> 00:15:22,790
You'll feel better after a warm sleep.
169
00:15:25,700 --> 00:15:27,250
Get some rest then.
170
00:15:28,820 --> 00:15:30,220
Seoyeong.
171
00:15:32,210 --> 00:15:34,210
You know that time...
172
00:15:34,210 --> 00:15:39,560
Did you find my family really overwhelming when you got married to my brother?
173
00:15:41,640 --> 00:15:45,620
Mom said she'd give her permission but you said you wouldn't get married.
174
00:15:45,620 --> 00:15:48,360
Did you really mean it?
175
00:15:49,900 --> 00:15:52,100
I really meant it.
176
00:15:53,620 --> 00:15:58,460
I couldn't understand why you wouldn't marry my brother
177
00:15:58,460 --> 00:16:01,620
because he was from a rich family, especially when you loved him.
178
00:16:03,610 --> 00:16:06,490
I didn't know that I was in love with your brother.
179
00:16:06,490 --> 00:16:08,570
But you got married.
180
00:16:11,070 --> 00:16:19,010
Your brother was my first.
181
00:16:19,720 --> 00:16:21,740
He was your first boyfriend?
182
00:16:23,940 --> 00:16:29,350
He was my first boyfriend but also the very first person.
183
00:16:31,170 --> 00:16:35,740
Someone who'd recognize me even though I never said anything.
184
00:16:36,900 --> 00:16:40,350
It felt like he'd be the first and the last.
185
00:16:43,090 --> 00:16:45,590
I only realized it after Ujae left for the U.S.
186
00:16:46,210 --> 00:16:50,820
That means my background could really be overwhelming.
187
00:16:51,710 --> 00:16:54,000
It depends on the person.
188
00:16:55,250 --> 00:16:57,890
So it really could be something you hate.
189
00:16:59,230 --> 00:17:00,540
That was so.
190
00:17:03,510 --> 00:17:06,250
Is something wrong?
191
00:17:07,730 --> 00:17:09,070
No...
192
00:17:20,370 --> 00:17:22,540
It's not like I can tell her to quit being a doctor.
193
00:17:22,540 --> 00:17:25,540
It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that.
194
00:17:25,540 --> 00:17:29,670
She's so thin as it is.
What do I do with her?
195
00:17:29,670 --> 00:17:33,420
Don't just keep talking about it and go upstairs.
196
00:17:33,420 --> 00:17:36,510
Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge.
197
00:17:37,020 --> 00:17:39,070
And you call yourself her mother.
198
00:17:39,070 --> 00:17:40,970
You're so right!
199
00:17:40,970 --> 00:17:42,970
Why didn't I think of that?
200
00:17:49,890 --> 00:17:52,740
Why are you coming out of Migyeong's room?
201
00:17:53,460 --> 00:17:57,500
I gave her some warm ginseng and oriental medicine.
202
00:17:57,500 --> 00:17:58,900
Did you?
203
00:17:58,900 --> 00:18:02,230
Go inside. She's still awake.
204
00:18:02,230 --> 00:18:05,050
Okay. Good work.
205
00:18:05,050 --> 00:18:07,960
It's nothing. Good night.
206
00:18:14,180 --> 00:18:16,730
When did she organize that?
207
00:18:18,820 --> 00:18:21,100
So you're suppose to heat it up.
208
00:18:21,760 --> 00:18:23,840
Let's watch this movie together.
209
00:18:23,840 --> 00:18:25,390
Let's watch it tomorrow.
210
00:18:25,390 --> 00:18:27,390
I have to look over some documents today.
211
00:18:27,390 --> 00:18:29,160
Do it at work tomorrow.
212
00:18:29,160 --> 00:18:31,480
I told you not to bring work home.
213
00:18:32,970 --> 00:18:35,320
Is this why I told you to become a lawyer?
214
00:18:35,320 --> 00:18:38,940
Then do you think I became a lawyer to play with you?
215
00:18:38,940 --> 00:18:42,240
You promised to watch this with me since last week.
216
00:18:42,810 --> 00:18:45,810
I have to get ready for tomorrow's consultation.
217
00:18:45,810 --> 00:18:49,620
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
218
00:18:50,240 --> 00:18:52,470
It's not worth it.
219
00:18:53,780 --> 00:18:55,530
How long do I have to wait?
220
00:18:56,130 --> 00:18:57,340
One and a half hours.
221
00:18:57,340 --> 00:18:58,590
Okay then.
222
00:18:59,160 --> 00:19:00,560
I'll be ready.
223
00:19:01,270 --> 00:19:02,900
Sleep if you get tired.
224
00:19:20,000 --> 00:19:23,710
How can she smile like that in front of her husband and say everything she wants.
225
00:19:23,710 --> 00:19:25,590
She has so much charisma.
226
00:19:26,720 --> 00:19:29,420
She's totally training my Ujae.
227
00:19:29,420 --> 00:19:31,710
What is her secret?
228
00:19:45,000 --> 00:19:47,170
Just look at Sangu's face.
229
00:19:47,170 --> 00:19:50,680
His face is small enough as it is.
It's going to disappear.
230
00:19:57,670 --> 00:19:58,880
Migyeong.
231
00:20:00,550 --> 00:20:01,830
What?
232
00:20:03,080 --> 00:20:07,180
Sangu just came to work.
233
00:20:07,180 --> 00:20:09,940
If you hurry, you'll meet him in the elevator.
234
00:20:09,940 --> 00:20:11,130
Really?
235
00:20:16,720 --> 00:20:18,860
I didn't ask what happened.
236
00:20:20,230 --> 00:20:22,220
I'm so curious.
237
00:20:31,790 --> 00:20:33,160
Let's work hard today.
238
00:20:36,790 --> 00:20:37,980
Okay.
239
00:20:46,960 --> 00:20:50,170
Looks like he's finally getting what he deserved.
240
00:20:50,170 --> 00:20:52,990
Who would know this?
241
00:20:52,990 --> 00:20:54,950
No one knows what will happen.
242
00:20:55,510 --> 00:20:56,880
Director Choi moved to Daejeon factory
243
00:21:03,750 --> 00:21:05,290
Resignation
244
00:21:07,590 --> 00:21:09,640
What do you think you're doing?
245
00:21:09,640 --> 00:21:17,400
Thanks for protecting me as your friend even though I was a hopeless worker.
246
00:21:17,400 --> 00:21:19,900
Are you this upset about being sent to the countryside?
247
00:21:19,900 --> 00:21:21,350
Then what should I do?
248
00:21:21,350 --> 00:21:23,610
The employees all have eyes.
249
00:21:23,610 --> 00:21:26,670
You need to be out of the scene for at least the time being.
250
00:21:26,670 --> 00:21:28,670
Don't do that.
251
00:21:28,670 --> 00:21:32,440
I'm sick of living that way myself.
252
00:21:33,130 --> 00:21:35,330
Have you even discussed this with your wife?
253
00:21:36,370 --> 00:21:39,370
Just don't tell Jiseon anything for the time being.
254
00:21:39,370 --> 00:21:41,210
Just look at you.
255
00:21:41,210 --> 00:21:45,110
What do you think your wife will do if you do this without getting her permission?
256
00:21:45,110 --> 00:21:47,110
It's my final request.
257
00:21:47,110 --> 00:21:52,060
And put the severance pay into my account.
258
00:21:52,810 --> 00:21:55,010
You want your severance pay in your account?
259
00:21:55,010 --> 00:21:56,880
What are you planning to do with it?
260
00:21:57,530 --> 00:22:00,600
Do I need to report what I'm going to spend it on?
261
00:22:00,600 --> 00:22:02,230
It's my money.
262
00:22:02,230 --> 00:22:05,830
Hey, say something that makes sense.
263
00:22:05,830 --> 00:22:07,830
Don't you ever think about me?
264
00:22:07,830 --> 00:22:12,100
If I betray your wife, what will Jiseon think of me?
265
00:22:13,050 --> 00:22:17,900
If you don't do that, then all your secrets...
266
00:22:18,550 --> 00:22:20,450
I'll tell Jiseon everything.
267
00:22:21,440 --> 00:22:23,750
Hey, Choi Minseok!
268
00:22:23,750 --> 00:22:29,550
Gibeom, I became a father at 21.
I had no youth.
269
00:22:30,890 --> 00:22:32,910
I've never experienced youth.
270
00:22:33,560 --> 00:22:37,640
I barely graduated from university and started work.
271
00:22:39,120 --> 00:22:43,260
I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household.
272
00:22:43,260 --> 00:22:46,790
Why are you saying the things you're suppose to say in your grave?
273
00:22:46,790 --> 00:22:51,580
Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life.
274
00:22:53,040 --> 00:22:55,510
I can't die like this because it's just not fair.
275
00:22:55,510 --> 00:22:58,330
What if I just die like Seunghyo?
276
00:22:59,850 --> 00:23:03,090
Don't you feel sorry for Choi Minseok?
277
00:23:03,090 --> 00:23:07,310
So what are you going to do after you quit and take your severance pay without your wife knowing?
278
00:23:08,500 --> 00:23:11,800
I'm going to live my life as Choi Minseok.
279
00:23:12,300 --> 00:23:18,660
Minseok, money and position in society is a man's pride and reason for life, you fool.
280
00:23:18,660 --> 00:23:24,370
You're so disrespected by your wife as it is.
281
00:23:24,370 --> 00:23:27,670
How will you live if you become jobless?
282
00:23:28,770 --> 00:23:31,270
I'll take care of that.
283
00:23:31,270 --> 00:23:33,530
You just take care of yourself, you fool.
284
00:23:33,530 --> 00:23:34,630
What?
285
00:23:34,630 --> 00:23:37,220
Don't live like that.
286
00:23:37,220 --> 00:23:40,160
You're not living a good life yourself.
287
00:23:47,980 --> 00:23:53,060
Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun.
288
00:23:53,690 --> 00:23:54,870
Excuse me?
289
00:23:55,710 --> 00:23:58,260
Give good counsel to Gibeom.
290
00:23:58,260 --> 00:24:01,980
I feel sorry for him.
291
00:24:02,660 --> 00:24:04,000
Director Choi...
292
00:24:05,640 --> 00:24:07,060
Director Choi!
293
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
How can you do this?
294
00:24:10,240 --> 00:24:11,970
It's okay, Ujae.
295
00:24:11,970 --> 00:24:15,090
I'm so grateful for WINNERS.
296
00:24:15,090 --> 00:24:17,200
You continue to make it grow.
297
00:24:28,590 --> 00:24:31,290
Did Director Choi resign?
298
00:24:52,440 --> 00:24:56,510
Director Choi Minseok
299
00:25:02,600 --> 00:25:05,480
What? All he took was his name plate.
300
00:25:06,520 --> 00:25:08,690
Why would he take that when he has no use for it?
301
00:25:08,690 --> 00:25:12,260
He might want to keep it as memorabilia.
302
00:25:12,260 --> 00:25:16,180
If he was going to take his name plate home, why quit?
303
00:25:23,500 --> 00:25:25,140
Director Choi Minseok
304
00:26:30,600 --> 00:26:34,910
I'm free!
305
00:26:45,430 --> 00:26:46,710
What's going on?
306
00:26:46,710 --> 00:26:49,030
I thought you'd come running to beat me up
307
00:26:49,030 --> 00:26:52,240
but you've kept away for so long. So I came instead.
308
00:26:52,890 --> 00:26:53,840
What?
309
00:26:55,780 --> 00:26:58,780
Oh, my sister-in-law's law firm...
310
00:26:58,780 --> 00:27:01,310
Oh, my sister-in-law's law firm?
311
00:27:02,730 --> 00:27:05,470
Consider yourself lucky because I have more important matters on hand.
312
00:27:06,660 --> 00:27:09,240
Do you enjoy working with my sister-in-law?
313
00:27:11,030 --> 00:27:12,480
It's fun.
314
00:27:12,480 --> 00:27:14,150
It's fun?
315
00:27:14,150 --> 00:27:17,450
The woman that Ujae fell head over heels for...
316
00:27:17,450 --> 00:27:20,450
It's fun getting to know more about her.
317
00:27:20,450 --> 00:27:22,260
What kind of person is she?
318
00:27:22,260 --> 00:27:24,050
My sister-in-law is a perfectionist,
319
00:27:24,050 --> 00:27:26,220
so it'd be hard to work out what she's like.
320
00:27:27,080 --> 00:27:29,580
I'll tell you once I learn everything.
321
00:27:29,580 --> 00:27:33,920
Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market.
322
00:27:33,920 --> 00:27:37,250
Really? I don't know what's going on with the company.
323
00:27:37,250 --> 00:27:38,790
And?
324
00:27:38,790 --> 00:27:45,300
Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market.
325
00:27:45,300 --> 00:27:49,650
Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law?
326
00:27:49,650 --> 00:27:51,460
I'm asking my friend for help.
327
00:27:51,460 --> 00:27:53,660
I'm asking my friend's brother to help with business.
328
00:27:53,660 --> 00:27:56,810
Don't you know what business is?
329
00:27:57,640 --> 00:27:59,780
I don't know.
330
00:27:59,780 --> 00:28:03,620
If it's 100% business, ask my brother yourself.
Or ask my sister-in-law.
331
00:28:03,620 --> 00:28:06,560
I feel like my heart is about to explode every second.
332
00:28:06,560 --> 00:28:08,940
I can't pay attention to anything else.
333
00:28:08,940 --> 00:28:11,590
Why? What's going on?
334
00:28:21,190 --> 00:28:23,920
Are you sure he's not just pretending?
335
00:28:23,920 --> 00:28:25,260
Hey!
336
00:28:25,260 --> 00:28:29,130
I can understand him getting angry about your lie,
337
00:28:29,130 --> 00:28:32,340
but it's strange that he doesn't like your background.
338
00:28:32,340 --> 00:28:36,050
He got so angry at the fact I thought like you.
339
00:28:36,050 --> 00:28:39,110
Do you really think I won't be able to tell if he's pretending?
340
00:28:40,600 --> 00:28:44,170
I guess I'd pretend to save my pride too.
341
00:28:46,810 --> 00:28:50,800
I'd never see you again if it weren't for our old friendship.
342
00:28:51,900 --> 00:28:53,920
Just leave. I'm busy.
343
00:29:06,640 --> 00:29:08,400
It's that guy, isn't it?
344
00:29:30,430 --> 00:29:32,000
Do you have depression or something?
345
00:29:32,000 --> 00:29:35,690
Why don't you get some rest before you go into surgery?
346
00:29:37,500 --> 00:29:43,980
Dr. Park, can old people fall in love as well?
347
00:29:43,980 --> 00:29:46,810
Why? Is your father having an affair?
348
00:29:46,810 --> 00:29:50,880
Wait, he's single so it can't be an affair.
349
00:29:51,890 --> 00:29:58,910
If he found the right person, could he live his life over again?
350
00:29:58,910 --> 00:30:00,630
It shouldn't be an if...
351
00:30:00,630 --> 00:30:04,290
The right thing to do is to find him a good wife yourself.
352
00:30:05,890 --> 00:30:08,480
Even just a few years ago,
353
00:30:08,480 --> 00:30:11,840
I didn't think people were men and women if they passed 50.
354
00:30:11,840 --> 00:30:17,700
But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away.
355
00:30:17,700 --> 00:30:20,820
Then one day, he was completely youthful again.
356
00:30:21,740 --> 00:30:24,150
That's right. He got remarried last year, right?
357
00:30:24,150 --> 00:30:25,660
At 68.
358
00:30:26,410 --> 00:30:31,400
His kids went crazy about the inheritance and everything.
359
00:30:31,400 --> 00:30:35,270
But he sorted it out by getting the woman to sign a contract
360
00:30:35,270 --> 00:30:40,530
saying she'd receive no inheritance.
Then he got remarried.
361
00:30:40,530 --> 00:30:42,370
Now they're totally in love.
362
00:30:42,370 --> 00:30:44,960
He doesn't even ask for his kids anymore.
363
00:30:44,960 --> 00:30:46,560
He doesn't ask for his kids?
364
00:30:48,170 --> 00:30:52,480
Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids.
365
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
If you fall in love,
366
00:30:57,000 --> 00:31:00,660
do you think it can cure the scars you received from your children?
367
00:31:00,660 --> 00:31:02,560
Of course!
368
00:31:02,560 --> 00:31:06,780
All parents go on to live their own lives now.
369
00:31:06,780 --> 00:31:10,350
The children's lives belong to the children.
The parents' lives, to the parents.
370
00:31:12,960 --> 00:31:16,500
Have something to eat at least before surgery.
371
00:31:17,480 --> 00:31:18,580
I don't feel like it.
372
00:31:28,020 --> 00:31:29,910
What's up with Dr. Lee Sangu these days?
373
00:31:30,650 --> 00:31:35,140
He doesn't show us his million dollar smile anymore...
374
00:31:36,900 --> 00:31:39,630
Why would he show us his million dollar smile?
375
00:31:39,630 --> 00:31:43,350
What? He used to show it to me all the time.
376
00:31:45,520 --> 00:31:48,040
That's only worth 10 cents.
377
00:31:49,110 --> 00:31:50,040
What?
378
00:31:50,040 --> 00:31:52,590
Dr. Kang, let's have lunch.
379
00:31:52,590 --> 00:31:53,750
Yeah.
380
00:31:54,880 --> 00:31:58,810
Dr. Lee Sangu just walked by.
Aren't you going to eat with him?
381
00:31:58,810 --> 00:32:02,190
He says he doesn't feel like it.
And he has a surgery in the afternoon.
382
00:32:06,560 --> 00:32:07,780
Juice.
383
00:32:12,930 --> 00:32:14,590
You can get it diagnosed up there.
384
00:32:14,590 --> 00:32:16,580
Okay, thank you.
385
00:32:16,580 --> 00:32:19,380
Choi Hojeong, come here.
386
00:32:19,380 --> 00:32:21,490
Have a nice day.
387
00:32:24,310 --> 00:32:26,190
Take this to Sangu for me.
388
00:32:27,550 --> 00:32:30,680
Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch.
389
00:32:30,680 --> 00:32:32,700
He starved all day?
390
00:32:32,700 --> 00:32:34,000
Yeah.
391
00:32:35,100 --> 00:32:38,080
But why are you asking me to take this to him?
392
00:32:39,030 --> 00:32:42,000
If I take it, Sangu will be burdened.
393
00:32:42,800 --> 00:32:46,220
This is too much, Migyeong.
394
00:32:46,220 --> 00:32:49,230
Sangu's having such a hard time right now because of you.
395
00:32:49,230 --> 00:32:54,400
How much must he hate me if I take this to him?
396
00:32:54,900 --> 00:32:56,420
That's not important right now.
397
00:32:56,420 --> 00:32:58,290
Do you want Sangu to starve?
398
00:32:58,290 --> 00:33:00,400
He should at least eat some bread.
399
00:33:01,950 --> 00:33:02,960
Bread?
400
00:33:05,990 --> 00:33:09,500
Were you going to feed Sangu this junk?
401
00:33:09,500 --> 00:33:12,060
You really have issues.
402
00:33:12,060 --> 00:33:13,810
What issues?
403
00:33:13,810 --> 00:33:16,010
We always eat this.
404
00:33:16,760 --> 00:33:21,330
Bring my food box from your fridge upstairs.
405
00:33:22,110 --> 00:33:23,430
Food box?
406
00:33:29,120 --> 00:33:31,620
Where did you learn all this?
407
00:33:32,390 --> 00:33:36,640
Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years?
408
00:33:36,640 --> 00:33:39,110
You practiced things like this overseas?
409
00:33:41,250 --> 00:33:46,480
Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches.
410
00:33:51,390 --> 00:33:52,310
Here.
411
00:33:52,310 --> 00:33:54,630
I really can't do this.
412
00:33:55,520 --> 00:33:57,660
I'm supposed to just wait for him.
413
00:33:59,270 --> 00:34:03,220
Hojeong, why don't you just do this for me?
414
00:34:24,570 --> 00:34:25,940
Yes?
415
00:34:33,900 --> 00:34:35,720
Hello.
416
00:34:35,720 --> 00:34:36,820
What do you want?
417
00:34:38,010 --> 00:34:40,440
Have this.
418
00:34:42,080 --> 00:34:43,330
Take it with you.
419
00:34:47,550 --> 00:34:49,390
Why do you keep doing this?
420
00:34:49,390 --> 00:34:50,880
You even went to my house.
421
00:34:51,830 --> 00:34:53,940
Is this why you keep coming to the hospital?
422
00:34:53,940 --> 00:34:56,260
Migyeong packed this for you.
423
00:34:57,060 --> 00:35:00,390
I have no idea what's going on.
424
00:35:00,390 --> 00:35:03,540
Migyeong said she's done something really wrong to you.
425
00:35:03,540 --> 00:35:06,630
She must've been really worried since you're starving.
426
00:35:06,630 --> 00:35:09,520
So I just said that I'd deliver it for her.
427
00:35:10,950 --> 00:35:12,020
Migyeong?
428
00:35:12,580 --> 00:35:13,500
Yes.
429
00:35:13,500 --> 00:35:15,700
I really didn't make this.
430
00:35:16,420 --> 00:35:19,440
So just think of Migyeong and eat it.
431
00:35:21,020 --> 00:35:22,510
Leave it here then.
432
00:35:23,760 --> 00:35:24,920
Okay.
433
00:36:15,100 --> 00:36:18,670
She said that she was definitely going to your law firm.
434
00:36:18,670 --> 00:36:20,670
Did she really say that she wasn't going anymore?
435
00:36:22,770 --> 00:36:24,350
I'm sorry.
436
00:36:24,350 --> 00:36:28,060
I'll ask Yeonhui and call you back.
437
00:36:28,060 --> 00:36:29,520
Okay.
438
00:36:35,050 --> 00:36:37,160
So you're not moving?
439
00:36:37,160 --> 00:36:40,370
I decided to just stay here.
440
00:36:41,170 --> 00:36:44,770
You even went to the interview and promised you'd move.
441
00:36:44,770 --> 00:36:47,450
You're putting me in a really difficult position, Yeonhui.
442
00:36:48,960 --> 00:36:51,340
I'm sorry about that too.
443
00:36:51,340 --> 00:36:54,640
There were others who were interviewed anyway.
444
00:36:54,640 --> 00:36:57,520
You said you were uncomfortable working here.
445
00:36:57,520 --> 00:37:01,120
Everything that can be revealed has been revealed anyway.
446
00:37:02,250 --> 00:37:05,130
They said they'd raise my pay so I just decided to stay.
447
00:37:05,880 --> 00:37:08,550
How much are they raising your pay by?
448
00:37:09,480 --> 00:37:12,360
Must I tell you all that as well?
449
00:37:12,360 --> 00:37:14,320
I'll talk to the other law firm again.
450
00:37:14,320 --> 00:37:15,990
There's no need to do that.
451
00:37:17,530 --> 00:37:22,080
I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well.
452
00:37:22,730 --> 00:37:25,620
Do you really think I can just treat you like a colleague?
453
00:37:26,390 --> 00:37:29,900
I can separate my personal and work lives.
454
00:37:30,850 --> 00:37:32,460
I'm telling you that I don't feel comfortable with this.
455
00:37:33,350 --> 00:37:37,210
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
456
00:37:37,780 --> 00:37:40,130
I've apologized for what happened in the past.
457
00:37:40,130 --> 00:37:43,520
I'm used to this place and I feel comfortable.
458
00:37:43,520 --> 00:37:46,990
Stop telling me what to do and whatever you want!
459
00:37:50,290 --> 00:37:56,060
Call me if you ever need anything, Lawyer Lee.
460
00:38:13,330 --> 00:38:16,400
Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong.
461
00:38:16,400 --> 00:38:17,700
Have a seat.
462
00:38:18,360 --> 00:38:20,740
Lawyer Jeong has something to discuss with me?
463
00:38:20,740 --> 00:38:22,550
We take care of different parts.
464
00:38:22,550 --> 00:38:25,910
It's not something to discuss.
It's actually to ask for your help.
465
00:38:25,910 --> 00:38:27,220
Help?
466
00:38:27,220 --> 00:38:31,230
We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market.
467
00:38:31,230 --> 00:38:32,510
Yes.
468
00:38:32,510 --> 00:38:34,740
We'd like to take that job.
469
00:38:35,300 --> 00:38:37,950
It's too good to lose from a business perspective.
470
00:38:37,950 --> 00:38:40,570
We're just getting your permission first.
471
00:38:43,210 --> 00:38:46,540
If you say you don't like it,
then we won't pursue it.
472
00:38:47,700 --> 00:38:49,930
We don't interfere with each other's work.
473
00:38:49,930 --> 00:38:52,610
If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself.
474
00:38:52,610 --> 00:38:55,640
I said I wouldn't do it if you didn't like it.
475
00:38:56,830 --> 00:38:59,890
Why would you even think that I wouldn't like it?
476
00:39:09,790 --> 00:39:14,520
Dr. Park Jaehui, what is that?
Why are you eating that?
477
00:39:14,520 --> 00:39:16,060
It was just here.
478
00:39:16,060 --> 00:39:18,560
This is Hojeong's food box.
479
00:39:18,560 --> 00:39:20,760
Didn't she bring it here for us to eat?
480
00:39:20,760 --> 00:39:23,730
You sure that wasn't leftover by someone else?
481
00:39:23,730 --> 00:39:24,920
Yeah.
482
00:39:26,470 --> 00:39:31,820
Hey, do you think Hojeong's in love with me?
483
00:39:31,820 --> 00:39:34,170
Or perhaps, Sangu?
484
00:39:35,560 --> 00:39:36,930
Where is Dr. Lee Sangu?
485
00:39:36,930 --> 00:39:40,080
He went home early.
486
00:39:40,860 --> 00:39:42,250
He went home?
487
00:39:53,370 --> 00:39:58,490
Just don't ever get caught.
488
00:39:59,200 --> 00:40:03,900
You killed dad once.
Don't kill him again.
489
00:40:04,250 --> 00:40:08,180
It's hard for me too meet Seoyeong.
490
00:40:08,180 --> 00:40:12,040
So long as she's living a good life.
491
00:40:13,290 --> 00:40:14,960
I love you.
492
00:40:42,480 --> 00:40:46,530
What is it, Migyeong?
Did I do something wrong?
493
00:40:46,530 --> 00:40:48,040
Is this because of the food?
494
00:40:48,040 --> 00:40:50,960
I did that so Sangu would eat it.
I'm sorry.
495
00:40:50,960 --> 00:40:53,990
I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out.
496
00:40:55,860 --> 00:40:58,030
What's wrong?
497
00:40:58,030 --> 00:41:00,170
I just need someone to drink with.
498
00:41:16,670 --> 00:41:20,120
What are you doing alone at a place like this?
499
00:41:22,080 --> 00:41:27,050
Hojeong, what do you think Sangu's thinking?
500
00:41:28,270 --> 00:41:30,500
What do you think he's thinking?
501
00:41:33,050 --> 00:41:38,640
What if he's planning to break up with me?
502
00:41:41,350 --> 00:41:44,320
How can you ask me that?
503
00:41:45,030 --> 00:41:48,190
You're the only person that knows everything.
504
00:41:49,880 --> 00:41:56,210
You're the only person I can share this suffocating truth with.
505
00:42:02,400 --> 00:42:07,360
Hasn't Sangu said anything yet?
506
00:42:10,540 --> 00:42:12,090
No.
507
00:42:12,800 --> 00:42:17,050
Hojeong, you said this once.
508
00:42:18,780 --> 00:42:23,450
You said that if he had known the truth, he would never have met me.
509
00:42:26,120 --> 00:42:29,510
So why did you lie?
510
00:42:30,100 --> 00:42:33,370
You should've been honest from the start.
511
00:42:33,370 --> 00:42:36,230
I didn't think Sangu would like me.
512
00:42:37,740 --> 00:42:39,890
I just thought I liked him.
513
00:42:41,370 --> 00:42:44,970
Did you like him first too?
514
00:43:16,600 --> 00:43:24,450
Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me.
515
00:43:27,100 --> 00:43:29,060
I should have told him then.
516
00:43:30,840 --> 00:43:33,250
I should've just told him from the start.
517
00:43:35,150 --> 00:43:37,090
I should've told him 3 years ago.
518
00:43:38,900 --> 00:43:42,140
I should've told him when I told him about Yonggyu.
519
00:43:49,210 --> 00:43:55,640
Just tell Sangu all of this.
520
00:43:56,590 --> 00:44:03,160
I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me.
521
00:44:11,450 --> 00:44:12,760
Migyeong.
522
00:44:13,470 --> 00:44:15,820
Migyeong!
523
00:44:40,350 --> 00:44:42,900
So tell me now. How did it feel?
524
00:44:44,750 --> 00:44:46,170
Let me have one more shot.
525
00:44:46,650 --> 00:44:48,640
Oh, come on...
526
00:44:49,330 --> 00:44:52,210
How can you be like this just because you've had your sole surgery first?
527
00:44:52,210 --> 00:44:54,140
All you did was remove an appendix.
528
00:44:54,140 --> 00:44:57,200
What? Have you ever removed an appendix?
529
00:44:57,200 --> 00:44:59,110
You've only had your own appendix removed.
530
00:45:02,940 --> 00:45:05,590
Stop drinking so much.
You're not even a good drinker.
531
00:45:07,430 --> 00:45:10,050
It was so thrilling.
532
00:45:10,050 --> 00:45:14,210
The scalpel was thrilling.
The red blood was thrilling.
533
00:45:16,290 --> 00:45:17,870
It must have really been thrilling.
534
00:45:17,870 --> 00:45:20,100
Your heart was beating so fast that it was going to burst, right?
535
00:45:21,520 --> 00:45:24,020
Hey, Lee Sangu!
536
00:46:13,100 --> 00:46:17,980
You really love Migyeong, don't you?
537
00:46:19,820 --> 00:46:22,440
It's so lovely seeing those two together...
538
00:46:26,420 --> 00:46:30,320
So that's what love is.
539
00:46:46,160 --> 00:46:47,740
Lee Sangu...
540
00:46:51,220 --> 00:46:52,670
It's okay.
541
00:47:01,890 --> 00:47:03,550
It's strange.
542
00:47:03,550 --> 00:47:05,900
Why am I losing my strength in my legs like this?
543
00:47:06,730 --> 00:47:10,540
So why try to drink against me when you can't even win?
544
00:47:11,910 --> 00:47:13,750
I'm sorry, Kang Migyeong.
545
00:47:14,490 --> 00:47:15,590
I'm heavy, right?
546
00:47:15,590 --> 00:47:16,870
It's okay.
547
00:47:16,870 --> 00:47:19,960
I'm strong plus I'm a tank.
548
00:47:20,800 --> 00:47:22,310
Why is it okay?
549
00:47:23,140 --> 00:47:25,760
I'm okay because I'm a tank.
550
00:47:26,470 --> 00:47:30,900
Is that really why it's okay?
551
00:47:35,720 --> 00:47:38,630
No, it's okay because I like you.
552
00:47:38,630 --> 00:47:40,240
Happy?
553
00:47:40,240 --> 00:47:41,840
Do you want to go out then?
554
00:48:10,530 --> 00:48:12,320
Will you go out with me or not?
555
00:48:15,290 --> 00:48:17,490
I will go out with you.
556
00:48:18,170 --> 00:48:21,920
Do you really mean it?
557
00:48:58,010 --> 00:49:02,200
Sangu, this is my new phone number.
558
00:49:02,200 --> 00:49:04,370
If something happens, give me a call.
559
00:49:16,770 --> 00:49:19,090
What are you doing?
560
00:49:19,210 --> 00:49:22,570
You're supposed to go on an arranged date.
You look like you're going to a funeral.
561
00:49:22,570 --> 00:49:26,250
It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway.
562
00:49:26,250 --> 00:49:29,050
I've confirmed that this guy has no girlfriend.
563
00:49:29,050 --> 00:49:30,150
So do a good job, okay?
564
00:49:30,150 --> 00:49:34,550
He's made it known that he wants to get married within this year for sure.
565
00:49:34,550 --> 00:49:37,020
Okay. I'll be back.
566
00:49:37,020 --> 00:49:38,060
Yeah.
567
00:49:42,630 --> 00:49:45,900
Why does she look like she's lost half her soul?
568
00:49:49,120 --> 00:49:50,210
Okay...
569
00:49:56,550 --> 00:49:58,510
Where are you off to?
570
00:49:59,280 --> 00:50:00,740
I'm going to school to study.
571
00:50:00,740 --> 00:50:02,850
Why are you dressed like that when you're going to study?
572
00:50:02,850 --> 00:50:07,490
Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus.
573
00:50:07,490 --> 00:50:10,850
Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months
574
00:50:10,850 --> 00:50:12,930
so just dress in whatever way you want.
575
00:50:14,270 --> 00:50:16,260
That's not going to happen.
576
00:50:17,270 --> 00:50:19,020
Mom, I'll be off.
577
00:50:19,020 --> 00:50:19,710
Okay.
578
00:50:19,710 --> 00:50:22,200
Let's go, Kang Seongjae!
579
00:50:26,100 --> 00:50:27,350
Are you going to exercise?
580
00:50:27,350 --> 00:50:28,450
Yes.
581
00:50:28,450 --> 00:50:30,320
We'll be back.
582
00:50:37,480 --> 00:50:40,520
I have a get ready for tomorrow's consultation.
583
00:50:40,520 --> 00:50:44,170
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
584
00:50:44,170 --> 00:50:46,460
It's not worth it.
585
00:50:47,740 --> 00:50:49,730
How long do I have to wait?
586
00:50:52,050 --> 00:50:53,660
Kang Gibeom.
587
00:50:54,990 --> 00:50:57,580
Don't disrespect Kang Seongjae too much.
588
00:50:58,290 --> 00:51:01,480
He'll do his part in time.
589
00:51:03,910 --> 00:51:05,670
What's wrong with you?
590
00:51:05,670 --> 00:51:07,990
I need to go read.
591
00:51:07,990 --> 00:51:10,070
Don't ask me to play with you.
592
00:51:11,200 --> 00:51:14,350
Your book's right here.
Where are you going?
593
00:51:15,180 --> 00:51:16,760
What do you mean?
594
00:51:17,560 --> 00:51:19,040
Do you have another book besides this?
595
00:51:19,040 --> 00:51:20,530
No.
596
00:51:45,120 --> 00:51:47,350
Don't ever get caught.
597
00:51:47,350 --> 00:51:51,630
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
598
00:51:53,680 --> 00:51:55,490
I decided to just stay here.
599
00:51:55,490 --> 00:51:59,540
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
600
00:52:12,380 --> 00:52:13,720
Come here.
601
00:52:16,420 --> 00:52:19,100
I told you I'm not good with big balls.
602
00:52:23,680 --> 00:52:24,900
You're good.
603
00:52:49,960 --> 00:52:52,400
You're thirsty, right?
I'll go get something to drink.
604
00:52:52,400 --> 00:52:53,730
Coffee?
605
00:52:54,710 --> 00:52:57,120
You'll catch a cold. Wait inside.
606
00:53:14,280 --> 00:53:17,400
I have something to tell you.
Call me.
607
00:53:17,400 --> 00:53:19,540
I'd like to meet you today.
608
00:53:35,260 --> 00:53:36,360
Yeah, it's me.
609
00:53:37,290 --> 00:53:38,740
Sangu...
610
00:53:39,810 --> 00:53:41,420
I have something to tell you.
611
00:53:41,420 --> 00:53:44,420
I only have time today.
612
00:53:46,380 --> 00:53:47,930
Is something up?
613
00:53:49,450 --> 00:53:52,240
Let's meet up and talk.
614
00:53:53,220 --> 00:53:56,400
Okay. Where should we meet?
615
00:54:11,530 --> 00:54:14,750
You've put a lot of thought into your dress.
616
00:54:16,020 --> 00:54:18,880
Have you been to Pennsylvania?
617
00:54:19,920 --> 00:54:21,140
No.
618
00:54:21,140 --> 00:54:23,690
This is the Pennsylvanian style.
619
00:54:27,680 --> 00:54:31,270
I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas.
620
00:54:32,200 --> 00:54:33,060
Yes.
621
00:54:45,630 --> 00:54:48,610
Where is she?
622
00:54:55,380 --> 00:54:56,400
I'm home.
623
00:54:56,400 --> 00:54:57,290
Hey.
624
00:54:57,290 --> 00:54:59,310
What is all this?
625
00:55:00,080 --> 00:55:01,120
Where's mom?
626
00:55:01,120 --> 00:55:05,250
She's gone to spy on Hojeong's arranged date.
627
00:55:05,250 --> 00:55:08,170
What did you buy so much of?
628
00:55:08,170 --> 00:55:10,400
It's a good thing that she's not home.
629
00:55:10,400 --> 00:55:12,690
I think you need to help me with this.
630
00:55:12,690 --> 00:55:14,290
Okay.
631
00:55:14,290 --> 00:55:15,870
What do I need to do?
632
00:55:20,710 --> 00:55:22,820
Where on earth is she?
633
00:55:24,460 --> 00:55:26,480
Did she change location?
634
00:55:28,210 --> 00:55:31,600
If you're uncomfortable, you may leave.
635
00:55:38,250 --> 00:55:40,010
I'll give you a warning.
636
00:55:40,570 --> 00:55:42,680
Don't go on arranged dates anymore.
637
00:55:45,950 --> 00:55:48,720
Thank you for the warning.
638
00:55:56,630 --> 00:55:58,050
Who are you?
639
00:56:01,890 --> 00:56:03,670
Mom!
640
00:56:04,740 --> 00:56:06,350
Mom?
641
00:56:11,310 --> 00:56:14,670
Hello, Department Head.
642
00:56:18,330 --> 00:56:26,090
"Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question."
643
00:56:28,200 --> 00:56:29,660
What is that?
644
00:56:30,250 --> 00:56:33,610
"If he doesn't act according to the contract...
645
00:56:35,990 --> 00:56:39,200
He may be asked to pay for damages."
646
00:56:40,660 --> 00:56:42,530
Last time that girl...
647
00:56:42,530 --> 00:56:45,290
I mean, that little teacher, made me do weird things.
648
00:56:45,920 --> 00:56:47,520
The sanitary pads?
649
00:56:48,650 --> 00:56:50,170
Did you know about it?
650
00:56:50,170 --> 00:56:53,380
Everyone that joins our agency does that.
651
00:56:53,380 --> 00:56:55,610
Even DNBLACK's Jung Yonghwa.
652
00:56:56,890 --> 00:56:58,430
Really?
653
00:56:59,680 --> 00:57:01,080
What do you want to do?
654
00:57:01,970 --> 00:57:05,990
Will you pay for damages or just do as we say?
655
00:57:05,990 --> 00:57:07,440
I'll do as you say!
656
00:57:09,230 --> 00:57:11,040
Go to the train station nearby.
657
00:57:12,050 --> 00:57:13,660
Train station?
658
00:57:20,880 --> 00:57:23,970
How can she have the same style as sister-in-law?
659
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
How old is she?
660
00:57:38,000 --> 00:57:41,840
From this moment, you are a subway bum.
661
00:57:41,840 --> 00:57:42,670
What?
662
00:57:42,670 --> 00:57:46,150
Get on the train and beg for $5.
663
00:57:46,150 --> 00:57:47,070
Beg?
664
00:57:47,070 --> 00:57:51,170
You need to learn how not to be embarrassed.
665
00:57:51,170 --> 00:57:52,990
Hey, but still...
666
00:57:52,990 --> 00:57:56,170
I knew you couldn't do it.
667
00:57:57,450 --> 00:57:59,470
Are you telling me that you can do it?
668
00:58:00,330 --> 00:58:01,880
You can't, right?
669
00:58:02,800 --> 00:58:04,140
Right?
670
00:58:05,270 --> 00:58:07,380
Why tell me to do it when you can't?
671
00:58:08,270 --> 00:58:10,910
What will you do if I do it?
672
00:58:11,950 --> 00:58:15,670
Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics.
673
00:58:15,670 --> 00:58:18,380
And you'll do whatever your teacher tells you to do.
674
00:58:19,950 --> 00:58:21,910
Will you do it or not?
675
00:58:24,050 --> 00:58:25,120
Fine!
676
00:58:58,270 --> 00:59:00,830
Why are you putting this on me?
677
00:59:02,730 --> 00:59:03,770
Let me go.
678
00:59:18,580 --> 00:59:22,980
Most respected ladies , gentlemen, fellow students...
679
00:59:22,980 --> 00:59:28,030
The weather's getting colder.
How are you all doing?
680
00:59:28,860 --> 00:59:34,870
My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon.
681
00:59:35,550 --> 00:59:43,580
Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do.
682
00:59:45,160 --> 00:59:50,090
Our father left us and ran away.
683
00:59:50,770 --> 00:59:57,110
I had to raise my brother from the age of 7.
684
00:59:58,120 --> 01:00:01,150
We survived by begging the neighbors for help.
685
01:00:02,900 --> 01:00:10,310
But then my brother went to work at a construction site after
686
01:00:10,310 --> 01:00:15,210
graduating from high school and suffered an injury.
687
01:00:17,200 --> 01:00:20,770
As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired.
688
01:00:37,690 --> 01:00:41,220
This is my brother.
689
01:00:47,650 --> 01:00:52,250
He's the only one there is to help me.
690
01:00:52,250 --> 01:01:00,580
But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure.
691
01:01:01,380 --> 01:01:05,130
If you would just lend us 10 cents each...
692
01:01:05,130 --> 01:01:11,490
We won't lose hope and pay you back by living good lives.
693
01:01:23,080 --> 01:01:24,600
Thank you.
694
01:01:27,360 --> 01:01:29,270
Thank you.
695
01:01:30,160 --> 01:01:32,060
Here you go.
696
01:01:43,950 --> 01:01:45,860
What's going on?
697
01:01:45,860 --> 01:01:47,730
Why are you going to work on a Sunday?
698
01:01:49,480 --> 01:01:50,820
I'm sorry.
699
01:01:51,440 --> 01:01:55,550
I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something.
700
01:01:55,550 --> 01:01:59,030
Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all...
701
01:01:59,030 --> 01:02:01,550
But you should be resting on a Sunday.
702
01:02:02,860 --> 01:02:04,640
I'll come home as soon as possible.
703
01:02:04,640 --> 01:02:05,680
I'll go with you.
704
01:02:05,680 --> 01:02:07,410
I'll wait around till you finish.
705
01:02:09,700 --> 01:02:14,540
Even if it's a day off, I shouldn't take my husband to work.
706
01:02:14,540 --> 01:02:15,730
I'll see you later.
707
01:02:17,100 --> 01:02:18,320
Seoyeong.
708
01:02:18,970 --> 01:02:20,190
Lee Seoyeong!
709
01:02:50,380 --> 01:03:40,990
Subtitles by KBS
52463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.