All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E15.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,590 --> 00:01:00,650 Change into the uniform that fits first. 2 00:01:01,350 --> 00:01:03,000 Right now? 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,830 Don't you want to work? 4 00:01:04,830 --> 00:01:06,830 Of course I do. 5 00:01:06,830 --> 00:01:11,390 I'll do whatever work you give me with a grateful heart and the best of my ability. 6 00:01:12,350 --> 00:01:13,390 Okay. 7 00:01:22,430 --> 00:01:23,510 Mister. 8 00:01:36,180 --> 00:01:37,700 It's nice to meet you again. 9 00:01:40,490 --> 00:01:42,320 Did I take you too much by surprise? 10 00:01:44,520 --> 00:01:47,110 No, wait... 11 00:01:47,110 --> 00:01:50,700 I organized it so that you'd come here. 12 00:01:51,600 --> 00:01:54,510 It's my company and they said they needed someone to take care of the car park. 13 00:01:56,790 --> 00:02:00,200 What do you think you're doing? 14 00:02:01,040 --> 00:02:01,830 Mister. 15 00:02:01,830 --> 00:02:04,430 I have no business with you! 16 00:02:04,430 --> 00:02:07,550 Mister, why are you acting this way? 17 00:02:09,950 --> 00:02:13,180 Well, the thing is... 18 00:02:17,630 --> 00:02:19,010 Please step outside. 19 00:02:25,310 --> 00:02:26,600 We need to talk. 20 00:02:31,250 --> 00:02:34,920 Let me apologize if you didn't like the fact that I called you here in secret. 21 00:02:36,060 --> 00:02:39,010 I'm the vice-president of WINNERS, Kang Ujae. 22 00:02:39,450 --> 00:02:43,590 I don't care who you are... 23 00:02:43,590 --> 00:02:46,560 I hate being indebted to someone over nothing. 24 00:02:46,560 --> 00:02:47,440 I'm leaving. 25 00:02:47,990 --> 00:02:50,250 You had to quit your job because of me. 26 00:02:50,250 --> 00:02:52,210 Who says that? 27 00:02:52,210 --> 00:02:54,570 My arm was injured from the start. 28 00:02:54,570 --> 00:02:56,130 Why don't you want to do this work? 29 00:02:56,700 --> 00:02:59,760 How many times must I tell you for you to understand? 30 00:02:59,760 --> 00:03:01,170 It's nothing. 31 00:03:01,170 --> 00:03:04,840 Anyone could do that if they see someone in danger. 32 00:03:04,840 --> 00:03:06,110 That's what I'm saying. 33 00:03:07,000 --> 00:03:10,870 You saved me from an accident with such a pure heart. 34 00:03:11,530 --> 00:03:12,520 Then what about me? 35 00:03:13,000 --> 00:03:15,200 You further injured yourself because of me 36 00:03:15,200 --> 00:03:17,780 and even lost your job because of that. 37 00:03:18,330 --> 00:03:20,220 Am I to just do nothing? 38 00:03:22,240 --> 00:03:24,680 I can't stand being indebted to anyone. 39 00:03:25,560 --> 00:03:32,250 Because of my wrist I can't do things like closing the gate and such... 40 00:03:32,250 --> 00:03:33,860 You just said you'd do it. 41 00:03:35,990 --> 00:03:38,740 And you don't have to do it manually. 42 00:03:38,740 --> 00:03:40,550 You just have to press a button. 43 00:03:41,120 --> 00:03:44,610 You can do this job with just your left hand. 44 00:03:46,570 --> 00:03:50,270 We need a worker. You need work. 45 00:03:51,700 --> 00:03:53,690 Is there another reason why you're refusing to do it? 46 00:03:55,750 --> 00:03:58,590 There's no other reason... 47 00:04:00,150 --> 00:04:01,340 Then it's settled. 48 00:04:02,720 --> 00:04:06,990 I would've stressed about how to repay you if you didn't accept this either. 49 00:04:13,330 --> 00:04:15,090 This is the manual button. 50 00:04:15,500 --> 00:04:18,690 That's the one in the back, that's the one on this side. 51 00:04:18,690 --> 00:04:20,450 If you press this, it opens. 52 00:04:20,720 --> 00:04:22,450 I see. 53 00:04:23,140 --> 00:04:26,610 The employees all have their cars registered through commutation tickets. 54 00:04:26,610 --> 00:04:28,860 It's all automated through the computer. 55 00:04:28,860 --> 00:04:29,830 It's easy, right? 56 00:04:29,830 --> 00:04:31,700 You're right. 57 00:04:31,700 --> 00:04:35,080 Working hours are 8 a.m. to 9 p.m. 58 00:04:35,080 --> 00:04:40,540 But you just have to work from 10 a.m. to 5 p.m. for the time being. 59 00:04:42,280 --> 00:04:45,470 What did you just say? 60 00:04:45,470 --> 00:04:48,440 The vice-president ordered it this way until your wrist heals. 61 00:04:50,860 --> 00:04:53,390 Other companies run on 2 shifts. 62 00:04:53,390 --> 00:04:56,600 But we have a rotation 2 people per group that works 3 hours at a time. 63 00:04:56,600 --> 00:04:58,360 The vice-president made it that way saying that 64 00:04:58,360 --> 00:05:01,290 it's bad for people's backs if they stay in this small box for too long. 65 00:05:03,220 --> 00:05:06,590 By the way, how do you know our vice-president? 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,660 What do you mean by that? 67 00:05:11,080 --> 00:05:13,540 It seems like he's showing you special favor. 68 00:05:14,050 --> 00:05:16,220 No, it's not like that... 69 00:05:16,220 --> 00:05:21,590 Most of the cars that come in now are our employees so think of this as a warm up. 70 00:05:21,590 --> 00:05:23,590 In the afternoon, take care of the visitor's car park. 71 00:05:23,590 --> 00:05:24,390 Okay. 72 00:05:24,850 --> 00:05:26,920 And hand me your resume. 73 00:05:27,930 --> 00:05:29,200 Resume? 74 00:05:29,890 --> 00:05:31,490 You brought your resume. 75 00:05:34,680 --> 00:05:38,330 I think I left it somewhere. 76 00:05:38,330 --> 00:05:40,510 It must've been when I was getting changed. 77 00:05:40,510 --> 00:05:42,320 I'll find it for you later. 78 00:05:42,840 --> 00:05:43,700 Work hard then. 79 00:05:43,700 --> 00:05:44,340 Thank you. 80 00:05:58,680 --> 00:06:00,110 Employee 81 00:06:06,320 --> 00:06:08,720 Resume Lee Samjae 82 00:06:19,300 --> 00:06:20,680 How can I help you? 83 00:06:37,580 --> 00:06:38,880 Lawyer Lee Seoyeong 84 00:06:43,500 --> 00:06:45,740 Are you Lawyer Lee Seoyeong? 85 00:06:45,740 --> 00:06:47,150 Hello, Lawyer Lee. 86 00:06:47,700 --> 00:06:48,860 Oh, hi... 87 00:06:49,680 --> 00:06:51,880 Greet each other formally. 88 00:06:52,720 --> 00:06:55,930 Office Manager. Our new lawyer, Lee Seoyeong. 89 00:06:55,930 --> 00:06:58,770 And the hands and feet of our law firm, Lee Yeonhui. 90 00:07:05,810 --> 00:07:08,970 It's a pleasure to meet you. I'm Lee Seoyeong. 91 00:07:08,970 --> 00:07:12,230 The pleasure's all mine. My name is Song Huigyeong. 92 00:07:18,040 --> 00:07:20,590 Pleasure to meet you. 93 00:07:22,790 --> 00:07:23,980 Pleasure to meet you. 94 00:07:24,660 --> 00:07:26,400 Let's step into my office first. 95 00:07:30,070 --> 00:07:35,220 Yeonhui, I'll take a smooth hazelnut latte for my morning coffee. 96 00:07:36,720 --> 00:07:38,370 Hazelnut for me too. 97 00:07:40,210 --> 00:07:41,470 What's the deal? 98 00:07:42,410 --> 00:07:44,990 Lawyer Jeong getting to work this early. 99 00:07:45,560 --> 00:07:48,660 I have to greet Lee Seoyeong on her first day. 100 00:07:56,850 --> 00:08:00,170 This is our international lawyer Kelly Jeong. 101 00:08:00,170 --> 00:08:01,750 Her Korean name is Jeong Seonu. 102 00:08:02,570 --> 00:08:04,600 Nice to meet you, Lawyer Lee Seoyeong. 103 00:08:04,790 --> 00:08:06,240 I'm Kelly Jeong. 104 00:08:07,210 --> 00:08:10,530 I looked on the website but I had no idea because your name was written that way. 105 00:08:11,170 --> 00:08:14,570 I fly back and forth regularly because we're working on setting up shop in the U.S. 106 00:08:15,830 --> 00:08:18,740 She's just bragging that she's an international lawyer. 107 00:08:20,560 --> 00:08:25,380 Anyway, it's nice to meet you again, Lee Seoyeong. 108 00:08:27,140 --> 00:08:29,930 Oh, I heard you two know each other. 109 00:08:33,120 --> 00:08:33,870 Yes. 110 00:08:35,540 --> 00:08:39,590 Did you know that I was coming to this law firm? 111 00:08:40,580 --> 00:08:41,370 Yes. 112 00:08:42,060 --> 00:08:43,370 Then why... 113 00:08:46,280 --> 00:08:49,870 I didn't hear anything from anyone. 114 00:08:50,660 --> 00:08:52,840 Oh, that? 115 00:08:54,180 --> 00:08:57,030 Lawyer Ko, we'll have a quick chat about private matters. 116 00:08:58,600 --> 00:09:01,780 Ujae doesn't know that I'm in Korea. 117 00:09:02,650 --> 00:09:06,840 Migyeong knows but she told me not to tell anyone. 118 00:09:06,840 --> 00:09:11,670 So I've kept it a secret that I'm in Seoul. 119 00:09:13,070 --> 00:09:15,670 You said you knew I was coming here. 120 00:09:17,570 --> 00:09:21,250 Yes, either yesterday or the day before. 121 00:09:22,400 --> 00:09:24,410 I heard. 122 00:09:44,610 --> 00:09:46,980 Yeonhui, take my coffee to my office. 123 00:09:47,430 --> 00:09:48,520 Okay. 124 00:09:49,470 --> 00:09:53,750 Domestic lawyers, I'll leave you to it. 125 00:09:53,750 --> 00:09:58,580 We've finished with our formal greetings so I'll go and prepare for client meetings. 126 00:10:00,760 --> 00:10:04,810 Lawyer Lee, let's finish our private chat later. 127 00:10:29,170 --> 00:10:30,570 We need to talk. 128 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 I have nothing to talk about with you. 129 00:10:34,420 --> 00:10:35,850 You have something to hear though. 130 00:10:41,270 --> 00:10:44,020 I have class. Make it short please. 131 00:10:45,210 --> 00:10:48,750 You'll end up getting married to Ujae. 132 00:10:50,600 --> 00:10:55,540 I've never seen Ujae want something so badly as this. 133 00:10:56,490 --> 00:11:00,150 And when he makes up his mind, he makes it happen. 134 00:11:01,520 --> 00:11:03,280 What is it you have to tell me? 135 00:11:03,900 --> 00:11:06,160 The reason why you're hesitating. 136 00:11:07,300 --> 00:11:10,490 Ujae isn't someone who gets all excited on his own. 137 00:11:11,330 --> 00:11:14,760 Why are you holding back after giving him your heart? 138 00:11:15,710 --> 00:11:17,610 I heard you said you didn't want to get married. 139 00:11:19,710 --> 00:11:22,390 As far as I know, you're not someone I need to give excuses or explanations to. 140 00:11:23,920 --> 00:11:27,310 Seoyeong, are you going out with Ujae right now? 141 00:11:28,930 --> 00:11:30,190 You're not. 142 00:11:30,860 --> 00:11:34,740 But you're still going ahead with love and marriage. 143 00:11:35,410 --> 00:11:38,370 We were like that too. 144 00:11:39,880 --> 00:11:43,060 In terms of time, I've known him 10 times longer. 145 00:11:43,880 --> 00:11:47,870 In terms of trust, this is an axe in the back. 146 00:11:51,000 --> 00:11:54,770 That's why I'm going to wait. 147 00:11:56,390 --> 00:11:59,460 I'll trust that you'll end up like me one day. 148 00:12:01,140 --> 00:12:06,640 I came to tell you that I'll wait for that day. 149 00:12:47,130 --> 00:12:48,330 What is this? 150 00:12:48,890 --> 00:12:51,510 You're asking for the same day off? 151 00:12:51,510 --> 00:12:54,110 I have an important memorial service that day. 152 00:12:54,110 --> 00:12:57,550 My closest friend is getting married that day. 153 00:12:58,160 --> 00:13:01,570 I'll take Sangu's place. 154 00:13:01,570 --> 00:13:04,420 Dr. Kim Minsu says he'll take my place. 155 00:13:05,790 --> 00:13:09,480 Yes, it looks like I'll have to do it. 156 00:13:26,270 --> 00:13:30,340 After tomorrow, you must tell me who it is. 157 00:13:30,340 --> 00:13:32,010 Okay, okay. 158 00:13:38,060 --> 00:13:41,100 Lee Sangu's so crafty, don't you think? 159 00:13:41,100 --> 00:13:42,610 When did he start dating? 160 00:13:42,610 --> 00:13:44,510 That's what I'm saying. 161 00:13:49,930 --> 00:13:54,010 Dear God, this is too much. 162 00:13:55,010 --> 00:13:57,720 How could you let this happen? 163 00:13:58,950 --> 00:14:01,940 I prayed every day for 3 years... 164 00:14:07,080 --> 00:14:11,470 Jiseon says that she'll never let Migyeong get married like Ujae. 165 00:14:20,830 --> 00:14:24,490 How could you tell me that such a strange guy is okay? 166 00:14:25,350 --> 00:14:28,370 They say Hojeong was the strange one. 167 00:14:28,370 --> 00:14:31,220 That's why I'm saying that that guy's strange. 168 00:14:31,220 --> 00:14:34,240 I'm not just taking my daughter's side for the sake of it. 169 00:14:34,240 --> 00:14:38,040 She was dressed really pretty and stylish. 170 00:14:38,040 --> 00:14:41,850 Really? That means that guy really is strange. 171 00:14:43,930 --> 00:14:47,010 Would you have done the same for your daughter? 172 00:14:47,900 --> 00:14:51,030 No, there's nothing much to Migyeong. 173 00:14:51,030 --> 00:14:53,380 Migyeong's going to continue being a doctor. 174 00:14:53,380 --> 00:14:56,390 She's nothing special for a rich family's daughter-in-law. 175 00:14:57,290 --> 00:14:59,550 Which family are you looking into for Migyeong? 176 00:15:00,670 --> 00:15:03,520 The son of Migyeong's hospital owner. 177 00:15:03,520 --> 00:15:07,760 Then that means it's... Hyesan Group? 178 00:15:07,760 --> 00:15:10,280 That's Hyesan's, right? 179 00:15:10,780 --> 00:15:12,180 Yeah. 180 00:15:12,180 --> 00:15:15,700 Their third son has returned to Korea and is a part of the management. 181 00:15:16,280 --> 00:15:20,110 She can be a doctor and then a professor after she gets married. 182 00:15:20,590 --> 00:15:23,410 Then she could be the hospital director. 183 00:15:23,410 --> 00:15:25,140 I'm negotiating with them. 184 00:15:27,510 --> 00:15:31,400 That's perfect for Migyeong. 185 00:15:50,590 --> 00:15:53,130 How could he pass away so suddenly? 186 00:15:56,230 --> 00:15:57,970 I feel bloated. 187 00:16:10,180 --> 00:16:12,160 Isn't this jaundice? 188 00:16:19,540 --> 00:16:22,210 Health Checklist 189 00:16:31,020 --> 00:16:33,720 Lectures for fathers 190 00:16:46,740 --> 00:16:50,870 Lectures for fathers 191 00:17:00,570 --> 00:17:04,770 This is why family connections are important. 192 00:17:08,790 --> 00:17:12,700 I do all that I can and the best I can do is a department store vice president. 193 00:17:12,700 --> 00:17:15,380 And in the end he was a jerk. 194 00:17:17,110 --> 00:17:19,210 Hyesan Group and a general hospital... 195 00:17:20,800 --> 00:17:24,290 How depressing. 196 00:17:31,250 --> 00:17:32,410 $4,800 for a mountain bike 197 00:17:36,170 --> 00:17:37,340 What is this? 198 00:17:39,160 --> 00:17:40,660 - Thank you. Goodbye. - Bye. 199 00:17:40,660 --> 00:17:41,870 - Goodbye. - Thank you. 200 00:18:04,660 --> 00:18:06,140 This is Yeonhui. 201 00:18:06,140 --> 00:18:08,430 Can you come to the 1st floor lobby? 202 00:18:15,080 --> 00:18:16,340 Over here. 203 00:18:25,950 --> 00:18:29,250 I was too surprised earlier... 204 00:18:32,240 --> 00:18:33,610 It's been a while. 205 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 Yes, it has. 206 00:18:42,100 --> 00:18:43,580 How could this happen? 207 00:18:45,760 --> 00:18:49,250 I can't be out for long, so I'll get to the point. 208 00:18:50,730 --> 00:18:53,560 Just pretend you don't know me at the law firm. 209 00:18:55,790 --> 00:18:59,420 I can't right away, but I'll look for another job. 210 00:19:00,040 --> 00:19:03,050 Just treat me like an employee till then. 211 00:19:08,700 --> 00:19:12,240 I was really surprised too. 212 00:19:12,800 --> 00:19:15,680 Yeah, let's do that for now. 213 00:19:17,020 --> 00:19:19,820 I'll think more about the trouble between us. 214 00:19:22,020 --> 00:19:23,980 I'll head back first. 215 00:19:33,560 --> 00:19:34,650 What's this? 216 00:19:34,650 --> 00:19:36,410 Do they know each other? 217 00:19:45,100 --> 00:19:46,410 Mr. Yu! 218 00:19:48,090 --> 00:19:50,740 Are you coming back from work? You get off early. 219 00:19:50,740 --> 00:19:52,500 Why didn't you tell me? 220 00:19:52,500 --> 00:19:55,070 What? It's your junior's service company? 221 00:19:55,970 --> 00:19:59,710 NO, the thing is... That man asked me so sincerely... 222 00:19:59,710 --> 00:20:03,960 And when I looked at the circumstances, it seemed like you deserve even more than that. 223 00:20:03,960 --> 00:20:06,110 What did you tell him? 224 00:20:06,110 --> 00:20:07,840 What did you say about me? 225 00:20:07,840 --> 00:20:09,600 What is there to tell about you? 226 00:20:09,600 --> 00:20:12,170 All I said was that you got fired. 227 00:20:13,370 --> 00:20:14,270 For real? 228 00:20:14,270 --> 00:20:17,340 What else is there to tell him? 229 00:20:18,740 --> 00:20:21,420 I did say that you live with your son. 230 00:20:22,310 --> 00:20:23,210 What? 231 00:20:23,760 --> 00:20:27,650 Why would you tell a stranger about my personal life? 232 00:20:27,650 --> 00:20:29,830 What's so personal about that? 233 00:20:29,830 --> 00:20:33,910 Why are you getting mad at me as if I did you wrong? 234 00:20:33,910 --> 00:20:35,910 You got a job, you should be happy. 235 00:20:35,910 --> 00:20:37,980 How can I work there? 236 00:20:38,460 --> 00:20:41,060 Don't you remember that I told him your name? 237 00:20:41,060 --> 00:20:44,690 You didn't tell me, so I wrote my name on my resume. 238 00:20:46,090 --> 00:20:48,070 Can't you get work if you use your own name? 239 00:20:48,070 --> 00:20:51,650 How can I? I've already told them I'm Yu Manho. 240 00:20:51,650 --> 00:20:54,630 Just explain the circumstances to them. 241 00:20:54,630 --> 00:20:58,040 Just say that you have a black-listed credit rating because you failed your business. 242 00:20:58,320 --> 00:20:59,830 You can't lie about that! 243 00:20:59,830 --> 00:21:02,460 How can I tell them that I lied about my name? 244 00:21:06,030 --> 00:21:09,610 If you're really worried about your credit rating, then just keep my name. 245 00:21:10,450 --> 00:21:12,630 It's good for my pension and insurance. 246 00:21:12,630 --> 00:21:15,170 It's good for your installment savings. 247 00:21:15,170 --> 00:21:17,290 And he gets to repay his debt. 248 00:21:17,290 --> 00:21:19,890 It's good for everyone involved. 249 00:21:19,890 --> 00:21:23,610 No one loses out here! 250 00:21:24,700 --> 00:21:27,240 I can't stand living in debt. 251 00:21:28,830 --> 00:21:32,100 He's just too manly, this guy. 252 00:21:42,490 --> 00:21:44,860 Installment account Lee Samjae 253 00:22:07,610 --> 00:22:12,660 Let's just work there until I find a new job. 254 00:22:40,770 --> 00:22:41,800 Mother. 255 00:22:45,070 --> 00:22:46,860 Mother, I'm home. 256 00:22:51,780 --> 00:22:54,960 Why are you acting so uneducated? Can't you see that I'm listening to music? 257 00:22:56,220 --> 00:22:59,010 The next door neighbor asked that you put the volume down. 258 00:23:00,070 --> 00:23:03,450 Does it feel good to work at a law firm? 259 00:23:04,290 --> 00:23:06,000 I couldn't really tell because it was my first day. 260 00:23:06,580 --> 00:23:08,320 I'll get changed and get dinner ready. 261 00:23:08,710 --> 00:23:10,320 I have no appetite. 262 00:23:11,500 --> 00:23:13,090 I'll still get it ready. 263 00:23:13,090 --> 00:23:15,440 Ujae said he'd be late because of a dinner meeting. 264 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 Why isn't she eating out when it's her first day? 265 00:23:23,230 --> 00:23:28,150 They'd make any excuse to meet outside by themselves normally. 266 00:23:33,490 --> 00:23:36,920 Ujae doesn't know that I'm in Korea. 267 00:23:40,670 --> 00:23:42,200 Why didn't she tell him? 268 00:23:44,940 --> 00:23:48,770 That's why I'm going to wait. 269 00:23:50,310 --> 00:23:53,570 I'll trust that you'll end up like me one day. 270 00:23:55,170 --> 00:24:00,290 I came to tell you that I'll be waiting. 271 00:24:02,070 --> 00:24:02,930 Lee Seoyeong! 272 00:24:04,140 --> 00:24:06,370 Seoyeong, what happened? 273 00:24:07,100 --> 00:24:09,830 Did they make you feel like quitting after the first day? 274 00:24:10,370 --> 00:24:12,320 Did they drive you crazy without room to even make a call? 275 00:24:14,330 --> 00:24:15,730 No. 276 00:24:15,730 --> 00:24:18,270 The why didn't you call me even once? 277 00:24:18,520 --> 00:24:22,490 You even ignored the one message I had time to send in between the design relay meetings. 278 00:24:23,270 --> 00:24:24,780 In case it'd interrupt your meeting. 279 00:24:27,040 --> 00:24:28,520 I was dying of curiosity. 280 00:24:29,530 --> 00:24:30,960 How was your first day as a lawyer. 281 00:24:32,770 --> 00:24:34,060 It was okay. 282 00:24:34,530 --> 00:24:36,060 In what way was it okay? 283 00:24:40,760 --> 00:24:41,820 What's with that look? 284 00:24:42,800 --> 00:24:43,730 Something happened. 285 00:24:45,180 --> 00:24:46,100 No. 286 00:24:46,100 --> 00:24:47,470 Something did. 287 00:24:48,160 --> 00:24:50,480 That's the look you have when you have something to say. 288 00:24:52,580 --> 00:24:53,710 Go wash first. 289 00:24:54,250 --> 00:24:56,380 Let's take a rug out to the garden and have coffee. 290 00:24:56,380 --> 00:24:57,580 I was saving it on purpose. 291 00:24:58,190 --> 00:24:59,760 I have work to do. 292 00:25:06,130 --> 00:25:07,300 Mommy! 293 00:25:07,300 --> 00:25:09,340 You can't get away from me. Speak up. 294 00:25:09,340 --> 00:25:10,540 What's going on? 295 00:25:10,540 --> 00:25:12,540 Let go, I have work. 296 00:25:16,270 --> 00:25:17,890 Did I do something wrong? 297 00:25:20,660 --> 00:25:21,890 No. 298 00:25:22,720 --> 00:25:25,410 You do everything so right that you make people feel bad. 299 00:25:26,050 --> 00:25:27,580 Is it really because you have a lot of work? 300 00:25:28,870 --> 00:25:31,020 Maybe you shouldn't have gone to that law firm? 301 00:25:31,020 --> 00:25:33,440 How can they drive you like a cow from the first day? 302 00:25:35,770 --> 00:25:38,540 It's not attractive to see you be arrogant and careful. 303 00:25:40,270 --> 00:25:41,290 You don't find me attractive? 304 00:25:42,890 --> 00:25:47,810 If you're too careful as you delve deep. if remains in your heart for longer. 305 00:25:49,710 --> 00:25:52,200 So it's a compliment? 306 00:25:57,140 --> 00:25:59,150 Get changed and come down with the rug. 307 00:25:59,630 --> 00:26:01,240 I'll make the coffee. 308 00:26:39,410 --> 00:26:40,840 Wife 309 00:26:43,250 --> 00:26:45,110 I'm in a meeting, call later 310 00:26:50,820 --> 00:26:55,060 The number you have dial is currently turned off... 311 00:26:55,980 --> 00:26:58,690 It you're going to lie about something, do it right. 312 00:26:59,670 --> 00:27:02,660 You your credit card all over the place and say you're in a meeting? 313 00:27:03,550 --> 00:27:06,480 If you're dumb, you should at least be quick on your feet. 314 00:27:09,170 --> 00:27:10,110 Mom. 315 00:27:10,770 --> 00:27:11,740 What? 316 00:27:12,850 --> 00:27:16,070 Didn't you say you were going to meet Jiseon? 317 00:27:16,070 --> 00:27:18,520 You said you were going to talk to here about my arranged date. 318 00:27:18,520 --> 00:27:22,210 The guy's side already acted like they did nothing wrong. 319 00:27:22,850 --> 00:27:26,230 I asked her to look more carefully into the Manse Telecommunications' son. 320 00:27:26,850 --> 00:27:28,410 Then what about Migyeong? 321 00:27:28,410 --> 00:27:29,950 What is she going to do? 322 00:27:31,120 --> 00:27:32,830 Why are you asking about Migyeong all of a sudden? 323 00:27:33,830 --> 00:27:38,000 You said that Jiseon's going to marry off Migyeong through arranged dates. 324 00:27:39,140 --> 00:27:42,720 Do you know who she's setting Migyeong up with? 325 00:27:43,780 --> 00:27:48,950 She's getting married to the third son of Hyesan Group. 326 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 The son of our hospital owner? 327 00:27:51,270 --> 00:27:53,030 What do you mean our hospital? 328 00:27:53,030 --> 00:27:55,120 It's Migyeong's now. 329 00:27:55,120 --> 00:27:58,470 This is why family connections are important. 330 00:27:58,470 --> 00:28:02,110 That's the kind of family connections I'm talking about. 331 00:28:03,360 --> 00:28:07,250 That means Migyeong won't be able to marry a boyfriend. 332 00:28:08,360 --> 00:28:11,580 She was betrayed by her son. 333 00:28:11,580 --> 00:28:13,170 As if she'd let it happen again. 334 00:28:15,040 --> 00:28:20,100 Even if the guy was really a catch? Someone really amazing? 335 00:28:21,100 --> 00:28:24,680 Forget Jiseon. You know what kind of person Kang Gibeom is. 336 00:28:24,680 --> 00:28:29,120 He wouldn't let an ant in his house unless he could profit from it. 337 00:28:30,020 --> 00:28:33,260 That how he grew the company so well. 338 00:28:35,300 --> 00:28:40,560 What would happen if Migyeong met a guy that Gibeom didn't like? 339 00:28:40,830 --> 00:28:43,450 Migyeong will be confined. The guy would have his head cut off. 340 00:28:45,130 --> 00:28:51,440 If his family's hopeless, he'll probably suffocate him to the point he'll run away on his own. 341 00:28:52,280 --> 00:28:56,310 Really? He's really scary. 342 00:28:57,590 --> 00:28:59,830 I find him charismatic and impressive. 343 00:28:59,830 --> 00:29:02,810 I just wish your dad could do that even once. 344 00:29:06,810 --> 00:29:08,960 He goes and spends over $6,000 without my permission. 345 00:29:08,960 --> 00:29:10,780 What is he doing and where? 346 00:29:26,060 --> 00:29:27,990 What is that? 347 00:29:42,070 --> 00:29:44,110 Were you waiting for me? 348 00:29:44,580 --> 00:29:45,890 Are you crazy? 349 00:29:45,890 --> 00:29:48,210 What's with that get up? 350 00:29:48,210 --> 00:29:50,560 What's wrong with it? 351 00:29:50,560 --> 00:29:53,580 The girl that picked it out for me said it looks really cool. 352 00:29:54,360 --> 00:29:56,650 Do you even know what cool is? 353 00:29:57,290 --> 00:30:01,710 You spent $4,800 on this? 354 00:30:02,520 --> 00:30:05,930 And $130 on these tights? 355 00:30:07,490 --> 00:30:09,610 It's a mountaineering bike. 356 00:30:09,610 --> 00:30:12,970 I bought it to exercise to and from work. 357 00:30:13,940 --> 00:30:18,580 I don't care whether you go to work on a mountaineering bike or a tricycle. 358 00:30:18,580 --> 00:30:23,190 Who said you could spend $6,000 without my permission? 359 00:30:24,140 --> 00:30:27,130 Why do I need to get permission from you? 360 00:30:27,770 --> 00:30:29,370 Is this guy really insane? 361 00:30:29,900 --> 00:30:31,600 Who pays for the credit card? 362 00:30:31,600 --> 00:30:32,940 I'll pay for it 363 00:30:34,590 --> 00:30:38,220 Dad made the mistake but he's bought it anyway so I'll pay you. 364 00:30:38,890 --> 00:30:42,580 You age faster if you stress over something that can't be changed. 365 00:30:44,450 --> 00:30:47,550 I'm not doing this because I'm poor. 366 00:30:47,550 --> 00:30:48,950 Of course. 367 00:30:49,590 --> 00:30:51,130 Dad, hurry on in. 368 00:30:51,130 --> 00:30:54,430 You'll catch a cold if you stand in the cold after sweating. 369 00:30:56,520 --> 00:30:57,830 I'll take this. 370 00:31:00,290 --> 00:31:01,800 Okay, let's do that. 371 00:31:02,720 --> 00:31:05,350 I'm the only one to lose out if I get sick. 372 00:31:11,860 --> 00:31:14,650 Who does he take after to be so rude? 373 00:31:20,910 --> 00:31:21,690 What the? 374 00:31:22,640 --> 00:31:25,240 You're covered in sweat and dirt! 375 00:31:25,240 --> 00:31:28,510 Get up already. The covers will smell. 376 00:31:28,510 --> 00:31:31,140 Hojeong's mom. Get me some pain reliever. 377 00:31:32,250 --> 00:31:35,690 Don't we have any liquid patches? 378 00:31:35,690 --> 00:31:37,810 I have fire patches. Want that? 379 00:31:37,810 --> 00:31:40,800 Okay. 380 00:31:42,250 --> 00:31:44,410 Here you go! 381 00:31:47,420 --> 00:31:49,100 Get up and go wash! 382 00:31:49,100 --> 00:31:51,100 Before I chase you away to your son's room. 383 00:32:07,310 --> 00:32:11,920 She got betrayed by her son, she won't let it happen again. 384 00:32:14,410 --> 00:32:17,370 Migyeong will be confined. The guy will have his head cut off. 385 00:32:18,570 --> 00:32:23,690 If his family is hopeless, he'll probably suffocate him to the point he'll run away on his own. 386 00:32:42,540 --> 00:32:44,810 I have to go back to the ward. What's going on? 387 00:32:45,480 --> 00:32:49,470 Did nothing much happen at home last night? 388 00:32:51,370 --> 00:32:52,940 What would happen at home? 389 00:32:54,670 --> 00:32:57,990 Didn't your sister-in-law say anything? 390 00:33:01,570 --> 00:33:04,470 Lee Seoyeong is working at my law firm. 391 00:33:05,310 --> 00:33:08,390 My sister-in-law is working at your law firm? 392 00:33:17,440 --> 00:33:20,230 I heard that she was moving to a law firm, 393 00:33:20,230 --> 00:33:21,990 was that your law firm? 394 00:33:22,830 --> 00:33:24,060 Does that make sense? 395 00:33:24,060 --> 00:33:25,900 My brother allowed it? 396 00:33:38,810 --> 00:33:40,150 Learn the CEO and vice president's cars 397 00:34:19,400 --> 00:34:21,810 You said that was the guy that saved you. 398 00:34:21,810 --> 00:34:23,590 Why are you telling me not to greet him? 399 00:34:24,010 --> 00:34:25,590 He's just very unique. 400 00:34:26,190 --> 00:34:28,040 I barely got him in that spot. 401 00:34:28,040 --> 00:34:30,690 If you speak with him, you'll make him even more uncomfortable. 402 00:34:31,360 --> 00:34:32,620 I'll take care of it. 403 00:34:33,870 --> 00:34:37,370 It's not easy to save face like that when you're poor. 404 00:34:38,010 --> 00:34:39,910 That makes me want to see him more. 405 00:34:40,440 --> 00:34:44,020 I'm sure I'll get the opportunity later. 406 00:35:10,390 --> 00:35:14,470 Why is he so good with his greetings at such an age? 407 00:35:23,520 --> 00:35:24,360 Thank you. 408 00:35:32,880 --> 00:35:35,450 What's going on, Dr. Kang Migyeong? 409 00:35:36,260 --> 00:35:38,050 Have you heard about Seonu? 410 00:35:39,080 --> 00:35:40,140 Seonu? 411 00:35:41,260 --> 00:35:44,360 The last time I saw her was when I went to New York 3 years ago to pack my things. 412 00:35:44,920 --> 00:35:48,660 Then there are two things I need to tell you about Seonu. 413 00:35:48,660 --> 00:35:51,620 Listen to my excuse later. I'm really busy right now. 414 00:35:52,210 --> 00:35:54,000 I'll just tell you what you need to hear. 415 00:35:54,990 --> 00:35:58,640 Hey, what would I have to hear about Seonu? 416 00:36:00,400 --> 00:36:05,090 The law firm Seoyeong is working at is the same one Seonu's at. 417 00:36:06,900 --> 00:36:07,470 What? 418 00:36:14,370 --> 00:36:16,090 Do you have a lunch appointment? 419 00:36:16,600 --> 00:36:17,720 Why do you want us to go without you? 420 00:36:18,880 --> 00:36:20,160 Is Lee Seoyeong going with you? 421 00:36:20,650 --> 00:36:23,510 She has her first meeting with a client so she said she'd eat later. Why? 422 00:36:24,910 --> 00:36:26,410 Then enjoy your lunch. 423 00:36:26,830 --> 00:36:28,350 I think I'll be having a lunch appointment. 424 00:36:29,030 --> 00:36:30,170 You think you will? 425 00:36:33,110 --> 00:36:33,710 Yes? 426 00:36:34,150 --> 00:36:36,660 Lawyer Jeong. You have a call from a Kang Ujae. 427 00:36:39,700 --> 00:36:41,990 Okay, put him through. 428 00:37:01,370 --> 00:37:02,620 It's been a long time. 429 00:37:04,530 --> 00:37:06,980 - You were surprised, weren't you? - Very. 430 00:37:13,330 --> 00:37:15,100 Don't get indigestion while you eat. 431 00:37:15,560 --> 00:37:17,420 Let's talk first before we eat. 432 00:37:19,030 --> 00:37:22,530 It's our first meeting in 3 years. You should at least feed me first. 433 00:37:22,530 --> 00:37:23,940 Get to the point. 434 00:37:23,940 --> 00:37:25,570 We didn't meet for lunch. 435 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Give us tea first. We'll order food later. 436 00:37:40,900 --> 00:37:45,450 Is it a coincidence that my wife ended up at your law firm? 437 00:37:47,550 --> 00:37:48,980 As if it would be coincidence. 438 00:37:53,600 --> 00:37:56,980 I guess it was inevitable. or otherwise fate. 439 00:37:58,680 --> 00:38:02,370 - Hey... - Even you find it funny, don't you? 440 00:38:03,080 --> 00:38:08,690 Two women who were rivals meeting out of necessity or fate. 441 00:38:10,160 --> 00:38:11,550 Are you really telling me that it's a coincidence? 442 00:38:11,550 --> 00:38:14,740 If it's not coincidence, are you suggesting that it's fate? 443 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 What else? 444 00:38:17,420 --> 00:38:20,040 You think I have feelings left for you? 445 00:38:20,940 --> 00:38:23,510 Then I would've asked for your company's case. 446 00:38:23,510 --> 00:38:26,440 Everyone knows that WINNERS is preparing to enter the U.S. market. 447 00:38:27,610 --> 00:38:30,620 You would've known beforehand that Seoyeong was going to your law firm. 448 00:38:32,360 --> 00:38:34,180 - I did. - Then why... 449 00:38:34,180 --> 00:38:35,700 Must I tell you? 450 00:38:36,300 --> 00:38:38,520 Why I didn't tell you in advance? 451 00:38:38,940 --> 00:38:40,060 Because you find her uncomfortable. 452 00:38:40,060 --> 00:38:41,550 That's what you think. 453 00:38:42,850 --> 00:38:43,980 You're saying it's not? 454 00:38:43,980 --> 00:38:46,830 I considered it an interesting meeting. 455 00:38:47,830 --> 00:38:51,130 That was 3 years ago and we didn't contact each other for 3 years. 456 00:38:51,720 --> 00:38:54,780 Why must I inform you that your wife is coming to my law firm? 457 00:38:55,520 --> 00:38:57,090 Wouldn't it have been stranger if I had done so? 458 00:38:58,520 --> 00:39:00,010 You should've informed me through Migyeong. 459 00:39:00,520 --> 00:39:04,170 Migyeong told me not to tell you that I'd come back. 460 00:39:04,170 --> 00:39:05,860 She told me never to meet you. 461 00:39:06,720 --> 00:39:08,620 So why would I tell her that? 462 00:39:08,620 --> 00:39:11,470 Because if you had, Seoyeong wouldn't have ended up at that law firm. 463 00:39:14,400 --> 00:39:16,160 There's nothing wrong with what you say. 464 00:39:16,710 --> 00:39:20,280 But just because you make sense, it doesn't mean you're right. 465 00:39:21,240 --> 00:39:22,340 You made a mistake. 466 00:39:25,890 --> 00:39:28,420 The law firm work is Ko Seungchan's business. 467 00:39:28,960 --> 00:39:31,010 He recruits lawyers on his own. 468 00:39:32,370 --> 00:39:34,270 Seoyeong had already said okay. 469 00:39:34,270 --> 00:39:36,270 I didn't think it was something for me to interfere with. 470 00:39:37,320 --> 00:39:40,430 I can't let past private matters interfere with the law firm. 471 00:39:42,560 --> 00:39:44,800 You could've given her some sort of notice. 472 00:39:45,690 --> 00:39:46,940 She would've been shocked. 473 00:39:49,200 --> 00:39:50,700 To be honest, 474 00:39:50,700 --> 00:39:55,720 I was curious about what kind of look she'd have on her face when she saw me. 475 00:39:56,770 --> 00:39:57,720 So what? 476 00:39:58,420 --> 00:40:01,200 Is there a problem with Seoyeong and me working together? 477 00:40:01,200 --> 00:40:03,240 There shouldn't be a problem but it won't be comfortable. 478 00:40:05,310 --> 00:40:08,890 Honestly I'd like Seoyeong to quit right away. 479 00:40:11,650 --> 00:40:13,520 You're acting too much of a fool for your wife. 480 00:40:14,110 --> 00:40:19,720 Don't worry, I'm cool enough to treat your wife comfortably. 481 00:40:23,020 --> 00:40:26,960 In exchange, take responsibility for my blind date. 482 00:40:33,270 --> 00:40:35,870 Tell me your conditions as we eat. I'll have a look. 483 00:40:38,070 --> 00:40:40,140 It's so hard to have a meal with you. 484 00:40:44,360 --> 00:40:46,650 Seoyeong must've been really upset. 485 00:40:47,990 --> 00:40:49,620 She didn't tell me anything. 486 00:40:50,360 --> 00:40:51,730 Migyeong's the one who told me. 487 00:40:54,630 --> 00:40:56,300 Please contact me once you get the records ready. 488 00:40:56,770 --> 00:40:58,370 They should be ready by the day after tomorrow. 489 00:40:59,010 --> 00:40:59,540 Bye. 490 00:41:16,350 --> 00:41:19,450 Lawyer Jeong, why are you standing like that? 491 00:41:21,630 --> 00:41:25,920 Yeonhui, don't you find Lawyer Lee to be so charming? 492 00:41:27,430 --> 00:41:28,050 Excuse me? 493 00:41:29,300 --> 00:41:31,730 She seems to have many hidden charms. 494 00:41:34,830 --> 00:41:37,270 So she didn't mention me in the end. 495 00:41:41,180 --> 00:41:43,540 It's my birthday, Seongjae. You must come. 496 00:41:44,020 --> 00:41:47,630 Kang Seongjae, please, please, pretty please! 497 00:41:50,930 --> 00:41:52,020 Seongjae! 498 00:41:54,690 --> 00:41:57,900 Why are you just walking off after checking my message? 499 00:41:57,900 --> 00:41:59,200 I didn't check your message. 500 00:42:00,320 --> 00:42:02,000 Why? What is it? 501 00:42:04,480 --> 00:42:07,540 Ta-da! I bought movie tickets. 502 00:42:07,830 --> 00:42:09,020 Why all of a sudden? 503 00:42:11,610 --> 00:42:13,440 Couple's theater 504 00:42:14,360 --> 00:42:15,750 This is a couple's theater. 505 00:42:16,820 --> 00:42:17,550 Why? 506 00:42:20,280 --> 00:42:23,530 How long has it been since we've known each other? 507 00:42:24,110 --> 00:42:25,470 It's our 100th day. 508 00:42:26,750 --> 00:42:29,100 Yeah, I thought it'd been too long. 509 00:42:31,590 --> 00:42:33,280 I thought we'd met for too long. 510 00:42:36,870 --> 00:42:39,130 Seongjae! 511 00:42:55,040 --> 00:42:57,150 Please have some juice. 512 00:42:57,150 --> 00:42:59,880 - Have some. - How much longer do we have to wait? 513 00:42:59,880 --> 00:43:02,120 He's on the way. 514 00:43:02,810 --> 00:43:04,830 It'll just take 5 minutes. 515 00:43:04,830 --> 00:43:06,020 You won't regret it. 516 00:43:06,480 --> 00:43:09,360 Don't you know that birds of a feather flock together? 517 00:43:09,820 --> 00:43:11,520 Let's just go. 518 00:43:15,520 --> 00:43:17,350 You're here? 519 00:43:19,220 --> 00:43:21,840 Seongjae, here. 520 00:43:23,460 --> 00:43:24,890 Sorry, I'm late. 521 00:43:25,660 --> 00:43:27,050 I'm sorry for being late. 522 00:43:27,050 --> 00:43:28,540 - No, no. - It's okay. 523 00:43:32,730 --> 00:43:34,440 I'd better treat since I arrived late. 524 00:43:35,500 --> 00:43:37,670 This is boring here. Should we go somewhere else? 525 00:43:38,050 --> 00:43:38,910 Yes! 526 00:43:46,960 --> 00:43:48,020 Take whichever car you like. 527 00:43:53,980 --> 00:43:56,950 I like the one in orange. What do I do? 528 00:44:18,040 --> 00:44:20,240 Hey! Where are you going? 529 00:44:20,910 --> 00:44:22,580 She looks just like my sister-in-law. 530 00:44:26,890 --> 00:44:27,790 Hey! 531 00:44:31,750 --> 00:44:32,460 Where did she go? 532 00:44:32,460 --> 00:44:35,780 What do you mean a girl that looks just like your sister-in-law? 533 00:44:36,150 --> 00:44:38,990 Not the way she looks now. The way she first looked. 534 00:44:40,750 --> 00:44:41,890 A doppelganger? 535 00:44:49,920 --> 00:44:53,310 1, 2, 1, 2, 3, 4! 536 00:44:58,330 --> 00:44:59,270 Off you go! 537 00:45:14,690 --> 00:45:17,310 - Where are you going? - Let me go. 538 00:45:17,310 --> 00:45:19,030 - Let go. - Don't go. 539 00:45:19,030 --> 00:45:22,260 Let me go for a sec. Out of my way! 540 00:45:39,550 --> 00:45:40,940 Why'd you get off work so early? 541 00:45:41,450 --> 00:45:42,640 I have something to tell you. 542 00:45:44,940 --> 00:45:46,040 Is there a problem? 543 00:45:47,630 --> 00:45:50,920 I found out the reason behind your look last night. 544 00:45:52,670 --> 00:45:54,320 This is why I love you. 545 00:45:54,650 --> 00:45:56,740 You're revealing more and more of yourself to me. 546 00:45:58,040 --> 00:45:59,660 What are you saying? 547 00:46:01,270 --> 00:46:04,460 You were briefly upset about Seonu last night, weren't you? 548 00:46:05,180 --> 00:46:07,060 Just in case I'd met up with her? 549 00:46:08,790 --> 00:46:10,160 How did you know? 550 00:46:11,260 --> 00:46:13,550 Migyeong found out today and called me. 551 00:46:14,540 --> 00:46:17,000 And it seems like Seonu only found out right before your first day. 552 00:46:17,840 --> 00:46:19,950 If you find it uncomfortable, move to another firm right away. 553 00:46:21,070 --> 00:46:22,700 So you met with Jeong Seonu? 554 00:46:23,580 --> 00:46:25,470 Why didn't you tell me last night? 555 00:46:26,200 --> 00:46:29,470 Why did you go meet her? 556 00:46:33,120 --> 00:46:35,370 How did you know I met her? 557 00:46:36,890 --> 00:46:39,070 Because she wouldn't have contacted you first. 558 00:46:40,210 --> 00:46:42,080 How did you know I contacted her first? 559 00:46:42,800 --> 00:46:44,340 We agreed not to tell anyone. 560 00:46:45,490 --> 00:46:49,010 Why would you meet her when I didn't say anything about it? 561 00:46:49,320 --> 00:46:51,010 I never told you anything. 562 00:46:51,010 --> 00:46:53,430 I met her because you didn't tell me anything. 563 00:46:54,000 --> 00:46:56,230 I was worried that Seonu had offended you. 564 00:46:57,210 --> 00:46:58,910 So why didn't you tell me? 565 00:46:59,550 --> 00:47:01,990 Because I didn't want you to go and meet Jeong Seonu. 566 00:47:07,820 --> 00:47:10,090 You didn't want me to meet Seonu? 567 00:47:11,320 --> 00:47:12,990 It's not like that. Seonu... 568 00:47:14,950 --> 00:47:15,960 Then would I like it? 569 00:47:17,790 --> 00:47:20,070 We broke up 3 years ago. 570 00:47:20,070 --> 00:47:21,880 And we hadn't even agreed to marry then either. 571 00:47:22,450 --> 00:47:25,260 We're just friends now after 3 years. 572 00:47:25,260 --> 00:47:27,530 That's all we are. 573 00:47:27,530 --> 00:47:29,880 If you're both friends like that... 574 00:47:29,880 --> 00:47:32,080 You should've sorted it out within those 3 years. 575 00:47:33,180 --> 00:47:36,330 - You didn't do that. - Where are you going? 576 00:47:37,040 --> 00:47:38,550 Don't talk to me. I'm in a bad mood. 577 00:47:42,950 --> 00:47:44,210 Get changed in here. 578 00:47:44,670 --> 00:47:45,590 I'll go outside. 579 00:48:08,470 --> 00:48:11,350 What? Are you really angry? 580 00:48:12,040 --> 00:48:14,060 I just have a lot of work to do because it's my first case. 581 00:48:15,800 --> 00:48:18,180 Then I'd better do some work too. 582 00:48:42,070 --> 00:48:43,670 Aren't you hungry, mom? 583 00:48:45,370 --> 00:48:49,060 I wasn't on my way to the kitchen to eat something. 584 00:48:49,570 --> 00:48:54,360 Your father-in-law asked for some food. 585 00:48:54,940 --> 00:48:56,480 When did I? 586 00:48:57,750 --> 00:49:01,470 I didn't have much for dinner so I was going to make spicy rice cakes. 587 00:49:01,470 --> 00:49:03,580 I'll make enough for three if you'd like to join me. 588 00:49:03,580 --> 00:49:05,960 You mean the ones like from the markets? 589 00:49:05,960 --> 00:49:08,750 Okay, let's have a taste. 590 00:49:10,670 --> 00:49:13,480 Are you pregnant? 591 00:49:15,270 --> 00:49:16,170 No. 592 00:49:17,200 --> 00:49:18,780 Just wait a moment, mother. 593 00:49:18,780 --> 00:49:19,970 I'll make it quickly. 594 00:49:35,730 --> 00:49:37,180 I'm cooking. 595 00:49:40,540 --> 00:49:42,740 Let's eat upstairs. 596 00:49:44,330 --> 00:49:47,450 I have a lot of work to do so I'm going to eat upstairs. 597 00:49:50,510 --> 00:49:51,590 Take it with you. 598 00:49:54,030 --> 00:49:55,550 This is only enough for one. 599 00:49:55,550 --> 00:49:56,870 I'm going to eat here. 600 00:49:59,640 --> 00:50:00,830 No thanks then. 601 00:50:04,590 --> 00:50:05,890 I'm home. 602 00:50:15,320 --> 00:50:20,340 I was so jealous of the kids that bought this kind of spicy rice cake when I was in elementary. 603 00:50:21,090 --> 00:50:23,550 You're jealous of this flour spicy rice cake? 604 00:50:23,550 --> 00:50:26,350 I made it with organic rice for you. 605 00:50:26,350 --> 00:50:29,030 I'm telling you that I have no memories of MSGs. 606 00:50:29,030 --> 00:50:31,340 I always traveled with the chauffeur. 607 00:50:32,880 --> 00:50:35,560 Isn't Ujae home yet? 608 00:50:37,040 --> 00:50:38,310 Did you two fight? 609 00:50:39,060 --> 00:50:39,960 No... 610 00:50:40,630 --> 00:50:42,520 Did you fight with Ujae? 611 00:50:43,460 --> 00:50:44,940 He said he doesn't feel like it. 612 00:50:46,060 --> 00:50:48,000 I saw you two and that's not the case. 613 00:50:48,700 --> 00:50:49,820 They fought. 614 00:50:51,010 --> 00:50:53,050 They fought! 615 00:50:54,200 --> 00:50:56,530 The witch has come back to life. 616 00:50:59,790 --> 00:51:03,170 It's not good to consume flour at night. 617 00:51:03,170 --> 00:51:06,280 Have you ever seen them even close to being angry? 618 00:51:06,280 --> 00:51:07,000 You're so foolish. 619 00:51:09,560 --> 00:51:11,530 Sister-in-law! 620 00:51:13,050 --> 00:51:14,090 Kang Seongjae! 621 00:51:16,970 --> 00:51:17,850 I'm home. 622 00:51:19,780 --> 00:51:22,050 Are you a twin by any chance? 623 00:51:25,990 --> 00:51:27,260 No, as if... 624 00:51:27,260 --> 00:51:31,050 I saw a girl that looked exactly the same as you from 3 years ago. 625 00:51:31,050 --> 00:51:33,220 Clothes, hair, shoes, bag... 626 00:51:33,910 --> 00:51:35,870 I thought I was a time traveler. 627 00:51:40,160 --> 00:51:42,380 Do such country bumpkins still exist? 628 00:51:45,190 --> 00:51:47,440 Was I that much of a country bumpkin back then? 629 00:51:49,110 --> 00:51:52,940 No, no. You weren't a country bumpkin. 630 00:51:53,600 --> 00:51:56,660 You dressed overly simply and neatly. 631 00:51:56,660 --> 00:52:01,230 Worry about your own daughter before you talk about others. 632 00:52:02,820 --> 00:52:06,180 Migyeong's just hiding the fact that she's a rich family daughter... 633 00:52:07,700 --> 00:52:09,440 And stop doing that now. 634 00:52:09,440 --> 00:52:12,360 Go and change your style on your day off. 635 00:52:12,360 --> 00:52:15,010 What's the use in changing my style now? 636 00:52:15,010 --> 00:52:16,260 I'll just live the way I am. 637 00:52:16,830 --> 00:52:20,240 It's enough to have lived that much of your life as an average person. 638 00:52:20,240 --> 00:52:25,700 No, I'm going to live the rest of my life this way. 639 00:52:25,700 --> 00:52:27,040 Stop talking nonsense. 640 00:52:27,770 --> 00:52:29,410 I let you be a doctor because you wanted it. 641 00:52:29,410 --> 00:52:31,040 I've let you do enough of what you want. 642 00:52:31,460 --> 00:52:33,380 Just do as your mother says. 643 00:52:33,380 --> 00:52:34,940 And stop talking nonsense. 644 00:52:36,420 --> 00:52:37,930 What are you saying? 645 00:52:38,890 --> 00:52:40,560 He's saying it's time you get married. 646 00:53:01,720 --> 00:53:02,590 Are you sleeping? 647 00:53:09,620 --> 00:53:10,320 I'm tired. 648 00:54:13,740 --> 00:54:15,910 Hey, Choi Hojeong... 649 00:54:18,110 --> 00:54:19,580 Hello, Migyeong. 650 00:54:20,390 --> 00:54:22,400 What are you doing here at this hour? 651 00:54:22,810 --> 00:54:25,060 I'm a volunteer here. 652 00:54:25,060 --> 00:54:27,270 - Since when? - It's been awhile. 653 00:54:27,750 --> 00:54:30,650 Really? Then why did I never see you? 654 00:54:31,260 --> 00:54:33,250 I hid whenever I saw you. 655 00:54:34,200 --> 00:54:36,340 Why would you hide when you saw me? 656 00:54:37,140 --> 00:54:41,590 I was scared that my mom would find out I work here through you. 657 00:54:42,560 --> 00:54:43,940 I don't know what you're on about. 658 00:54:45,160 --> 00:54:48,470 Then why aren't you hiding now? 659 00:54:49,060 --> 00:54:56,330 You won't be able to tell your mom why I work here even if you find out now. 660 00:54:57,100 --> 00:54:58,690 What are you on about? 661 00:54:59,370 --> 00:55:00,690 Take a guess? 662 00:55:02,980 --> 00:55:05,310 Are you playing a guessing game with me? 663 00:55:05,780 --> 00:55:07,520 I have a ton of work to do. 664 00:55:09,310 --> 00:55:11,240 Then I'll tell you. 665 00:55:12,730 --> 00:55:17,550 Must I listen to it? 666 00:55:17,550 --> 00:55:22,180 First I'll tell you why I'm volunteering here. 667 00:55:24,300 --> 00:55:25,900 Okay, let's here it. 668 00:55:26,800 --> 00:55:29,240 Why are you volunteering at this hospital? 669 00:55:34,810 --> 00:55:35,960 The thing is... 670 00:55:36,980 --> 00:55:41,220 I have a crush on a man who works here. 671 00:55:45,670 --> 00:55:46,500 Really? 672 00:55:46,850 --> 00:55:48,170 It's Lee Sangu. 673 00:55:50,400 --> 00:55:51,000 What? 674 00:55:52,150 --> 00:55:52,700 Who? 675 00:55:54,050 --> 00:55:54,860 Lee Sangu? 676 00:55:55,790 --> 00:56:00,790 He's your current boyfriend, Lee Sangu. 677 00:56:03,420 --> 00:56:04,090 What? 678 00:56:12,790 --> 00:56:14,960 Tell me again. What did you say? 679 00:56:15,940 --> 00:56:18,580 Are you declaring war on me? 680 00:56:19,550 --> 00:56:20,240 Yes. 681 00:56:20,730 --> 00:56:25,640 Hey, You know he's my boyfriend. I'm a family friend. 682 00:56:25,640 --> 00:56:27,960 What's the deal with declaring war on me? 683 00:56:29,120 --> 00:56:33,550 This is shameless, thoughtless... It's even criminal! 684 00:56:33,550 --> 00:56:37,300 If it weren't for you then I couldn't even do this. 685 00:56:38,130 --> 00:56:40,960 It's a relief that it's you. 686 00:56:42,960 --> 00:56:43,550 What? 687 00:56:44,800 --> 00:56:46,090 A relief? 688 00:56:46,850 --> 00:56:49,860 Sangu is my boyfriend. 689 00:56:50,610 --> 00:56:54,500 He's going out with me. We might get married. 690 00:56:54,500 --> 00:56:56,630 You went out with him first. 691 00:56:57,130 --> 00:56:59,920 But I liked him way earlier than you. 692 00:57:00,740 --> 00:57:03,220 How long has it been since you've gone out with him? 693 00:57:05,280 --> 00:57:05,960 Us? 694 00:57:07,810 --> 00:57:08,570 1 year. 695 00:57:08,570 --> 00:57:10,040 It's been 3 years for me. 696 00:57:10,780 --> 00:57:13,200 So what if it's been 30 years? 697 00:57:13,200 --> 00:57:14,570 I'm the one going out with him. 698 00:57:15,990 --> 00:57:19,190 Do your parents know about Sangu? 699 00:57:21,260 --> 00:57:22,190 Not yet. 700 00:57:22,680 --> 00:57:25,790 Do you think you can get permission right away if you tell them? 701 00:57:26,710 --> 00:57:28,250 That's none of your business. 702 00:57:28,250 --> 00:57:32,410 Does Sangu even know that you're the daughter of WINNERS' CEO? 703 00:57:34,710 --> 00:57:39,430 See? Your love is cowardly and irresponsible. 704 00:57:39,780 --> 00:57:42,940 You can't lie when it comes to love. 705 00:57:43,920 --> 00:57:45,870 I didn't lie, I was hiding it. 706 00:57:45,870 --> 00:57:47,800 And I'm going to tell Sangu. 707 00:57:47,800 --> 00:57:48,710 You can't. 708 00:57:49,450 --> 00:57:53,760 Get permission from your parents before you tell Sangu. 709 00:57:54,290 --> 00:57:56,980 Then you can confess to Sangu. 710 00:57:58,130 --> 00:57:58,980 What? 711 00:58:00,590 --> 00:58:06,350 Sangu will find the truth shocking... 712 00:58:08,100 --> 00:58:11,280 Are you confident that your parents can handle it? 713 00:58:12,430 --> 00:58:13,660 That's our problem. 714 00:58:14,970 --> 00:58:24,040 I can see what kind of hurt and ridicule Sangu will get from your parents. 715 00:58:25,140 --> 00:58:28,830 I can't let Sangu go to you like this. 716 00:58:30,240 --> 00:58:31,230 And if you can't? 717 00:58:32,790 --> 00:58:38,770 I'm not going to back down until you get your parents' permission. 718 00:58:39,310 --> 00:58:43,040 I'll do whatever it takes to win Sangu's heart. 719 00:58:44,190 --> 00:58:47,220 I have the right to do that. Since I waited 3 years. 720 00:58:52,360 --> 00:58:53,820 I'm going to tell Sangu. 721 00:58:53,820 --> 00:58:56,490 Get permission from your parents first. 722 00:58:57,990 --> 00:59:06,420 If you get their permission I'll back down and live alone for the rest of my life. 723 00:59:08,340 --> 00:59:09,360 Live alone? 724 00:59:10,000 --> 00:59:12,220 Hey... 725 00:59:13,420 --> 00:59:17,610 But I'm going to work hard until then. 726 00:59:19,050 --> 00:59:23,350 You tricked Sangu so you can't say anything to me. 727 00:59:23,350 --> 00:59:27,760 If he had known the truth, he would never have met you. 728 00:59:27,760 --> 00:59:30,190 I know that for a fact. 729 00:59:34,980 --> 00:59:37,570 What will you do if I don't tell my mom and dad first? 730 00:59:38,470 --> 00:59:40,380 What will you do if I tell Sangu first? 731 00:59:42,520 --> 00:59:46,220 Then I'll tell your parents. 732 00:59:52,280 --> 00:59:53,240 This is nuts. 733 00:59:53,900 --> 00:59:56,820 An atomic bomb after the bomb from my parents? 734 00:59:57,350 --> 00:59:59,610 Why is it so complicated? 735 01:00:02,020 --> 01:00:03,090 Dr. Kang Migyeong. 736 01:00:08,120 --> 01:00:09,170 Yes, professor. 737 01:00:09,730 --> 01:00:10,960 The bathroom is this way. 738 01:00:12,690 --> 01:00:14,560 I don't need to go to the bathroom. 739 01:00:15,280 --> 01:00:20,260 Are you going to treat your patients with dandruff dripping from your hands? 740 01:00:27,210 --> 01:00:28,930 I have no dandruff. 741 01:00:32,630 --> 01:00:35,370 What a strange way to make a point. 742 01:00:44,040 --> 01:00:46,670 Hello, Lawyer Lee. 743 01:00:48,020 --> 01:00:48,670 Hi. 744 01:00:52,610 --> 01:00:53,680 Yeonhui. 745 01:00:54,420 --> 01:00:57,230 Would you like some coffee? 746 01:00:58,480 --> 01:01:01,880 Can you request the court for Kim Gichul's tax records? 747 01:01:02,460 --> 01:01:03,990 Yes, right away. 748 01:01:14,350 --> 01:01:15,270 Yes, senior. 749 01:01:16,380 --> 01:01:17,560 There's a position available? 750 01:01:19,000 --> 01:01:19,860 Thank you. 751 01:01:20,230 --> 01:01:21,860 I'll send someone that way. 752 01:01:26,420 --> 01:01:29,060 No record 753 01:01:34,460 --> 01:01:35,340 I'm tired. 754 01:01:38,870 --> 01:01:41,540 Ujae 755 01:01:41,540 --> 01:01:44,310 Vice-president's office 756 01:01:51,330 --> 01:01:53,120 Yes, this is the vice-president's office. 757 01:01:54,400 --> 01:01:55,840 Hello, ma'am. 758 01:01:56,940 --> 01:01:59,070 Wat's the vice-president's afternoon schedule like? 759 01:01:59,070 --> 01:02:02,240 He doesn't have any dinner appointments. He's in a meeting right now. 760 01:02:02,870 --> 01:02:06,080 Okay. Please don't tell him that I called. 761 01:02:07,280 --> 01:02:10,410 Have a look around the outdoor car park on your way. 762 01:02:10,410 --> 01:02:12,240 And please check how clean it is. 763 01:02:12,240 --> 01:02:13,870 Okay. Goodbye. 764 01:02:13,870 --> 01:02:16,120 - See you. - Bye. 765 01:02:49,090 --> 01:02:53,580 You shouldn't throw cigarette butts out here like this. 766 01:02:53,580 --> 01:03:03,250 Subtitles by KBS 57299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.