Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,810 --> 00:01:20,880
The bride and groom will take a big bow.
2
00:02:16,730 --> 00:02:18,400
Bride, please smile brightly.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,450
Please smile.
4
00:02:19,450 --> 00:02:21,850
One more time. That's nice.
5
00:02:25,910 --> 00:02:27,080
Seoyeong...
6
00:02:39,280 --> 00:02:40,880
What are you doing here?
7
00:02:41,710 --> 00:02:43,530
No, nothing...
8
00:02:43,530 --> 00:02:44,630
It's nothing.
9
00:02:53,810 --> 00:02:55,310
I'm going overseas.
10
00:02:58,480 --> 00:03:00,280
I don't know when I'll return.
11
00:03:01,150 --> 00:03:02,880
Always being wary of others?
12
00:03:02,880 --> 00:03:05,550
There was a time I wished for that if I didn't have to starve.
13
00:03:05,550 --> 00:03:07,880
When we had to pay back your debts.
14
00:03:13,250 --> 00:03:18,150
I asked God every night why you were my father and my mother's husband...
15
00:03:18,150 --> 00:03:20,810
I hated the fact that you were my father.
16
00:03:24,050 --> 00:03:27,480
The groom is really handsome.
17
00:03:27,480 --> 00:03:32,280
Kang Ujae is the eldest son of WINNERS CEO Kang Gibeom.
18
00:03:32,310 --> 00:03:34,110
He studied in New York.
19
00:03:34,110 --> 00:03:35,860
The bride, Lee Seoyeong,
20
00:03:35,860 --> 00:03:40,110
is currently studying law at the best university in Korea, Hanguk University.
21
00:04:07,350 --> 00:04:10,410
Take care of yourself.
22
00:04:26,950 --> 00:04:30,510
Yes, yes.
23
00:04:30,550 --> 00:04:32,910
You did the right thing, Seoyeong.
24
00:04:32,910 --> 00:04:34,450
You did.
25
00:04:35,310 --> 00:04:40,350
You shouldn't have to lose such a great catch because of a loser like me.
26
00:04:40,350 --> 00:04:43,910
You did the right thing.
27
00:05:46,410 --> 00:05:48,550
- Enjoy your food.
- Thank you.
28
00:05:59,280 --> 00:06:00,650
It's good.
29
00:06:04,610 --> 00:06:05,910
Why aren't you eating?
30
00:06:05,950 --> 00:06:09,110
Aren't you sick of eating here every Sunday?
31
00:06:09,110 --> 00:06:11,620
I wouldn't get sick of this place even if I ate here for the rest of my life.
32
00:06:12,250 --> 00:06:13,800
How can you not get sick of this place?
33
00:06:15,150 --> 00:06:16,950
That time...
34
00:06:20,710 --> 00:06:23,550
When you bought this for me...
35
00:06:23,550 --> 00:06:28,080
I can't forget the taste of it, even down to the last drop.
36
00:06:28,080 --> 00:06:30,350
You starved dinner because of me that time.
37
00:06:30,350 --> 00:06:31,910
What wouldn't have tasted good in that situation?
38
00:06:32,650 --> 00:06:34,750
It was the first time that I'd experienced it...
39
00:06:34,750 --> 00:06:37,480
Being treated warmly by someone else.
40
00:07:19,580 --> 00:07:24,790
Shuttle bus, 90 cents
41
00:07:26,350 --> 00:07:28,650
Bread, 90 cents
42
00:07:45,250 --> 00:07:47,510
Repaid Jeju-do debt
43
00:07:54,050 --> 00:07:57,710
I, Lee Sangu, promise to repay his father, Lee Samjae's debts
44
00:07:57,710 --> 00:08:02,050
as soon as he begins to be paid as an intern.
45
00:08:11,450 --> 00:08:13,380
Savings $700 per month
46
00:08:29,280 --> 00:08:30,930
Why are you so happy?
47
00:08:30,930 --> 00:08:33,880
What? Can't I be happy?
48
00:08:33,880 --> 00:08:37,150
Let's be happy together.
49
00:08:37,150 --> 00:08:40,650
Why do you smile so brightly every time you come back from the mountains?
50
00:08:40,680 --> 00:08:42,880
You say you go alone.
51
00:08:42,910 --> 00:08:46,550
Don't you worry about me and start to get ready for marriage.
52
00:08:46,550 --> 00:08:49,750
You can get married after 5 months.
53
00:08:49,750 --> 00:08:54,280
Mr. Yu says there is a single room for $25,000 on lease.
54
00:08:54,280 --> 00:08:56,650
I'll take out my installment savings of $10,000 next March.
55
00:08:56,650 --> 00:08:58,280
That plus what you've saved...
56
00:08:58,280 --> 00:09:01,150
- And a little loan...
- Dad, come on!
57
00:09:01,150 --> 00:09:04,180
I told you not to make installment savings once you pay off the debt.
58
00:09:05,080 --> 00:09:07,580
You said you worked once or twice a week.
59
00:09:07,580 --> 00:09:09,480
You've been working full-time, haven't you?
60
00:09:09,480 --> 00:09:13,680
I'm going to pay for half of your room as your father.
61
00:09:14,550 --> 00:09:17,250
I've paid off all my student loan.
62
00:09:17,250 --> 00:09:19,650
I'll save my own money and get married.
63
00:09:19,650 --> 00:09:23,310
Money is a funny thing you know.
64
00:09:23,310 --> 00:09:26,680
If you spend it, it flows out of your account like a river.
65
00:09:26,680 --> 00:09:30,850
If you don't, you can live on $200 a month.
66
00:09:32,250 --> 00:09:34,450
- $200?
- Yeah.
67
00:09:34,450 --> 00:09:39,480
You pay the rent. And you hardly come each week.
68
00:09:39,480 --> 00:09:42,990
I can get lunch for free. Then just have rice for breakfast and dinner.
69
00:09:43,310 --> 00:09:45,650
And sometimes I even drink soju.
70
00:09:48,380 --> 00:09:53,080
So you should meet women now.
71
00:09:53,110 --> 00:09:56,250
You know the patients that have fallen head over heels at the hospital.
72
00:09:56,250 --> 00:09:58,450
They even give you underwear presents.
73
00:09:59,580 --> 00:10:02,510
I won't get married until we can move into a house with 2 rooms.
74
00:10:02,510 --> 00:10:04,020
Since I'm going to live with you.
75
00:10:04,020 --> 00:10:05,480
Are you crazy? I don't want that!
76
00:10:05,480 --> 00:10:07,550
Just eat!
77
00:10:11,680 --> 00:10:13,050
I'm not leaving this house.
78
00:10:13,080 --> 00:10:14,850
I'm going to live here until I die.
79
00:10:14,850 --> 00:10:16,680
We're going to move before winter.
80
00:10:16,680 --> 00:10:19,980
- The boiler keeps breaking down.
- We can fix it.
81
00:10:21,980 --> 00:10:24,380
What do you like so much about this house?
82
00:10:24,380 --> 00:10:26,480
This house suits me.
83
00:10:26,510 --> 00:10:29,050
I paid back all my debts at this house.
84
00:10:29,050 --> 00:10:31,880
It brings me good fortune.
85
00:10:37,710 --> 00:10:39,550
It's all cold now.
86
00:10:49,510 --> 00:10:51,480
It's thanks to Jiseon...
87
00:10:51,510 --> 00:10:54,750
The Uju Department Store family has decided to meet you.
88
00:10:54,750 --> 00:10:56,850
It's the second son, the vice-president.
89
00:10:56,850 --> 00:10:58,680
He has no flaws.
90
00:10:58,680 --> 00:11:00,480
Really? When?
91
00:11:00,480 --> 00:11:03,080
This Saturday at 2 p.m.
92
00:11:03,080 --> 00:11:06,880
I can't make it this Saturday. Change it to Sunday.
93
00:11:06,880 --> 00:11:08,030
Why not?
94
00:11:08,700 --> 00:11:10,970
I'm starting work from tomorrow.
95
00:11:12,780 --> 00:11:14,910
Work?
96
00:11:14,910 --> 00:11:17,120
I decided to do some volunteer work.
97
00:11:17,120 --> 00:11:19,430
At orphanages, nursing homes, places like that.
98
00:11:19,980 --> 00:11:23,330
Why are you doing volunteer work?
99
00:11:24,100 --> 00:11:25,980
Volunteer work.
100
00:11:25,980 --> 00:11:29,190
I want to help out others.
101
00:11:29,710 --> 00:11:31,650
No, I'm asking...
102
00:11:31,650 --> 00:11:34,910
Why are you doing that all of a sudden?
103
00:11:34,910 --> 00:11:36,850
I just want to.
104
00:11:38,180 --> 00:11:42,780
I purposely didn't visit you in case you'd want to return...
105
00:11:42,780 --> 00:11:45,080
Perhaps one of your screws came loose from loneliness.
106
00:11:45,510 --> 00:11:46,580
What's wrong with you?
107
00:11:46,580 --> 00:11:48,370
Plus you bring back Gyeongho.
108
00:11:49,680 --> 00:11:52,450
I have nothing to do besides going on arranged dates.
109
00:11:52,480 --> 00:11:54,240
I'm just trying to do some good.
110
00:11:55,750 --> 00:11:57,510
Let's forget it.
111
00:11:57,510 --> 00:11:59,890
We'll go to the dermatologist, learn how to cook,
112
00:11:59,890 --> 00:12:02,400
and read the newspaper to improve your education.
113
00:12:04,580 --> 00:12:10,410
Mom, you said that I could live my own live after I come back from overseas.
114
00:12:10,410 --> 00:12:13,950
Don't you remember?
You promised me.
115
00:12:15,110 --> 00:12:18,280
Yes, I said that but...
116
00:12:18,280 --> 00:12:20,350
You're not allowed. Just don't do it.
117
00:12:20,350 --> 00:12:25,710
I lived 3 years believing that you would keep your promise.
118
00:12:25,710 --> 00:12:28,620
So I'm going to do what I want.
119
00:12:29,670 --> 00:12:30,310
What?
120
00:12:30,310 --> 00:12:33,200
So change the arranged date to Sunday.
121
00:12:37,910 --> 00:12:39,780
Excuse me.
122
00:12:39,780 --> 00:12:41,010
Yes?
123
00:12:41,750 --> 00:12:43,980
I told you I'd buy something good.
124
00:12:43,980 --> 00:12:46,150
Why did you want to come to a place like this?
125
00:12:47,210 --> 00:12:49,110
They don't have this in the U.S.
126
00:12:49,110 --> 00:12:51,680
I wanted to check it out.
127
00:12:51,680 --> 00:12:54,380
- I'll pour you a shot.
- Okay.
128
00:12:55,610 --> 00:12:58,710
This is the first time we're drinking together.
129
00:13:07,580 --> 00:13:11,610
They say that a father is supposed to teach a son how to drink.
130
00:13:12,980 --> 00:13:16,180
I couldn't even ask you for a drink first.
131
00:13:18,280 --> 00:13:19,880
You did today.
132
00:13:21,510 --> 00:13:23,710
- Here, dad.
- Yeah.
133
00:13:36,510 --> 00:13:37,980
I'm sorry.
134
00:13:43,580 --> 00:13:50,310
I was sorry that you had to live with a stepmother from such a young age...
135
00:13:50,310 --> 00:13:53,880
And yet, I couldn't do anything because I felt wary of her since
136
00:13:53,880 --> 00:13:56,180
she'd married me when I had nothing but a child.
137
00:13:57,380 --> 00:13:59,950
I couldn't give you enough love.
138
00:14:02,880 --> 00:14:04,550
I would've done the same.
139
00:14:10,180 --> 00:14:13,950
I was a bad father back then.
140
00:14:13,950 --> 00:14:16,110
And I'm a bad father now.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,710
It wasn't that I disliked my stepmother.
142
00:14:21,710 --> 00:14:25,310
And you haven't done anything wrong to me.
143
00:14:25,350 --> 00:14:28,740
Then why did you suffer so much?
144
00:14:29,980 --> 00:14:32,750
Why did you leave home as soon as you got into university?
145
00:14:33,910 --> 00:14:38,330
I'll tell you about that next time.
146
00:14:39,250 --> 00:14:41,350
There's something else I need to talk to you about.
147
00:14:52,880 --> 00:14:55,680
- You get out first.
- Oh, okay.
148
00:14:55,680 --> 00:14:56,780
Bye.
149
00:14:56,780 --> 00:15:01,010
We must pretend that we don't know each other at the hospital.
150
00:15:01,010 --> 00:15:03,610
And this is absolutely a secret from mom.
151
00:15:06,080 --> 00:15:08,180
I didn't hear a thing.
152
00:15:31,910 --> 00:15:34,680
- Nurse Yang.
- Yes.
153
00:15:38,080 --> 00:15:40,780
When did you get here, Doctor Lee Sangu?
154
00:15:40,810 --> 00:15:42,150
Just now.
155
00:15:48,580 --> 00:15:50,610
Doctor Kang.
156
00:15:50,680 --> 00:15:53,010
- Why?
- Why did you ask for me?
157
00:15:53,910 --> 00:15:55,830
Oh, the thing is...
158
00:15:56,130 --> 00:15:58,380
Drain... Ward 202...
159
00:15:58,380 --> 00:16:00,910
You're going to check up on Choi Seunggi's drain?
160
00:16:02,080 --> 00:16:03,210
Yeah.
161
00:16:07,810 --> 00:16:09,080
Work hard.
162
00:16:18,080 --> 00:16:19,880
Are you going into surgery?
163
00:16:20,780 --> 00:16:21,950
Excuse me?
164
00:16:21,980 --> 00:16:25,880
Checking your hand at a time like this...
165
00:16:26,710 --> 00:16:29,380
You really work very hard.
166
00:16:31,380 --> 00:16:32,610
I'm off.
167
00:16:34,780 --> 00:16:36,510
Geez, Lee Sangu.
168
00:16:36,510 --> 00:16:38,230
Let me ask you something.
169
00:16:39,790 --> 00:16:42,510
- Okay.
- Where's the chief of surgery's office?
170
00:16:42,550 --> 00:16:43,710
Level 5. Room 303.
171
00:16:43,710 --> 00:16:45,680
You take a left out of the elevator...
172
00:16:45,680 --> 00:16:46,810
Thank you.
173
00:16:49,280 --> 00:16:50,310
What the?
174
00:16:53,480 --> 00:16:55,550
Did the sun rise in the north today?
175
00:16:55,550 --> 00:16:58,010
We even get time for lunch.
176
00:16:58,010 --> 00:17:00,080
We need days like this.
177
00:17:00,750 --> 00:17:01,890
- Ma'am.
- Yes.
178
00:17:02,260 --> 00:17:04,110
- Do you see that elevator?
- Yes.
179
00:17:04,110 --> 00:17:05,980
- You just have to take that to level 9.
- I'll see you later.
180
00:17:05,980 --> 00:17:07,110
Yeah.
181
00:17:08,580 --> 00:17:10,380
Goodbye.
182
00:17:18,510 --> 00:17:19,980
Sangu!
183
00:17:24,680 --> 00:17:26,110
How are you?
184
00:17:26,610 --> 00:17:30,710
- So it is you.
- Yes, it's me.
185
00:17:31,850 --> 00:17:33,750
Have you been well?
186
00:17:34,580 --> 00:17:35,610
You...
187
00:17:43,350 --> 00:17:46,810
You're doing volunteer work after getting back?
188
00:17:46,810 --> 00:17:48,950
I'm not just doing it for the sake of it.
189
00:17:48,950 --> 00:17:50,810
There's a project I'm preparing.
190
00:17:50,810 --> 00:17:52,780
I'm doing it for that.
191
00:17:54,010 --> 00:17:55,650
Didn't you graduate from a music university?
192
00:17:56,980 --> 00:18:01,350
What kind of project requires volunteer work at a hospital?
193
00:18:01,350 --> 00:18:05,250
Music counts as a type of cure.
194
00:18:06,090 --> 00:18:08,510
Did you change your major to music psychology treatment?
195
00:18:08,510 --> 00:18:12,910
Well that's not it but it's something similar.
196
00:18:14,180 --> 00:18:17,150
You should go and have lunch.
197
00:18:17,150 --> 00:18:19,160
Oh, yeah.
198
00:18:19,660 --> 00:18:20,970
Isn't it lunch time for you too?
199
00:18:20,970 --> 00:18:23,350
I'm going to the cafeteria.
Why don't you eat there?
200
00:18:23,940 --> 00:18:26,260
I can't leave my spot for too long.
201
00:18:27,850 --> 00:18:33,010
Buy me an official dinner to commemorate our reunion.
202
00:18:33,050 --> 00:18:35,110
Commemorate our reunion?
203
00:18:35,110 --> 00:18:39,180
You still owe me a dinner.
204
00:18:41,910 --> 00:18:42,950
Dinner?
205
00:18:45,180 --> 00:18:47,410
I'll give it to you after I buy you dinner next time.
206
00:18:47,410 --> 00:18:48,550
For real?
207
00:18:48,550 --> 00:18:50,490
You cleaned and did the laundry.
208
00:18:50,490 --> 00:18:52,380
I can't just pay you back with money.
209
00:18:52,380 --> 00:18:53,710
When?
210
00:19:00,350 --> 00:19:01,810
What the?
211
00:19:02,950 --> 00:19:05,010
She's come back even stranger.
212
00:19:08,780 --> 00:19:11,150
It's been 25,800 hours since we last met
213
00:19:11,150 --> 00:19:13,550
and I couldn't even see his face for 24 minutes.
214
00:19:15,450 --> 00:19:16,980
But it's okay.
215
00:19:18,950 --> 00:19:21,810
Didn't you see Sangu with a girlfriend at his graduation?
216
00:19:23,310 --> 00:19:26,250
That doesn't mean he doesn't have a girlfriend.
217
00:19:27,410 --> 00:19:31,450
If she doesn't come to his graduation, it's just as if they're not going out.
218
00:19:31,450 --> 00:19:34,010
Thank you, God.
219
00:19:34,750 --> 00:19:38,580
Find out which hospital he's an intern at.
220
00:19:40,050 --> 00:19:43,850
I think I'm going to be sick because I miss him so much.
221
00:19:49,180 --> 00:19:52,650
I have 6 months and 3 days left till I go back to Korea.
222
00:20:00,550 --> 00:20:03,810
I found it! Thank you, Yeongeun.
223
00:20:27,050 --> 00:20:29,030
Where is the emergency ward?
224
00:20:29,530 --> 00:20:30,100
Excuse me?
225
00:20:32,050 --> 00:20:33,310
Come in.
226
00:20:34,980 --> 00:20:36,110
What?
227
00:20:37,410 --> 00:20:40,410
I was wondering if you wanted me to do anything
228
00:20:40,410 --> 00:20:43,150
for your wedding anniversary today.
229
00:20:43,150 --> 00:20:45,110
Is that today?
230
00:20:45,110 --> 00:20:47,350
Why didn't you tell me earlier?
231
00:20:47,350 --> 00:20:52,010
I told you last week and you said you'd take care of it.
232
00:20:52,010 --> 00:20:53,550
I did?
233
00:20:53,550 --> 00:20:56,980
I can't believe it's been one year already.
234
00:20:56,980 --> 00:21:00,110
Just do i the usual way.
I have an appointment today.
235
00:21:00,150 --> 00:21:02,110
I understand.
236
00:21:02,780 --> 00:21:07,150
By the way. Why aren't you getting remarried?
237
00:21:08,150 --> 00:21:12,710
I have no interest in marriage since I've been married once.
238
00:21:12,710 --> 00:21:15,910
Who will you trust and live with in your old age?
239
00:21:15,910 --> 00:21:19,470
Do you have to have someone you can trust and live with?
240
00:21:20,090 --> 00:21:23,490
You live if you have a reason to.
241
00:21:29,250 --> 00:21:32,250
How nice would it be if Cha Jiseon was that independent?
242
00:21:39,380 --> 00:21:41,650
List of gifts
243
00:21:43,950 --> 00:21:45,250
What do I do?
244
00:22:12,850 --> 00:22:14,210
This is pretty.
245
00:22:16,210 --> 00:22:18,380
Please teach the CEO, Executive Yun.
246
00:22:18,380 --> 00:22:20,450
Tell him to gift me with something creative.
247
00:22:20,450 --> 00:22:23,010
It's always bags, necklaces, earrings, rings...
248
00:22:23,010 --> 00:22:25,810
Then more bags, necklaces, bracelets, earrings...
249
00:22:28,950 --> 00:22:30,650
Wedding anniversary
250
00:22:32,010 --> 00:22:34,710
I thought he said that because he was angry...
251
00:22:34,710 --> 00:22:37,450
Maybe he's really going to pretend not to know from this year on.
252
00:22:39,550 --> 00:22:42,060
I never asked for anything like Ujae's.
253
00:22:42,060 --> 00:22:44,100
I just wanted it to be similar to Ujae's.
254
00:22:48,580 --> 00:22:52,150
We ate out and I gave you a gift.
What are you complaining about?
255
00:22:52,150 --> 00:22:56,510
You think a gift or eating out makes up for it all?
256
00:22:56,510 --> 00:22:59,450
Didn't you see what Ujae does for his wedding anniversary?
257
00:22:59,450 --> 00:23:01,950
Why would I see what other's do for their wedding anniversary?
258
00:23:01,950 --> 00:23:06,610
Ujae and Seoyeong always go on trips.
259
00:23:06,610 --> 00:23:11,650
On Seoyeong's birthday, flowers, presents and Western food...
260
00:23:11,650 --> 00:23:16,410
How could you never prepare any surprises like that for me?
261
00:23:16,410 --> 00:23:17,350
Surprise?
262
00:23:17,350 --> 00:23:21,080
You once forgot our wedding anniversary when we were newlyweds.
263
00:23:22,050 --> 00:23:24,680
Why must I celebrate your wedding anniversary?
264
00:23:24,680 --> 00:23:27,680
Then who will when you're my husband?
265
00:23:27,680 --> 00:23:31,550
Jiseon, is a wedding anniversary that important to you?
266
00:23:31,550 --> 00:23:33,780
- Then is it not?
- Why is it important?
267
00:23:33,810 --> 00:23:35,680
It's the day we got married.
268
00:23:35,680 --> 00:23:37,380
And how did we get married?
269
00:23:37,410 --> 00:23:40,610
We got married through a matchmaker. What are you doing?
270
00:23:40,610 --> 00:23:42,340
Are you checking whether I have dementia or not?
271
00:23:42,340 --> 00:23:44,350
Yes, we got married through a matchmaker.
272
00:23:44,350 --> 00:23:47,350
We didn't get married because we like each other.
273
00:23:49,580 --> 00:23:52,780
I find wedding anniversaries meaningless.
274
00:23:52,780 --> 00:23:54,310
They're not important at all.
275
00:23:55,280 --> 00:23:57,450
Not at all...
276
00:23:57,450 --> 00:23:58,950
They're not important at all?
277
00:23:58,980 --> 00:24:03,080
I'm the one who makes the money.
278
00:24:03,080 --> 00:24:05,780
You got rich because of me so you should be thanking me.
279
00:24:06,880 --> 00:24:09,850
So let's not do these things from now on.
280
00:24:12,950 --> 00:24:14,410
Hello.
281
00:24:15,750 --> 00:24:19,080
Ma'am, I'm here.
282
00:24:19,150 --> 00:24:23,540
Executive Yun... No, I mean, Director Yun, what brings you here?
283
00:24:24,380 --> 00:24:27,100
You can just call me Executive Yun as you used to.
284
00:24:27,760 --> 00:24:30,470
I may have been promoted but I still do the same work.
285
00:24:31,350 --> 00:24:34,050
Okay, Executive Yun, what brings you here?
286
00:24:35,680 --> 00:24:37,780
And he said he wouldn't get me anything.
287
00:24:39,150 --> 00:24:41,780
I came on an errand for the CEO.
288
00:24:41,780 --> 00:24:45,380
- He has an important...
- He has an important appointment, right?
289
00:24:45,380 --> 00:24:48,180
Yes, it's an urgent...
290
00:24:48,210 --> 00:24:51,430
An urgent meeting that's going to keep him from having dinner with me.
291
00:24:51,430 --> 00:24:54,810
I understand. Just hand me that and be on your way.
292
00:24:56,280 --> 00:24:58,050
Okay.
293
00:24:58,080 --> 00:25:02,350
Isn't anyone home?
294
00:25:02,350 --> 00:25:04,180
It's only me.
295
00:25:04,980 --> 00:25:09,950
I'm always alone in this house.
296
00:25:09,980 --> 00:25:13,780
- Is everything okay?
- I'll see you later.
297
00:25:26,810 --> 00:25:28,180
This...
298
00:25:29,450 --> 00:25:32,250
Should I at least be thankful that he sent this?
299
00:25:32,250 --> 00:25:33,780
Should I?
300
00:25:35,210 --> 00:25:37,250
Why's it so light?
301
00:25:46,410 --> 00:25:47,880
What is this...
302
00:25:47,880 --> 00:25:50,750
He must be crazy!
303
00:25:54,650 --> 00:25:56,410
So vulgar.
304
00:25:56,450 --> 00:26:00,050
How could he give me this for an anniversary gift?
305
00:26:11,250 --> 00:26:12,680
So he's saying he's sorry...
306
00:26:17,080 --> 00:26:20,350
Even though you've suffered for 20 years...
307
00:26:20,350 --> 00:26:23,850
The heinous crime of a child murdering her father
308
00:26:23,850 --> 00:26:27,410
has no sentence that matches the crime.
309
00:26:27,410 --> 00:26:32,980
This court of law sentences Oh Sujin to 13 years in prison.
310
00:26:47,380 --> 00:26:50,580
Are you in a bad mood because the sentence was too harsh?
311
00:26:50,580 --> 00:26:53,680
No. What you said is right.
312
00:26:54,680 --> 00:26:57,250
But I feel bad too.
313
00:26:57,280 --> 00:27:02,150
The greatest victim is the mother who was beaten and had to live in fear her whole life.
314
00:27:03,150 --> 00:27:07,550
But her daughter became a murderer who killed her father.
315
00:27:13,880 --> 00:27:15,380
Lee Seoyeong?
316
00:27:17,780 --> 00:27:19,450
Hey, it is you.
317
00:27:23,680 --> 00:27:25,980
Excuse me but do I know you?
318
00:27:25,980 --> 00:27:27,450
Oh, my...
319
00:27:27,480 --> 00:27:31,250
It may have been only half a year but we were in the same class.
320
00:27:31,250 --> 00:27:34,380
I'm Yun Seonae from Daegu Omin High School, 12th grade, class 2.
321
00:27:37,150 --> 00:27:38,880
I'll head off first, Judge Lee.
322
00:27:41,410 --> 00:27:43,450
Did you become a judge?
323
00:27:43,450 --> 00:27:47,280
You've really succeeded.
Your mother will be happy.
324
00:27:53,810 --> 00:27:56,580
- What are you doing here?
- Oh...
325
00:27:59,580 --> 00:28:01,850
I'm here to report on the Oh Sujin case.
326
00:28:02,950 --> 00:28:05,810
So Judge Lee Seoyeong was you?
327
00:28:05,810 --> 00:28:08,780
That's good news.
Let me ask a few questions.
328
00:28:09,950 --> 00:28:12,650
You know I can't do that.
329
00:28:12,650 --> 00:28:15,480
- I'm sorry.
- Have you heard from Yeonhui?
330
00:28:15,480 --> 00:28:17,380
She's in Seoul too.
331
00:28:20,750 --> 00:28:23,680
Hey, did you get married?
332
00:28:25,680 --> 00:28:28,080
I have a meeting to get to.
333
00:28:28,080 --> 00:28:29,480
I'll see you later.
334
00:28:55,450 --> 00:28:57,510
You're telling me to wear these pajamas?
335
00:29:00,810 --> 00:29:02,910
You're telling me to wear this and sleep here?
336
00:29:04,050 --> 00:29:07,180
You said you'd give me the birthday gift I wanted.
337
00:29:07,180 --> 00:29:09,050
Ask for something else.
338
00:29:10,910 --> 00:29:13,710
I never sleep out.
339
00:29:13,710 --> 00:29:16,450
My mother told me this...
340
00:29:16,450 --> 00:29:19,210
Don't ever live like a vagabond.
341
00:29:19,210 --> 00:29:20,910
What does that mean?
342
00:29:20,980 --> 00:29:25,530
It means not to have a home away from home.
343
00:29:26,760 --> 00:29:29,190
That's the least you can do for your wife.
344
00:29:30,150 --> 00:29:33,900
You can keep it secret from your wife.
345
00:29:34,810 --> 00:29:38,690
And your wife wouldn't have a clue.
346
00:29:40,180 --> 00:29:44,040
And even if she did find out, she'd never leave you.
347
00:29:45,610 --> 00:29:47,080
Hey, Eun Jigyeong.
348
00:29:47,880 --> 00:29:53,670
I'm sure I told you that it's forbidden to talk about my wife.
349
00:29:54,780 --> 00:29:58,690
What's wrong with talking about the wife you've never loved?
350
00:29:58,690 --> 00:30:04,400
A man who chats and badmouths the wife he's cheating on isn't even human!
351
00:30:05,270 --> 00:30:08,340
He's more rotten than the rotten waters of Cheonggyecheon.
352
00:30:10,050 --> 00:30:12,380
You've met me for 3 years.
353
00:30:12,380 --> 00:30:17,280
Isn't it time that this became your home?
354
00:30:20,850 --> 00:30:24,010
Yes, 3 years...
355
00:30:27,450 --> 00:30:30,650
That's right, 3 years.
356
00:30:34,380 --> 00:30:36,180
It's been too long.
357
00:30:39,810 --> 00:30:41,680
Women...
358
00:31:27,980 --> 00:31:29,250
Oh, my goodness.
359
00:31:29,780 --> 00:31:30,980
Who are you?
360
00:31:32,180 --> 00:31:36,250
Who... Ujae's mom?
361
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Don't you recognize me?
362
00:31:40,880 --> 00:31:42,250
It's me.
363
00:31:44,080 --> 00:31:45,910
What do you think you're doing?
364
00:31:45,910 --> 00:31:49,480
- Are you dressing up as a ghost?
- Oh, come on...
365
00:31:49,510 --> 00:31:52,050
I'm just as embarrassed.
366
00:31:53,810 --> 00:31:57,050
Is this wedding anniversary fun?
367
00:31:57,080 --> 00:32:01,650
Oh, that sounds good. Wedding anniversary fun.
368
00:32:05,410 --> 00:32:07,310
Get out and and get changed.
369
00:32:07,880 --> 00:32:10,680
- What?
- Have you lost your mind?
370
00:32:10,680 --> 00:32:13,810
I'm turning the lights on so go out and get changed before I ruin my eyes.
371
00:32:14,630 --> 00:32:16,810
Just how much longer are you going to think that you are a woman?
372
00:32:17,090 --> 00:32:20,450
Lots my mind?
I don't believe this.
373
00:32:20,450 --> 00:32:23,880
You're the one who bought this.
374
00:32:23,880 --> 00:32:25,050
What?
375
00:32:25,910 --> 00:32:29,780
I've prepared pajamas for your wife's present.
376
00:32:29,780 --> 00:32:31,450
That was this?
377
00:32:32,080 --> 00:32:36,210
Did you think I'd become Angelina Jolie if I wore this?
378
00:32:36,210 --> 00:32:39,580
You don't even come close to Brad Pitt either.
379
00:32:39,610 --> 00:32:41,410
That's not what I meant.
380
00:32:41,410 --> 00:32:43,050
Why talk about Brad Pitt?
381
00:32:43,050 --> 00:32:45,910
You're the one who said it doesn't suit me.
382
00:32:45,910 --> 00:32:48,610
And what? How much longer am I going to think I'm a woman?
383
00:32:48,650 --> 00:32:51,110
Then what am I? A man?
384
00:32:51,110 --> 00:32:54,810
A woman stays a woman even in her nineties!
385
00:32:54,850 --> 00:32:56,690
Yes, you're right.
386
00:32:56,690 --> 00:33:00,010
Why can't I wear this just because I'm old.
387
00:33:00,010 --> 00:33:03,250
You're right. Keep it on. I'll go out.
388
00:33:04,480 --> 00:33:06,050
You'll go out?
389
00:33:06,780 --> 00:33:11,110
There are some documents I need to urgently check on.
390
00:33:11,110 --> 00:33:12,740
There's a problem at the factory in China.
391
00:33:13,450 --> 00:33:15,680
I was just a bit sensitive because of that.
392
00:33:16,980 --> 00:33:19,110
Get some sleep.
393
00:33:23,080 --> 00:33:24,410
What the?
394
00:33:25,780 --> 00:33:27,580
Is he asking me to wait?
395
00:33:27,580 --> 00:33:29,110
Geez.
396
00:34:48,150 --> 00:34:51,250
Why's Seongjae late for breakfast?
397
00:34:52,210 --> 00:34:54,380
Seongjae went on a retreat yesterday.
398
00:34:56,380 --> 00:34:58,150
All he does is play.
399
00:35:05,780 --> 00:35:08,980
Mom, did you have a fight with dad?
400
00:35:20,910 --> 00:35:22,950
What's wrong, mother?
401
00:35:25,110 --> 00:35:29,810
Judge Lee, you've lost more weight these days, haven't you?
402
00:35:29,810 --> 00:35:30,850
Excuse me?
403
00:35:32,550 --> 00:35:33,710
Just a bit...
404
00:35:34,650 --> 00:35:37,410
Your husband is so good to you.
405
00:35:37,410 --> 00:35:38,910
Why are you losing weight?
406
00:35:38,950 --> 00:35:40,210
That's why you don't get pregnant.
407
00:35:40,210 --> 00:35:47,010
It's because she's stressed from the murder case that we hear so much about on TV.
408
00:35:47,010 --> 00:35:51,070
She couldn't get pregnant before that case too.
409
00:35:51,070 --> 00:35:53,930
That's because it was hard studying at the training institute.
410
00:35:56,210 --> 00:35:58,210
Let's go to the gynecologist.
411
00:35:58,210 --> 00:36:00,780
You have a problem.
412
00:36:00,780 --> 00:36:03,610
Mom, we'll take care of it.
413
00:36:03,650 --> 00:36:08,310
So you want me to shut my mouth and keep quiet?
414
00:36:09,310 --> 00:36:10,340
Mom...
415
00:36:11,650 --> 00:36:13,910
It's because I'm bored.
416
00:36:13,910 --> 00:36:17,950
I'm so bored and I have no joy in life.
417
00:36:17,950 --> 00:36:21,210
If you give me a grandchild after 3 years of marriage...
418
00:36:21,650 --> 00:36:25,360
I may be able to live from the joy of taking care of it.
419
00:36:27,610 --> 00:36:30,360
I'll take care of my health from now on.
420
00:36:30,960 --> 00:36:33,910
When Ujae goes for his morning runs...
421
00:36:33,910 --> 00:36:36,010
I was thinking of going along with him.
422
00:36:38,250 --> 00:36:40,150
You must be so happy.
423
00:36:41,350 --> 00:36:42,910
Just so happy...
424
00:36:54,210 --> 00:36:56,510
Mom and dad had a fight, right?
425
00:36:57,050 --> 00:36:58,410
I think so...
426
00:36:58,450 --> 00:37:00,650
But it's so different from how they usually are.
427
00:37:00,710 --> 00:37:02,180
What's going on?
428
00:37:04,110 --> 00:37:06,780
Wedding anniversary!
429
00:37:06,780 --> 00:37:08,910
It was their wedding anniversary yesterday.
430
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
Dad came home late last night, right?
431
00:37:12,450 --> 00:37:14,450
So that's why they fought.
432
00:37:15,450 --> 00:37:18,610
I reminded myself last week but it slipped my mind.
433
00:37:19,200 --> 00:37:21,480
You were too busy with your case.
434
00:37:21,480 --> 00:37:22,450
Still.
435
00:37:22,450 --> 00:37:26,050
Even their son and daughter forgot.
Why are you blaming yourself?
436
00:37:26,910 --> 00:37:28,950
It's okay now we've found the cause.
437
00:37:28,950 --> 00:37:31,350
They need to work it out themselves.
438
00:37:31,350 --> 00:37:33,640
Let's work out our problems.
439
00:37:35,210 --> 00:37:37,550
Do we have a problem too?
440
00:37:37,550 --> 00:37:42,180
Let's go visit the hospital just as mom said.
441
00:37:42,180 --> 00:37:43,680
The hospital?
442
00:37:43,680 --> 00:37:46,150
I want to see our child too.
443
00:37:46,150 --> 00:37:47,810
Kang Ujae junior.
444
00:37:48,750 --> 00:37:53,410
You were the one that said to wait until the child visited us naturally.
445
00:37:53,410 --> 00:37:56,680
But they're not visiting us.
446
00:37:56,680 --> 00:38:01,010
They don't realize that a loving mother and father are waiting for them.
447
00:38:03,950 --> 00:38:08,050
Are you worried that there may be something wrong with me?
448
00:38:08,050 --> 00:38:13,460
No, now that I think about it,
there could be a problem with me.
449
00:38:14,410 --> 00:38:17,310
Just think that you're getting a check up and getting ready.
450
00:38:17,870 --> 00:38:19,060
How about we go?
451
00:38:20,980 --> 00:38:23,470
Okay, let's do that.
452
00:38:58,350 --> 00:39:00,010
WINNERS, success through clothing that contains culture
453
00:40:03,010 --> 00:40:04,480
Hello?
454
00:40:04,550 --> 00:40:06,750
This is Judge Lee Seoyeong, right?
455
00:40:06,780 --> 00:40:09,750
Yes, who is this?
456
00:40:09,780 --> 00:40:12,780
I'm Lawyer Ko Seungchan from Unique Law Firm.
457
00:40:13,410 --> 00:40:15,180
Who did you say you were?
458
00:40:17,850 --> 00:40:19,350
Thanks.
459
00:40:22,480 --> 00:40:23,650
Yes?
460
00:40:25,050 --> 00:40:26,550
Yes, ma'am.
461
00:40:26,550 --> 00:40:29,150
Executive Yun, come to my house right away.
462
00:40:30,550 --> 00:40:34,410
Now? Is something wrong?
463
00:40:34,410 --> 00:40:36,610
Just come if I tell you to.
464
00:40:37,080 --> 00:40:39,930
I don't care whether you tell Kang Gibeom or not. Just get over here.
465
00:40:43,680 --> 00:40:45,280
What's going on now?
466
00:40:59,750 --> 00:41:01,050
Kang Seongjae.
467
00:41:02,250 --> 00:41:03,580
Sis-in-law.
468
00:41:04,350 --> 00:41:06,080
What are you doing here?
469
00:41:08,480 --> 00:41:11,250
- Did I get caught by dad?
- No.
470
00:41:11,800 --> 00:41:12,980
Then?
471
00:41:12,980 --> 00:41:14,980
I came to see my blockhead bro-in-law.
472
00:41:16,050 --> 00:41:17,450
As if.
473
00:41:19,350 --> 00:41:21,550
What was it like at the retreat?
474
00:41:24,610 --> 00:41:27,550
It wasn't anything like a retreat.
475
00:41:27,550 --> 00:41:31,650
They gave us scripts on the spot and made us role play all night long.
476
00:41:31,650 --> 00:41:34,450
Sounds like it was still fun though.
477
00:41:34,480 --> 00:41:36,980
I must be a born actor.
478
00:41:36,980 --> 00:41:40,550
I told you to study film and acting.
479
00:41:40,580 --> 00:41:42,580
How could I with my dad around?
480
00:41:42,610 --> 00:41:48,480
And you taught me every day back then so I thought I could achieve anything.
481
00:41:48,480 --> 00:41:51,350
My brother as president and me as vice-president.
482
00:41:52,380 --> 00:41:56,250
I realized when I worked part-time at the company during the break...
483
00:41:56,250 --> 00:41:59,780
That I wasn't made to work in an office.
484
00:41:59,780 --> 00:42:04,310
Are you sure you can't raise your grades to 3.0 this semester?
485
00:42:05,170 --> 00:42:07,280
No way. It's simply impossible.
486
00:42:07,280 --> 00:42:09,700
Then you must debut as an actor before then.
487
00:42:09,700 --> 00:42:11,360
Otherwise you'll have to go straight to the army.
488
00:42:11,930 --> 00:42:13,880
I'm going to start auditioning from next month.
489
00:42:14,610 --> 00:42:16,200
I'm working so hard, you know.
490
00:42:16,840 --> 00:42:19,010
I'll help you practice your acting.
491
00:42:20,950 --> 00:42:23,710
Seriously, why did you come here?
492
00:42:24,790 --> 00:42:26,110
Did my brother upset you?
493
00:42:26,750 --> 00:42:29,450
Is that what you're always worried about?
494
00:42:29,480 --> 00:42:31,780
The strange thing is...
495
00:42:31,780 --> 00:42:39,180
Why do you look so sad whenever you come to see me?
496
00:42:40,850 --> 00:42:43,780
Do I do that? It's not like that.
497
00:42:43,780 --> 00:42:45,850
It is.
498
00:42:45,880 --> 00:42:49,020
I can't tell at home, but when we meet outside,
499
00:42:49,710 --> 00:42:51,550
you always look at me with sad eyes.
500
00:42:54,050 --> 00:42:56,510
I came to ask you for an SOS.
501
00:42:56,510 --> 00:42:58,280
SOS?
502
00:42:58,280 --> 00:43:00,980
Why? What is it?
503
00:43:00,980 --> 00:43:03,480
Ujae must really have upset you.
504
00:43:03,480 --> 00:43:07,610
It's not like that. It was your parent's wedding anniversary yesterday.
505
00:43:07,610 --> 00:43:10,810
But father and I forgot.
506
00:43:10,810 --> 00:43:14,310
Oh, that's right! I forgot too.
507
00:43:15,780 --> 00:43:18,050
Mom must be feeling so down.
508
00:43:18,080 --> 00:43:22,510
So we need you to brighten her mood.
509
00:43:22,580 --> 00:43:25,480
Don't you worry.
510
00:43:25,480 --> 00:43:27,150
That's my area of expertise.
511
00:43:27,730 --> 00:43:28,530
Let's go.
512
00:44:19,980 --> 00:44:24,210
Mom, I'm going to do something...
513
00:44:24,210 --> 00:44:27,080
Now since I'm Kang Gibeom's son,
514
00:44:27,110 --> 00:44:29,450
just think that a Kang Gibeom mini-me is doing it.
515
00:44:30,110 --> 00:44:31,910
I don't need no Kang Gibeom mini-me.
516
00:44:31,980 --> 00:44:33,510
I like you better.
517
00:44:35,610 --> 00:44:38,210
Please stand, Cha Jiseon.
518
00:44:38,210 --> 00:44:39,510
Hey...
519
00:44:41,210 --> 00:44:42,680
Come here.
520
00:44:42,680 --> 00:44:44,980
Oh, I'm getting goosebumps.
521
00:44:46,880 --> 00:44:51,180
Mom, thank you for marrying dad.
522
00:44:54,810 --> 00:45:00,410
I'm so happy that you're my mom.
523
00:45:02,250 --> 00:45:03,500
Me too.
524
00:45:03,940 --> 00:45:06,880
Me too! Me too!
525
00:45:12,410 --> 00:45:17,180
You have the worse sense of timing, Executive Yun.
526
00:45:17,210 --> 00:45:22,510
You told me to come right away.
527
00:45:22,510 --> 00:45:27,080
Still. You had to come at this moment.
528
00:45:29,080 --> 00:45:30,910
I'm sorry.
529
00:45:30,980 --> 00:45:32,880
What is it, mom?
530
00:45:32,910 --> 00:45:35,780
Did this woman do something wrong again?
531
00:45:35,780 --> 00:45:41,180
Executive Yun, I'll get straight to the point.
532
00:45:42,050 --> 00:45:44,710
Don't pick out my gifts for my husband.
533
00:45:44,710 --> 00:45:46,080
That's not right.
534
00:45:46,080 --> 00:45:48,780
How could you do that to me?
535
00:45:48,780 --> 00:45:51,010
Do you think I'd want those gifts?
536
00:45:51,210 --> 00:45:53,280
The gifts that the secretary chose?
537
00:45:53,280 --> 00:45:56,710
Plus it was for our wedding anniversary.
538
00:45:56,710 --> 00:45:59,710
Did she pick out your gift?
539
00:46:00,850 --> 00:46:04,410
Hey, who do you think you are to choose my mom's gift?
540
00:46:06,380 --> 00:46:11,180
- It's not like that, Seongjae.
- What's not like that?
541
00:46:11,180 --> 00:46:14,050
Did you think I didn't know that you've been fooling me for 20 years?
542
00:46:14,050 --> 00:46:17,650
I realized it all last night.
543
00:46:17,650 --> 00:46:19,880
I felt it all.
544
00:47:03,380 --> 00:47:07,080
Judge Lee. Nice to meet you.
545
00:47:08,580 --> 00:47:10,250
My name is Ko Seungchan.
546
00:47:18,450 --> 00:47:21,010
I'm currently working as a judge.
547
00:47:21,010 --> 00:47:23,580
I've never looked into law firms.
548
00:47:23,610 --> 00:47:28,480
I don't understand why you're asking me to join your law firm.
549
00:47:28,480 --> 00:47:32,560
There are many parts to a person.
550
00:47:33,900 --> 00:47:38,030
As you know, our firm is a specialist in international companies.
551
00:47:39,010 --> 00:47:40,850
So I've heard.
552
00:47:40,880 --> 00:47:45,880
After being secured in that area... You know?
553
00:47:45,910 --> 00:47:47,280
It gets boring.
554
00:47:48,380 --> 00:47:53,010
I realized I needed to scout Korean lawyers and grow the firm.
555
00:47:53,010 --> 00:47:59,980
So I did my research on judges and you fell into the radar.
556
00:48:01,110 --> 00:48:03,080
Radar?
557
00:48:03,080 --> 00:48:06,580
You're the wife of a prestigious family, you have a competent husband...
558
00:48:06,580 --> 00:48:11,450
You won't be driven by greed to take on any old case.
559
00:48:11,450 --> 00:48:13,320
That's why I chose you.
560
00:48:15,280 --> 00:48:18,050
Looks like I spoke too much from my point of view.
561
00:48:18,850 --> 00:48:20,680
But that's why I made the choice.
562
00:48:22,580 --> 00:48:27,450
So you're telling me that you're going around and
563
00:48:27,450 --> 00:48:33,450
asking good judges if they want to change occupation?
564
00:48:33,450 --> 00:48:36,750
Just because someone is tough on the outside, does that make them tough on the inside?
565
00:48:38,750 --> 00:48:40,480
You need to dig in to see what they're like on the inside.
566
00:48:40,480 --> 00:48:43,940
And that doesn't mean you dig around just anywhere.
567
00:48:44,480 --> 00:48:45,650
That's just a waste of time.
568
00:48:46,450 --> 00:48:48,150
You passed the exam as soon as you graduated.
569
00:48:48,150 --> 00:48:50,100
You have great results from the training institute.
570
00:48:50,100 --> 00:48:53,940
You have all the credentials for our law firm to want you.
571
00:48:57,550 --> 00:49:01,250
So it's true that you run the law firm for fun.
572
00:49:05,550 --> 00:49:08,250
These are our conditions.
573
00:49:10,250 --> 00:49:13,280
Take your time to look through them and make your decision.
574
00:49:13,280 --> 00:49:16,810
And call me back when you have time.
575
00:49:31,010 --> 00:49:32,880
Do I buy you dinner or not?
576
00:49:34,750 --> 00:49:38,110
Should I get you to treat or not?
577
00:49:39,350 --> 00:49:43,720
Seeing as you're excited, looks like I need to treat.
578
00:49:45,110 --> 00:49:48,380
But I want to treat you.
579
00:49:49,810 --> 00:49:51,250
What does that mean?
580
00:49:51,280 --> 00:49:56,250
She looks intelligent and dignified.
581
00:49:56,280 --> 00:49:58,550
It'd be fun to watch over her.
582
00:50:00,210 --> 00:50:03,880
So? What happened?
583
00:50:05,810 --> 00:50:07,510
He's the son of a rich family
584
00:50:07,550 --> 00:50:09,550
so he isn't tied down by his law firm salary.
585
00:50:09,550 --> 00:50:11,180
That gives him better results.
586
00:50:12,160 --> 00:50:13,940
Money does give you power.
587
00:50:14,410 --> 00:50:15,810
No obligation to accept a case.
588
00:50:15,850 --> 00:50:18,450
He says all I have to do is work on cases.
589
00:50:22,510 --> 00:50:24,310
What's wrong?
590
00:50:24,310 --> 00:50:29,450
I knew that being a judge was a burden on you...
591
00:50:29,450 --> 00:50:31,550
But I didn't realize you hated it.
592
00:50:31,550 --> 00:50:37,710
Ujae, the thing I hate most is judging others.
593
00:50:39,010 --> 00:50:43,050
You're not judging normal people, you're judging criminals.
594
00:50:43,050 --> 00:50:44,750
And that's within the law.
595
00:50:45,810 --> 00:50:50,950
The law judges the crime.
But the court determines the sentence.
596
00:50:50,950 --> 00:50:53,610
I haven't even lived long...
597
00:50:53,650 --> 00:50:56,110
I don't even know much about the lives of others...
598
00:50:56,110 --> 00:51:02,050
And yet, here I am judging how much one deserves for their crimes.
599
00:51:02,080 --> 00:51:03,360
I find that so difficult.
600
00:51:03,990 --> 00:51:05,430
Then you'd better quit.
601
00:51:06,480 --> 00:51:08,610
Can I do that?
602
00:51:08,610 --> 00:51:10,950
We work for our happiness...
603
00:51:10,950 --> 00:51:12,880
But if work makes life difficult...
604
00:51:12,880 --> 00:51:16,810
Plus it'd be different if there was no other choice.
605
00:51:18,080 --> 00:51:20,250
Tell me once you've firmly made a decision.
606
00:51:20,250 --> 00:51:22,280
I'll take care of mom.
607
00:51:22,280 --> 00:51:24,150
You take care of dad.
608
00:51:26,080 --> 00:51:29,090
You seem like a man who was born to be good to me.
609
00:51:29,520 --> 00:51:30,700
Didn't you know that?
610
00:51:31,950 --> 00:51:35,250
- Ujae.
- Geez.
611
00:51:35,280 --> 00:51:36,550
Yeah.
612
00:51:38,050 --> 00:51:40,230
I'd like to have a chat with you.
613
00:51:40,610 --> 00:51:41,890
Okay, come in.
614
00:51:43,010 --> 00:51:44,370
Come in, sis-in-law.
615
00:51:44,370 --> 00:51:46,140
I need to look through these.
616
00:51:57,510 --> 00:52:01,480
Didn't you expect this to happen when you lied to your boyfriends about who you really are?
617
00:52:01,480 --> 00:52:03,110
I didn't.
618
00:52:03,110 --> 00:52:06,010
There wasn't a man who even came close to this.
619
00:52:08,350 --> 00:52:11,710
- Will he get angry if I tell him?
- Of course he will.
620
00:52:11,710 --> 00:52:14,850
Who'd be happy about a relationship that began on a lie?
621
00:52:15,610 --> 00:52:18,710
But who knows. He may celebrate the fact that your parents are rich.
622
00:52:18,710 --> 00:52:22,140
If he does that then it means Seoyeong celebrated the fact you're rich too.
623
00:52:23,250 --> 00:52:24,750
Then I'll cancel what I said.
624
00:52:25,950 --> 00:52:29,410
It's not like we've talked about marriage yet...
625
00:52:30,610 --> 00:52:32,710
I'd better tell him, right?
626
00:52:32,710 --> 00:52:35,150
So you do want to marry this guy.
627
00:52:35,210 --> 00:52:37,310
That's why you're thinking of telling the truth.
628
00:52:45,550 --> 00:52:47,650
Did you finish talking?
629
00:52:47,650 --> 00:52:49,650
Why are you so wary of Migyeong?
630
00:52:49,650 --> 00:52:51,410
You could've just listened in.
631
00:52:51,410 --> 00:52:52,880
That's not being wary.
632
00:52:52,910 --> 00:52:56,710
I did that because I thought she'd be more comfortable without me.
633
00:52:56,710 --> 00:52:58,550
- That tomboy said...
- Stop.
634
00:53:00,010 --> 00:53:04,750
You can't tell your wife what your sister only wanted to tell her brother.
635
00:53:04,810 --> 00:53:06,450
That's being a gossip.
636
00:53:07,050 --> 00:53:09,410
But we're of one body and mind.
637
00:53:09,410 --> 00:53:11,510
I don't think so.
638
00:53:11,510 --> 00:53:15,250
We have two bodies and two separate minds.
639
00:53:16,210 --> 00:53:18,160
What a stab in the back.
640
00:53:19,410 --> 00:53:22,050
The two of us hold hands and become one.
641
00:53:22,050 --> 00:53:23,320
That's husband and wife.
642
00:53:24,410 --> 00:53:26,960
You are right but it doesn't feel so good.
643
00:53:27,800 --> 00:53:29,110
Let's go to bed.
644
00:53:29,110 --> 00:53:32,680
I need to sleep to go jogging with you tomorrow morning.
645
00:53:33,250 --> 00:53:34,730
You're really coming with me?
646
00:53:34,730 --> 00:53:36,530
I promised mother.
647
00:53:37,080 --> 00:53:39,510
Well, I promised her.
648
00:53:41,810 --> 00:53:44,950
To be honest, I'm not an orphan.
649
00:53:44,950 --> 00:53:49,210
My parents are still alive and I have two brothers plus a sister-in-law.
650
00:53:49,210 --> 00:53:53,010
My dad is the CEO of WINNERS, Kang Gibeom.
651
00:53:53,950 --> 00:53:56,410
Lee Sangu, I'm so sorry.
652
00:53:56,780 --> 00:54:02,300
If I had know what you'd be like I would never ever have lied about this.
653
00:54:09,750 --> 00:54:14,580
I'm so scared...
654
00:54:36,910 --> 00:54:39,580
Learning from movies
655
00:54:41,910 --> 00:54:43,780
Hojeong.
656
00:54:43,780 --> 00:54:47,350
Why isn't your harp here?
657
00:54:47,380 --> 00:54:50,110
I told you to bring it on the plane.
Did you send it by ship?
658
00:54:53,280 --> 00:54:54,850
Why aren't you telling me?
659
00:54:56,310 --> 00:54:58,650
I sold my harp.
660
00:54:58,650 --> 00:55:02,380
You sold it? Why?
661
00:55:03,150 --> 00:55:05,980
There's no need to play it again.
662
00:55:06,680 --> 00:55:09,450
- What?
- You said so.
663
00:55:09,450 --> 00:55:13,180
You said I didn't have to play the harp if I went overseas.
664
00:55:13,250 --> 00:55:16,280
I don't believe this.
665
00:55:16,280 --> 00:55:20,850
How can you bring that 3 year thing up every time?
666
00:55:20,880 --> 00:55:22,180
Hey, you brat!
667
00:55:22,250 --> 00:55:25,050
Did you really think you could do whatever if you want
668
00:55:25,050 --> 00:55:27,910
if you just went overseas for 3 years?
669
00:55:27,910 --> 00:55:32,450
Yes. I left trusting your word.
670
00:55:32,450 --> 00:55:34,480
Hey!
671
00:55:34,510 --> 00:55:37,950
Do you know how much I invested in that harp?
672
00:55:37,950 --> 00:55:40,160
Did I ask you to make money with that harp?
673
00:55:40,160 --> 00:55:44,710
You need that to prove that you majored in music!
674
00:55:44,710 --> 00:55:47,650
I don't need such proof.
675
00:55:47,650 --> 00:55:51,280
You don't need it?
Your in-laws will need it.
676
00:55:51,280 --> 00:55:53,160
I don't need those kinds of in-laws either.
677
00:55:53,830 --> 00:55:54,870
What?
678
00:55:57,680 --> 00:56:02,110
Mom, I thought about it in the U.S.
679
00:56:02,110 --> 00:56:05,880
And I've lived all my life doing everything you tell me to.
680
00:56:05,910 --> 00:56:07,870
I think I've done enough.
681
00:56:07,870 --> 00:56:09,180
I did that all for your sake.
682
00:56:09,180 --> 00:56:11,550
Have I ever steered you wrong?
683
00:56:12,580 --> 00:56:17,310
And what do you mean you think you've done enough?
684
00:56:18,550 --> 00:56:20,710
I'm 26 years old now.
685
00:56:20,710 --> 00:56:23,110
I need to live my own life now.
686
00:56:23,150 --> 00:56:24,810
You said I don't have to play the harp.
687
00:56:24,810 --> 00:56:28,150
And you promised that I can live my life the way I want to.
688
00:56:29,680 --> 00:56:31,580
So keep your promise.
689
00:56:33,310 --> 00:56:36,550
So what is it that you want to do if you live your life the way you want?
690
00:56:36,550 --> 00:56:38,250
Do you even have anything you want to do?
691
00:56:39,020 --> 00:56:40,880
I'll work that out on my own.
692
00:56:41,510 --> 00:56:45,150
- Choi Hojeong!
- Don't scream.
693
00:56:46,280 --> 00:56:52,110
Mom, I'm no longer the Choi Hojeong you once knew.
694
00:57:08,950 --> 00:57:12,150
Mom vs. Me
695
00:57:18,180 --> 00:57:21,280
I've lived the way you've wanted me to
696
00:57:25,880 --> 00:57:28,510
Do you even have something you want to do?
697
00:57:29,280 --> 00:57:31,950
I did it almost exactly as I planned. I did it.
698
00:57:39,110 --> 00:57:41,250
Should I take her to the hospital?
699
00:57:41,250 --> 00:57:43,710
She's changed too much.
700
00:57:44,680 --> 00:57:49,180
It's been 3 years.
Of course she'd change.
701
00:57:49,180 --> 00:57:52,480
How many times must I tell you it's worse than that?
702
00:57:52,480 --> 00:57:55,280
She was like a totally different person.
703
00:57:56,030 --> 00:57:58,910
You said she agreed to the arranged date.
704
00:57:58,910 --> 00:58:01,670
Then she's not totally going against your will.
705
00:58:02,150 --> 00:58:05,310
I would've killed her if she said she wouldn't do that as well.
706
00:58:06,250 --> 00:58:08,450
Me too.
707
00:58:09,850 --> 00:58:14,280
I shouldn't have sent her overseas.
She's not the same anymore.
708
00:58:14,280 --> 00:58:17,310
Where is that pure and innocent daughter that would always listen to me?
709
00:58:32,950 --> 00:58:36,450
You said your wrist is sore. I'll do it.
710
00:58:36,450 --> 00:58:39,050
I can hang the washing.
711
00:58:39,050 --> 00:58:40,570
Come to the hospital tomorrow.
712
00:58:40,570 --> 00:58:44,060
- I'll check if you've stretched your tendon.
- It's not that bad.
713
00:58:44,710 --> 00:58:47,580
Stop playing the doctor.
714
00:58:49,710 --> 00:58:53,950
Are you really not going to get remarried, dad?
715
00:58:54,380 --> 00:58:57,340
Why do you keep talking about getting remarried?
716
00:58:57,950 --> 00:59:01,650
I need to get you married off first before I do.
717
00:59:07,550 --> 00:59:11,250
Do you have a girlfriend?
718
00:59:14,980 --> 00:59:17,910
I have someone that I'd like you to meet.
719
00:59:19,710 --> 00:59:22,250
Look at this guy.
720
00:59:22,250 --> 00:59:24,980
Hey, get over here.
721
00:59:24,980 --> 00:59:27,880
Have a seat.
722
00:59:27,880 --> 00:59:30,250
What does she do?
723
00:59:32,180 --> 00:59:35,080
She's a resident at my hospital.
724
00:59:35,080 --> 00:59:37,530
She's an orphan.
725
00:59:38,510 --> 00:59:39,970
She's an orphan?
726
00:59:40,950 --> 00:59:44,310
They passed away before she got into university.
727
00:59:44,310 --> 00:59:48,780
But fortunately she's living comfortably at her father's friend's house.
728
00:59:50,910 --> 00:59:54,150
Sounds like she's had a hard life.
729
00:59:54,150 --> 00:59:57,040
Don't think about too many things and just meet her.
730
00:59:57,690 --> 00:59:58,720
As my friend.
731
00:59:59,310 --> 01:00:03,380
Would you bring just a friend to this roof top house?
732
01:00:04,150 --> 01:00:08,680
We haven't talked about marriage yet...
733
01:00:09,580 --> 01:00:11,310
Do you like her a lot?
734
01:00:16,810 --> 01:00:23,810
She's very comfortable, fun and brave.
735
01:00:25,280 --> 01:00:29,210
I feel proud seeing her act so brave.
736
01:00:30,350 --> 01:00:34,750
- And I want to be good to her.
- And you always miss her?
737
01:00:34,750 --> 01:00:41,980
The more I see her I think that it'd be nice to live with her forever.
738
01:00:41,980 --> 01:00:45,350
You've totally fallen for her!
739
01:00:45,350 --> 01:00:47,810
She really likes me too.
740
01:00:48,550 --> 01:00:52,280
I really want to meet her.
741
01:00:52,280 --> 01:00:53,950
Invite her over.
742
01:01:09,780 --> 01:01:13,080
Ujae, I'm sorry. I'm sorry.
743
01:01:13,080 --> 01:01:14,940
Get out of this house right now!
744
01:01:16,010 --> 01:01:18,210
You witch!
745
01:01:19,710 --> 01:01:21,010
Seoyeong!
746
01:01:24,810 --> 01:01:26,980
Don't hit my daughter!
747
01:01:32,380 --> 01:01:35,180
My daughter...
748
01:01:35,950 --> 01:01:36,970
Dad...
749
01:01:37,670 --> 01:01:39,040
Dad!
750
01:01:45,150 --> 01:01:48,260
Did you have a nightmare?
Did you get sleep paralysis?
751
01:01:50,610 --> 01:01:52,400
What kind of dream was it?
752
01:01:54,380 --> 01:01:56,810
It was nothing.
753
01:02:12,210 --> 01:02:13,680
Alarm
754
01:02:55,980 --> 01:02:57,350
My Seoyeong
755
01:02:58,080 --> 01:03:00,680
Yes, wife. Are you awake?
756
01:03:01,750 --> 01:03:03,180
You're coming out now?
757
01:03:04,810 --> 01:03:07,480
- Here?
- Why didn't you wake me?
758
01:03:07,480 --> 01:03:09,150
Are you far?
759
01:03:09,180 --> 01:03:11,910
Don't come out now.
I've jogged a far distance.
760
01:03:11,910 --> 01:03:15,110
Get 30 minutes more sleep.
I'll wake you when I get home.
761
01:03:15,150 --> 01:03:16,180
Okay.
762
01:03:44,110 --> 01:03:45,310
Hey, mister.
763
01:03:48,080 --> 01:03:49,520
Mister!
764
01:03:49,520 --> 01:04:15,930
Subtitles by KBS
56812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.