All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E11.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,830 --> 00:01:00,830 3 years later 2 00:01:11,430 --> 00:01:13,160 Hey, come on. 3 00:01:13,160 --> 00:01:16,460 At least get the beat right if you're going to sing along. 4 00:01:16,460 --> 00:01:18,400 What? Am I off beat? 5 00:01:18,400 --> 00:01:19,840 Why are you singing teen songs at your age? 6 00:01:19,840 --> 00:01:23,060 It's exciting. Teen songs are cool. 7 00:01:23,060 --> 00:01:24,960 Looks like you'll regain your youth. 8 00:01:42,460 --> 00:01:45,030 Why do they have to live on the fourth floor? 9 00:01:45,960 --> 00:01:50,360 People live on the fourth floor, fifth floor and sixth floor. 10 00:01:50,360 --> 00:01:53,360 People move and move and move. 11 00:01:53,360 --> 00:01:55,900 If you don't move, then you're not human. 12 00:01:55,960 --> 00:01:58,430 Oh, geez. 13 00:01:58,460 --> 00:02:02,100 Fifth and sixth floors have an elevator. 14 00:02:02,160 --> 00:02:03,660 Oh, yeah? 15 00:02:03,700 --> 00:02:08,560 It all depends on the way you look at it, man! 16 00:02:08,600 --> 00:02:09,830 Get on with it. 17 00:02:09,830 --> 00:02:11,360 Okay! 18 00:02:42,400 --> 00:02:45,000 The beef is really good. 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,430 Pork belly please. 20 00:02:49,230 --> 00:02:51,410 I knew you couldn't afford it. 21 00:02:51,410 --> 00:02:54,030 - Just one portion? - Yes. 22 00:02:54,030 --> 00:02:56,460 No, wait. Give me the pork shoulder. 23 00:02:56,460 --> 00:02:59,300 My son told me not to consume too many fats. 24 00:03:00,900 --> 00:03:03,600 Extra special discount 25 00:03:10,660 --> 00:03:13,030 There we go. How much? 26 00:03:13,060 --> 00:03:14,760 $3.70. 27 00:03:17,660 --> 00:03:19,830 Here. I'll do it. 28 00:03:21,700 --> 00:03:23,620 Hey, you owe me 70 cents more. 29 00:03:23,620 --> 00:03:25,060 I don't have it. 30 00:03:25,060 --> 00:03:28,200 They say you get worse if you learn theft at old age. 31 00:03:28,200 --> 00:03:29,500 You're worse than your daughter. 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,560 You're getting a discount on a discount. 33 00:03:31,560 --> 00:03:35,690 You should be thankful that I'm buying products that you won't sell anyway. 34 00:03:36,250 --> 00:03:39,260 This is just like highway robbery. 35 00:03:41,130 --> 00:03:42,930 There you go! 36 00:03:42,930 --> 00:03:44,700 One more. See you. 37 00:03:44,700 --> 00:03:46,430 Hey! 38 00:04:13,930 --> 00:04:16,030 Oh, that's good. 39 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 Hello. Have you been well? 40 00:04:31,700 --> 00:04:33,080 You're late. 41 00:04:33,080 --> 00:04:34,430 Your father's already gone. 42 00:04:35,270 --> 00:04:36,610 Did he buy something? 43 00:04:37,500 --> 00:04:41,110 Lettuce, cucumbers, sesame leaves. 44 00:04:41,930 --> 00:04:44,200 Then I'll take a bottle of soju. 45 00:04:44,200 --> 00:04:48,000 No, 2 bottles please. 46 00:04:55,300 --> 00:04:57,200 Cheers! 47 00:05:07,200 --> 00:05:09,830 - You eat first. - Elders eat first. 48 00:05:09,860 --> 00:05:11,430 You first, dad. 49 00:05:11,460 --> 00:05:14,830 You suffered as a resident for a week so you eat first. 50 00:05:14,830 --> 00:05:17,000 It's not like you didn't do any work. 51 00:05:17,000 --> 00:05:19,060 Then let's eat at the same time. 52 00:05:19,060 --> 00:05:21,730 Geez, I'm telling you to eat first. 53 00:05:26,600 --> 00:05:28,060 Dad! 54 00:05:32,060 --> 00:05:37,300 Dad, I'm a resident that's suffered for a whole week. 55 00:05:37,300 --> 00:05:42,460 That's why I'm making you laugh. So you can relieve your stress. 56 00:05:45,200 --> 00:05:46,260 Hey. 57 00:05:47,800 --> 00:05:48,830 Here. 58 00:05:49,430 --> 00:05:50,900 This one's for real. 59 00:05:51,930 --> 00:05:54,300 You're becoming more like a child. 60 00:05:57,430 --> 00:05:59,900 You need a shot, right? Here. 61 00:06:04,800 --> 00:06:06,460 What's wrong with your hand, dad? 62 00:06:07,800 --> 00:06:10,330 I thought you only drove. Are you moving things as well? 63 00:06:10,330 --> 00:06:14,430 No, it's just small things for small homes. 64 00:06:14,460 --> 00:06:15,730 Don't worry about it. 65 00:06:15,730 --> 00:06:18,300 I'm going to live a long and healthy life. 66 00:06:18,300 --> 00:06:21,900 I'm going to see your children get married before I die. 67 00:06:22,660 --> 00:06:25,860 That doesn't just happen if you wish for it. Think of your age. 68 00:06:25,860 --> 00:06:28,130 You're so behind the times. 69 00:06:28,130 --> 00:06:31,560 It's the age of the 100-year-olds. Life begins at 60. 70 00:06:31,560 --> 00:06:35,500 You're still babies. I'm the youth. 71 00:06:36,700 --> 00:06:39,960 Geez. My glass is empty and you haven't even filled it. 72 00:06:41,060 --> 00:06:43,530 If you're a youth, I guess you should date as well. 73 00:06:48,300 --> 00:06:51,860 Do you really think I don't even date? 74 00:06:54,530 --> 00:06:55,630 Do you? 75 00:06:56,530 --> 00:07:00,500 I'm waiting till you get married, you fool. 76 00:07:00,500 --> 00:07:03,830 The ladies line up for me, you know. 77 00:07:09,100 --> 00:07:11,060 Come on, dad. 78 00:07:11,060 --> 00:07:13,360 Boil your underwear and wash it. 79 00:07:14,760 --> 00:07:16,640 Why would I? I have no one to impress. 80 00:07:16,640 --> 00:07:18,100 That just wastes gas. 81 00:07:18,100 --> 00:07:20,560 Then don't wear my underwear. 82 00:07:21,360 --> 00:07:25,900 And throw away the underwear that have holes. 83 00:07:27,660 --> 00:07:31,900 Do you have reason to strip off your underwear somewhere? 84 00:07:31,930 --> 00:07:33,900 As if I don't. 85 00:07:33,900 --> 00:07:35,500 Really? 86 00:07:35,500 --> 00:07:39,300 I go to saunas and public baths when I can't make it home. 87 00:07:39,300 --> 00:07:43,160 At places like that just take off your underwear simultaneously with your pants. 88 00:07:43,230 --> 00:07:44,360 Just like this. 89 00:07:44,360 --> 00:07:47,160 Grab them together with your pants and... 90 00:07:48,260 --> 00:07:49,930 Okay, okay. 91 00:07:49,960 --> 00:07:53,660 - What's wrong with that? - Here, have another drink. 92 00:07:53,660 --> 00:07:56,430 Why would you waste the gas... 93 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 The defendant is a depraved mind that has no regard for the moral laws 94 00:08:00,100 --> 00:08:01,830 regarding family relationships. 95 00:08:02,500 --> 00:08:05,160 No matter how incompetent her father was or how violent... 96 00:08:05,160 --> 00:08:07,060 How can a child... 97 00:08:08,700 --> 00:08:12,160 And also in such an abominably cruel manner... 98 00:08:12,160 --> 00:08:15,500 Such murder cannot be forgiven. 99 00:08:15,500 --> 00:08:18,310 And also in such an abominably cruel manner... 100 00:08:19,830 --> 00:08:24,980 I, the prosecutor, ask that Oh Sujin be put in prison for 25 years 101 00:08:24,980 --> 00:08:27,390 for her heinous crimes against her father. 102 00:08:43,260 --> 00:08:47,660 WINNERS is growing with our best national brand, SPA. 103 00:08:49,130 --> 00:08:53,830 This movie is a mystery melodrama involving 104 00:08:53,830 --> 00:08:56,830 3 women, an actress, fashion editor and copywriter. 105 00:08:56,830 --> 00:09:02,500 In exchange for dressing the entire wardrobe with our brand... 106 00:09:02,500 --> 00:09:05,700 We are considering in investing 70% of the funds for the movie. 107 00:09:08,860 --> 00:09:11,960 Investing in a movie? What are you on about? 108 00:09:11,960 --> 00:09:18,400 Couldn't we just advertise our brands through product placement, Vice-president? 109 00:09:18,400 --> 00:09:20,960 We're doing investment and promotion at the same time. 110 00:09:20,960 --> 00:09:25,460 The 3 lead actresses will be dressed in 37 outfits from our new Indie Culture line. 111 00:09:25,460 --> 00:09:29,360 Homme and Outdoor for the male actors and supporting cast. 112 00:09:29,360 --> 00:09:33,200 They''ll be wearing a total of 62 WINNERS brand outfits. 113 00:09:33,200 --> 00:09:35,860 We'll be promoting out entire line of clothing 114 00:09:35,860 --> 00:09:39,900 plus bring in 10 times the profits. 115 00:09:39,900 --> 00:09:43,860 If the movie fails, how will you cover the losses? 116 00:09:44,600 --> 00:09:49,500 I think this is a project worth trying. 117 00:09:52,730 --> 00:09:55,130 If the movie makes it overseas, 118 00:09:55,160 --> 00:09:58,400 it could help our entrance in to the U.S. market. 119 00:09:58,400 --> 00:10:03,460 Even if it fails, 70% of the production costs... 120 00:10:03,460 --> 00:10:08,330 Our company can handle the $840,000. 121 00:10:16,460 --> 00:10:20,460 Investing in a movie in exchange for outfitting the cast in our clothes... 122 00:10:20,460 --> 00:10:22,560 Why are you making this proposal? 123 00:10:22,560 --> 00:10:24,960 I'm going to return the money I stole from you. 124 00:10:24,960 --> 00:10:27,100 Are you trying to do your own thing 125 00:10:27,100 --> 00:10:29,460 just because you've seen some success in the past 3 years? 126 00:10:29,460 --> 00:10:30,960 No. 127 00:10:30,960 --> 00:10:34,180 This company has become a place that I will never leave. 128 00:10:34,180 --> 00:10:36,260 Then why are you going on about movies again? 129 00:10:36,260 --> 00:10:39,260 So that I don't go off and do my own thing ever again. 130 00:10:39,260 --> 00:10:43,530 I want to combine what I've learnt to grow the company. 131 00:10:43,530 --> 00:10:45,500 What are you on about? 132 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 If this project succeeds, 133 00:10:47,500 --> 00:10:51,330 allow me to create a WINNERS film production sub-company. 134 00:10:51,330 --> 00:10:52,500 What? 135 00:10:56,760 --> 00:10:59,130 Did you get the go ahead? 136 00:10:59,850 --> 00:11:02,400 Thanks to you, Executive Yun. 137 00:11:02,400 --> 00:11:05,730 Congratulations, Vice-president. 138 00:11:05,760 --> 00:11:07,700 I'll need more of your help from now. 139 00:11:07,700 --> 00:11:08,760 I'll be off. 140 00:11:17,060 --> 00:11:19,260 We'll learn about the function of a manager. 141 00:11:19,260 --> 00:11:23,400 Planning. Setting the management plans for the company... 142 00:11:23,400 --> 00:11:26,900 Managing in order to achieve the set plans... 143 00:11:27,510 --> 00:11:31,760 Systemization. In order to achieve the established plans... 144 00:11:31,760 --> 00:11:36,560 Adjusting the relationships between the workers and their duties. 145 00:11:36,560 --> 00:11:40,760 In order to achieve the goals of the company... 146 00:11:56,300 --> 00:11:58,430 If you don't get more than 3.0 on your grades next semester... 147 00:11:58,430 --> 00:11:59,800 You can go straight to the army! 148 00:12:06,400 --> 00:12:08,630 - Meeting for the planning team. - Okay. 149 00:12:34,400 --> 00:12:36,360 The trial went long. 150 00:12:36,360 --> 00:12:39,900 The prosecutor and lawyer are so persistent. 151 00:12:39,900 --> 00:12:43,760 Judge Lee, you had a call asking when the trial would be over. 152 00:12:43,760 --> 00:12:46,560 - From who? - Who else would it be? 153 00:12:47,600 --> 00:12:49,360 It must be urgent. 154 00:12:49,360 --> 00:12:51,900 He asked me to inform him when you got back. 155 00:12:51,900 --> 00:12:53,930 Please don't tell him. 156 00:12:59,930 --> 00:13:03,400 Judge Lee, what do you think of today's case? 157 00:13:04,230 --> 00:13:06,860 I'll tell you after I think about it till my hair falls out. 158 00:13:06,860 --> 00:13:08,790 This is your first major case, right? 159 00:13:08,790 --> 00:13:11,030 Your brain will fry. 160 00:13:13,100 --> 00:13:14,630 Yes, this is Lee Seoyeong. 161 00:13:14,630 --> 00:13:18,000 Not calling back even though the trial is over? 162 00:13:18,000 --> 00:13:20,770 - Is something wrong? - What's going on? 163 00:13:21,930 --> 00:13:24,100 Excuse me, Judge Lee. 164 00:13:24,100 --> 00:13:26,800 I'm your husband, you know. 165 00:13:26,800 --> 00:13:29,560 Why did you call so much? 166 00:13:29,600 --> 00:13:34,100 I got the go ahead from dad with the movie project. 167 00:13:34,100 --> 00:13:37,800 - You did? - That's what I said. 168 00:13:37,800 --> 00:13:40,230 This is what your husband is capable of. 169 00:13:40,300 --> 00:13:42,600 If I say it, I get it done. 170 00:13:42,600 --> 00:13:45,200 Congratulations. 171 00:13:45,200 --> 00:13:47,830 I was going to ask you to celebrate with me over dinner. 172 00:13:48,980 --> 00:13:52,160 I'll pick you up after work. Let's go to that place. 173 00:13:52,160 --> 00:13:55,700 Today? I can't today. 174 00:13:55,700 --> 00:13:57,330 I have to cook today. 175 00:13:57,360 --> 00:14:00,300 Every Thursday. I told you not to forget. 176 00:14:00,300 --> 00:14:03,530 - You can't? - Of course I can't. 177 00:14:03,530 --> 00:14:06,760 I promised mother. Let's go tomorrow. 178 00:14:17,130 --> 00:14:21,830 I'm not someone who has trouble understanding things, right? 179 00:14:21,830 --> 00:14:26,830 Gangsun, all humans are the same. They all have a brain, right? 180 00:14:26,830 --> 00:14:29,500 And they have the same internal organs. 181 00:14:29,500 --> 00:14:32,600 And they feel joy, anger, sorrow and pleasure. 182 00:14:32,600 --> 00:14:36,100 She's human, I'm human. She's a woman, so am I. 183 00:14:36,100 --> 00:14:39,970 But how can we be so different? 184 00:14:40,350 --> 00:14:42,130 It's like we're from different planets. 185 00:14:42,130 --> 00:14:44,630 She's grown up much different to you. 186 00:14:44,630 --> 00:14:49,200 That's why I tried so hard to understand her. 187 00:14:49,200 --> 00:14:52,360 I taught her and loved her. 188 00:14:52,360 --> 00:14:56,610 I treated her even more like my own daughter because she has no parents. 189 00:14:58,510 --> 00:15:02,100 But how can she still be so close to me? 190 00:15:03,000 --> 00:15:04,800 Keeping a strict distance. 191 00:15:04,800 --> 00:15:07,130 You don't know what that means, do you? 192 00:15:07,130 --> 00:15:10,260 I've heard you say it so many times. 193 00:15:10,260 --> 00:15:13,380 Keeping a strict distance? What does it mean? 194 00:15:13,700 --> 00:15:15,800 Someone you just can't get close to. 195 00:15:16,830 --> 00:15:19,830 Around 10cm? 196 00:15:19,860 --> 00:15:23,400 She pushes me away at that exact point. 197 00:15:24,460 --> 00:15:26,130 Just scold her then. 198 00:15:26,130 --> 00:15:30,330 I can't scold her when she doesn't do anything wrong. 199 00:15:30,330 --> 00:15:33,270 How can anyone be that perfect? 200 00:15:33,820 --> 00:15:35,760 That's what I'm saying. 201 00:15:35,800 --> 00:15:38,360 That's why I say she's not human. 202 00:15:38,360 --> 00:15:40,630 She's kind, she's polite, she's diligent... 203 00:15:40,630 --> 00:15:43,760 She's even pretty and she's smart, she's a judge. 204 00:15:43,760 --> 00:15:45,060 Is that all? 205 00:15:45,060 --> 00:15:47,800 She makes sure to cook dinner once a week. 206 00:15:47,800 --> 00:15:51,200 Do you know how delicious her cooking is? 207 00:15:52,060 --> 00:15:54,060 Are you boasting about your daughter-in-law? 208 00:15:54,060 --> 00:15:55,870 Does this sound like boasting to you? 209 00:15:55,870 --> 00:15:58,400 I'm saying she's totally careful. 210 00:15:59,330 --> 00:16:03,160 Then why does she want to quit being a judge and be a lawyer? 211 00:16:03,160 --> 00:16:06,430 I never asked her to earn more money or represent us legally. 212 00:16:06,430 --> 00:16:11,330 The only thing she has to help our family reputation is being a judge. 213 00:16:11,330 --> 00:16:17,330 And if she wants to quit that too, how bad is she? 214 00:16:18,060 --> 00:16:20,230 She got Seongjae into university at least. 215 00:16:21,930 --> 00:16:25,200 Hey! Don't cut me off. 216 00:16:25,230 --> 00:16:27,960 Why are you being so rude and cutting me off? 217 00:16:27,960 --> 00:16:30,630 That's really uneducated. 218 00:16:37,260 --> 00:16:39,230 I'm sorry, Gangsun. 219 00:16:39,230 --> 00:16:42,460 I just acted insane, didn't I? 220 00:16:46,160 --> 00:16:49,460 Not insane, just like a CEO's wife. 221 00:16:49,460 --> 00:16:50,960 That's really not it. 222 00:16:50,960 --> 00:16:56,360 I'd never consider myself in a higher position than you when we've been best friends since 9th grade. 223 00:16:59,060 --> 00:17:01,240 Kang Gibeom, Ujae, Seongjae, the three musketeers... 224 00:17:01,240 --> 00:17:03,600 It's because they so adamantly protect Seoyeong. 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,660 It's just that I haven't been able to share this with anyone. 226 00:17:07,360 --> 00:17:09,430 Yeah, sure... 227 00:17:09,460 --> 00:17:12,860 You told me the same thing last month and the month before that. 228 00:17:13,630 --> 00:17:16,660 You can scold her when the three Kang musketeer aren't around. 229 00:17:16,660 --> 00:17:18,430 I can't because of the maid. 230 00:17:18,430 --> 00:17:20,510 If word gets out, 231 00:17:20,510 --> 00:17:23,390 it'll greatly disadvantage Migyeong and Seongjae when they get married. 232 00:17:25,760 --> 00:17:27,560 What was I up to? 233 00:17:27,560 --> 00:17:29,660 You were complaining about her wanting to quit being a judge. 234 00:17:29,660 --> 00:17:31,860 Oh, that's right. 235 00:17:31,860 --> 00:17:34,400 Do you know what's funnier than that? 236 00:17:34,400 --> 00:17:39,500 She doesn't want to be a judge, and yet she works so hard. 237 00:17:39,500 --> 00:17:46,000 If I ask her to come to the gynaecologist with me, she says she has no time. 238 00:17:46,000 --> 00:17:48,210 Just put them on standby and get her checked out at night. 239 00:17:48,210 --> 00:17:49,730 Do you think I haven't suggested that to her? 240 00:17:49,730 --> 00:17:53,200 She says she doesn't want special treatment just because she's a judge. 241 00:17:53,230 --> 00:17:55,350 Then raise a kid or something. 242 00:17:55,350 --> 00:17:58,420 How can there be no news at all when she's been married for so long? 243 00:17:59,170 --> 00:18:00,830 Doesn't Ujae want kids? 244 00:18:02,150 --> 00:18:07,100 Ujae just does whatever she wants. 245 00:18:07,920 --> 00:18:10,480 I don't know how he can be so different from his father. 246 00:18:16,100 --> 00:18:20,400 Why is this autumn breeze so bleak? 247 00:18:20,400 --> 00:18:22,700 I'm lonely to the bones. 248 00:18:25,600 --> 00:18:28,660 By the way, did you find out about the Uju Department Store 249 00:18:28,660 --> 00:18:31,700 and Manse Telecommunications' son? 250 00:18:31,700 --> 00:18:32,900 Oh, that? 251 00:18:32,900 --> 00:18:35,360 Yes, I looked into it and there were no flaws. 252 00:18:35,360 --> 00:18:39,430 Really? Then I'd better begin preparations before Hojeong returns. 253 00:18:39,430 --> 00:18:42,760 I've already told them that you're rich enough to send your daughter overseas 254 00:18:42,760 --> 00:18:45,660 and that she's very well educated and very pretty. 255 00:18:45,700 --> 00:18:46,830 You did? 256 00:18:46,860 --> 00:18:49,500 Thanks so much, Jiseon. You're the best. 257 00:18:49,560 --> 00:18:51,230 That's nothing to thank me for. 258 00:18:51,230 --> 00:18:53,430 What's the use in having good friends? 259 00:18:54,300 --> 00:18:57,740 Gangsun, let's make sure that our daughters 260 00:18:57,740 --> 00:19:00,610 get married to guys that match our standards. 261 00:19:01,160 --> 00:19:03,030 Of course! 262 00:19:04,230 --> 00:19:08,860 I'll make sure that Migyeong doesn't marry anyone below her. 263 00:19:11,900 --> 00:19:13,400 It's Ujae. 264 00:19:16,060 --> 00:19:17,000 Yes. 265 00:19:17,030 --> 00:19:19,900 Vice-president Kang, it's your mother. 266 00:19:21,700 --> 00:19:26,060 What do you mean, you're eating out? Today's the day your wife... 267 00:19:27,560 --> 00:19:29,830 - You did? - Yes. 268 00:19:29,830 --> 00:19:33,000 So I was thinking of celebrating with my wife. 269 00:19:33,030 --> 00:19:34,090 That's okay, right? 270 00:19:36,320 --> 00:19:38,550 It's okay but... 271 00:19:39,960 --> 00:19:44,760 Okay, have a nice meal somewhere nice. 272 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 Hojeong 273 00:19:48,900 --> 00:19:51,300 Hello, Hojeong? 274 00:19:52,430 --> 00:19:53,760 The airport? 275 00:19:54,560 --> 00:19:57,300 See? This is what he's like. 276 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 You're coming with a man? 277 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 You're already here with a man? 278 00:20:06,600 --> 00:20:11,360 Mom, you have to like this guy. 279 00:20:18,460 --> 00:20:23,030 I have heard that diabetes is a scary disease... 280 00:20:24,060 --> 00:20:25,900 Don't drink so much. 281 00:20:25,900 --> 00:20:29,430 You overdo it every day, plus you drink for Gibeom. 282 00:20:29,430 --> 00:20:32,100 It's a miracle that you're still healthy. 283 00:20:32,130 --> 00:20:36,230 Hey, don't say that. 284 00:20:37,600 --> 00:20:42,710 I'm telling you this now but how much longer are you going to grovel to Gibeom? 285 00:20:44,430 --> 00:20:47,900 Things don't always work out the way you want. 286 00:20:47,900 --> 00:20:51,830 You have the queen of investments for a wife. 287 00:20:51,830 --> 00:20:55,260 Quit your job and set up a small business. 288 00:20:58,500 --> 00:21:02,460 I can't do that until my daughter gets married. 289 00:21:03,260 --> 00:21:06,400 You'll end up like me at this rate. 290 00:21:06,400 --> 00:21:08,230 At least do some exercise. 291 00:21:17,700 --> 00:21:19,930 This one's nice. 292 00:21:21,130 --> 00:21:25,060 - How much is this? - That's $4,800. 293 00:21:26,030 --> 00:21:29,600 - $4,800? - Yes. 294 00:21:29,630 --> 00:21:32,630 Why's a bike so expensive? 295 00:21:32,660 --> 00:21:37,010 It's for mountaineering but people use it to go to work these days. 296 00:21:38,050 --> 00:21:41,000 - Cycling to work? - Yes. 297 00:21:41,000 --> 00:21:43,830 Directors or CEOs purchase them a lot. 298 00:21:45,500 --> 00:21:47,130 Really? 299 00:21:48,230 --> 00:21:52,300 If that's too expensive, there's this one here for $530. 300 00:22:07,600 --> 00:22:09,060 The wife 301 00:22:09,530 --> 00:22:11,060 How did she know? 302 00:22:15,300 --> 00:22:18,530 What's going on? 303 00:22:18,530 --> 00:22:19,830 Is Hojeong back? 304 00:22:19,830 --> 00:22:22,630 She says she's coming with a man. 305 00:22:22,630 --> 00:22:25,700 Yes, you told me. 306 00:22:25,700 --> 00:22:28,300 She jumped out of the frying pan and into the fire. 307 00:22:28,300 --> 00:22:31,460 Who'd have thought she'd date someone over there? 308 00:22:33,060 --> 00:22:34,830 What kind of man is it? 309 00:22:34,830 --> 00:22:36,860 She won't say. 310 00:22:36,900 --> 00:22:39,700 She keeps going on about it being a man she loves. 311 00:22:39,700 --> 00:22:42,630 She keeps saying I'll love him too. 312 00:22:44,030 --> 00:22:46,260 Did she meet a rich family son there? 313 00:22:47,530 --> 00:22:50,330 Don't get ahead of yourself. 314 00:22:50,400 --> 00:22:53,030 It's because she's being so confident. 315 00:22:53,030 --> 00:22:55,070 Just wait and see if she brings someone I'm dissatisfied with. 316 00:22:55,070 --> 00:22:56,130 I'll teach her. 317 00:22:58,800 --> 00:23:01,300 What if he has blonde hair and green eyes? 318 00:23:01,300 --> 00:23:02,600 Oh, I'm so nervous. 319 00:23:03,530 --> 00:23:05,930 Go wipe your sweat. 320 00:23:07,900 --> 00:23:11,560 I'm going to put on my makeup and get changed. 321 00:23:11,630 --> 00:23:14,530 Here, clean up. 322 00:23:14,530 --> 00:23:16,930 - Everywhere? - Yes, everywhere. 323 00:23:16,930 --> 00:23:18,230 Hurry up! 324 00:23:21,230 --> 00:23:23,160 I need to wash too... 325 00:23:46,960 --> 00:23:49,100 Mom! 326 00:23:49,100 --> 00:23:50,300 Hojeong! 327 00:23:53,830 --> 00:23:56,700 - Have you been well, Mom? - Yes. 328 00:23:56,730 --> 00:23:59,060 Who's the man you came with? 329 00:23:59,060 --> 00:24:01,960 What kind of man is he? What's his family like? 330 00:24:05,060 --> 00:24:06,430 Tommy! 331 00:24:06,430 --> 00:24:07,530 Tommy? 332 00:24:11,860 --> 00:24:13,560 At least he's not a Westerner. 333 00:24:29,930 --> 00:24:31,380 Have you been well? 334 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Hey, you're... 335 00:24:36,460 --> 00:24:37,660 Gyeongho! 336 00:24:44,630 --> 00:24:45,900 Father... 337 00:25:10,230 --> 00:25:14,830 I told him not to tell anyone and make it a surprise. 338 00:25:14,830 --> 00:25:17,460 You're both really shocked, aren't you? 339 00:25:17,460 --> 00:25:20,130 There are things that shouldn't be a surprise... 340 00:25:20,130 --> 00:25:22,560 Dad, you're happy to see him, aren't you? 341 00:25:22,560 --> 00:25:26,360 Of course. How long has it been? 342 00:25:27,900 --> 00:25:31,960 The last time I saw him was at his wedding in the U.S. 343 00:25:31,960 --> 00:25:33,430 It's been 7 years. 344 00:25:33,430 --> 00:25:37,430 So it has been 7 years. 345 00:25:37,430 --> 00:25:39,440 It's been 7 years since you've seen his face. 346 00:25:39,440 --> 00:25:42,160 It's been over 3 years since you've heard his voice. 347 00:25:42,160 --> 00:25:46,240 What's the deal with coming alone to see your dad, without your wife? 348 00:25:46,860 --> 00:25:50,170 She passed away 6 years ago. 349 00:25:53,060 --> 00:25:56,400 Passed away? What are you saying? 350 00:25:58,000 --> 00:26:03,130 - You're saying she's dead? - How? 6 years ago? 351 00:26:03,130 --> 00:26:06,260 She passed away from pancreatic cancer after we got married. 352 00:26:06,260 --> 00:26:09,330 - Oh, my goodness. - Hey! 353 00:26:09,360 --> 00:26:12,060 How could you not tell us? 354 00:26:12,060 --> 00:26:18,960 You settled in the U.S. for her and she died in 1 year? 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,660 That's what happened. 356 00:26:23,000 --> 00:26:26,560 That's why I brought him back. 357 00:26:30,460 --> 00:26:33,860 What have you been doing there alone? 358 00:26:33,900 --> 00:26:35,860 I was busy with the hospital. 359 00:26:37,260 --> 00:26:39,860 How long are you planning to stay then? 360 00:26:39,900 --> 00:26:42,710 I'm returning for good. 361 00:26:43,600 --> 00:26:44,530 What? 362 00:26:45,060 --> 00:26:48,280 He's been scouted by various hospitals around Korea 363 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 so I suggested he come back. 364 00:26:50,080 --> 00:26:53,660 So you'll be living in Korea now? 365 00:26:54,070 --> 00:26:55,090 Yes, I plan to. 366 00:26:56,860 --> 00:26:58,760 That's a good idea. 367 00:26:58,800 --> 00:27:02,300 What's the point in living alone in the U.S.? 368 00:27:02,300 --> 00:27:06,100 Which hospital will you be at? Do you know where you'll be living? 369 00:27:06,100 --> 00:27:08,260 Can't I live here? 370 00:27:10,300 --> 00:27:11,700 As if you can't? 371 00:27:11,700 --> 00:27:14,160 Yes, live here. 372 00:27:22,900 --> 00:27:26,450 Hey, go rest in the living room. 373 00:27:27,040 --> 00:27:28,530 I'll do it. 374 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 You'll be tired. 375 00:27:33,800 --> 00:27:35,860 Why have you lost so much weight? 376 00:27:37,500 --> 00:27:39,160 Have I? 377 00:27:41,400 --> 00:27:42,800 I'm sorry. 378 00:27:45,060 --> 00:27:47,930 I haven't been a good father. 379 00:27:49,130 --> 00:27:51,500 I've been old enough to take care of myself. 380 00:27:59,460 --> 00:28:00,930 You're the same after 3 years. 381 00:28:00,960 --> 00:28:03,930 You won't mature even after 30 years! 382 00:28:03,930 --> 00:28:05,860 It's not like you don't know what me and Gyeongho are like. 383 00:28:05,900 --> 00:28:08,270 Why even make it a surprise? 384 00:28:08,700 --> 00:28:11,300 You have a talent in frightening people. 385 00:28:11,300 --> 00:28:13,930 Mom, don't hate Gyeongho too much. 386 00:28:13,930 --> 00:28:16,460 I received so much of his help. 387 00:28:16,500 --> 00:28:19,960 And just how much help would that have been from that unfriendly boy. 388 00:28:19,960 --> 00:28:21,800 He's not unfriendly at all. 389 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 It's just that he doesn't talk that much. 390 00:28:24,800 --> 00:28:28,330 Hey, I raised Gyeongho for years. 391 00:28:28,360 --> 00:28:31,940 Do you even know how difficult it was to approach him as a kid? 392 00:28:31,940 --> 00:28:34,600 Gyeongho's the one who hated me first. 393 00:28:35,860 --> 00:28:38,500 He became independent as soon as he got into university. 394 00:28:38,500 --> 00:28:40,820 Why does he want to live here now? 395 00:28:40,820 --> 00:28:43,940 - He could stay in a hotel. - He is dad's son. 396 00:28:45,130 --> 00:28:49,100 If he was a true son, would he hide the fact that his wife died for 6 years? 397 00:28:50,210 --> 00:28:51,530 And you... 398 00:28:51,530 --> 00:28:54,830 Why didn't you tell me that Gyeongho's wife was dead? 399 00:28:54,830 --> 00:28:57,030 Because he didn't announce it. 400 00:28:57,030 --> 00:28:58,400 What? 401 00:28:58,400 --> 00:29:02,530 I can't tell you when he hasn't told you himself. 402 00:29:03,400 --> 00:29:06,220 Hey, I'm your mom! 403 00:29:07,630 --> 00:29:11,560 Does that mean I have to tell you everything? 404 00:29:11,560 --> 00:29:13,530 My goodness... 405 00:29:29,030 --> 00:29:31,400 - Kim Minsu. - Yes... 406 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 Are you an ophthalmologist or a dentist? 407 00:29:34,530 --> 00:29:39,100 A resident of surgery can't even get the central line properly? 408 00:29:39,100 --> 00:29:40,560 I'm sorry. 409 00:29:43,030 --> 00:29:45,860 - Make sure you stay alert. - Yes. 410 00:29:45,860 --> 00:29:50,130 You're no longer a med student and this isn't a practical. 411 00:29:50,130 --> 00:29:51,330 Yes! 412 00:29:58,560 --> 00:30:01,000 - You said it was a car accident. - Yes. 413 00:30:02,000 --> 00:30:04,160 - Prepare the respiratory tube. - Yes. 414 00:30:35,130 --> 00:30:37,360 - Take a photo of the injury. - Yes. 415 00:30:39,360 --> 00:30:42,560 - Doctor... - What? 416 00:30:42,600 --> 00:30:45,100 Your nose... 417 00:30:49,400 --> 00:30:52,100 You're a surgery intern. How can you get shocked at blood? 418 00:31:09,790 --> 00:31:11,590 I'm a laughing stock, right? 419 00:31:15,700 --> 00:31:17,040 Drink this. 420 00:31:21,630 --> 00:31:25,630 Can't I keep my eyes closed in the time I have to drink that? 421 00:31:32,560 --> 00:31:34,700 Then close your eyes and drink. 422 00:31:39,720 --> 00:31:41,980 Doo you want to die from overwork in your second year as a resident? 423 00:31:41,980 --> 00:31:44,370 If you can't sleep, at least don't skip your meals. 424 00:31:45,610 --> 00:31:49,890 Sangu, why do I enjoy getting scolded by you so much? 425 00:31:49,890 --> 00:31:52,250 That's why you only do things that deserve a scolding? 426 00:31:52,250 --> 00:31:53,840 You don't eat and you don't sleep. 427 00:31:54,840 --> 00:31:56,390 I enjoy getting hit too. 428 00:31:59,770 --> 00:32:02,480 Let's date in the open. 429 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 In the open? 430 00:32:07,370 --> 00:32:09,640 Yesterday you were on overnight duty. Today is me. 431 00:32:10,170 --> 00:32:12,210 There's no time to see each other outside of the hospital. 432 00:32:15,010 --> 00:32:17,210 You want to walk around holding hands in the hospital? 433 00:32:20,190 --> 00:32:22,410 We can hold hands and go around the wards. 434 00:32:24,300 --> 00:32:26,420 Hold hads and go into surgery as well? 435 00:32:27,720 --> 00:32:32,010 We can take the same days off and rest and play on my terrace. 436 00:32:33,350 --> 00:32:34,190 Terrace? 437 00:32:35,240 --> 00:32:36,510 Didn't I tell you? 438 00:32:36,510 --> 00:32:38,430 There's an outdoor terroce outside my rooftop house. 439 00:32:39,580 --> 00:32:41,880 It's cool and there's a good view. 440 00:32:41,880 --> 00:32:44,170 The naps are as sweet as honey up there. 441 00:32:45,790 --> 00:32:48,440 What's the deal? You've never invited me over before. 442 00:32:48,970 --> 00:32:53,200 It's because hiding and meeting in secret like this is suffocating. 443 00:32:57,400 --> 00:33:02,470 Be on your way, you exhausted second year resident. 444 00:33:06,340 --> 00:33:07,460 Get some more rest. 445 00:33:38,530 --> 00:33:42,120 Kang Migyeong. It's you, right? 446 00:33:43,710 --> 00:33:44,770 Yes, I am. 447 00:33:47,370 --> 00:33:51,500 You're name is Kang Migyeong and so is your face. 448 00:33:53,100 --> 00:33:54,500 Don't you remember me? 449 00:33:55,140 --> 00:33:57,510 Of course I shouldn't. Would you? 450 00:33:59,160 --> 00:34:01,280 This isn't somewhere we're meeting randomly. 451 00:34:01,280 --> 00:34:02,230 What? 452 00:34:05,660 --> 00:34:07,370 Give me your number. 453 00:34:07,940 --> 00:34:10,520 We met randomly, so let's keep in touch randomly. 454 00:34:14,670 --> 00:34:16,300 You really hold long grudges. 455 00:34:17,530 --> 00:34:20,280 I just have a good memory. Good to see you, Lee Sangu. 456 00:34:21,830 --> 00:34:23,210 Same here. 457 00:34:23,210 --> 00:34:25,670 You came to this hospital because of Professor Kim Hogyu, right? 458 00:34:25,670 --> 00:34:26,540 You too, right? 459 00:34:27,120 --> 00:34:30,370 Seeing your name on the resident list, I knew that was the case. 460 00:34:31,100 --> 00:34:33,200 It's good to see you like this. 461 00:34:33,200 --> 00:34:35,540 I know. Who knew we'd meet like this? 462 00:34:35,540 --> 00:34:37,940 I really wanted to learn from Professor Kim. 463 00:34:37,940 --> 00:34:40,270 Me too, me too. 464 00:34:41,240 --> 00:34:43,130 Just what do you think you're doing? 465 00:34:43,630 --> 00:34:45,400 Lee Sangu, Kang Migyeong. 466 00:34:45,430 --> 00:34:48,260 Are you filming some kind of romance on your first day? 467 00:34:48,960 --> 00:34:51,900 - No. - No. 468 00:34:51,960 --> 00:34:53,660 Get in here right this minute. 469 00:35:01,230 --> 00:35:02,570 Sorry. 470 00:35:02,570 --> 00:35:03,800 Here. 471 00:35:05,860 --> 00:35:07,860 Come on. 472 00:35:07,860 --> 00:35:09,830 - You alright? - Hey. 473 00:35:11,060 --> 00:35:13,900 You're not hurt, right? Let's hurry on in. 474 00:35:32,200 --> 00:35:34,500 I should've told him from the beginning. 475 00:35:35,430 --> 00:35:37,900 When do I tell him the truth? 476 00:35:51,330 --> 00:35:53,000 I thought we re meeting at home. 477 00:35:53,000 --> 00:35:55,630 - I even drove today. - We're not going home. 478 00:35:56,170 --> 00:35:58,630 I received permission from mom to have dinner out. 479 00:35:59,300 --> 00:36:01,030 Did you call my mother? 480 00:36:01,030 --> 00:36:03,230 I made a booking at that place. 481 00:36:03,230 --> 00:36:05,730 Let's go Judge Lee. 482 00:36:05,800 --> 00:36:09,500 You never listen to me, do you, Kang Ujae? 483 00:36:09,500 --> 00:36:10,640 Kang Ujae? 484 00:36:12,100 --> 00:36:18,650 I already asked the maid to buy abalone and octopus because I changed the menu. 485 00:36:20,130 --> 00:36:22,700 Octopus and abalone? 486 00:36:22,700 --> 00:36:28,500 Wouldn't it be better if the entire family enjoyed my cooking and celebrated with you? 487 00:36:29,660 --> 00:36:31,830 Lee Seoyeong's irresistible temptation... 488 00:36:31,830 --> 00:36:32,660 Let's go. 489 00:36:40,300 --> 00:36:42,060 We're home. 490 00:36:42,060 --> 00:36:44,230 You said you were eating out. 491 00:36:44,230 --> 00:36:46,300 She just won't listen. 492 00:36:46,330 --> 00:36:50,680 I lost because she insisted that she has to keep her promise with you. 493 00:36:51,000 --> 00:36:56,460 Judge Lee, why are you so needlessly and so uselessly stubborn? 494 00:36:56,460 --> 00:36:59,000 You could've just eaten out. 495 00:37:00,900 --> 00:37:05,290 I've never told you to come and cook at home. 496 00:37:05,900 --> 00:37:07,230 Of coure not. 497 00:37:07,230 --> 00:37:09,700 It was a promise I made on my own. 498 00:37:09,730 --> 00:37:11,230 That's what he's on about. 499 00:37:12,830 --> 00:37:15,000 Steamed spicy octopus and abalone 500 00:37:24,930 --> 00:37:27,480 - Can you get me the steamer? - Yes. 501 00:37:28,300 --> 00:37:30,600 Where's my octopus? 502 00:37:30,600 --> 00:37:33,720 - Get out of here. - I came to see my octopus. 503 00:37:34,500 --> 00:37:36,230 It's a real live octopus. 504 00:37:36,860 --> 00:37:38,630 Are you sure you can cook this? 505 00:37:42,900 --> 00:37:44,430 Oh, so creepy. 506 00:37:46,330 --> 00:37:48,200 It's really alive. 507 00:37:48,830 --> 00:37:51,230 How can you be so unfair, God? 508 00:37:51,230 --> 00:37:54,370 You give me such a cold husband... 509 00:37:54,370 --> 00:37:59,170 And a son that's like an octopus all wrapped up around his wife. 510 00:38:04,200 --> 00:38:06,040 Hello, Director Lee. 511 00:38:17,430 --> 00:38:20,360 Migyeong! Migyeong! Migyeong! 512 00:38:22,560 --> 00:38:26,020 I can't eat because of all the chewing sounds you make. 513 00:38:26,020 --> 00:38:29,230 What's wrong with you? You sound like you've starved for days. 514 00:38:29,230 --> 00:38:30,520 So uneducated. 515 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 Mom, I did starve for days. 516 00:38:32,760 --> 00:38:36,630 Over the past 4 days I've had 2 instant noodles, 1 rice roll and 1 bread. 517 00:38:36,630 --> 00:38:40,110 Plus this octopus is a killer. It tastes so good. 518 00:38:44,330 --> 00:38:46,530 Have some more, sis-in-law. 519 00:38:46,530 --> 00:38:48,430 Thank you, sis-in-law. 520 00:38:49,230 --> 00:38:53,100 Judge Lee, you're getting better day by day and month by month. 521 00:38:54,300 --> 00:38:56,900 I was worried because it was my first time cooking this. 522 00:38:56,900 --> 00:39:00,130 Thank you for saying it tastes good, father. 523 00:39:00,130 --> 00:39:02,830 Why aren't you thanking the person you should thank the most? 524 00:39:02,830 --> 00:39:08,130 The husband has the duty of always saying that his wife's food tastes good. 525 00:39:08,130 --> 00:39:11,830 Is that so? I guess you're right. Thank you. 526 00:39:12,760 --> 00:39:14,860 I guess your mom is the only one who doesn't like it. 527 00:39:16,060 --> 00:39:17,830 What are you saying? 528 00:39:17,830 --> 00:39:21,960 Honestly, it is tasty. Acknowledged. 529 00:39:21,960 --> 00:39:23,500 Thank you. 530 00:39:24,900 --> 00:39:31,080 Did you find out about my friend, Director Lee's son? 531 00:39:31,080 --> 00:39:35,660 The embezzlement case... 532 00:39:35,660 --> 00:39:38,760 You know that I can't help with things like that. 533 00:39:40,360 --> 00:39:43,730 You sound so dark, Judge Lee. 534 00:39:43,730 --> 00:39:45,380 I never asked for help. 535 00:39:45,380 --> 00:39:50,230 You can just look very briefly into it. It's my friend. 536 00:39:50,230 --> 00:39:51,860 There are no secrets in life. 537 00:39:51,860 --> 00:39:53,930 Secrets are like smoke. 538 00:39:53,930 --> 00:39:57,260 Close the doors and try to keep it in. The next day it'll be out for all to see. 539 00:39:58,060 --> 00:40:01,870 I'm sorry for not being able to help with your friend's son. 540 00:40:02,920 --> 00:40:08,610 Judge Lee, is it because I'm not allowing you to quit being a judge? 541 00:40:09,260 --> 00:40:11,100 You know it's not. 542 00:40:12,030 --> 00:40:16,300 You say you don't want to be a judge and yet you're so morally upright as a one. 543 00:40:16,300 --> 00:40:20,230 My daughter-in-law is such a funny character. 544 00:40:21,060 --> 00:40:23,760 I have to do my best until the end. 545 00:40:29,060 --> 00:40:33,430 Where is Seongjae? It's our family dinner day. 546 00:40:33,430 --> 00:40:35,860 He's studying for his midterms. 547 00:40:35,860 --> 00:40:39,630 You said you'd send him to the army if he doesn't get his 3.0 on his grades. 548 00:40:39,630 --> 00:40:43,710 You can't call yourself human if you can't get those grades in university. 549 00:40:44,160 --> 00:40:46,730 I don't think management suits Seongjae. 550 00:40:46,730 --> 00:40:49,630 What does suit him when he's a blockhead? 551 00:40:50,560 --> 00:40:53,680 He doesn't even know how thankful he ought to be for being able to live off the company. 552 00:41:01,200 --> 00:41:03,560 You're all ready, right? 553 00:41:07,560 --> 00:41:09,000 Staccato. 554 00:41:09,000 --> 00:41:13,830 This isn't going to work. 555 00:41:13,830 --> 00:41:17,950 Let's break up. 556 00:41:17,950 --> 00:41:19,800 In one breath. 557 00:41:19,800 --> 00:41:22,960 This isn't going to work. Let's break up. 558 00:41:25,900 --> 00:41:27,530 Staccato. 559 00:41:27,530 --> 00:41:33,000 This isn't going to... 560 00:41:35,300 --> 00:41:37,800 How will you act when you can't even hold your breath? 561 00:41:37,800 --> 00:41:40,860 Be prepared for the 2 day training tomorrow at the retreat! 562 00:41:40,860 --> 00:41:41,900 Yes! 563 00:41:51,700 --> 00:41:53,700 Female professor murders father, trial underway 564 00:42:11,960 --> 00:42:14,130 Don't you think you're too head over heels for her? 565 00:42:15,000 --> 00:42:17,200 Is she taking the bar again? 566 00:42:17,200 --> 00:42:19,760 Why aren't you in the study? 567 00:42:19,800 --> 00:42:22,360 She has some important material to look up for the trial. 568 00:42:22,360 --> 00:42:24,760 And your company work isn't important? 569 00:42:25,460 --> 00:42:27,300 Don't be jealous. 570 00:42:27,300 --> 00:42:30,460 Your sis-in-law saved the nation in her previous life. 571 00:42:30,460 --> 00:42:34,860 - I'm not jealous, you know? - Why not? 572 00:42:34,860 --> 00:42:37,600 I do acknowledge that your love is great... 573 00:42:37,600 --> 00:42:42,600 But you're not the only great guy in this world. 574 00:42:43,700 --> 00:42:47,000 What is this that I smell? 575 00:42:47,560 --> 00:42:49,160 What is it? 576 00:42:49,660 --> 00:42:52,300 Do I smell? I took a shower. 577 00:42:53,100 --> 00:42:55,600 Who is it? For which guy are those heart in your eyes? 578 00:42:56,960 --> 00:42:59,060 You have someone you like, don't you? 579 00:43:14,330 --> 00:43:17,260 Lee Seoyeong, let's go to bed. 580 00:43:17,260 --> 00:43:19,460 Just a bit more. 581 00:43:23,200 --> 00:43:25,260 Not yet. 582 00:43:28,360 --> 00:43:29,670 Was I tapping on my head again? 583 00:43:30,580 --> 00:43:32,290 Is it that hard being a judge? 584 00:43:33,060 --> 00:43:36,970 Your forehead's going to be covered in wrinkles by the time you become a sole judge. 585 00:43:38,460 --> 00:43:40,300 Oh, no. 586 00:43:41,630 --> 00:43:45,500 Let's go to sleep. It's past midnight. 587 00:43:53,630 --> 00:43:58,330 You're concerned because many people are interested in this case, right? 588 00:43:59,230 --> 00:44:02,830 It's not because people are interested. 589 00:44:02,830 --> 00:44:08,800 It's too much of a burden to make a decision that will affect someone for the rest of their lives. 590 00:44:35,330 --> 00:44:38,600 Hey, Gyeongho. Eat up. 591 00:44:38,630 --> 00:44:42,600 This is the best meal I've had in 10 years thanks to you. 592 00:44:44,760 --> 00:44:46,360 Thank you for the food. 593 00:44:47,400 --> 00:44:50,780 Mom must be really happy that you're here, Gyeongho. 594 00:44:50,780 --> 00:44:53,550 She's put so much thought into the food. 595 00:44:54,160 --> 00:44:56,100 You're uncomfortable because I'm here, aren't you? 596 00:44:56,130 --> 00:44:59,730 Huh? Oh, no... 597 00:44:59,760 --> 00:45:02,530 It's just because I haven't seen you in such a long time. 598 00:45:03,400 --> 00:45:05,760 You don't have to make me breakfast from tomorrow. 599 00:45:05,760 --> 00:45:07,530 I just need toast and coffee. 600 00:45:07,560 --> 00:45:12,700 - I'll make it myself. - Hey, let's eat that together. 601 00:45:13,800 --> 00:45:17,960 Toast and coffee is the same thing as having the same soup every day. 602 00:45:20,100 --> 00:45:22,500 Do you want me to look into your house? 603 00:45:22,500 --> 00:45:24,960 I'll look for a place near the hospital. 604 00:45:26,100 --> 00:45:28,200 When are you starting work? 605 00:45:28,950 --> 00:45:32,520 I told them that I'd pick a day that's good for me within the month. 606 00:45:34,160 --> 00:45:36,360 Hojeong, what will you do now? 607 00:45:37,580 --> 00:45:41,000 I'll meet my friends first and think about it. 608 00:45:45,700 --> 00:45:47,330 Just look at your tummy... 609 00:45:47,330 --> 00:45:50,400 - The baby even kicks. - Really? 610 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 Hojeong's here! 611 00:45:55,960 --> 00:45:57,230 Hojeong! 612 00:45:58,800 --> 00:46:00,830 The presents I promised you. 613 00:46:02,160 --> 00:46:05,100 They're the latest. You can't find them in Korea. 614 00:46:06,360 --> 00:46:09,840 She hasn't changed a bit in 3 years. 615 00:46:09,840 --> 00:46:13,530 Shouldn't you start by greeting us first? 616 00:46:13,960 --> 00:46:17,930 I saw your faces via video call once a week. 617 00:46:19,200 --> 00:46:21,230 Don't you see my tummy? 618 00:46:25,360 --> 00:46:28,830 Hi, baby. Let's meet in a month. 619 00:46:31,930 --> 00:46:35,400 - All the preparations are ready, right? - You can go today. 620 00:46:35,400 --> 00:46:38,230 We'll commence the plan. 621 00:46:38,230 --> 00:46:39,730 Oh, dear. 622 00:46:39,730 --> 00:46:42,160 I'm so nervous. 623 00:46:48,200 --> 00:46:51,330 Thank you. I'll work hard. 624 00:46:51,360 --> 00:46:54,960 You've even studied overseas. We're the ones that are thankful. 625 00:46:56,060 --> 00:46:58,460 You'll be of great help. 626 00:46:58,460 --> 00:47:00,430 I'll do my best. 627 00:47:29,200 --> 00:47:32,600 Doctor Lee Sangu, Im Gyeongu has stopped breathing! 628 00:47:41,360 --> 00:47:45,130 He's even more handsome... 629 00:47:50,830 --> 00:47:53,160 - I'm sorry. - Me too. 630 00:47:53,200 --> 00:47:54,860 Sorry. 631 00:47:58,800 --> 00:48:03,160 - Wait... - Migyeong? 632 00:48:03,160 --> 00:48:05,940 You're Mr. Minseok's daughter, right? 633 00:48:05,940 --> 00:48:07,710 I thought you were overseas. 634 00:48:08,830 --> 00:48:12,630 - Do you work at this hospital? - Yeah. 635 00:48:12,630 --> 00:48:14,550 - Which department? - This surgery. 636 00:48:18,660 --> 00:48:22,710 Is it that astonishing that the clumsy me is a surgeon? 637 00:48:23,430 --> 00:48:26,430 No, that's not it. 638 00:48:26,430 --> 00:48:28,530 What are you doing here anyway? 639 00:48:28,530 --> 00:48:30,630 The thing is... 640 00:48:30,630 --> 00:48:36,030 Migyeong, you must not tell your mom that you saw me here. 641 00:48:36,060 --> 00:48:38,160 You can never tell. I beg you. 642 00:48:38,160 --> 00:48:39,400 Why not? 643 00:48:41,730 --> 00:48:44,560 Okay... 644 00:48:44,560 --> 00:48:46,600 Thank you, Migyeong. 645 00:48:46,600 --> 00:48:50,830 My friend's waiting for me so I can't even have coffee with you. 646 00:48:50,830 --> 00:48:54,660 It's okay. We'll be seeing each other again. 647 00:48:54,730 --> 00:48:56,360 What does that mean? 648 00:48:56,830 --> 00:49:00,060 Anyway, you must not tell anyone that you saw me here. 649 00:49:00,060 --> 00:49:02,230 I'll see you again. 650 00:49:05,430 --> 00:49:08,860 She's becoming dopier with time. 651 00:49:14,560 --> 00:49:16,600 You make it too obvious that you're a resident. 652 00:49:16,600 --> 00:49:20,000 What's the deal with serving your friend cafeteria food? 653 00:49:20,660 --> 00:49:22,500 You should be thankful. 654 00:49:22,560 --> 00:49:26,500 I've sacrificed lunch with my special man just for you. 655 00:49:27,300 --> 00:49:31,830 Are you sure you siblings weren't adopted? 656 00:49:33,360 --> 00:49:36,060 I guess we don't act like we're our parent's kids. 657 00:49:38,000 --> 00:49:41,700 Are you sure your special man doesn't know your secret? 658 00:49:41,700 --> 00:49:43,030 100%. 659 00:49:45,060 --> 00:49:50,400 If you are right, I'm looking forward to his reaction once you tell him the truth. 660 00:49:51,360 --> 00:49:53,100 I know. 661 00:49:53,100 --> 00:49:57,160 It would've been much better if he had known from the start. 662 00:49:57,900 --> 00:50:01,000 Are your brother and Lee Seoyeong still happy? 663 00:50:01,000 --> 00:50:02,800 Yeah. Perfectly. 664 00:50:04,400 --> 00:50:07,060 Perfectly? 100%? 665 00:50:07,060 --> 00:50:09,300 Come one. That's just too unrealistic. 666 00:50:09,300 --> 00:50:11,030 I'm serious. 667 00:50:11,030 --> 00:50:14,060 Besides the fact that she doesn't want to be a judge... 668 00:50:14,060 --> 00:50:16,550 She gets along with my mom and she never fights with my brother. 669 00:50:16,550 --> 00:50:17,650 I even get jealous. 670 00:50:18,700 --> 00:50:21,300 She still wants to be a lawyer? 671 00:50:21,300 --> 00:50:24,960 Yeah. She says being a judge doesn't suit her. 672 00:50:24,960 --> 00:50:27,600 And? Is she going to quit? 673 00:50:28,560 --> 00:50:31,240 Wait a minute. Jeong Seonu. 674 00:50:32,060 --> 00:50:34,500 Why are you so interested in my sis-in-law? 675 00:50:35,860 --> 00:50:38,060 How can I not be? 676 00:50:39,760 --> 00:50:41,510 Have you still not gotten over my brother? 677 00:50:42,300 --> 00:50:44,000 Is that why you're back here? 678 00:50:44,000 --> 00:50:46,240 You're so simple-minded. 679 00:50:46,990 --> 00:50:49,520 Do you lose your memories once you stop loving someone? 680 00:50:50,560 --> 00:50:54,090 I'll probably never lose interest in your sister-in-law. 681 00:50:56,300 --> 00:51:00,900 I guess so. It's a foolish thing to not let go. 682 00:51:00,900 --> 00:51:04,660 But foolishly you can't let go. 683 00:51:04,700 --> 00:51:08,860 Still, make sure you don't show yourself to my brother. 684 00:51:08,860 --> 00:51:11,800 You know I haven't told him you're back, right? 685 00:51:11,800 --> 00:51:13,540 Make sure you don't call him. 686 00:51:14,480 --> 00:51:15,820 Fine. 687 00:51:16,200 --> 00:51:20,100 I'll make sure I never contact Ujae first. 688 00:51:20,100 --> 00:51:21,460 Happy? 689 00:51:29,600 --> 00:51:33,200 You know that this case has a lot of public attention, right? 690 00:51:33,200 --> 00:51:34,200 Yes. 691 00:51:34,200 --> 00:51:36,700 Since the defendant is the professor of a prestigious university, 692 00:51:36,700 --> 00:51:38,900 the reporters are all over the place. 693 00:51:38,900 --> 00:51:42,890 The prosecutor asked for 25 years. What do you think, Judge Seo? 694 00:51:43,700 --> 00:51:46,410 I think the prosecution is right. 695 00:51:47,200 --> 00:51:50,530 Even though the father was drunk and raised the knife first, 696 00:51:50,530 --> 00:51:52,580 there is no proof that he actually endangered her life. 697 00:51:52,780 --> 00:51:54,070 That's true. 698 00:51:54,640 --> 00:51:59,300 The defendant took the knife and stabbed him before he could hurt his wife. 699 00:52:00,190 --> 00:52:01,590 What do you think, Judge Lee? 700 00:52:03,030 --> 00:52:05,050 Even if she can't argue for self-defense... 701 00:52:05,050 --> 00:52:07,800 Considering the fact that she was abused by her father for 20 years, 702 00:52:07,800 --> 00:52:10,230 I think a 25 year sentence is too harsh. 703 00:52:10,230 --> 00:52:13,560 There's evidence of dozens of cases of violence just by looking at Oh Sujin and her mother's medical records. 704 00:52:14,100 --> 00:52:16,610 Then what do you consider to be the right sentence? 705 00:52:17,000 --> 00:52:20,460 I think 5 years is enough. 706 00:52:20,460 --> 00:52:23,030 Once the defendant has paid her debt, 707 00:52:23,030 --> 00:52:25,230 she should get a chance to live her life again. 708 00:52:25,230 --> 00:52:27,800 No matter how much she's suffered in the past, 709 00:52:27,800 --> 00:52:29,850 murdering your father is unacceptable. 710 00:52:30,510 --> 00:52:35,500 There were 68 cases of childern murdering their parents last year. 711 00:52:35,500 --> 00:52:40,430 If you include cases of assault, that's over 800 in just one year. 712 00:52:41,400 --> 00:52:43,860 The number of immoral cases is increasing. 713 00:52:43,860 --> 00:52:47,470 Even if just to stop this from recurring, she deserves the maximum sentence. 714 00:52:48,600 --> 00:52:51,290 I believe she should be sentenced for at least 15 years. 715 00:52:52,530 --> 00:52:55,430 She's had to endure the point of death countless times. 716 00:52:55,430 --> 00:53:01,230 Just because she didn't kill herself, do we have the right to judge her? 717 00:53:01,230 --> 00:53:05,230 Are you saying that you know what it feels like to be abused by your father? 718 00:53:06,100 --> 00:53:07,800 No, that's not what I'm saying. 719 00:53:08,500 --> 00:53:11,230 The defendant is a 31-year-old university professor. 720 00:53:11,230 --> 00:53:15,260 She's of the age to be independent from her father and protect herself. 721 00:53:15,260 --> 00:53:17,230 But there were other family members. 722 00:53:17,260 --> 00:53:19,830 Her mother and a younger sister. 723 00:53:19,830 --> 00:53:22,460 Do you think she could have left them behind with her father? 724 00:53:22,460 --> 00:53:24,830 He even threatened to follow her to work. 725 00:53:24,830 --> 00:53:26,600 That's just her counter-argument. 726 00:53:26,600 --> 00:53:29,060 If that's the case then you're saying that it's okay to kill your parents 727 00:53:29,060 --> 00:53:31,700 so long as you have sufficient evidence. 728 00:53:31,700 --> 00:53:35,030 This is really heated. 729 00:53:35,030 --> 00:53:37,800 This is why our work is that much more difficult. 730 00:53:37,800 --> 00:53:39,660 We can't just press for punishment like a prosecutor. 731 00:53:39,660 --> 00:53:42,300 Or take sides like a lawyer. 732 00:53:42,300 --> 00:53:46,200 It's not easy to make a decision that affects the lives of others. 733 00:53:46,200 --> 00:53:49,000 How do you feel about the matter? 734 00:53:49,800 --> 00:53:52,000 The circumstances aren't favorable 735 00:53:52,000 --> 00:53:55,800 and we can't be too harsh on her just to send out a warning message. 736 00:53:56,510 --> 00:53:59,730 We can't disregard her life, nor can we have sympathy. 737 00:54:14,000 --> 00:54:14,930 You're back. 738 00:54:15,000 --> 00:54:17,030 - Is Lawyer Go in? - Yes. 739 00:54:27,260 --> 00:54:30,630 Senior, have you looked through the mergers and acquisitions resources? 740 00:54:30,630 --> 00:54:32,630 Wait. 741 00:54:39,430 --> 00:54:41,100 Kelly Jeong... 742 00:54:41,100 --> 00:54:45,060 Let's work like this is a law firm. 743 00:54:45,060 --> 00:54:46,760 And make it grow. 744 00:54:46,760 --> 00:54:49,500 Grow? Grow what? 745 00:54:49,500 --> 00:54:52,700 Let's make our law firm unique. 746 00:54:52,700 --> 00:54:55,260 And takes some cases from within Korea... 747 00:54:55,260 --> 00:54:56,380 What for? 748 00:54:56,380 --> 00:54:59,570 We make enough just doing mergers and acquisitions work. 749 00:55:00,930 --> 00:55:06,300 Whatever. Just do me a favor then. 750 00:55:07,560 --> 00:55:10,730 I came here in a hurry because you called for me. 751 00:55:12,130 --> 00:55:15,330 But you never came back in a hurry just for me. 752 00:55:50,330 --> 00:55:53,330 - What are you up to, dad? - Huh? 753 00:55:56,230 --> 00:55:58,190 It's my first Sunday off in 2 weeks. 754 00:55:58,190 --> 00:55:59,930 Are you going hiking without eating with me? 755 00:55:59,930 --> 00:56:01,830 I've prepared breakfast. 756 00:56:04,430 --> 00:56:07,630 - Let's go together. - What? 757 00:56:07,630 --> 00:56:09,430 Go where? 758 00:56:09,430 --> 00:56:12,240 Why go hiking alone? It's depressing. 759 00:56:12,840 --> 00:56:15,700 It's not depressing and it's not boring. 760 00:56:15,700 --> 00:56:17,850 You're suppose to go hiking alone. 761 00:56:18,960 --> 00:56:21,330 Does that person rest only once a month? 762 00:56:22,530 --> 00:56:25,730 - What are you on about? - You know, your girlfriend. 763 00:56:25,730 --> 00:56:27,260 Hey, you crazy fool. 764 00:56:27,260 --> 00:56:29,560 Then why do you only go hiking once a month? 765 00:56:29,560 --> 00:56:30,860 And always alone. 766 00:56:30,860 --> 00:56:34,160 If it was a hobby, you should go every week. 767 00:56:34,160 --> 00:56:36,070 You have such a good memory, don't you? 768 00:56:36,610 --> 00:56:39,160 You don't need to hide it from me. 769 00:56:39,160 --> 00:56:42,430 You have a girlfriend, right? Right? 770 00:56:45,100 --> 00:56:48,360 As if I'd really have a girlfriend. 771 00:56:50,630 --> 00:56:55,700 Dad, I'm really okay with it so don't worry about me. 772 00:56:55,700 --> 00:56:57,700 If you find a nice person, get remarried. 773 00:56:58,660 --> 00:57:00,460 You know, your mom... 774 00:57:02,860 --> 00:57:07,430 I can't meet another woman because I'm indebted to your mom. 775 00:57:07,460 --> 00:57:09,260 I never will. 776 00:57:10,530 --> 00:57:14,230 Have breakfast and catch up on your sleep. 777 00:57:15,160 --> 00:57:16,460 I'll be off. 778 00:57:43,360 --> 00:57:45,780 - Yes, Sangu? - Hello. 779 00:57:46,260 --> 00:57:49,630 My dad has a girlfriend, right? 780 00:57:50,490 --> 00:57:53,110 Do you think that too? So do I. 781 00:57:53,110 --> 00:57:56,330 He never goes with me no matter how much I ask. 782 00:57:57,600 --> 00:57:59,060 Is he having an affair? 783 00:58:00,400 --> 00:58:05,400 Are you sure your sister isn't coming back? 784 00:58:07,160 --> 00:58:08,680 What does that mean? 785 00:58:09,130 --> 00:58:10,300 Your dad said that. 786 00:58:10,300 --> 00:58:12,960 That your sister won't come back from the U.S. 787 00:58:13,860 --> 00:58:16,000 What do you mean? 788 00:58:16,000 --> 00:58:18,160 He says she wants to study so much plus 789 00:58:18,160 --> 00:58:20,400 she suffered so much here that she'll have no desire to return. 790 00:58:20,400 --> 00:58:22,960 He says she's going to settle down in the U.S. 791 00:58:24,730 --> 00:58:27,400 - My dad said that. - Yeah. 792 00:58:27,400 --> 00:58:31,430 He says it's better not to come back if you can settle there. 793 00:58:35,730 --> 00:58:40,780 I didn't know that dad felt that way. 794 00:58:47,400 --> 00:58:52,500 Dad didn't ask about Seoyeong once over the past 3 years. 795 00:58:57,160 --> 00:59:01,000 Dad, Seoyeong called to say that she arrived safely. 796 00:59:01,000 --> 00:59:05,160 Really? Keep it down. I'm watching TV. 797 00:59:09,360 --> 00:59:12,330 Yeah, you too. 798 00:59:17,160 --> 00:59:20,200 - Sangu! - Yeah, Yeongchang. I'll see you soon. 799 00:59:20,760 --> 00:59:23,000 Congratulations. 800 00:59:23,000 --> 00:59:24,660 You didn't have to bring this. 801 00:59:25,330 --> 00:59:29,580 That was Seoyeong. She congratulated me on my graduation. 802 00:59:29,580 --> 00:59:31,040 She's doing well, right? 803 00:59:32,160 --> 00:59:33,900 She must be busy with study. 804 00:59:33,930 --> 00:59:35,960 She said she set an alarm because of the time difference. 805 00:59:35,960 --> 00:59:39,100 Enough with that. Let's go take a photo. 806 00:59:39,100 --> 00:59:40,930 Where's a good spot? 807 00:59:40,960 --> 00:59:43,460 Let's go there, in front of the main hall. 808 00:59:43,460 --> 00:59:45,360 Let's go. Hurry. 809 00:59:48,000 --> 00:59:51,300 It may have been because he was no longer burdened by Seoyeong. 810 00:59:51,300 --> 00:59:53,060 He became brighter. 811 00:59:53,860 --> 00:59:56,600 He took on every job he could. 812 00:59:56,600 --> 00:59:59,470 And he repaid the Jeju-do debt. 813 01:00:07,200 --> 01:00:11,760 At first I was saddened by the situation between Seoyeong and dad. 814 01:00:12,800 --> 01:00:16,060 Dad had returned too late to take care of us. 815 01:00:16,060 --> 01:00:20,030 And Seoyeong, who didn't want to look at him. 816 01:00:21,100 --> 01:00:23,210 My dad was too late. 817 01:00:23,210 --> 01:00:26,520 My sister was too worn out. 818 01:00:47,760 --> 01:00:49,300 We're going to exercise, mom. 819 01:00:50,500 --> 01:00:56,100 It's nice to see a married couple go exercising together. 820 01:00:56,550 --> 01:01:00,830 You should learn golf and go with father. 821 01:01:00,830 --> 01:01:03,030 Do you think I don't know how to play golf? 822 01:01:03,100 --> 01:01:05,960 But I can't go if he doesn't ask. 823 01:01:05,960 --> 01:01:08,700 I hate nothing more than UV rays in this world. 824 01:01:08,700 --> 01:01:10,200 Have fun. 825 01:01:10,200 --> 01:01:13,630 - We'll see you later. - We're going to have lunch out. 826 01:01:17,560 --> 01:01:19,930 Did you ever not eat lunch out? 827 01:01:19,930 --> 01:01:22,300 They stick together too much. 828 01:01:31,230 --> 01:01:35,830 Seeing dad after sending off Seoyeong... 829 01:01:35,830 --> 01:01:45,330 I thought that parents in the end, thought of themselves first, just like me. 830 01:01:59,200 --> 01:02:00,730 As if... 831 01:02:06,760 --> 01:02:08,960 You're clumsier than you look. 832 01:02:10,730 --> 01:02:16,230 I thought it was better that dad had forgotten Seoyeong. 833 01:02:16,230 --> 01:03:10,230 Subtitles by KBS 63979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.