Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
She's the reason why I haven't gone to the U.S. and stayed here.
2
00:00:56,200 --> 00:00:58,330
This is the woman I love.
3
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
Are your parents both alive?
4
00:01:01,530 --> 00:01:04,400
- Dad!
- What does your father do?
5
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
What does your father do?
6
00:01:05,660 --> 00:01:08,200
How do I even resemble a con-artist?
7
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
I'm asking what your father's job is.
8
00:01:12,260 --> 00:01:17,700
I don't have a father.
9
00:01:27,660 --> 00:01:29,760
You don't have a father?
10
00:01:29,760 --> 00:01:32,500
Then you're an orphan?
11
00:01:35,530 --> 00:01:37,360
My goodness...
12
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Ujae, did you know?
13
00:01:40,200 --> 00:01:41,660
I didn't know.
14
00:01:42,600 --> 00:01:45,300
You know nothing and yet fall in love.
15
00:01:45,300 --> 00:01:48,400
And you even thought to take her to the U.S. secretly?
16
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
Tomorrow is Seongjae's first mock test.
17
00:01:52,460 --> 00:01:55,660
I'll finish teaching him today
and move out tomorrow.
18
00:01:55,660 --> 00:01:58,860
- Lee Seoyeong.
- There's nothing going on between us.
19
00:01:58,860 --> 00:02:04,000
And nothing will ever go on between us.
You need not worry.
20
00:02:04,030 --> 00:02:05,130
Seoyeong.
21
00:02:05,130 --> 00:02:07,930
I'm late for my lesson.
22
00:02:17,960 --> 00:02:19,900
Hey! Ujae!
23
00:02:19,900 --> 00:02:20,960
Hey!
24
00:02:30,130 --> 00:02:33,160
I'm sorry for shocking you
but I couldn't help it.
25
00:02:33,160 --> 00:02:36,500
- Get out.
- I could see that you were scared...
26
00:02:36,500 --> 00:02:39,000
Did you think I'd get scared too
and pretend we were nothing?
27
00:02:39,770 --> 00:02:42,700
It was nothing for me.
I was just drawn in!
28
00:02:42,730 --> 00:02:45,130
So why? Why?
29
00:02:46,900 --> 00:02:48,060
Get out.
30
00:02:51,930 --> 00:02:53,960
Why is it so hard to trust me?
31
00:02:56,130 --> 00:03:00,300
I'll decide whether to
trust you or not.
32
00:03:00,300 --> 00:03:02,160
Just wait a bit.
33
00:03:04,560 --> 00:03:09,500
I'm begging you. Please stop
doing whatever you want.
34
00:03:10,700 --> 00:03:14,760
We're over.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,460
My goodness,
36
00:03:25,500 --> 00:03:27,200
they say you get backstabbed
by those closest to you...
37
00:03:27,200 --> 00:03:29,700
Is Ujae insane?
38
00:03:29,700 --> 00:03:32,400
Is that tutor a demon fox?
39
00:03:32,400 --> 00:03:36,260
How could Ujae... From when?
40
00:03:36,260 --> 00:03:40,300
She says she's an orphan,
Migyeong?
41
00:03:40,300 --> 00:03:43,230
I thought he didn't like her.
42
00:03:43,300 --> 00:03:47,100
So he delayed going to
the U.S. all for that tutor?
43
00:03:47,600 --> 00:03:51,960
And that... That, that...
44
00:03:51,960 --> 00:03:53,830
Ujae going out every morning...
45
00:03:53,830 --> 00:03:56,310
He did that because of her.
46
00:03:56,590 --> 00:03:58,730
Not marrying Seonu as well...
47
00:03:58,760 --> 00:04:02,810
What a great discovery.
You're so quick, aren't you?
48
00:04:02,810 --> 00:04:05,400
Didn't you have any idea, mom?
49
00:04:05,400 --> 00:04:07,860
How could I when he left early in the morning?
50
00:04:08,320 --> 00:04:10,530
Those brats.
I'll chase them out right now!
51
00:04:10,530 --> 00:04:11,800
Tomorrow? No way!
52
00:04:11,830 --> 00:04:13,710
Why don't you add
dynamite to gunpowder
53
00:04:13,710 --> 00:04:15,630
and blow up the house to catch a mouse?
54
00:04:15,630 --> 00:04:18,360
What will Ujae go if you chase her out at night like this?
55
00:04:20,330 --> 00:04:22,330
What will he do?
56
00:04:22,330 --> 00:04:26,400
He'll probably kidnap her and flee
to the U.S.
57
00:04:28,330 --> 00:04:28,930
As if...
58
00:04:28,930 --> 00:04:33,030
You know nothing of men and people.
That's why you live that way.
59
00:04:33,030 --> 00:04:35,630
Gosh.
60
00:04:35,630 --> 00:04:37,960
What do we do then?
61
00:04:38,000 --> 00:04:40,330
Seonu, I think it'd be better if you
just went home today.
62
00:04:40,330 --> 00:04:41,500
We'll talk later.
63
00:04:41,500 --> 00:04:44,960
Yes, I'll do that.
64
00:04:45,000 --> 00:04:47,560
I'm so hungry.
Are the lunch boxes ready?
65
00:04:47,560 --> 00:04:49,160
Send them up now.
66
00:04:49,160 --> 00:04:51,760
Dad, you're home early.
You too, Migyeong.
67
00:04:51,760 --> 00:04:52,900
Were you on your way out, Seonu?
68
00:04:52,930 --> 00:04:54,400
Mom, my tutor's here, right?
69
00:04:54,430 --> 00:04:57,130
We're going to do a complete
summary for the mock test.
70
00:05:06,530 --> 00:05:11,900
Seonu, was that really
my older brother?
71
00:05:14,030 --> 00:05:19,560
It's surprising to see a caring side of
him but that was pretty perplexing.
72
00:05:20,400 --> 00:05:21,920
What will you do?
73
00:05:21,920 --> 00:05:26,200
If he's gone that far,
it means he really means it.
74
00:05:27,400 --> 00:05:30,230
It's foolish to think anything
of a momentary mistake.
75
00:05:30,230 --> 00:05:35,130
Everyone means it for that moment and
that moment is made to pass.
76
00:05:35,130 --> 00:05:37,900
Are you saying it's okay that he love another woman?
77
00:05:37,900 --> 00:05:42,160
Do you really mean it when you walk around like a bum princess and meet men?
78
00:05:42,880 --> 00:05:46,520
Hey! I'm only doing this to
find out if they really mean it.
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,160
Don't test men needlessly.
80
00:05:49,200 --> 00:05:53,030
It's instinct to seek after good
circumstances and environment.
81
00:05:56,630 --> 00:05:59,200
Do human live on instinct alone?
82
00:06:00,560 --> 00:06:03,130
You still need to meet people for who they are.
83
00:06:03,130 --> 00:06:06,700
Does it make sense to marry for money and honor?
84
00:06:07,280 --> 00:06:10,730
It's impossible to be honorable as you earn money.
85
00:06:26,800 --> 00:06:28,830
Why's she so cold?
86
00:06:28,830 --> 00:06:30,930
Does she really like Ujae?
87
00:06:35,160 --> 00:06:36,140
You should've called me.
88
00:06:37,210 --> 00:06:38,860
I was about to go down.
89
00:06:38,930 --> 00:06:42,260
No, dad told you not to come down.
90
00:06:42,960 --> 00:06:43,920
Not to come down?
91
00:06:45,200 --> 00:06:48,730
I think he's so angry that
he might try and kill you.
92
00:06:49,460 --> 00:06:53,060
I got all worked up to fight but
he's putting me to shame.
93
00:06:53,060 --> 00:06:55,790
Why did you act so rashly?
That's not like you.
94
00:06:56,650 --> 00:07:00,490
You're talking about Seoyeong's
background, aren't you?
95
00:07:01,630 --> 00:07:05,030
You understand how
mom and dad feel too.
96
00:07:05,060 --> 00:07:06,660
What do you mean?
97
00:07:06,660 --> 00:07:11,560
I meant why did you act so rashly
and get caught like this.
98
00:07:11,560 --> 00:07:14,430
But you're thinking like mom and dad already.
99
00:07:17,960 --> 00:07:20,930
You must memorize this summary no matter what.
100
00:07:21,420 --> 00:07:23,700
Sing it through song once every day, okay?
101
00:07:24,200 --> 00:07:25,730
I'm doing that already.
102
00:07:25,760 --> 00:07:27,830
Then show me your incorrect answer notes.
103
00:07:27,830 --> 00:07:29,800
Let's check through it one last time.
104
00:07:29,800 --> 00:07:33,830
What will you do for me if my grades improve?
105
00:07:35,030 --> 00:07:37,630
You'll get you incentive once my grades rise
106
00:07:37,630 --> 00:07:40,030
so it is expected that you do something for me.
107
00:07:42,360 --> 00:07:44,060
What do you want?
108
00:07:44,600 --> 00:07:46,230
A wish.
109
00:07:46,760 --> 00:07:49,660
- A wish?
- Just one.
110
00:07:49,660 --> 00:07:54,000
You just have to do one thing that I ask.
111
00:07:55,230 --> 00:07:57,660
Okay, let's do that.
112
00:07:57,730 --> 00:08:01,130
I'm going to be back right away
after the exam so grade it right away.
113
00:08:01,860 --> 00:08:03,560
I'll be waiting.
114
00:08:09,060 --> 00:08:12,360
Kang Seongjae. All the best.
115
00:08:22,360 --> 00:08:24,960
This place is really nice.
116
00:08:27,130 --> 00:08:28,260
It's nice.
117
00:08:28,260 --> 00:08:33,030
Why can't you just accept that
you don't have what it takes?
118
00:08:33,030 --> 00:08:35,230
Please, please!
119
00:08:35,230 --> 00:08:38,400
Please stop saying that
it's for us! Please!
120
00:08:39,230 --> 00:08:44,730
- Jang Keunsuk.
- Please enjoy your stay.
121
00:08:53,460 --> 00:08:58,360
I asked God every night why you were
my father and my mother's husband.
122
00:08:58,400 --> 00:09:01,030
I really hated that
you were my father.
123
00:09:04,460 --> 00:09:05,860
Yes, yes.
124
00:09:06,630 --> 00:09:08,430
The thing is...
125
00:09:09,130 --> 00:09:14,630
The container is here but
I don't have the funds ready.
126
00:09:14,630 --> 00:09:15,630
Dad!
127
00:09:17,260 --> 00:09:19,400
Collateral?
128
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
That's the deposit for this shop and tires...
129
00:09:26,160 --> 00:09:29,260
I'm in a partnership
with Seoktae.
130
00:09:29,260 --> 00:09:32,700
Okay, I'll tell him.
131
00:09:32,700 --> 00:09:34,830
Yes, yes.
132
00:09:37,460 --> 00:09:40,600
Hey, Seoyeong. What's up?
133
00:09:40,630 --> 00:09:44,860
It was my entrance ceremony today.
134
00:09:44,860 --> 00:09:45,400
I came here because you didn't come.
135
00:09:46,460 --> 00:09:49,760
Oh, I see. I'm sorry.
136
00:09:49,800 --> 00:09:53,900
I had some important business to attend to.
137
00:09:54,800 --> 00:09:59,160
Your uniform's way too big for you.
138
00:09:59,160 --> 00:10:03,660
It's because it's second hand from Yeongja.
139
00:10:05,360 --> 00:10:07,060
I'm going to gain weight.
140
00:10:07,100 --> 00:10:11,030
Yeongja gained weight as
she studied in senior high.
141
00:10:14,060 --> 00:10:17,100
Yeah, just wait a little longer.
142
00:10:17,100 --> 00:10:21,200
I'll buy you a new uniform next month.
143
00:10:22,300 --> 00:10:25,060
What do you want for your entrance gift?
144
00:10:25,060 --> 00:10:27,760
You don't have dementia already do you, daddy?
145
00:10:27,760 --> 00:10:29,700
You gave me a gift already.
146
00:10:29,700 --> 00:10:33,030
I gave you a gift?
147
00:10:34,500 --> 00:10:38,700
Here. You quit drinking.
148
00:10:43,000 --> 00:10:48,430
Dad, I don't need you to
earn lots of money.
149
00:10:48,430 --> 00:10:57,500
If you just don't drink and come
home early like before...
150
00:10:57,500 --> 00:10:59,660
That's all I need.
151
00:11:02,500 --> 00:11:03,900
Okay.
152
00:11:03,960 --> 00:11:06,430
I'll do that for you.
153
00:11:06,430 --> 00:11:09,830
And I'll earn lots of money too.
154
00:11:22,300 --> 00:11:24,030
Hey, mister!
155
00:11:24,060 --> 00:11:27,600
Your fan wants a dance with you.
156
00:11:27,600 --> 00:11:29,200
Hey...
157
00:11:29,230 --> 00:11:33,440
Keunsuk, I come here every night for you.
158
00:11:33,440 --> 00:11:36,400
Can't you give me just one dance?
159
00:11:36,400 --> 00:11:39,660
I'm sorry.
I don't do things like that.
160
00:11:43,660 --> 00:11:46,200
Just once. Please?
161
00:11:47,830 --> 00:11:51,060
I'm just a hall manager.
162
00:12:14,700 --> 00:12:17,060
What are you doing here?
163
00:12:17,060 --> 00:12:19,100
Did your sister say something?
164
00:12:20,630 --> 00:12:22,920
I heard you got out of the police
station without much trouble.
165
00:12:22,920 --> 00:12:25,100
But I just came to check if you were okay.
166
00:12:26,260 --> 00:12:28,330
She didn't say anything else?
167
00:12:29,310 --> 00:12:32,030
Why? Did something...
168
00:12:34,600 --> 00:12:37,900
Did you have to pay for a settlement?
169
00:12:38,900 --> 00:12:40,800
No.
170
00:12:41,860 --> 00:12:45,130
Why did you send Seoyeong?
171
00:12:45,130 --> 00:12:48,200
If I knew you were working here,
I would've come.
172
00:12:49,400 --> 00:12:53,660
Does this place seem wrong to you too?
173
00:12:54,830 --> 00:12:57,630
Seoyeong's suffered so much.
174
00:12:57,630 --> 00:13:01,130
- Please understand.
- I asked if you think that way too!
175
00:13:02,630 --> 00:13:07,230
If you had told me beforehand,
I would've said not to work here.
176
00:13:09,800 --> 00:13:10,930
Really?
177
00:13:11,530 --> 00:13:12,600
Okay.
178
00:13:13,830 --> 00:13:16,030
That's how it is.
179
00:13:16,030 --> 00:13:17,500
Fine.
180
00:14:09,460 --> 00:14:11,500
Hojeong's dad. Hojeong's dad.
181
00:14:11,500 --> 00:14:13,260
What?
182
00:14:15,300 --> 00:14:18,930
Do you hear that sound?
183
00:14:19,440 --> 00:14:20,930
What is it?
184
00:14:27,660 --> 00:14:29,940
What is this?
185
00:14:34,380 --> 00:14:35,360
Doesn't it sound like a ghost?
186
00:14:35,360 --> 00:14:37,630
Mommy!
187
00:14:37,630 --> 00:14:39,500
You scared me.
188
00:14:43,530 --> 00:14:48,630
So I guess I'm no good...
189
00:14:51,060 --> 00:14:57,330
But what do I do if I keep
wanting to see you?
190
00:14:58,330 --> 00:15:03,960
What if I keep resisting but it doesn't work?
191
00:15:03,960 --> 00:15:06,630
She must be dreaming.
192
00:15:08,230 --> 00:15:10,500
Stay quiet. Quiet.
193
00:15:11,830 --> 00:15:19,500
I think I'm going to die from
resisting to meet you.
194
00:15:20,260 --> 00:15:22,300
Is it that hard?
195
00:15:23,760 --> 00:15:30,100
I might die if I don't see you.
196
00:15:31,130 --> 00:15:33,430
You can't die.
197
00:15:35,360 --> 00:15:37,260
Really?
198
00:15:38,100 --> 00:15:41,060
You don't want me to die?
199
00:15:41,100 --> 00:15:44,160
What do you think you're doing?
200
00:15:47,430 --> 00:15:51,630
Of course not.
If you die, I'll die too.
201
00:15:52,960 --> 00:15:54,730
Wow...
202
00:15:55,700 --> 00:15:57,260
My love!
203
00:15:59,830 --> 00:16:02,160
Hurry up and tell me who it is!
204
00:16:02,160 --> 00:16:07,730
Please, mom...
You know it all already.
205
00:16:07,760 --> 00:16:10,100
He says he doesn't like me.
206
00:16:10,130 --> 00:16:14,560
And if you go looking for him,
I might really die.
207
00:16:14,560 --> 00:16:19,330
Honey, Hojeong says
she's going to die.
208
00:16:20,660 --> 00:16:24,100
Why you brat! How dare you
say that it front of me?
209
00:16:24,100 --> 00:16:27,680
Who do you think has been keeping me
alive and you're going to die over a guy?
210
00:16:27,680 --> 00:16:30,230
-You brat!
-Hey, Gangsun!
211
00:16:30,230 --> 00:16:32,530
You brat!
You're going to kill her.
212
00:16:32,530 --> 00:16:34,560
You'll kill your daughter!
213
00:16:40,830 --> 00:16:44,160
My goodness, just look at her.
214
00:16:44,160 --> 00:16:46,230
It's as if she wants to die.
215
00:16:47,230 --> 00:16:51,430
I thought it was suspicious.
216
00:16:51,430 --> 00:16:55,530
This is why you gave excuses whenever
I said to go on an arranged date.
217
00:16:55,530 --> 00:16:57,530
It's because of that crush!
218
00:17:03,960 --> 00:17:05,560
It's him, isn't it?
219
00:17:05,560 --> 00:17:08,860
The terrace house...
No, the rooftop house!
220
00:17:12,260 --> 00:17:13,930
What do you mean rooftop house?
221
00:17:15,730 --> 00:17:20,900
Oh, gosh! You're crazy!
222
00:17:20,930 --> 00:17:24,060
- Stop it.
- Oh, you brat!
223
00:17:31,300 --> 00:17:33,760
You have something to tell me, don't you?
224
00:17:33,800 --> 00:17:35,060
Go ahead.
225
00:17:35,100 --> 00:17:37,660
I'll just say what I need to.
226
00:17:37,660 --> 00:17:40,470
Seoyeong, trust me and wait.
227
00:17:41,400 --> 00:17:45,380
Kang Ujae doesn't trust me.
Why should I trust Kang Ujae?
228
00:17:45,760 --> 00:17:48,580
The worst thing in the world is fooling yourself.
229
00:17:49,330 --> 00:17:51,660
You taught me that.
230
00:17:51,700 --> 00:17:56,500
The worst thing in the world is to believe that you're always right.
231
00:17:56,500 --> 00:17:59,560
You taught me that.
232
00:17:59,560 --> 00:18:01,160
Lee Seoyeong...
233
00:18:02,700 --> 00:18:08,160
You should've trusted me. Why didn't
you believe I didn't want to go?
234
00:18:09,360 --> 00:18:11,910
You should've just stayed still in front of your parents.
235
00:18:13,500 --> 00:18:18,880
If you had, my first love wouldn't have ended like this.
236
00:18:20,270 --> 00:18:23,170
Seoyeong, you just said you loved me...
237
00:18:24,400 --> 00:18:28,660
I'm saying that you could've been my first love but you ruined it.
238
00:18:29,630 --> 00:18:32,320
I'm going to fight this head on since my parents know now.
239
00:18:32,340 --> 00:18:34,800
- So don't be afraid...
- Who says I'm afraid?
240
00:18:34,800 --> 00:18:36,500
I'm not afraid, I just don't want it.
241
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
I'll take care of it.
242
00:18:38,500 --> 00:18:41,560
I'll take care of it so
just don't run away.
243
00:18:41,560 --> 00:18:44,070
You act so smart.
Why can't you understand?
244
00:18:44,900 --> 00:18:48,160
I won't do that...
245
00:18:48,900 --> 00:18:53,130
"I love your son. I'll do well so
please give me a chance."
246
00:18:53,160 --> 00:18:54,930
I won't do things like that.
247
00:18:56,100 --> 00:19:00,960
I will never be looked down on.
248
00:19:20,800 --> 00:19:24,060
You worthless and hopeless loner.
249
00:19:25,730 --> 00:19:28,200
- I have something to tell you.
- Forget it.
250
00:19:28,200 --> 00:19:30,260
I can't even be bothered to talk with you.
251
00:19:30,260 --> 00:19:32,600
It's not something to cast aside so easily.
252
00:19:32,600 --> 00:19:36,700
I'm being complete sincere.
253
00:19:36,730 --> 00:19:40,330
I'm not saying anything about you liking
Seongjae's tutor, you thoughtless fool.
254
00:19:40,360 --> 00:19:42,060
Who hasn't experienced that?
255
00:19:42,060 --> 00:19:44,400
I've gone through that many times before.
256
00:19:44,460 --> 00:19:45,700
Why get caught by us?
257
00:19:46,170 --> 00:19:48,260
So what can you do?
258
00:19:50,300 --> 00:19:52,160
I'm here to tell you that.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,770
You didn't even know if she had parents
or not and you're going to marry her?
260
00:19:57,270 --> 00:19:58,270
Is this some joke?
261
00:19:58,960 --> 00:20:02,270
I know that it's something you
and mom can't understand.
262
00:20:02,840 --> 00:20:05,910
You're so thoughtless.
Even Seonu's too good for you.
263
00:20:07,360 --> 00:20:11,500
We're playing golf with
Seonu's father on the weekend.
264
00:20:11,500 --> 00:20:14,130
How can you do that without my permission?
265
00:20:14,160 --> 00:20:17,030
Permission? Your permission?
266
00:20:18,000 --> 00:20:21,530
Did you get our permission to hit on Seonjae's tutor?
267
00:20:21,530 --> 00:20:23,100
How can you do this, Ujae?
268
00:20:23,100 --> 00:20:25,330
You're the eldest son in this family!
269
00:20:25,330 --> 00:20:30,600
It's your duty and to love someone that we can allow you to marry!
270
00:20:30,600 --> 00:20:32,500
I can't speak calmly because of your mother.
271
00:20:32,530 --> 00:20:34,030
Come to the office.
272
00:20:50,830 --> 00:20:54,700
I'll take care of your enrollment fees.
273
00:20:54,700 --> 00:20:56,600
I'll provide them for you before the due date.
274
00:20:56,600 --> 00:20:59,730
I’ll pay for you. how about you pay me back through the tutoring?
275
00:20:59,730 --> 00:21:02,530
I'm going to Chicago for masters in fall.
276
00:21:02,530 --> 00:21:04,560
You just need to pay me back by then.
277
00:21:33,800 --> 00:21:38,730
This is the first place your grandfather set up shop.
278
00:21:40,030 --> 00:21:42,360
He was so impatient.
279
00:21:42,360 --> 00:21:46,230
He put up the sign and opened
the store at the same time.
280
00:21:46,230 --> 00:21:48,200
Dad...
281
00:21:48,200 --> 00:21:51,560
Keep your mouth shut. I'm not telling
you to take over the company.
282
00:21:53,130 --> 00:21:57,330
You know my father was the son of the
largest rice mill owner in Gumi, right?
283
00:21:58,130 --> 00:22:02,700
My grandfather sent his son to study
in Japan to become an elite.
284
00:22:02,700 --> 00:22:06,930
But being a born businessman,
my father sold silk there.
285
00:22:07,730 --> 00:22:08,960
I know.
286
00:22:08,960 --> 00:22:13,400
He came back and helped out at the mill for a while.
287
00:22:14,630 --> 00:22:21,800
Half the wives that came for rice cakes during holidays and husband’s birthdays wore loose bloomers.
288
00:22:22,530 --> 00:22:23,410
Including his mother.
289
00:22:24,900 --> 00:22:27,800
So he made his mother a dress
290
00:22:27,800 --> 00:22:32,900
out of the fabric that the Japanese used for kimonos.
291
00:22:34,600 --> 00:22:39,930
My grandfather slept at home that
night instead of his mistress'.
292
00:22:41,500 --> 00:22:43,900
"The power to make women seem like women.
293
00:22:43,900 --> 00:22:46,500
The decision to make a clothing factory for women
294
00:22:46,500 --> 00:22:49,440
that produces clothes that
they can purchase for cheap."
295
00:22:50,300 --> 00:22:55,430
It was with those aspirations
that WINNERS was started.
296
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
In 50 years it grew from 5 employees to 3,000.
297
00:23:06,720 --> 00:23:08,220
Just with clothing.
298
00:23:09,030 --> 00:23:11,330
Including the family that are a part of that 3,000...
299
00:23:11,330 --> 00:23:13,720
We're feeding over 10,000 people.
300
00:23:15,060 --> 00:23:17,960
Why are you telling me all this?
301
00:23:17,960 --> 00:23:21,930
A management specialist?
I don't like things like that.
302
00:23:21,930 --> 00:23:25,000
I wanted to lead this company
the way my father and I did.
303
00:23:25,000 --> 00:23:27,160
But you rejected that.
304
00:23:27,200 --> 00:23:29,230
I'm sorry. A thousand apologies.
305
00:23:29,230 --> 00:23:31,830
If you're sorry, then act like
someone who's sorry.
306
00:23:32,930 --> 00:23:34,730
If you're talking about Seoyeong...
307
00:23:34,730 --> 00:23:39,490
My father gave you that inheritance
thinking you'll be my successor.
308
00:23:40,110 --> 00:23:44,490
Don't even dream of doing something
has outrageous as eloping with that money!
309
00:23:45,230 --> 00:23:49,020
Do you think a company grows on its own?
310
00:23:49,600 --> 00:23:51,360
It's made through connections
of alumni, marriage and money.
311
00:23:51,360 --> 00:23:54,030
It grows when these things
are connected like a web!
312
00:23:54,030 --> 00:23:57,960
Seoyeong is as precious to me as this company is to you.
313
00:23:58,600 --> 00:24:00,510
Why don't you even think to listen to me?
314
00:24:00,800 --> 00:24:02,510
I'm going ahead with your marriage to Seonu.
315
00:24:02,660 --> 00:24:03,510
Dad!
316
00:24:03,510 --> 00:24:05,000
If you're not taking over the company...
317
00:24:05,000 --> 00:24:08,830
It's at least your duty as Kang Gibeom
and WINNERS' eldest son
318
00:24:08,830 --> 00:24:11,600
to do your part through
marriage connections!
319
00:24:11,630 --> 00:24:13,360
You ignore this company
320
00:24:13,400 --> 00:24:15,830
and yet you reject marriage.
How would that make me feel?
321
00:24:15,830 --> 00:24:18,400
How can you do this when I have Seoyeong?
322
00:24:18,400 --> 00:24:23,430
I know that you'll go ahead and marry her
even if I don't give you permission!
323
00:24:23,460 --> 00:24:26,600
Yes, I can do that!
324
00:24:27,630 --> 00:24:28,800
You can't.
325
00:24:30,660 --> 00:24:33,430
Do you think I'll just leave her alone?
326
00:24:55,160 --> 00:25:00,660
Why did you quit such a good job
to get drunk in the middle of the day?
327
00:25:01,730 --> 00:25:08,130
Where else would you earn
such money? Why quit?
328
00:25:08,860 --> 00:25:12,600
Seems like you're going somewhere nice.
Just mind your own business.
329
00:25:12,600 --> 00:25:18,330
I'm going to check out a part-time job
my friend suggested...
330
00:25:18,330 --> 00:25:20,530
But he said to wear a suit.
331
00:25:20,530 --> 00:25:24,560
Where is the nearest
real estate agent college?
332
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
Real estate agent?
333
00:25:27,930 --> 00:25:31,090
It's no use trying that in this economy.
334
00:25:31,090 --> 00:25:33,600
Look at me. It's pointless.
335
00:25:35,200 --> 00:25:38,270
At least I can use it to save face.
336
00:25:40,460 --> 00:25:43,930
Looks like you're doing this
because of your daughter...
337
00:25:43,930 --> 00:25:45,800
That's a waste of time.
338
00:25:45,800 --> 00:25:49,730
The best thing you can do for your
child is earning your own money
339
00:25:49,730 --> 00:25:52,460
and living off of that.
340
00:25:55,030 --> 00:25:58,500
I don't know what's what any more.
341
00:25:58,500 --> 00:26:02,360
I don't know what the best thing for
my children is any more.
342
00:26:14,660 --> 00:26:16,070
Seongjae's home.
343
00:26:16,850 --> 00:26:21,140
Please explain why you're quitting in a way that he won't hate his brother.
344
00:26:22,230 --> 00:26:23,460
I'll do that.
345
00:26:25,260 --> 00:26:29,660
Ujae will be marrying Seonu.
346
00:26:31,560 --> 00:26:34,160
I'm just letting you know.
347
00:26:35,700 --> 00:26:38,830
Yes, I understand.
348
00:26:47,230 --> 00:26:49,060
Here, grade this.
349
00:26:50,900 --> 00:26:55,860
First, I have something to tell you, blockhead.
350
00:26:55,860 --> 00:26:57,700
What is it?
351
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
You can stop calling me blockhead now.
352
00:27:01,260 --> 00:27:05,040
I'm going to have to quit tutoring you.
353
00:27:05,830 --> 00:27:11,340
What? Why? Why?
354
00:27:12,830 --> 00:27:14,500
All those whys won't change my mind.
355
00:27:14,560 --> 00:27:17,260
Why?
356
00:27:17,300 --> 00:27:20,710
Say you'll pay her more!
She says she's going to quit!
357
00:27:21,090 --> 00:27:23,890
She says she has no choice.
358
00:27:24,500 --> 00:27:26,450
Are you really my mother?
359
00:27:26,900 --> 00:27:30,460
Do you think I can study without her?
360
00:27:30,460 --> 00:27:32,340
That's a total miscalculation!
361
00:27:32,340 --> 00:27:34,700
If I don't make it to university,
it's yours and dad's fault!
362
00:27:34,700 --> 00:27:38,500
How can that be our fault?
363
00:27:38,500 --> 00:27:41,800
I'll find you the best tutor in Gangnam.
364
00:27:42,960 --> 00:27:45,700
You just don't get it.
365
00:27:45,700 --> 00:27:51,740
Mom, I can't go to university without her!
366
00:27:52,090 --> 00:27:55,100
I want to keep her too after what she's done with you.
367
00:27:55,100 --> 00:27:57,960
But I can't. I just can't.
There's no way!
368
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
Why not?
369
00:28:02,900 --> 00:28:06,030
She's hooked up with your brother.
370
00:28:06,030 --> 00:28:10,760
Mom, you're sounding uneducated.
Don't say it like that.
371
00:28:13,830 --> 00:28:16,260
Wait, what did you just say?
372
00:28:17,430 --> 00:28:23,260
She's fallen in love with your brother.
How can this be?
373
00:28:25,300 --> 00:28:27,060
You can't believe it, can you?
374
00:28:29,760 --> 00:28:31,200
You're home so early...
375
00:28:32,160 --> 00:28:34,700
What did Ujae say?
What happened?
376
00:28:36,100 --> 00:28:39,700
Seongjae, go up and tell your tutor to come down.
377
00:28:42,900 --> 00:28:46,400
Teacher, dad asked you to come down.
378
00:28:47,900 --> 00:28:49,400
Okay.
379
00:28:50,930 --> 00:28:52,000
Teacher.
380
00:28:53,730 --> 00:28:56,330
Is what mom said true?
381
00:28:59,730 --> 00:29:02,400
Are you really like that with my brother?
382
00:29:04,330 --> 00:29:05,140
No.
383
00:29:06,220 --> 00:29:06,980
No?
384
00:29:07,930 --> 00:29:10,290
Then is my brother just
in love with you?
385
00:29:12,130 --> 00:29:13,250
I'll go down first.
386
00:29:18,500 --> 00:29:21,710
What? Why won't she tell me?
387
00:29:24,400 --> 00:29:28,620
I know that you're someone
who does the right thing.
388
00:29:30,070 --> 00:29:34,070
I'm saying this because you don't
say or do anything needlessly.
389
00:29:35,100 --> 00:29:36,850
Personal life and work
are separate, aren't they?
390
00:29:39,600 --> 00:29:47,630
Just as I hired you to send Seongjae
to university, and not date Ujae...
391
00:29:47,630 --> 00:29:51,660
And you didn't come here to date Seongjae either.
392
00:29:51,660 --> 00:29:54,830
So I'm asking you to be responsible for that.
393
00:29:56,060 --> 00:30:01,330
I'm sorry, but I don't understand what you're saying.
394
00:30:01,330 --> 00:30:06,600
Since you're back at school, it'll be
more comfortable to travel from home.
395
00:30:06,600 --> 00:30:10,380
You can do Seongjae's lessons
here 3 times a week.
396
00:30:11,950 --> 00:30:17,350
Are you asking me to continue with Seongjae's lessons?
397
00:30:19,500 --> 00:30:21,440
If what you said yesterday was true.
398
00:30:22,350 --> 00:30:26,740
There's no reason to force you to quit because of Ujae's mistake.
399
00:30:27,240 --> 00:30:29,590
He'll be off to New York soon anyway.
400
00:30:31,200 --> 00:30:33,600
Continue the lessons?
401
00:30:33,600 --> 00:30:35,900
He's telling her to move out.
402
00:30:38,200 --> 00:30:42,260
I've given you the incentive as I promised
so you should finish the work.
403
00:30:42,260 --> 00:30:43,500
Isn't that right?
404
00:30:44,230 --> 00:30:50,060
Seongjae, call a taxi so your tutor and move her things.
405
00:31:00,330 --> 00:31:01,530
Give it to me.
406
00:31:02,660 --> 00:31:04,200
Ujae.
407
00:31:04,230 --> 00:31:07,400
Blockhead, can you carry my bag for me?
408
00:31:07,400 --> 00:31:09,600
Put your tutor's things in my car.
409
00:31:09,600 --> 00:31:11,300
Will you be okay?
I'm taking the bus.
410
00:31:11,330 --> 00:31:12,630
Go with me.
411
00:31:16,730 --> 00:31:17,930
Let's go.
412
00:31:37,700 --> 00:31:38,830
Teacher.
413
00:31:41,500 --> 00:31:43,630
The thing you said...
414
00:31:44,560 --> 00:31:47,300
You said you had someone
that made you smile.
415
00:31:48,330 --> 00:31:50,630
Was that Ujae?
416
00:31:53,460 --> 00:31:58,060
Emotions are felt by the moment.
417
00:32:08,030 --> 00:32:13,130
How can you do this without
telling me a word beforehand?
418
00:32:13,130 --> 00:32:15,330
You said Seongjae needs a tutor.
419
00:32:15,330 --> 00:32:17,450
Since when did you care so much for Seongjae?
420
00:32:18,010 --> 00:32:19,450
Does this seem like I'm caring for Seungjae?
421
00:32:20,160 --> 00:32:23,300
If not, then why?
422
00:32:23,300 --> 00:32:25,260
Could it be to save face?
423
00:32:25,260 --> 00:32:29,300
Are you using her because you think
she'll get Seongjae into university?
424
00:32:29,300 --> 00:32:31,100
They can meet outside if they want,
whenever they want!
425
00:32:31,130 --> 00:32:33,130
Who doesn't know that?
426
00:32:34,900 --> 00:32:37,460
Why do you keep avoiding what I say?
427
00:32:37,460 --> 00:32:42,430
I'm asking why you gave her permission
to teach without discussing it with me!
428
00:32:42,430 --> 00:32:44,640
Why do I need to discuss
that with you?
429
00:32:45,550 --> 00:32:49,460
Because I'm Ujae's mother.
I'm Ujae's mother!
430
00:32:50,160 --> 00:32:52,040
What have you done as Ujae's mother to talk like this?
431
00:32:53,500 --> 00:32:55,590
If you can't educate your children,
at least keep quiet.
432
00:32:56,060 --> 00:32:57,860
The household is going to ruin,
433
00:32:57,860 --> 00:33:00,360
you don't have a clue and you
talk about being a mother.
434
00:33:01,130 --> 00:33:06,630
Are you saying that I have
no right to be a mother?
435
00:33:06,630 --> 00:33:08,430
Do you think you do then?
436
00:33:08,430 --> 00:33:12,830
You know what?
437
00:33:12,830 --> 00:33:14,620
Not being treated properly as a wife...
438
00:33:14,620 --> 00:33:17,070
I can take because I married you for your money.
439
00:33:17,070 --> 00:33:19,620
But I can't take not being treated as my son's mother!
440
00:33:39,200 --> 00:33:41,360
I can walk by myself from here.
441
00:33:41,400 --> 00:33:44,400
What do you see me as?
Come on.
442
00:33:46,400 --> 00:33:47,700
It's this way.
443
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
Close your mouth.
444
00:34:13,500 --> 00:34:15,760
I'm sure you won't say that you'll visit.
445
00:34:15,800 --> 00:34:18,830
Is this your home?
446
00:34:18,830 --> 00:34:20,230
I live here.
447
00:34:22,000 --> 00:34:27,900
Don't you have a home?
You know, a house?
448
00:34:27,900 --> 00:34:29,160
I don't.
449
00:34:31,800 --> 00:34:33,900
Thanks for carrying my stuff.
450
00:34:33,900 --> 00:34:36,460
You blockhead that's not a real blockhead.
451
00:34:36,460 --> 00:34:42,600
And don't tell your brother about this place.
452
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
He's going to ask.
453
00:34:44,800 --> 00:34:48,830
But I know you can keep it a secret.
454
00:34:48,830 --> 00:34:52,430
Then what about me? Aren't you taking responsibility for me?
455
00:34:52,430 --> 00:34:54,400
I'm a growing youth.
456
00:34:54,430 --> 00:34:56,560
And I'm just about to
get into university.
457
00:34:56,560 --> 00:34:59,600
Have you given up on me?
458
00:35:01,700 --> 00:35:05,000
- I'm sorry.
- If you're sorry, take responsibility.
459
00:35:14,400 --> 00:35:16,010
She lives in a place like this?
460
00:35:17,300 --> 00:35:19,460
Geez, Ujae...
461
00:35:20,700 --> 00:35:22,600
Ujae...
462
00:35:22,630 --> 00:35:24,650
Gosh, Ujae!
463
00:35:25,230 --> 00:35:28,960
This is all for you so
just stay put at home.
464
00:35:29,860 --> 00:35:32,360
Can't I just see his face?
465
00:35:33,230 --> 00:35:36,660
He hates me anyway.
466
00:35:37,830 --> 00:35:39,000
Geez.
467
00:35:39,000 --> 00:35:43,100
What's so good about him
to reject my daughter?
468
00:35:43,100 --> 00:35:47,220
Hey! Do you really want to see a
guy that hates you so much?
469
00:35:47,720 --> 00:35:51,220
My heart has a mind of its own.
470
00:35:54,430 --> 00:35:59,060
Do you know what will happen if you get with him?
471
00:36:02,000 --> 00:36:04,030
The coffee you love so much...
472
00:36:04,030 --> 00:36:06,800
You'll have to drink instant.
473
00:36:06,830 --> 00:36:08,240
Forget air-conditioners,
you'll use a fan
474
00:36:08,240 --> 00:36:12,240
and in winter, you'll seal the windows with
plastic and keep warm in sleeping socks.
475
00:36:12,600 --> 00:36:16,300
You'll never catch a taxi or go
to the department store.
476
00:36:16,300 --> 00:36:19,530
Cheesecake?
You'll never taste that again.
477
00:36:19,530 --> 00:36:22,800
And so what?
478
00:36:25,260 --> 00:36:30,260
This is why I'm forbidding
you from going out.
479
00:36:32,500 --> 00:36:34,060
Who is this?
480
00:36:36,230 --> 00:36:37,060
Cha Jiseon
481
00:36:37,060 --> 00:36:38,460
Oh, geez.
Cha Jiseon
482
00:36:41,930 --> 00:36:44,050
Hi, Jiseon. It's me.
483
00:36:46,260 --> 00:36:47,280
Department store?
484
00:36:48,400 --> 00:36:51,830
I'm just so busy right now...
485
00:36:51,830 --> 00:36:54,430
I have no taxi fare.
486
00:37:27,830 --> 00:37:29,060
Mister!
487
00:37:30,430 --> 00:37:31,400
Yes?
488
00:37:35,400 --> 00:37:38,530
I'll give you $10.
Sell that to me.
489
00:37:39,800 --> 00:37:41,130
Your ID.
490
00:37:44,030 --> 00:37:45,260
$50!
491
00:37:46,460 --> 00:37:48,800
Show me your ID.
492
00:37:49,700 --> 00:37:52,340
Mister, do I look like
I'm underage?
493
00:37:52,340 --> 00:37:54,930
I'm doing this because I can't be bothered.
494
00:37:54,930 --> 00:37:56,830
Hey, you fool!
495
00:37:56,830 --> 00:38:01,200
I'm living like this because life's tough.
496
00:38:01,200 --> 00:38:03,600
I have a son your age.
497
00:38:03,600 --> 00:38:06,530
You little brat.
498
00:38:07,260 --> 00:38:11,230
Show me your ID!
499
00:38:24,330 --> 00:38:26,930
This and this and this.
500
00:38:26,930 --> 00:38:28,930
And this.
501
00:38:28,930 --> 00:38:30,800
This too.
502
00:38:30,830 --> 00:38:36,100
This.
503
00:38:37,030 --> 00:38:40,730
Don't you think she's really something?
She's upright and cute.
504
00:38:40,760 --> 00:38:42,730
She's cold and never gets scared.
505
00:38:42,760 --> 00:38:45,630
I knew it from the moment she
stared eight into my eyes.
506
00:38:45,630 --> 00:38:49,300
You should've stopped her then.
507
00:38:49,300 --> 00:38:53,930
Things happen when you least expect it.
508
00:38:53,930 --> 00:38:57,060
Why am I so humane?
509
00:38:59,130 --> 00:39:01,930
What could I do with such a cute girl?
510
00:39:01,930 --> 00:39:04,410
Of course I couldn't have known.
511
00:39:06,430 --> 00:39:09,080
And why didn't he catch on to anything?
512
00:39:09,330 --> 00:39:13,010
Ujae delayed going to the U.S. so
much and left early every morning.
513
00:39:14,360 --> 00:39:16,930
How can Ujae have no taste in women?
514
00:39:16,930 --> 00:39:18,560
I know.
515
00:39:20,990 --> 00:39:23,530
Make sure you keep
your tabs on Hojeong.
516
00:39:23,530 --> 00:39:28,560
There's no answer for a girl like Hojeong
if she falls for the wrong guy.
517
00:39:29,560 --> 00:39:34,460
How can you say that?
Hojeong's still a baby.
518
00:39:35,660 --> 00:39:39,300
- Come on, dad.
- I said no.
519
00:39:39,300 --> 00:39:41,760
It's not because I have other intentions.
520
00:39:41,760 --> 00:39:44,660
I just couldn't give him something
I was supposed to.
521
00:39:44,660 --> 00:39:46,360
Send it by delivery.
522
00:39:46,360 --> 00:39:49,130
Can't I give it to him and take one
last look at his face?
523
00:39:49,130 --> 00:39:51,530
Don't you understand me?
524
00:39:52,630 --> 00:39:54,900
Why wouldn't I understand you?
525
00:39:54,900 --> 00:39:56,470
I understand you a thousand times over.
526
00:39:57,680 --> 00:40:00,120
But I don't want to be mistreated by your mother.
527
00:40:01,260 --> 00:40:04,360
I'll be back before she does.
528
00:40:04,360 --> 00:40:06,730
It'll only take an hour.
529
00:40:06,730 --> 00:40:08,760
Please, dad.
530
00:40:09,660 --> 00:40:13,560
I can't hear you.
531
00:40:13,560 --> 00:40:16,300
- Geez.
- I don't hear a thing.
532
00:40:16,330 --> 00:40:19,930
I can't hear anything...
533
00:40:30,160 --> 00:40:31,630
Department store bill
$2,450
534
00:40:31,660 --> 00:40:33,500
What did he spend so much on?
535
00:40:34,190 --> 00:40:36,230
The CEO won't go easy on this.
536
00:40:40,330 --> 00:40:42,430
Seongjae
537
00:40:49,160 --> 00:40:51,300
Did his wife spend it?
538
00:40:57,560 --> 00:41:01,430
Executive Yun, tell the CEO that
you don't know where I am.
539
00:41:01,460 --> 00:41:04,130
That you can't contact me.
540
00:41:04,160 --> 00:41:08,360
Are you at the department store by any chance?
541
00:41:09,530 --> 00:41:11,130
How did you know?
542
00:41:12,260 --> 00:41:14,360
Oh, it's nothing.
543
00:41:18,330 --> 00:41:20,460
He must be scared.
544
00:41:22,760 --> 00:41:26,860
Kang Gibeom is checking my whereabouts through Executive Yun.
545
00:41:29,860 --> 00:41:32,300
Oh, my. Seongjae!
546
00:41:33,130 --> 00:41:34,330
Mom!
547
00:41:45,100 --> 00:41:47,760
So the best you could do is
go the department store?
548
00:41:48,800 --> 00:41:50,030
Did you use Seongjae's card?
549
00:41:50,780 --> 00:41:54,580
No. I borrowed Gangsun's card.
550
00:41:55,130 --> 00:41:56,590
Did you go to the department store too?
551
00:41:56,960 --> 00:41:57,840
Yes...
552
00:41:59,700 --> 00:42:03,840
See, imagine how angry he was to do this.
553
00:42:09,400 --> 00:42:13,200
You say you feel sorry for your tutor
because she's poor and you do this?
554
00:42:14,360 --> 00:42:15,960
I know...
555
00:42:27,900 --> 00:42:30,500
Why were you so late?
Why didn't you pick up your phone?
556
00:42:30,530 --> 00:42:31,210
Where is she?
557
00:42:32,030 --> 00:42:33,620
Why must I tell you?
558
00:42:34,260 --> 00:42:35,620
What are you saying?
559
00:42:36,500 --> 00:42:37,930
Why fall in love with her?
560
00:42:37,930 --> 00:42:40,000
Why make her get fired when
she didn't do anything wrong?
561
00:42:40,000 --> 00:42:42,460
Do you know how much
she needs the money?
562
00:42:42,460 --> 00:42:44,930
I'm doing this so she doesn't
have to go through that anymore.
563
00:42:44,930 --> 00:42:46,930
You have no idea.
564
00:42:46,930 --> 00:42:49,800
She's not someone to take money
from you. Don't you get that?
565
00:42:51,860 --> 00:42:53,900
I have no time for this.
566
00:42:53,900 --> 00:42:56,400
- Give me her address.
- I'll never tell you.
567
00:42:56,400 --> 00:42:58,130
I promised her that
I wouldn't tell you.
568
00:42:58,130 --> 00:43:00,400
I wouldn't have let you go
if I knew you'd do this.
569
00:43:00,400 --> 00:43:02,360
Who's the one that made it like this?
570
00:43:02,360 --> 00:43:04,000
Didn't you know that mom and dad would do this?
571
00:43:04,000 --> 00:43:06,130
You're the eldest son in this family.
572
00:43:06,130 --> 00:43:07,600
Didn't you know that it wouldn't work out with her?
573
00:43:07,600 --> 00:43:10,760
- Hey, come on.
- There's no way I'll tell you.
574
00:43:10,760 --> 00:43:14,260
She trusts that I won't tell you anthing.
575
00:43:14,260 --> 00:43:16,200
Seongjae!
576
00:43:17,260 --> 00:43:19,930
And it's not a house!
It's a student hostel!
577
00:43:32,860 --> 00:43:34,530
That's crazy.
578
00:43:36,600 --> 00:43:39,360
How could you give in
to such feelings?
579
00:43:39,360 --> 00:43:41,760
Just tell me what I should do.
580
00:43:41,760 --> 00:43:42,960
She's really something.
581
00:43:42,960 --> 00:43:45,690
Why keep going after a girl like that?
582
00:43:46,020 --> 00:43:50,000
It seems like she understands exactly what the reality of all this is.
583
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
She's afraid.
584
00:43:53,530 --> 00:43:55,560
She's been scarred too much.
585
00:43:55,560 --> 00:43:58,660
That's why she's wise.
586
00:43:58,700 --> 00:44:01,130
It's obvious that you
won't be allowed...
587
00:44:01,930 --> 00:44:05,050
If Seoyeong just makes up her mind,
I can take care of the rest.
588
00:44:08,700 --> 00:44:11,650
That could be making it
harder for her.
589
00:44:13,500 --> 00:44:15,500
That's just too much.
590
00:44:15,530 --> 00:44:19,730
Not caring about your parents
is for ordinary people.
591
00:44:19,760 --> 00:44:21,560
With your grand background...
592
00:44:21,600 --> 00:44:25,130
What? An orphan?
A student hostel?
593
00:44:25,130 --> 00:44:29,700
No matter how good the girl is,
even my house wouldn't allow that.
594
00:44:30,730 --> 00:44:33,300
Are you here to speak on my dad's behalf?
595
00:44:35,630 --> 00:44:38,360
Just forget her and go back to the U.S.
596
00:44:38,360 --> 00:44:40,610
How can you ask her to come with you
when you don't even know her?
597
00:44:40,610 --> 00:44:43,750
I know! She makes me this way!
598
00:44:47,400 --> 00:44:50,430
Do you know what impossible is?
599
00:44:50,430 --> 00:44:53,300
It's just as it is.
600
00:44:53,300 --> 00:44:55,330
It's impossible for me
to feel otherwise.
601
00:45:10,830 --> 00:45:13,430
Just one hour.
602
00:45:14,300 --> 00:45:17,360
- You must keep your promise.
- Yes. Okay, dad.
603
00:45:17,360 --> 00:45:19,790
I'll just see his face for 5 minutes
and come right back.
604
00:45:20,290 --> 00:45:25,030
What if your mom comes home earlier than you?
605
00:45:25,030 --> 00:45:27,200
If that happens then...
606
00:45:27,200 --> 00:45:30,500
I'll just say that I went you buy you
medicine since you're sick.
607
00:45:31,900 --> 00:45:35,530
That works. You're so clever.
608
00:45:36,930 --> 00:45:39,130
Thank you, dad.
609
00:45:39,130 --> 00:45:41,930
What a show this is.
610
00:46:03,800 --> 00:46:04,960
I'm sorry.
611
00:46:06,330 --> 00:46:07,700
I overreacted.
612
00:46:09,700 --> 00:46:11,530
Is that an apology?
613
00:46:12,120 --> 00:46:14,840
100%. Forgive me.
614
00:46:18,930 --> 00:46:24,300
Then tell me exactly why you said that.
615
00:46:24,300 --> 00:46:28,530
I overheard him on the phone and it
sounded like he had another girl.
616
00:46:28,560 --> 00:46:31,830
Hey, make some sense.
617
00:46:33,330 --> 00:46:36,730
No, tell me in detail.
618
00:46:36,760 --> 00:46:39,130
Tell me exactly what
Mr. Yonggyu said.
619
00:46:41,130 --> 00:46:45,100
I'll tell you what he said but make sure you look into it properly.
620
00:46:45,100 --> 00:46:47,400
Don't just go and cause more
trouble with your impatience.
621
00:46:47,430 --> 00:46:49,600
Stop teasing and spit it out.
622
00:46:51,600 --> 00:46:55,430
He talked about the girl's older brother.
623
00:46:55,430 --> 00:46:56,230
And he went on about making the woman his...
624
00:46:56,230 --> 00:46:58,160
So he can get quickly married to her.
625
00:46:59,530 --> 00:47:01,560
What?
626
00:47:01,560 --> 00:47:03,660
You're an orphan so you
won't have a brother.
627
00:47:03,660 --> 00:47:06,730
And you'd have even less to do
with company management.
628
00:47:07,630 --> 00:47:10,800
Hey, there's no way.
629
00:47:10,800 --> 00:47:13,330
There's no way he would have said that.
630
00:47:21,330 --> 00:47:23,890
Have you thought about our overnight trip
to celebrate our 100th day?
631
00:47:24,530 --> 00:47:26,800
- Overnight?
- Eat up first.
632
00:47:26,800 --> 00:47:28,760
Eating is priority.
633
00:47:30,830 --> 00:47:33,400
Did you want to stay there overnight?
634
00:47:33,400 --> 00:47:35,830
You can't see all the sights in just one day.
635
00:47:40,800 --> 00:47:42,030
This is Yun's lunch box.
636
00:47:42,030 --> 00:47:46,230
It tastes just like Yun's lunch.
The one mom orders.
637
00:47:46,230 --> 00:47:49,360
Why? Don't you trust me?
638
00:47:50,000 --> 00:47:52,060
What does your mother do,
Mr. Yonggyu?
639
00:47:53,130 --> 00:47:54,930
Is she a chef?
640
00:47:54,930 --> 00:47:58,830
As if. I told you she was a
good and wise housewife.
641
00:48:00,360 --> 00:48:02,830
Lee Yonggu.
642
00:48:02,860 --> 00:48:05,560
What work do you want to do
in my father's company?
643
00:48:05,560 --> 00:48:09,760
Huh? What do you mean
your father's company?
644
00:48:09,800 --> 00:48:12,060
You're an orphan...
645
00:48:15,230 --> 00:48:17,720
You need to tell me so that
I can place you in that role.
646
00:48:18,970 --> 00:48:22,230
Migyeong, I don't know what you're saying...
647
00:48:22,230 --> 00:48:24,360
I've already told my dad.
648
00:48:24,400 --> 00:48:26,660
Manager of the planning team?
Executive secretary?
649
00:48:26,660 --> 00:48:30,760
- What would you prefer?
- Manger of the planning team!
650
00:48:32,530 --> 00:48:34,000
No, wait...
651
00:48:36,160 --> 00:48:37,860
Migyeong...
652
00:48:51,460 --> 00:48:56,230
Your tutor won't pick up and
she's not going to school.
653
00:48:56,230 --> 00:48:59,340
- Can't you tell she's avoiding you?
- Do you think it's because she hates me?
654
00:48:59,340 --> 00:49:02,340
Do you think I'm a kid?
It's because she doesn't want to get hurt.
655
00:49:03,260 --> 00:49:04,620
I'm taking her to New York.
656
00:49:05,160 --> 00:49:07,280
How can you? Mom and dad...
657
00:49:09,360 --> 00:49:11,260
Listen carefully, Kang Seongjae.
658
00:49:11,260 --> 00:49:13,930
I can find her in a few days
even if you don't tell me.
659
00:49:13,930 --> 00:49:19,460
But then she'll be alone and
suffering for those few days.
660
00:49:19,460 --> 00:49:22,460
- Ujae.
- And me as well.
661
00:49:23,530 --> 00:49:27,030
He said he was Kang Ujae.
And that he'll be waiting outside.
662
00:49:27,030 --> 00:49:28,600
I don't know him.
663
00:49:28,630 --> 00:49:31,630
- You don't know him?
- No.
664
00:50:47,830 --> 00:50:52,630
I'm sure you came out to show me one last time how determined you are.
665
00:50:52,630 --> 00:50:56,980
But Lee Seoyeong, don't say a word and listen to me.
666
00:50:59,000 --> 00:51:02,260
- Go ahead.
- It's as you thought.
667
00:51:02,260 --> 00:51:04,690
My parents will never allow us to get married.
668
00:51:05,660 --> 00:51:10,780
Just as you needed time,
my parents will need time too.
669
00:51:12,700 --> 00:51:14,660
So I've found the answer.
670
00:51:16,300 --> 00:51:18,300
There are two ways to do this.
671
00:51:18,300 --> 00:51:21,150
First, come to New York with me.
672
00:51:22,210 --> 00:51:24,050
Forget engagement and marriage.
673
00:51:24,850 --> 00:51:28,160
Let's just spend time together
until you can be sure of me.
674
00:51:29,240 --> 00:51:30,530
You can defer this semester.
675
00:51:31,010 --> 00:51:34,530
Let's stay there for around 6 months.
676
00:51:35,280 --> 00:51:39,040
And if you think that Kang Ujae really
isn't the one. Then you come back.
677
00:51:40,230 --> 00:51:42,170
Your life will be delayed a little...
678
00:51:42,950 --> 00:51:45,170
But I believe you can take that much of a gamble.
679
00:51:45,580 --> 00:51:47,560
so that you won't regret it
for the rest of your life.
680
00:51:53,790 --> 00:51:56,590
These are university brochures
including law schools.
681
00:52:02,540 --> 00:52:06,090
The second option is that I stay here.
682
00:52:07,430 --> 00:52:11,590
Take as long as you want until
you become sure of me.
683
00:52:12,320 --> 00:52:13,480
There is no time limit.
684
00:52:16,930 --> 00:52:18,430
And what will you do here?
685
00:52:19,000 --> 00:52:19,980
Hang out with you.
686
00:52:21,360 --> 00:52:26,520
Feed you, take you to school,
find you books that you need...
687
00:52:27,640 --> 00:52:28,930
I could write your papers for you too.
688
00:52:31,110 --> 00:52:34,160
I've never been such a
dedicated boyfriend before.
689
00:52:35,300 --> 00:52:37,870
But I realize that if suits me perfectly.
690
00:52:42,460 --> 00:52:45,120
My parents found out before you had certainty.
691
00:52:46,060 --> 00:52:49,730
So we should take the time first,
then tell my parents...
692
00:52:49,730 --> 00:52:53,900
I won't do either of those.
693
00:52:57,100 --> 00:52:59,500
Why now?
Why won't you do either?
694
00:52:59,500 --> 00:53:01,130
I just can't understand.
695
00:53:01,130 --> 00:53:02,980
How many times must I tell you that I don't want to?
696
00:53:02,980 --> 00:53:05,920
The first option is you taking a break,
the second is me taking a break.
697
00:53:05,920 --> 00:53:08,660
There's no need to face my parents, so why not?
698
00:53:08,660 --> 00:53:10,990
Can you cut blood ties just because
you don't face your parents?
699
00:53:12,860 --> 00:53:15,580
Is pride that important to you?
700
00:53:16,150 --> 00:53:18,600
Is it more important than your heart?
Than yourself?
701
00:53:19,930 --> 00:53:23,710
For pride not to matter, you need to like
the other person more than yourself.
702
00:53:24,330 --> 00:53:26,730
But I just don't like you that much.
703
00:53:26,730 --> 00:53:28,830
Don't speak empty words.
704
00:53:28,860 --> 00:53:30,580
We haven't even known each other for very long.
705
00:53:31,060 --> 00:53:33,100
Doing this is a joke in itself.
706
00:53:33,100 --> 00:53:36,660
It's you and me!
That's why we can do this!
707
00:53:36,660 --> 00:53:39,100
This isn't just a fleeting emotion because it's you and me!
708
00:53:40,020 --> 00:53:44,290
Because we're two people whose pride
mattered more to them than anything else!
709
00:53:47,300 --> 00:53:48,700
Don't take me lightly.
710
00:53:49,630 --> 00:53:51,680
Don't just make me out
to be that person.
711
00:53:52,400 --> 00:53:53,700
I've already seen it in you.
712
00:53:53,730 --> 00:53:55,600
Don't pretend you're not like that.
713
00:53:57,660 --> 00:54:02,130
I know why you put up with so much in life.
714
00:54:02,830 --> 00:54:05,570
I know that you don't want to be
looked down upon in the least.
715
00:54:06,400 --> 00:54:08,700
I know that you have more
wounds than anyone else.
716
00:54:08,700 --> 00:54:11,030
And I know that still you
opened your heart to me.
717
00:54:11,060 --> 00:54:15,320
I've seen it all.
718
00:54:16,660 --> 00:54:18,200
You need me.
719
00:54:22,980 --> 00:54:24,330
Do you want to do something for me?
720
00:54:25,100 --> 00:54:27,260
Then go back to the U.S.
as soon as you can.
721
00:54:27,260 --> 00:54:30,260
- Hey, Lee Seoyeong!
- I need money from tutoring Seongjae.
722
00:54:30,260 --> 00:54:32,230
I enrolled planning to repay it
with the money from tutoring.
723
00:54:32,230 --> 00:54:35,930
- I need to save that up.
- I can give it to you!
724
00:54:35,930 --> 00:54:37,700
Why would I take your money?
725
00:54:37,700 --> 00:54:40,630
Am I a beggar? Why would I take your
money when I can do it on my own?
726
00:54:40,660 --> 00:54:42,130
Why tell me to take your money?
727
00:54:42,130 --> 00:54:44,800
What are you to me? What?
728
00:54:49,730 --> 00:54:51,660
Then what am I to do?
729
00:54:53,730 --> 00:54:57,800
I can't leave or stay because of you.
So you tell me.
730
00:54:59,630 --> 00:55:01,300
What am I to do?
731
00:55:05,400 --> 00:55:07,460
Get married to Jeong Seonu.
732
00:55:07,460 --> 00:55:09,000
How can you...
733
00:55:11,600 --> 00:55:13,630
Is that why you're acting like this?
734
00:55:17,700 --> 00:55:20,430
Get married to someone your
parents will be proud of.
735
00:55:20,430 --> 00:55:21,990
That sickening pride!
736
00:55:24,460 --> 00:55:28,900
If you let me go, you'll regret it
for the rest of your life.
737
00:55:32,560 --> 00:55:34,300
I've lived fine without you so far.
738
00:55:34,300 --> 00:55:35,790
Did you really?
739
00:55:36,360 --> 00:55:38,500
You call this living fine?
740
00:55:38,500 --> 00:55:42,630
You couldn't cry or laugh or even let you
heart out and you say you lived fine?
741
00:55:42,660 --> 00:55:44,760
What a fine life you've had.
742
00:55:47,030 --> 00:55:49,300
I can live fine from here on as well...
743
00:55:49,330 --> 00:55:50,930
Without Kang Ujae.
744
00:55:54,630 --> 00:55:56,030
Lee Seoyeong...
745
00:55:58,130 --> 00:56:00,860
Can't you just lose once for me?
746
00:56:04,560 --> 00:56:06,700
I have no intention of doing that at all.
747
00:56:09,830 --> 00:56:12,330
You're really something,
Lee Seoyeong...
748
00:56:13,700 --> 00:56:15,330
You're really something.
749
00:56:18,330 --> 00:56:24,430
This will never happen...
But if it does...
750
00:56:26,830 --> 00:56:28,250
I'll regret it for the rest of my life.
751
00:57:48,500 --> 00:57:50,230
Mom!
752
00:57:51,100 --> 00:57:53,500
Oh, Seongjae!
753
00:57:53,500 --> 00:57:57,260
Mom, my mock test grades
rose by 70 points!
754
00:57:58,760 --> 00:58:01,500
70 points?
755
00:58:01,500 --> 00:58:04,700
It rose from 165 to 235 points!
756
00:58:04,700 --> 00:58:07,160
- Oh, my! Seongjae!
- Mom!
757
00:58:07,160 --> 00:58:09,160
Oh, Seongjae!
758
00:58:11,600 --> 00:58:13,260
Seongjae!
759
00:58:14,360 --> 00:58:16,960
So how many places did he rise?
760
00:58:16,960 --> 00:58:18,300
60 places?
761
00:58:19,530 --> 00:58:20,860
Okay. Hang up.
762
00:58:21,730 --> 00:58:24,360
- What?
- I have something to tell you.
763
00:58:24,360 --> 00:58:26,900
I'm sure you do but I don't have any time for you.
764
00:58:27,500 --> 00:58:28,960
- Go.
- Dad.
765
00:58:28,960 --> 00:58:32,530
Get lost, you fool.
This is my company.
766
00:58:34,900 --> 00:58:37,400
This is the company you
look down on so much.
767
00:58:40,260 --> 00:58:42,200
I'll take over the company.
768
00:58:45,930 --> 00:58:47,060
What?
769
00:58:49,700 --> 00:58:52,600
If you'd just allow me
to marry Seoyeong.
770
00:58:53,860 --> 00:58:55,160
What?
771
00:58:55,200 --> 00:59:01,360
I won't just use this to marry her
then go back on my word.
772
00:59:01,400 --> 00:59:03,460
I'll put my heart into it.
773
00:59:03,460 --> 00:59:08,160
Are you saying you'll give up on
your dream just for a girl?
774
00:59:08,160 --> 00:59:12,220
I just didn't like the company.
It wasn't because of my dreams.
775
00:59:15,960 --> 00:59:21,530
You hated this so much and now
you change just for a girl?
776
00:59:26,360 --> 00:59:28,660
You've really gone insane.
777
00:59:28,660 --> 00:59:31,130
You're a total lunatic.
778
00:59:31,130 --> 00:59:33,560
I could just take her and
leave for the U.S.
779
00:59:33,600 --> 00:59:35,560
And she says she'll allow that?
780
00:59:37,200 --> 00:59:40,600
Of course not.
That's why you're staying here.
781
00:59:41,600 --> 00:59:47,160
It's because I need your permission
to hold on to Seoyeong.
782
00:59:48,130 --> 00:59:52,330
You're saying that she's not someone to
listen to you even if you get permission?
783
00:59:56,600 --> 00:59:58,060
Goodbye, Ujae.
784
01:00:07,200 --> 01:00:08,730
A deal?
785
01:00:08,730 --> 01:00:13,200
He'll take over the company if I permit
his marriage. This is a proper deal.
786
01:00:14,900 --> 01:00:18,460
Ujae must really be in love.
787
01:00:18,460 --> 01:00:20,130
Does that even make sense?
788
01:00:20,130 --> 01:00:23,100
How can he be like that when he's
known her for a few months?
789
01:00:24,160 --> 01:00:27,160
Of course he can be like that.
790
01:00:27,160 --> 01:00:31,080
You don't fall deeper in love because
you know someone for longer.
791
01:00:31,080 --> 01:00:34,170
That's true. That's why you got married so early.
792
01:00:35,160 --> 01:00:38,560
And that's why you didn't last and got divorced.
793
01:00:41,330 --> 01:00:43,900
What are you thinking of doing?
794
01:00:43,900 --> 01:00:47,230
You weigh the scales first.
795
01:00:47,300 --> 01:00:52,000
I'm sure you'll decide what
the best choice is...
796
01:00:52,000 --> 01:00:57,430
If I had to choose between the
company and daughter-in-law,
797
01:00:57,430 --> 01:00:59,160
I'd choose the daughter-in-law.
798
01:00:59,960 --> 01:01:03,530
But it's the company for you.
799
01:01:03,530 --> 01:01:05,430
You choose the daughter-in-law?
800
01:01:27,600 --> 01:01:28,760
Stop the car.
801
01:01:32,400 --> 01:01:33,700
Seongjae's tutor.
802
01:01:35,030 --> 01:01:36,760
Are you on the way to tutor Seongjae?
803
01:01:37,890 --> 01:01:41,160
Yes. I think what you said is right.
804
01:01:41,960 --> 01:01:45,770
Seongjae's grades have risen. You need
to take the incentive that I promised.
805
01:01:46,830 --> 01:01:49,420
Yes. I'll be grateful for it.
806
01:02:11,230 --> 01:02:12,630
Call Ujae.
807
01:02:14,230 --> 01:02:17,300
- Why Ujae?
- Just call him.
808
01:02:24,030 --> 01:02:27,630
What are you doing here?
809
01:02:29,730 --> 01:02:31,900
I'm here to tutor Seongjae.
810
01:02:32,530 --> 01:02:33,800
Go upstairs.
811
01:02:34,760 --> 01:02:36,200
Honey...
812
01:02:41,300 --> 01:02:43,700
Ujae is upstairs right now!
813
01:02:43,730 --> 01:02:47,600
If you're scared they'll run into each
other, hurry up and bring Ujae.
814
01:02:47,630 --> 01:02:49,600
Oh, gosh.
815
01:02:50,830 --> 01:02:52,730
Teacher!
816
01:02:52,730 --> 01:02:55,330
Are you really coaching me again?
817
01:02:55,330 --> 01:02:57,560
Since you got me my incentive.
818
01:02:57,560 --> 01:02:58,950
What about Ujae...
819
01:02:58,950 --> 01:03:00,680
Let's go through the mock test first.
820
01:03:03,160 --> 01:03:04,160
Okay.
821
01:03:08,430 --> 01:03:11,230
I feel like my head's going to
burst every time I look at him.
822
01:03:11,230 --> 01:03:12,930
Why make me stay here?
823
01:03:12,930 --> 01:03:15,200
You don't even treat me like his mother.
824
01:03:15,200 --> 01:03:17,700
- Kang Ujae.
- Yes.
825
01:03:17,700 --> 01:03:24,560
Write your promise up as a contract
and I'll trust you'll fulfill it.
826
01:03:24,560 --> 01:03:25,930
Dad...
827
01:03:27,930 --> 01:03:29,630
What is that supposed to mean?
828
01:03:29,630 --> 01:03:32,800
What's this about a contract?
829
01:03:32,830 --> 01:03:35,330
I've decided that Ujae and
Seongjae's tutor...
830
01:03:35,330 --> 01:03:39,260
I mean, Seoyeong,
will get married.
831
01:03:40,260 --> 01:03:42,430
What did you say?
832
01:03:42,430 --> 01:03:44,800
Go ahead and marry her.
833
01:03:44,800 --> 01:03:46,800
Subtitles by KBS
63147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.