All language subtitles for My.Daughter.Seo.Young.E08.1080p.HDTV.x264.AC3-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:56,200 She's the reason why I haven't gone to the U.S. and stayed here. 2 00:00:56,200 --> 00:00:58,330 This is the woman I love. 3 00:00:59,800 --> 00:01:01,500 Are your parents both alive? 4 00:01:01,530 --> 00:01:04,400 - Dad! - What does your father do? 5 00:01:04,400 --> 00:01:05,600 What does your father do? 6 00:01:05,660 --> 00:01:08,200 How do I even resemble a con-artist? 7 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 I'm asking what your father's job is. 8 00:01:12,260 --> 00:01:17,700 I don't have a father. 9 00:01:27,660 --> 00:01:29,760 You don't have a father? 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,500 Then you're an orphan? 11 00:01:35,530 --> 00:01:37,360 My goodness... 12 00:01:38,000 --> 00:01:40,200 Ujae, did you know? 13 00:01:40,200 --> 00:01:41,660 I didn't know. 14 00:01:42,600 --> 00:01:45,300 You know nothing and yet fall in love. 15 00:01:45,300 --> 00:01:48,400 And you even thought to take her to the U.S. secretly? 16 00:01:48,400 --> 00:01:51,200 Tomorrow is Seongjae's first mock test. 17 00:01:52,460 --> 00:01:55,660 I'll finish teaching him today and move out tomorrow. 18 00:01:55,660 --> 00:01:58,860 - Lee Seoyeong. - There's nothing going on between us. 19 00:01:58,860 --> 00:02:04,000 And nothing will ever go on between us. You need not worry. 20 00:02:04,030 --> 00:02:05,130 Seoyeong. 21 00:02:05,130 --> 00:02:07,930 I'm late for my lesson. 22 00:02:17,960 --> 00:02:19,900 Hey! Ujae! 23 00:02:19,900 --> 00:02:20,960 Hey! 24 00:02:30,130 --> 00:02:33,160 I'm sorry for shocking you but I couldn't help it. 25 00:02:33,160 --> 00:02:36,500 - Get out. - I could see that you were scared... 26 00:02:36,500 --> 00:02:39,000 Did you think I'd get scared too and pretend we were nothing? 27 00:02:39,770 --> 00:02:42,700 It was nothing for me. I was just drawn in! 28 00:02:42,730 --> 00:02:45,130 So why? Why? 29 00:02:46,900 --> 00:02:48,060 Get out. 30 00:02:51,930 --> 00:02:53,960 Why is it so hard to trust me? 31 00:02:56,130 --> 00:03:00,300 I'll decide whether to trust you or not. 32 00:03:00,300 --> 00:03:02,160 Just wait a bit. 33 00:03:04,560 --> 00:03:09,500 I'm begging you. Please stop doing whatever you want. 34 00:03:10,700 --> 00:03:14,760 We're over. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,460 My goodness, 36 00:03:25,500 --> 00:03:27,200 they say you get backstabbed by those closest to you... 37 00:03:27,200 --> 00:03:29,700 Is Ujae insane? 38 00:03:29,700 --> 00:03:32,400 Is that tutor a demon fox? 39 00:03:32,400 --> 00:03:36,260 How could Ujae... From when? 40 00:03:36,260 --> 00:03:40,300 She says she's an orphan, Migyeong? 41 00:03:40,300 --> 00:03:43,230 I thought he didn't like her. 42 00:03:43,300 --> 00:03:47,100 So he delayed going to the U.S. all for that tutor? 43 00:03:47,600 --> 00:03:51,960 And that... That, that... 44 00:03:51,960 --> 00:03:53,830 Ujae going out every morning... 45 00:03:53,830 --> 00:03:56,310 He did that because of her. 46 00:03:56,590 --> 00:03:58,730 Not marrying Seonu as well... 47 00:03:58,760 --> 00:04:02,810 What a great discovery. You're so quick, aren't you? 48 00:04:02,810 --> 00:04:05,400 Didn't you have any idea, mom? 49 00:04:05,400 --> 00:04:07,860 How could I when he left early in the morning? 50 00:04:08,320 --> 00:04:10,530 Those brats. I'll chase them out right now! 51 00:04:10,530 --> 00:04:11,800 Tomorrow? No way! 52 00:04:11,830 --> 00:04:13,710 Why don't you add dynamite to gunpowder 53 00:04:13,710 --> 00:04:15,630 and blow up the house to catch a mouse? 54 00:04:15,630 --> 00:04:18,360 What will Ujae go if you chase her out at night like this? 55 00:04:20,330 --> 00:04:22,330 What will he do? 56 00:04:22,330 --> 00:04:26,400 He'll probably kidnap her and flee to the U.S. 57 00:04:28,330 --> 00:04:28,930 As if... 58 00:04:28,930 --> 00:04:33,030 You know nothing of men and people. That's why you live that way. 59 00:04:33,030 --> 00:04:35,630 Gosh. 60 00:04:35,630 --> 00:04:37,960 What do we do then? 61 00:04:38,000 --> 00:04:40,330 Seonu, I think it'd be better if you just went home today. 62 00:04:40,330 --> 00:04:41,500 We'll talk later. 63 00:04:41,500 --> 00:04:44,960 Yes, I'll do that. 64 00:04:45,000 --> 00:04:47,560 I'm so hungry. Are the lunch boxes ready? 65 00:04:47,560 --> 00:04:49,160 Send them up now. 66 00:04:49,160 --> 00:04:51,760 Dad, you're home early. You too, Migyeong. 67 00:04:51,760 --> 00:04:52,900 Were you on your way out, Seonu? 68 00:04:52,930 --> 00:04:54,400 Mom, my tutor's here, right? 69 00:04:54,430 --> 00:04:57,130 We're going to do a complete summary for the mock test. 70 00:05:06,530 --> 00:05:11,900 Seonu, was that really my older brother? 71 00:05:14,030 --> 00:05:19,560 It's surprising to see a caring side of him but that was pretty perplexing. 72 00:05:20,400 --> 00:05:21,920 What will you do? 73 00:05:21,920 --> 00:05:26,200 If he's gone that far, it means he really means it. 74 00:05:27,400 --> 00:05:30,230 It's foolish to think anything of a momentary mistake. 75 00:05:30,230 --> 00:05:35,130 Everyone means it for that moment and that moment is made to pass. 76 00:05:35,130 --> 00:05:37,900 Are you saying it's okay that he love another woman? 77 00:05:37,900 --> 00:05:42,160 Do you really mean it when you walk around like a bum princess and meet men? 78 00:05:42,880 --> 00:05:46,520 Hey! I'm only doing this to find out if they really mean it. 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,160 Don't test men needlessly. 80 00:05:49,200 --> 00:05:53,030 It's instinct to seek after good circumstances and environment. 81 00:05:56,630 --> 00:05:59,200 Do human live on instinct alone? 82 00:06:00,560 --> 00:06:03,130 You still need to meet people for who they are. 83 00:06:03,130 --> 00:06:06,700 Does it make sense to marry for money and honor? 84 00:06:07,280 --> 00:06:10,730 It's impossible to be honorable as you earn money. 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,830 Why's she so cold? 86 00:06:28,830 --> 00:06:30,930 Does she really like Ujae? 87 00:06:35,160 --> 00:06:36,140 You should've called me. 88 00:06:37,210 --> 00:06:38,860 I was about to go down. 89 00:06:38,930 --> 00:06:42,260 No, dad told you not to come down. 90 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 Not to come down? 91 00:06:45,200 --> 00:06:48,730 I think he's so angry that he might try and kill you. 92 00:06:49,460 --> 00:06:53,060 I got all worked up to fight but he's putting me to shame. 93 00:06:53,060 --> 00:06:55,790 Why did you act so rashly? That's not like you. 94 00:06:56,650 --> 00:07:00,490 You're talking about Seoyeong's background, aren't you? 95 00:07:01,630 --> 00:07:05,030 You understand how mom and dad feel too. 96 00:07:05,060 --> 00:07:06,660 What do you mean? 97 00:07:06,660 --> 00:07:11,560 I meant why did you act so rashly and get caught like this. 98 00:07:11,560 --> 00:07:14,430 But you're thinking like mom and dad already. 99 00:07:17,960 --> 00:07:20,930 You must memorize this summary no matter what. 100 00:07:21,420 --> 00:07:23,700 Sing it through song once every day, okay? 101 00:07:24,200 --> 00:07:25,730 I'm doing that already. 102 00:07:25,760 --> 00:07:27,830 Then show me your incorrect answer notes. 103 00:07:27,830 --> 00:07:29,800 Let's check through it one last time. 104 00:07:29,800 --> 00:07:33,830 What will you do for me if my grades improve? 105 00:07:35,030 --> 00:07:37,630 You'll get you incentive once my grades rise 106 00:07:37,630 --> 00:07:40,030 so it is expected that you do something for me. 107 00:07:42,360 --> 00:07:44,060 What do you want? 108 00:07:44,600 --> 00:07:46,230 A wish. 109 00:07:46,760 --> 00:07:49,660 - A wish? - Just one. 110 00:07:49,660 --> 00:07:54,000 You just have to do one thing that I ask. 111 00:07:55,230 --> 00:07:57,660 Okay, let's do that. 112 00:07:57,730 --> 00:08:01,130 I'm going to be back right away after the exam so grade it right away. 113 00:08:01,860 --> 00:08:03,560 I'll be waiting. 114 00:08:09,060 --> 00:08:12,360 Kang Seongjae. All the best. 115 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 This place is really nice. 116 00:08:27,130 --> 00:08:28,260 It's nice. 117 00:08:28,260 --> 00:08:33,030 Why can't you just accept that you don't have what it takes? 118 00:08:33,030 --> 00:08:35,230 Please, please! 119 00:08:35,230 --> 00:08:38,400 Please stop saying that it's for us! Please! 120 00:08:39,230 --> 00:08:44,730 - Jang Keunsuk. - Please enjoy your stay. 121 00:08:53,460 --> 00:08:58,360 I asked God every night why you were my father and my mother's husband. 122 00:08:58,400 --> 00:09:01,030 I really hated that you were my father. 123 00:09:04,460 --> 00:09:05,860 Yes, yes. 124 00:09:06,630 --> 00:09:08,430 The thing is... 125 00:09:09,130 --> 00:09:14,630 The container is here but I don't have the funds ready. 126 00:09:14,630 --> 00:09:15,630 Dad! 127 00:09:17,260 --> 00:09:19,400 Collateral? 128 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 That's the deposit for this shop and tires... 129 00:09:26,160 --> 00:09:29,260 I'm in a partnership with Seoktae. 130 00:09:29,260 --> 00:09:32,700 Okay, I'll tell him. 131 00:09:32,700 --> 00:09:34,830 Yes, yes. 132 00:09:37,460 --> 00:09:40,600 Hey, Seoyeong. What's up? 133 00:09:40,630 --> 00:09:44,860 It was my entrance ceremony today. 134 00:09:44,860 --> 00:09:45,400 I came here because you didn't come. 135 00:09:46,460 --> 00:09:49,760 Oh, I see. I'm sorry. 136 00:09:49,800 --> 00:09:53,900 I had some important business to attend to. 137 00:09:54,800 --> 00:09:59,160 Your uniform's way too big for you. 138 00:09:59,160 --> 00:10:03,660 It's because it's second hand from Yeongja. 139 00:10:05,360 --> 00:10:07,060 I'm going to gain weight. 140 00:10:07,100 --> 00:10:11,030 Yeongja gained weight as she studied in senior high. 141 00:10:14,060 --> 00:10:17,100 Yeah, just wait a little longer. 142 00:10:17,100 --> 00:10:21,200 I'll buy you a new uniform next month. 143 00:10:22,300 --> 00:10:25,060 What do you want for your entrance gift? 144 00:10:25,060 --> 00:10:27,760 You don't have dementia already do you, daddy? 145 00:10:27,760 --> 00:10:29,700 You gave me a gift already. 146 00:10:29,700 --> 00:10:33,030 I gave you a gift? 147 00:10:34,500 --> 00:10:38,700 Here. You quit drinking. 148 00:10:43,000 --> 00:10:48,430 Dad, I don't need you to earn lots of money. 149 00:10:48,430 --> 00:10:57,500 If you just don't drink and come home early like before... 150 00:10:57,500 --> 00:10:59,660 That's all I need. 151 00:11:02,500 --> 00:11:03,900 Okay. 152 00:11:03,960 --> 00:11:06,430 I'll do that for you. 153 00:11:06,430 --> 00:11:09,830 And I'll earn lots of money too. 154 00:11:22,300 --> 00:11:24,030 Hey, mister! 155 00:11:24,060 --> 00:11:27,600 Your fan wants a dance with you. 156 00:11:27,600 --> 00:11:29,200 Hey... 157 00:11:29,230 --> 00:11:33,440 Keunsuk, I come here every night for you. 158 00:11:33,440 --> 00:11:36,400 Can't you give me just one dance? 159 00:11:36,400 --> 00:11:39,660 I'm sorry. I don't do things like that. 160 00:11:43,660 --> 00:11:46,200 Just once. Please? 161 00:11:47,830 --> 00:11:51,060 I'm just a hall manager. 162 00:12:14,700 --> 00:12:17,060 What are you doing here? 163 00:12:17,060 --> 00:12:19,100 Did your sister say something? 164 00:12:20,630 --> 00:12:22,920 I heard you got out of the police station without much trouble. 165 00:12:22,920 --> 00:12:25,100 But I just came to check if you were okay. 166 00:12:26,260 --> 00:12:28,330 She didn't say anything else? 167 00:12:29,310 --> 00:12:32,030 Why? Did something... 168 00:12:34,600 --> 00:12:37,900 Did you have to pay for a settlement? 169 00:12:38,900 --> 00:12:40,800 No. 170 00:12:41,860 --> 00:12:45,130 Why did you send Seoyeong? 171 00:12:45,130 --> 00:12:48,200 If I knew you were working here, I would've come. 172 00:12:49,400 --> 00:12:53,660 Does this place seem wrong to you too? 173 00:12:54,830 --> 00:12:57,630 Seoyeong's suffered so much. 174 00:12:57,630 --> 00:13:01,130 - Please understand. - I asked if you think that way too! 175 00:13:02,630 --> 00:13:07,230 If you had told me beforehand, I would've said not to work here. 176 00:13:09,800 --> 00:13:10,930 Really? 177 00:13:11,530 --> 00:13:12,600 Okay. 178 00:13:13,830 --> 00:13:16,030 That's how it is. 179 00:13:16,030 --> 00:13:17,500 Fine. 180 00:14:09,460 --> 00:14:11,500 Hojeong's dad. Hojeong's dad. 181 00:14:11,500 --> 00:14:13,260 What? 182 00:14:15,300 --> 00:14:18,930 Do you hear that sound? 183 00:14:19,440 --> 00:14:20,930 What is it? 184 00:14:27,660 --> 00:14:29,940 What is this? 185 00:14:34,380 --> 00:14:35,360 Doesn't it sound like a ghost? 186 00:14:35,360 --> 00:14:37,630 Mommy! 187 00:14:37,630 --> 00:14:39,500 You scared me. 188 00:14:43,530 --> 00:14:48,630 So I guess I'm no good... 189 00:14:51,060 --> 00:14:57,330 But what do I do if I keep wanting to see you? 190 00:14:58,330 --> 00:15:03,960 What if I keep resisting but it doesn't work? 191 00:15:03,960 --> 00:15:06,630 She must be dreaming. 192 00:15:08,230 --> 00:15:10,500 Stay quiet. Quiet. 193 00:15:11,830 --> 00:15:19,500 I think I'm going to die from resisting to meet you. 194 00:15:20,260 --> 00:15:22,300 Is it that hard? 195 00:15:23,760 --> 00:15:30,100 I might die if I don't see you. 196 00:15:31,130 --> 00:15:33,430 You can't die. 197 00:15:35,360 --> 00:15:37,260 Really? 198 00:15:38,100 --> 00:15:41,060 You don't want me to die? 199 00:15:41,100 --> 00:15:44,160 What do you think you're doing? 200 00:15:47,430 --> 00:15:51,630 Of course not. If you die, I'll die too. 201 00:15:52,960 --> 00:15:54,730 Wow... 202 00:15:55,700 --> 00:15:57,260 My love! 203 00:15:59,830 --> 00:16:02,160 Hurry up and tell me who it is! 204 00:16:02,160 --> 00:16:07,730 Please, mom... You know it all already. 205 00:16:07,760 --> 00:16:10,100 He says he doesn't like me. 206 00:16:10,130 --> 00:16:14,560 And if you go looking for him, I might really die. 207 00:16:14,560 --> 00:16:19,330 Honey, Hojeong says she's going to die. 208 00:16:20,660 --> 00:16:24,100 Why you brat! How dare you say that it front of me? 209 00:16:24,100 --> 00:16:27,680 Who do you think has been keeping me alive and you're going to die over a guy? 210 00:16:27,680 --> 00:16:30,230 -You brat! -Hey, Gangsun! 211 00:16:30,230 --> 00:16:32,530 You brat! You're going to kill her. 212 00:16:32,530 --> 00:16:34,560 You'll kill your daughter! 213 00:16:40,830 --> 00:16:44,160 My goodness, just look at her. 214 00:16:44,160 --> 00:16:46,230 It's as if she wants to die. 215 00:16:47,230 --> 00:16:51,430 I thought it was suspicious. 216 00:16:51,430 --> 00:16:55,530 This is why you gave excuses whenever I said to go on an arranged date. 217 00:16:55,530 --> 00:16:57,530 It's because of that crush! 218 00:17:03,960 --> 00:17:05,560 It's him, isn't it? 219 00:17:05,560 --> 00:17:08,860 The terrace house... No, the rooftop house! 220 00:17:12,260 --> 00:17:13,930 What do you mean rooftop house? 221 00:17:15,730 --> 00:17:20,900 Oh, gosh! You're crazy! 222 00:17:20,930 --> 00:17:24,060 - Stop it. - Oh, you brat! 223 00:17:31,300 --> 00:17:33,760 You have something to tell me, don't you? 224 00:17:33,800 --> 00:17:35,060 Go ahead. 225 00:17:35,100 --> 00:17:37,660 I'll just say what I need to. 226 00:17:37,660 --> 00:17:40,470 Seoyeong, trust me and wait. 227 00:17:41,400 --> 00:17:45,380 Kang Ujae doesn't trust me. Why should I trust Kang Ujae? 228 00:17:45,760 --> 00:17:48,580 The worst thing in the world is fooling yourself. 229 00:17:49,330 --> 00:17:51,660 You taught me that. 230 00:17:51,700 --> 00:17:56,500 The worst thing in the world is to believe that you're always right. 231 00:17:56,500 --> 00:17:59,560 You taught me that. 232 00:17:59,560 --> 00:18:01,160 Lee Seoyeong... 233 00:18:02,700 --> 00:18:08,160 You should've trusted me. Why didn't you believe I didn't want to go? 234 00:18:09,360 --> 00:18:11,910 You should've just stayed still in front of your parents. 235 00:18:13,500 --> 00:18:18,880 If you had, my first love wouldn't have ended like this. 236 00:18:20,270 --> 00:18:23,170 Seoyeong, you just said you loved me... 237 00:18:24,400 --> 00:18:28,660 I'm saying that you could've been my first love but you ruined it. 238 00:18:29,630 --> 00:18:32,320 I'm going to fight this head on since my parents know now. 239 00:18:32,340 --> 00:18:34,800 - So don't be afraid... - Who says I'm afraid? 240 00:18:34,800 --> 00:18:36,500 I'm not afraid, I just don't want it. 241 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 I'll take care of it. 242 00:18:38,500 --> 00:18:41,560 I'll take care of it so just don't run away. 243 00:18:41,560 --> 00:18:44,070 You act so smart. Why can't you understand? 244 00:18:44,900 --> 00:18:48,160 I won't do that... 245 00:18:48,900 --> 00:18:53,130 "I love your son. I'll do well so please give me a chance." 246 00:18:53,160 --> 00:18:54,930 I won't do things like that. 247 00:18:56,100 --> 00:19:00,960 I will never be looked down on. 248 00:19:20,800 --> 00:19:24,060 You worthless and hopeless loner. 249 00:19:25,730 --> 00:19:28,200 - I have something to tell you. - Forget it. 250 00:19:28,200 --> 00:19:30,260 I can't even be bothered to talk with you. 251 00:19:30,260 --> 00:19:32,600 It's not something to cast aside so easily. 252 00:19:32,600 --> 00:19:36,700 I'm being complete sincere. 253 00:19:36,730 --> 00:19:40,330 I'm not saying anything about you liking Seongjae's tutor, you thoughtless fool. 254 00:19:40,360 --> 00:19:42,060 Who hasn't experienced that? 255 00:19:42,060 --> 00:19:44,400 I've gone through that many times before. 256 00:19:44,460 --> 00:19:45,700 Why get caught by us? 257 00:19:46,170 --> 00:19:48,260 So what can you do? 258 00:19:50,300 --> 00:19:52,160 I'm here to tell you that. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,770 You didn't even know if she had parents or not and you're going to marry her? 260 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 Is this some joke? 261 00:19:58,960 --> 00:20:02,270 I know that it's something you and mom can't understand. 262 00:20:02,840 --> 00:20:05,910 You're so thoughtless. Even Seonu's too good for you. 263 00:20:07,360 --> 00:20:11,500 We're playing golf with Seonu's father on the weekend. 264 00:20:11,500 --> 00:20:14,130 How can you do that without my permission? 265 00:20:14,160 --> 00:20:17,030 Permission? Your permission? 266 00:20:18,000 --> 00:20:21,530 Did you get our permission to hit on Seonjae's tutor? 267 00:20:21,530 --> 00:20:23,100 How can you do this, Ujae? 268 00:20:23,100 --> 00:20:25,330 You're the eldest son in this family! 269 00:20:25,330 --> 00:20:30,600 It's your duty and to love someone that we can allow you to marry! 270 00:20:30,600 --> 00:20:32,500 I can't speak calmly because of your mother. 271 00:20:32,530 --> 00:20:34,030 Come to the office. 272 00:20:50,830 --> 00:20:54,700 I'll take care of your enrollment fees. 273 00:20:54,700 --> 00:20:56,600 I'll provide them for you before the due date. 274 00:20:56,600 --> 00:20:59,730 I’ll pay for you. how about you pay me back through the tutoring? 275 00:20:59,730 --> 00:21:02,530 I'm going to Chicago for masters in fall. 276 00:21:02,530 --> 00:21:04,560 You just need to pay me back by then. 277 00:21:33,800 --> 00:21:38,730 This is the first place your grandfather set up shop. 278 00:21:40,030 --> 00:21:42,360 He was so impatient. 279 00:21:42,360 --> 00:21:46,230 He put up the sign and opened the store at the same time. 280 00:21:46,230 --> 00:21:48,200 Dad... 281 00:21:48,200 --> 00:21:51,560 Keep your mouth shut. I'm not telling you to take over the company. 282 00:21:53,130 --> 00:21:57,330 You know my father was the son of the largest rice mill owner in Gumi, right? 283 00:21:58,130 --> 00:22:02,700 My grandfather sent his son to study in Japan to become an elite. 284 00:22:02,700 --> 00:22:06,930 But being a born businessman, my father sold silk there. 285 00:22:07,730 --> 00:22:08,960 I know. 286 00:22:08,960 --> 00:22:13,400 He came back and helped out at the mill for a while. 287 00:22:14,630 --> 00:22:21,800 Half the wives that came for rice cakes during holidays and husband’s birthdays wore loose bloomers. 288 00:22:22,530 --> 00:22:23,410 Including his mother. 289 00:22:24,900 --> 00:22:27,800 So he made his mother a dress 290 00:22:27,800 --> 00:22:32,900 out of the fabric that the Japanese used for kimonos. 291 00:22:34,600 --> 00:22:39,930 My grandfather slept at home that night instead of his mistress'. 292 00:22:41,500 --> 00:22:43,900 "The power to make women seem like women. 293 00:22:43,900 --> 00:22:46,500 The decision to make a clothing factory for women 294 00:22:46,500 --> 00:22:49,440 that produces clothes that they can purchase for cheap." 295 00:22:50,300 --> 00:22:55,430 It was with those aspirations that WINNERS was started. 296 00:23:02,800 --> 00:23:06,720 In 50 years it grew from 5 employees to 3,000. 297 00:23:06,720 --> 00:23:08,220 Just with clothing. 298 00:23:09,030 --> 00:23:11,330 Including the family that are a part of that 3,000... 299 00:23:11,330 --> 00:23:13,720 We're feeding over 10,000 people. 300 00:23:15,060 --> 00:23:17,960 Why are you telling me all this? 301 00:23:17,960 --> 00:23:21,930 A management specialist? I don't like things like that. 302 00:23:21,930 --> 00:23:25,000 I wanted to lead this company the way my father and I did. 303 00:23:25,000 --> 00:23:27,160 But you rejected that. 304 00:23:27,200 --> 00:23:29,230 I'm sorry. A thousand apologies. 305 00:23:29,230 --> 00:23:31,830 If you're sorry, then act like someone who's sorry. 306 00:23:32,930 --> 00:23:34,730 If you're talking about Seoyeong... 307 00:23:34,730 --> 00:23:39,490 My father gave you that inheritance thinking you'll be my successor. 308 00:23:40,110 --> 00:23:44,490 Don't even dream of doing something has outrageous as eloping with that money! 309 00:23:45,230 --> 00:23:49,020 Do you think a company grows on its own? 310 00:23:49,600 --> 00:23:51,360 It's made through connections of alumni, marriage and money. 311 00:23:51,360 --> 00:23:54,030 It grows when these things are connected like a web! 312 00:23:54,030 --> 00:23:57,960 Seoyeong is as precious to me as this company is to you. 313 00:23:58,600 --> 00:24:00,510 Why don't you even think to listen to me? 314 00:24:00,800 --> 00:24:02,510 I'm going ahead with your marriage to Seonu. 315 00:24:02,660 --> 00:24:03,510 Dad! 316 00:24:03,510 --> 00:24:05,000 If you're not taking over the company... 317 00:24:05,000 --> 00:24:08,830 It's at least your duty as Kang Gibeom and WINNERS' eldest son 318 00:24:08,830 --> 00:24:11,600 to do your part through marriage connections! 319 00:24:11,630 --> 00:24:13,360 You ignore this company 320 00:24:13,400 --> 00:24:15,830 and yet you reject marriage. How would that make me feel? 321 00:24:15,830 --> 00:24:18,400 How can you do this when I have Seoyeong? 322 00:24:18,400 --> 00:24:23,430 I know that you'll go ahead and marry her even if I don't give you permission! 323 00:24:23,460 --> 00:24:26,600 Yes, I can do that! 324 00:24:27,630 --> 00:24:28,800 You can't. 325 00:24:30,660 --> 00:24:33,430 Do you think I'll just leave her alone? 326 00:24:55,160 --> 00:25:00,660 Why did you quit such a good job to get drunk in the middle of the day? 327 00:25:01,730 --> 00:25:08,130 Where else would you earn such money? Why quit? 328 00:25:08,860 --> 00:25:12,600 Seems like you're going somewhere nice. Just mind your own business. 329 00:25:12,600 --> 00:25:18,330 I'm going to check out a part-time job my friend suggested... 330 00:25:18,330 --> 00:25:20,530 But he said to wear a suit. 331 00:25:20,530 --> 00:25:24,560 Where is the nearest real estate agent college? 332 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 Real estate agent? 333 00:25:27,930 --> 00:25:31,090 It's no use trying that in this economy. 334 00:25:31,090 --> 00:25:33,600 Look at me. It's pointless. 335 00:25:35,200 --> 00:25:38,270 At least I can use it to save face. 336 00:25:40,460 --> 00:25:43,930 Looks like you're doing this because of your daughter... 337 00:25:43,930 --> 00:25:45,800 That's a waste of time. 338 00:25:45,800 --> 00:25:49,730 The best thing you can do for your child is earning your own money 339 00:25:49,730 --> 00:25:52,460 and living off of that. 340 00:25:55,030 --> 00:25:58,500 I don't know what's what any more. 341 00:25:58,500 --> 00:26:02,360 I don't know what the best thing for my children is any more. 342 00:26:14,660 --> 00:26:16,070 Seongjae's home. 343 00:26:16,850 --> 00:26:21,140 Please explain why you're quitting in a way that he won't hate his brother. 344 00:26:22,230 --> 00:26:23,460 I'll do that. 345 00:26:25,260 --> 00:26:29,660 Ujae will be marrying Seonu. 346 00:26:31,560 --> 00:26:34,160 I'm just letting you know. 347 00:26:35,700 --> 00:26:38,830 Yes, I understand. 348 00:26:47,230 --> 00:26:49,060 Here, grade this. 349 00:26:50,900 --> 00:26:55,860 First, I have something to tell you, blockhead. 350 00:26:55,860 --> 00:26:57,700 What is it? 351 00:26:57,700 --> 00:26:59,700 You can stop calling me blockhead now. 352 00:27:01,260 --> 00:27:05,040 I'm going to have to quit tutoring you. 353 00:27:05,830 --> 00:27:11,340 What? Why? Why? 354 00:27:12,830 --> 00:27:14,500 All those whys won't change my mind. 355 00:27:14,560 --> 00:27:17,260 Why? 356 00:27:17,300 --> 00:27:20,710 Say you'll pay her more! She says she's going to quit! 357 00:27:21,090 --> 00:27:23,890 She says she has no choice. 358 00:27:24,500 --> 00:27:26,450 Are you really my mother? 359 00:27:26,900 --> 00:27:30,460 Do you think I can study without her? 360 00:27:30,460 --> 00:27:32,340 That's a total miscalculation! 361 00:27:32,340 --> 00:27:34,700 If I don't make it to university, it's yours and dad's fault! 362 00:27:34,700 --> 00:27:38,500 How can that be our fault? 363 00:27:38,500 --> 00:27:41,800 I'll find you the best tutor in Gangnam. 364 00:27:42,960 --> 00:27:45,700 You just don't get it. 365 00:27:45,700 --> 00:27:51,740 Mom, I can't go to university without her! 366 00:27:52,090 --> 00:27:55,100 I want to keep her too after what she's done with you. 367 00:27:55,100 --> 00:27:57,960 But I can't. I just can't. There's no way! 368 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 Why not? 369 00:28:02,900 --> 00:28:06,030 She's hooked up with your brother. 370 00:28:06,030 --> 00:28:10,760 Mom, you're sounding uneducated. Don't say it like that. 371 00:28:13,830 --> 00:28:16,260 Wait, what did you just say? 372 00:28:17,430 --> 00:28:23,260 She's fallen in love with your brother. How can this be? 373 00:28:25,300 --> 00:28:27,060 You can't believe it, can you? 374 00:28:29,760 --> 00:28:31,200 You're home so early... 375 00:28:32,160 --> 00:28:34,700 What did Ujae say? What happened? 376 00:28:36,100 --> 00:28:39,700 Seongjae, go up and tell your tutor to come down. 377 00:28:42,900 --> 00:28:46,400 Teacher, dad asked you to come down. 378 00:28:47,900 --> 00:28:49,400 Okay. 379 00:28:50,930 --> 00:28:52,000 Teacher. 380 00:28:53,730 --> 00:28:56,330 Is what mom said true? 381 00:28:59,730 --> 00:29:02,400 Are you really like that with my brother? 382 00:29:04,330 --> 00:29:05,140 No. 383 00:29:06,220 --> 00:29:06,980 No? 384 00:29:07,930 --> 00:29:10,290 Then is my brother just in love with you? 385 00:29:12,130 --> 00:29:13,250 I'll go down first. 386 00:29:18,500 --> 00:29:21,710 What? Why won't she tell me? 387 00:29:24,400 --> 00:29:28,620 I know that you're someone who does the right thing. 388 00:29:30,070 --> 00:29:34,070 I'm saying this because you don't say or do anything needlessly. 389 00:29:35,100 --> 00:29:36,850 Personal life and work are separate, aren't they? 390 00:29:39,600 --> 00:29:47,630 Just as I hired you to send Seongjae to university, and not date Ujae... 391 00:29:47,630 --> 00:29:51,660 And you didn't come here to date Seongjae either. 392 00:29:51,660 --> 00:29:54,830 So I'm asking you to be responsible for that. 393 00:29:56,060 --> 00:30:01,330 I'm sorry, but I don't understand what you're saying. 394 00:30:01,330 --> 00:30:06,600 Since you're back at school, it'll be more comfortable to travel from home. 395 00:30:06,600 --> 00:30:10,380 You can do Seongjae's lessons here 3 times a week. 396 00:30:11,950 --> 00:30:17,350 Are you asking me to continue with Seongjae's lessons? 397 00:30:19,500 --> 00:30:21,440 If what you said yesterday was true. 398 00:30:22,350 --> 00:30:26,740 There's no reason to force you to quit because of Ujae's mistake. 399 00:30:27,240 --> 00:30:29,590 He'll be off to New York soon anyway. 400 00:30:31,200 --> 00:30:33,600 Continue the lessons? 401 00:30:33,600 --> 00:30:35,900 He's telling her to move out. 402 00:30:38,200 --> 00:30:42,260 I've given you the incentive as I promised so you should finish the work. 403 00:30:42,260 --> 00:30:43,500 Isn't that right? 404 00:30:44,230 --> 00:30:50,060 Seongjae, call a taxi so your tutor and move her things. 405 00:31:00,330 --> 00:31:01,530 Give it to me. 406 00:31:02,660 --> 00:31:04,200 Ujae. 407 00:31:04,230 --> 00:31:07,400 Blockhead, can you carry my bag for me? 408 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 Put your tutor's things in my car. 409 00:31:09,600 --> 00:31:11,300 Will you be okay? I'm taking the bus. 410 00:31:11,330 --> 00:31:12,630 Go with me. 411 00:31:16,730 --> 00:31:17,930 Let's go. 412 00:31:37,700 --> 00:31:38,830 Teacher. 413 00:31:41,500 --> 00:31:43,630 The thing you said... 414 00:31:44,560 --> 00:31:47,300 You said you had someone that made you smile. 415 00:31:48,330 --> 00:31:50,630 Was that Ujae? 416 00:31:53,460 --> 00:31:58,060 Emotions are felt by the moment. 417 00:32:08,030 --> 00:32:13,130 How can you do this without telling me a word beforehand? 418 00:32:13,130 --> 00:32:15,330 You said Seongjae needs a tutor. 419 00:32:15,330 --> 00:32:17,450 Since when did you care so much for Seongjae? 420 00:32:18,010 --> 00:32:19,450 Does this seem like I'm caring for Seungjae? 421 00:32:20,160 --> 00:32:23,300 If not, then why? 422 00:32:23,300 --> 00:32:25,260 Could it be to save face? 423 00:32:25,260 --> 00:32:29,300 Are you using her because you think she'll get Seongjae into university? 424 00:32:29,300 --> 00:32:31,100 They can meet outside if they want, whenever they want! 425 00:32:31,130 --> 00:32:33,130 Who doesn't know that? 426 00:32:34,900 --> 00:32:37,460 Why do you keep avoiding what I say? 427 00:32:37,460 --> 00:32:42,430 I'm asking why you gave her permission to teach without discussing it with me! 428 00:32:42,430 --> 00:32:44,640 Why do I need to discuss that with you? 429 00:32:45,550 --> 00:32:49,460 Because I'm Ujae's mother. I'm Ujae's mother! 430 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 What have you done as Ujae's mother to talk like this? 431 00:32:53,500 --> 00:32:55,590 If you can't educate your children, at least keep quiet. 432 00:32:56,060 --> 00:32:57,860 The household is going to ruin, 433 00:32:57,860 --> 00:33:00,360 you don't have a clue and you talk about being a mother. 434 00:33:01,130 --> 00:33:06,630 Are you saying that I have no right to be a mother? 435 00:33:06,630 --> 00:33:08,430 Do you think you do then? 436 00:33:08,430 --> 00:33:12,830 You know what? 437 00:33:12,830 --> 00:33:14,620 Not being treated properly as a wife... 438 00:33:14,620 --> 00:33:17,070 I can take because I married you for your money. 439 00:33:17,070 --> 00:33:19,620 But I can't take not being treated as my son's mother! 440 00:33:39,200 --> 00:33:41,360 I can walk by myself from here. 441 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 What do you see me as? Come on. 442 00:33:46,400 --> 00:33:47,700 It's this way. 443 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Close your mouth. 444 00:34:13,500 --> 00:34:15,760 I'm sure you won't say that you'll visit. 445 00:34:15,800 --> 00:34:18,830 Is this your home? 446 00:34:18,830 --> 00:34:20,230 I live here. 447 00:34:22,000 --> 00:34:27,900 Don't you have a home? You know, a house? 448 00:34:27,900 --> 00:34:29,160 I don't. 449 00:34:31,800 --> 00:34:33,900 Thanks for carrying my stuff. 450 00:34:33,900 --> 00:34:36,460 You blockhead that's not a real blockhead. 451 00:34:36,460 --> 00:34:42,600 And don't tell your brother about this place. 452 00:34:42,600 --> 00:34:44,800 He's going to ask. 453 00:34:44,800 --> 00:34:48,830 But I know you can keep it a secret. 454 00:34:48,830 --> 00:34:52,430 Then what about me? Aren't you taking responsibility for me? 455 00:34:52,430 --> 00:34:54,400 I'm a growing youth. 456 00:34:54,430 --> 00:34:56,560 And I'm just about to get into university. 457 00:34:56,560 --> 00:34:59,600 Have you given up on me? 458 00:35:01,700 --> 00:35:05,000 - I'm sorry. - If you're sorry, take responsibility. 459 00:35:14,400 --> 00:35:16,010 She lives in a place like this? 460 00:35:17,300 --> 00:35:19,460 Geez, Ujae... 461 00:35:20,700 --> 00:35:22,600 Ujae... 462 00:35:22,630 --> 00:35:24,650 Gosh, Ujae! 463 00:35:25,230 --> 00:35:28,960 This is all for you so just stay put at home. 464 00:35:29,860 --> 00:35:32,360 Can't I just see his face? 465 00:35:33,230 --> 00:35:36,660 He hates me anyway. 466 00:35:37,830 --> 00:35:39,000 Geez. 467 00:35:39,000 --> 00:35:43,100 What's so good about him to reject my daughter? 468 00:35:43,100 --> 00:35:47,220 Hey! Do you really want to see a guy that hates you so much? 469 00:35:47,720 --> 00:35:51,220 My heart has a mind of its own. 470 00:35:54,430 --> 00:35:59,060 Do you know what will happen if you get with him? 471 00:36:02,000 --> 00:36:04,030 The coffee you love so much... 472 00:36:04,030 --> 00:36:06,800 You'll have to drink instant. 473 00:36:06,830 --> 00:36:08,240 Forget air-conditioners, you'll use a fan 474 00:36:08,240 --> 00:36:12,240 and in winter, you'll seal the windows with plastic and keep warm in sleeping socks. 475 00:36:12,600 --> 00:36:16,300 You'll never catch a taxi or go to the department store. 476 00:36:16,300 --> 00:36:19,530 Cheesecake? You'll never taste that again. 477 00:36:19,530 --> 00:36:22,800 And so what? 478 00:36:25,260 --> 00:36:30,260 This is why I'm forbidding you from going out. 479 00:36:32,500 --> 00:36:34,060 Who is this? 480 00:36:36,230 --> 00:36:37,060 Cha Jiseon 481 00:36:37,060 --> 00:36:38,460 Oh, geez. Cha Jiseon 482 00:36:41,930 --> 00:36:44,050 Hi, Jiseon. It's me. 483 00:36:46,260 --> 00:36:47,280 Department store? 484 00:36:48,400 --> 00:36:51,830 I'm just so busy right now... 485 00:36:51,830 --> 00:36:54,430 I have no taxi fare. 486 00:37:27,830 --> 00:37:29,060 Mister! 487 00:37:30,430 --> 00:37:31,400 Yes? 488 00:37:35,400 --> 00:37:38,530 I'll give you $10. Sell that to me. 489 00:37:39,800 --> 00:37:41,130 Your ID. 490 00:37:44,030 --> 00:37:45,260 $50! 491 00:37:46,460 --> 00:37:48,800 Show me your ID. 492 00:37:49,700 --> 00:37:52,340 Mister, do I look like I'm underage? 493 00:37:52,340 --> 00:37:54,930 I'm doing this because I can't be bothered. 494 00:37:54,930 --> 00:37:56,830 Hey, you fool! 495 00:37:56,830 --> 00:38:01,200 I'm living like this because life's tough. 496 00:38:01,200 --> 00:38:03,600 I have a son your age. 497 00:38:03,600 --> 00:38:06,530 You little brat. 498 00:38:07,260 --> 00:38:11,230 Show me your ID! 499 00:38:24,330 --> 00:38:26,930 This and this and this. 500 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 And this. 501 00:38:28,930 --> 00:38:30,800 This too. 502 00:38:30,830 --> 00:38:36,100 This. 503 00:38:37,030 --> 00:38:40,730 Don't you think she's really something? She's upright and cute. 504 00:38:40,760 --> 00:38:42,730 She's cold and never gets scared. 505 00:38:42,760 --> 00:38:45,630 I knew it from the moment she stared eight into my eyes. 506 00:38:45,630 --> 00:38:49,300 You should've stopped her then. 507 00:38:49,300 --> 00:38:53,930 Things happen when you least expect it. 508 00:38:53,930 --> 00:38:57,060 Why am I so humane? 509 00:38:59,130 --> 00:39:01,930 What could I do with such a cute girl? 510 00:39:01,930 --> 00:39:04,410 Of course I couldn't have known. 511 00:39:06,430 --> 00:39:09,080 And why didn't he catch on to anything? 512 00:39:09,330 --> 00:39:13,010 Ujae delayed going to the U.S. so much and left early every morning. 513 00:39:14,360 --> 00:39:16,930 How can Ujae have no taste in women? 514 00:39:16,930 --> 00:39:18,560 I know. 515 00:39:20,990 --> 00:39:23,530 Make sure you keep your tabs on Hojeong. 516 00:39:23,530 --> 00:39:28,560 There's no answer for a girl like Hojeong if she falls for the wrong guy. 517 00:39:29,560 --> 00:39:34,460 How can you say that? Hojeong's still a baby. 518 00:39:35,660 --> 00:39:39,300 - Come on, dad. - I said no. 519 00:39:39,300 --> 00:39:41,760 It's not because I have other intentions. 520 00:39:41,760 --> 00:39:44,660 I just couldn't give him something I was supposed to. 521 00:39:44,660 --> 00:39:46,360 Send it by delivery. 522 00:39:46,360 --> 00:39:49,130 Can't I give it to him and take one last look at his face? 523 00:39:49,130 --> 00:39:51,530 Don't you understand me? 524 00:39:52,630 --> 00:39:54,900 Why wouldn't I understand you? 525 00:39:54,900 --> 00:39:56,470 I understand you a thousand times over. 526 00:39:57,680 --> 00:40:00,120 But I don't want to be mistreated by your mother. 527 00:40:01,260 --> 00:40:04,360 I'll be back before she does. 528 00:40:04,360 --> 00:40:06,730 It'll only take an hour. 529 00:40:06,730 --> 00:40:08,760 Please, dad. 530 00:40:09,660 --> 00:40:13,560 I can't hear you. 531 00:40:13,560 --> 00:40:16,300 - Geez. - I don't hear a thing. 532 00:40:16,330 --> 00:40:19,930 I can't hear anything... 533 00:40:30,160 --> 00:40:31,630 Department store bill $2,450 534 00:40:31,660 --> 00:40:33,500 What did he spend so much on? 535 00:40:34,190 --> 00:40:36,230 The CEO won't go easy on this. 536 00:40:40,330 --> 00:40:42,430 Seongjae 537 00:40:49,160 --> 00:40:51,300 Did his wife spend it? 538 00:40:57,560 --> 00:41:01,430 Executive Yun, tell the CEO that you don't know where I am. 539 00:41:01,460 --> 00:41:04,130 That you can't contact me. 540 00:41:04,160 --> 00:41:08,360 Are you at the department store by any chance? 541 00:41:09,530 --> 00:41:11,130 How did you know? 542 00:41:12,260 --> 00:41:14,360 Oh, it's nothing. 543 00:41:18,330 --> 00:41:20,460 He must be scared. 544 00:41:22,760 --> 00:41:26,860 Kang Gibeom is checking my whereabouts through Executive Yun. 545 00:41:29,860 --> 00:41:32,300 Oh, my. Seongjae! 546 00:41:33,130 --> 00:41:34,330 Mom! 547 00:41:45,100 --> 00:41:47,760 So the best you could do is go the department store? 548 00:41:48,800 --> 00:41:50,030 Did you use Seongjae's card? 549 00:41:50,780 --> 00:41:54,580 No. I borrowed Gangsun's card. 550 00:41:55,130 --> 00:41:56,590 Did you go to the department store too? 551 00:41:56,960 --> 00:41:57,840 Yes... 552 00:41:59,700 --> 00:42:03,840 See, imagine how angry he was to do this. 553 00:42:09,400 --> 00:42:13,200 You say you feel sorry for your tutor because she's poor and you do this? 554 00:42:14,360 --> 00:42:15,960 I know... 555 00:42:27,900 --> 00:42:30,500 Why were you so late? Why didn't you pick up your phone? 556 00:42:30,530 --> 00:42:31,210 Where is she? 557 00:42:32,030 --> 00:42:33,620 Why must I tell you? 558 00:42:34,260 --> 00:42:35,620 What are you saying? 559 00:42:36,500 --> 00:42:37,930 Why fall in love with her? 560 00:42:37,930 --> 00:42:40,000 Why make her get fired when she didn't do anything wrong? 561 00:42:40,000 --> 00:42:42,460 Do you know how much she needs the money? 562 00:42:42,460 --> 00:42:44,930 I'm doing this so she doesn't have to go through that anymore. 563 00:42:44,930 --> 00:42:46,930 You have no idea. 564 00:42:46,930 --> 00:42:49,800 She's not someone to take money from you. Don't you get that? 565 00:42:51,860 --> 00:42:53,900 I have no time for this. 566 00:42:53,900 --> 00:42:56,400 - Give me her address. - I'll never tell you. 567 00:42:56,400 --> 00:42:58,130 I promised her that I wouldn't tell you. 568 00:42:58,130 --> 00:43:00,400 I wouldn't have let you go if I knew you'd do this. 569 00:43:00,400 --> 00:43:02,360 Who's the one that made it like this? 570 00:43:02,360 --> 00:43:04,000 Didn't you know that mom and dad would do this? 571 00:43:04,000 --> 00:43:06,130 You're the eldest son in this family. 572 00:43:06,130 --> 00:43:07,600 Didn't you know that it wouldn't work out with her? 573 00:43:07,600 --> 00:43:10,760 - Hey, come on. - There's no way I'll tell you. 574 00:43:10,760 --> 00:43:14,260 She trusts that I won't tell you anthing. 575 00:43:14,260 --> 00:43:16,200 Seongjae! 576 00:43:17,260 --> 00:43:19,930 And it's not a house! It's a student hostel! 577 00:43:32,860 --> 00:43:34,530 That's crazy. 578 00:43:36,600 --> 00:43:39,360 How could you give in to such feelings? 579 00:43:39,360 --> 00:43:41,760 Just tell me what I should do. 580 00:43:41,760 --> 00:43:42,960 She's really something. 581 00:43:42,960 --> 00:43:45,690 Why keep going after a girl like that? 582 00:43:46,020 --> 00:43:50,000 It seems like she understands exactly what the reality of all this is. 583 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 She's afraid. 584 00:43:53,530 --> 00:43:55,560 She's been scarred too much. 585 00:43:55,560 --> 00:43:58,660 That's why she's wise. 586 00:43:58,700 --> 00:44:01,130 It's obvious that you won't be allowed... 587 00:44:01,930 --> 00:44:05,050 If Seoyeong just makes up her mind, I can take care of the rest. 588 00:44:08,700 --> 00:44:11,650 That could be making it harder for her. 589 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 That's just too much. 590 00:44:15,530 --> 00:44:19,730 Not caring about your parents is for ordinary people. 591 00:44:19,760 --> 00:44:21,560 With your grand background... 592 00:44:21,600 --> 00:44:25,130 What? An orphan? A student hostel? 593 00:44:25,130 --> 00:44:29,700 No matter how good the girl is, even my house wouldn't allow that. 594 00:44:30,730 --> 00:44:33,300 Are you here to speak on my dad's behalf? 595 00:44:35,630 --> 00:44:38,360 Just forget her and go back to the U.S. 596 00:44:38,360 --> 00:44:40,610 How can you ask her to come with you when you don't even know her? 597 00:44:40,610 --> 00:44:43,750 I know! She makes me this way! 598 00:44:47,400 --> 00:44:50,430 Do you know what impossible is? 599 00:44:50,430 --> 00:44:53,300 It's just as it is. 600 00:44:53,300 --> 00:44:55,330 It's impossible for me to feel otherwise. 601 00:45:10,830 --> 00:45:13,430 Just one hour. 602 00:45:14,300 --> 00:45:17,360 - You must keep your promise. - Yes. Okay, dad. 603 00:45:17,360 --> 00:45:19,790 I'll just see his face for 5 minutes and come right back. 604 00:45:20,290 --> 00:45:25,030 What if your mom comes home earlier than you? 605 00:45:25,030 --> 00:45:27,200 If that happens then... 606 00:45:27,200 --> 00:45:30,500 I'll just say that I went you buy you medicine since you're sick. 607 00:45:31,900 --> 00:45:35,530 That works. You're so clever. 608 00:45:36,930 --> 00:45:39,130 Thank you, dad. 609 00:45:39,130 --> 00:45:41,930 What a show this is. 610 00:46:03,800 --> 00:46:04,960 I'm sorry. 611 00:46:06,330 --> 00:46:07,700 I overreacted. 612 00:46:09,700 --> 00:46:11,530 Is that an apology? 613 00:46:12,120 --> 00:46:14,840 100%. Forgive me. 614 00:46:18,930 --> 00:46:24,300 Then tell me exactly why you said that. 615 00:46:24,300 --> 00:46:28,530 I overheard him on the phone and it sounded like he had another girl. 616 00:46:28,560 --> 00:46:31,830 Hey, make some sense. 617 00:46:33,330 --> 00:46:36,730 No, tell me in detail. 618 00:46:36,760 --> 00:46:39,130 Tell me exactly what Mr. Yonggyu said. 619 00:46:41,130 --> 00:46:45,100 I'll tell you what he said but make sure you look into it properly. 620 00:46:45,100 --> 00:46:47,400 Don't just go and cause more trouble with your impatience. 621 00:46:47,430 --> 00:46:49,600 Stop teasing and spit it out. 622 00:46:51,600 --> 00:46:55,430 He talked about the girl's older brother. 623 00:46:55,430 --> 00:46:56,230 And he went on about making the woman his... 624 00:46:56,230 --> 00:46:58,160 So he can get quickly married to her. 625 00:46:59,530 --> 00:47:01,560 What? 626 00:47:01,560 --> 00:47:03,660 You're an orphan so you won't have a brother. 627 00:47:03,660 --> 00:47:06,730 And you'd have even less to do with company management. 628 00:47:07,630 --> 00:47:10,800 Hey, there's no way. 629 00:47:10,800 --> 00:47:13,330 There's no way he would have said that. 630 00:47:21,330 --> 00:47:23,890 Have you thought about our overnight trip to celebrate our 100th day? 631 00:47:24,530 --> 00:47:26,800 - Overnight? - Eat up first. 632 00:47:26,800 --> 00:47:28,760 Eating is priority. 633 00:47:30,830 --> 00:47:33,400 Did you want to stay there overnight? 634 00:47:33,400 --> 00:47:35,830 You can't see all the sights in just one day. 635 00:47:40,800 --> 00:47:42,030 This is Yun's lunch box. 636 00:47:42,030 --> 00:47:46,230 It tastes just like Yun's lunch. The one mom orders. 637 00:47:46,230 --> 00:47:49,360 Why? Don't you trust me? 638 00:47:50,000 --> 00:47:52,060 What does your mother do, Mr. Yonggyu? 639 00:47:53,130 --> 00:47:54,930 Is she a chef? 640 00:47:54,930 --> 00:47:58,830 As if. I told you she was a good and wise housewife. 641 00:48:00,360 --> 00:48:02,830 Lee Yonggu. 642 00:48:02,860 --> 00:48:05,560 What work do you want to do in my father's company? 643 00:48:05,560 --> 00:48:09,760 Huh? What do you mean your father's company? 644 00:48:09,800 --> 00:48:12,060 You're an orphan... 645 00:48:15,230 --> 00:48:17,720 You need to tell me so that I can place you in that role. 646 00:48:18,970 --> 00:48:22,230 Migyeong, I don't know what you're saying... 647 00:48:22,230 --> 00:48:24,360 I've already told my dad. 648 00:48:24,400 --> 00:48:26,660 Manager of the planning team? Executive secretary? 649 00:48:26,660 --> 00:48:30,760 - What would you prefer? - Manger of the planning team! 650 00:48:32,530 --> 00:48:34,000 No, wait... 651 00:48:36,160 --> 00:48:37,860 Migyeong... 652 00:48:51,460 --> 00:48:56,230 Your tutor won't pick up and she's not going to school. 653 00:48:56,230 --> 00:48:59,340 - Can't you tell she's avoiding you? - Do you think it's because she hates me? 654 00:48:59,340 --> 00:49:02,340 Do you think I'm a kid? It's because she doesn't want to get hurt. 655 00:49:03,260 --> 00:49:04,620 I'm taking her to New York. 656 00:49:05,160 --> 00:49:07,280 How can you? Mom and dad... 657 00:49:09,360 --> 00:49:11,260 Listen carefully, Kang Seongjae. 658 00:49:11,260 --> 00:49:13,930 I can find her in a few days even if you don't tell me. 659 00:49:13,930 --> 00:49:19,460 But then she'll be alone and suffering for those few days. 660 00:49:19,460 --> 00:49:22,460 - Ujae. - And me as well. 661 00:49:23,530 --> 00:49:27,030 He said he was Kang Ujae. And that he'll be waiting outside. 662 00:49:27,030 --> 00:49:28,600 I don't know him. 663 00:49:28,630 --> 00:49:31,630 - You don't know him? - No. 664 00:50:47,830 --> 00:50:52,630 I'm sure you came out to show me one last time how determined you are. 665 00:50:52,630 --> 00:50:56,980 But Lee Seoyeong, don't say a word and listen to me. 666 00:50:59,000 --> 00:51:02,260 - Go ahead. - It's as you thought. 667 00:51:02,260 --> 00:51:04,690 My parents will never allow us to get married. 668 00:51:05,660 --> 00:51:10,780 Just as you needed time, my parents will need time too. 669 00:51:12,700 --> 00:51:14,660 So I've found the answer. 670 00:51:16,300 --> 00:51:18,300 There are two ways to do this. 671 00:51:18,300 --> 00:51:21,150 First, come to New York with me. 672 00:51:22,210 --> 00:51:24,050 Forget engagement and marriage. 673 00:51:24,850 --> 00:51:28,160 Let's just spend time together until you can be sure of me. 674 00:51:29,240 --> 00:51:30,530 You can defer this semester. 675 00:51:31,010 --> 00:51:34,530 Let's stay there for around 6 months. 676 00:51:35,280 --> 00:51:39,040 And if you think that Kang Ujae really isn't the one. Then you come back. 677 00:51:40,230 --> 00:51:42,170 Your life will be delayed a little... 678 00:51:42,950 --> 00:51:45,170 But I believe you can take that much of a gamble. 679 00:51:45,580 --> 00:51:47,560 so that you won't regret it for the rest of your life. 680 00:51:53,790 --> 00:51:56,590 These are university brochures including law schools. 681 00:52:02,540 --> 00:52:06,090 The second option is that I stay here. 682 00:52:07,430 --> 00:52:11,590 Take as long as you want until you become sure of me. 683 00:52:12,320 --> 00:52:13,480 There is no time limit. 684 00:52:16,930 --> 00:52:18,430 And what will you do here? 685 00:52:19,000 --> 00:52:19,980 Hang out with you. 686 00:52:21,360 --> 00:52:26,520 Feed you, take you to school, find you books that you need... 687 00:52:27,640 --> 00:52:28,930 I could write your papers for you too. 688 00:52:31,110 --> 00:52:34,160 I've never been such a dedicated boyfriend before. 689 00:52:35,300 --> 00:52:37,870 But I realize that if suits me perfectly. 690 00:52:42,460 --> 00:52:45,120 My parents found out before you had certainty. 691 00:52:46,060 --> 00:52:49,730 So we should take the time first, then tell my parents... 692 00:52:49,730 --> 00:52:53,900 I won't do either of those. 693 00:52:57,100 --> 00:52:59,500 Why now? Why won't you do either? 694 00:52:59,500 --> 00:53:01,130 I just can't understand. 695 00:53:01,130 --> 00:53:02,980 How many times must I tell you that I don't want to? 696 00:53:02,980 --> 00:53:05,920 The first option is you taking a break, the second is me taking a break. 697 00:53:05,920 --> 00:53:08,660 There's no need to face my parents, so why not? 698 00:53:08,660 --> 00:53:10,990 Can you cut blood ties just because you don't face your parents? 699 00:53:12,860 --> 00:53:15,580 Is pride that important to you? 700 00:53:16,150 --> 00:53:18,600 Is it more important than your heart? Than yourself? 701 00:53:19,930 --> 00:53:23,710 For pride not to matter, you need to like the other person more than yourself. 702 00:53:24,330 --> 00:53:26,730 But I just don't like you that much. 703 00:53:26,730 --> 00:53:28,830 Don't speak empty words. 704 00:53:28,860 --> 00:53:30,580 We haven't even known each other for very long. 705 00:53:31,060 --> 00:53:33,100 Doing this is a joke in itself. 706 00:53:33,100 --> 00:53:36,660 It's you and me! That's why we can do this! 707 00:53:36,660 --> 00:53:39,100 This isn't just a fleeting emotion because it's you and me! 708 00:53:40,020 --> 00:53:44,290 Because we're two people whose pride mattered more to them than anything else! 709 00:53:47,300 --> 00:53:48,700 Don't take me lightly. 710 00:53:49,630 --> 00:53:51,680 Don't just make me out to be that person. 711 00:53:52,400 --> 00:53:53,700 I've already seen it in you. 712 00:53:53,730 --> 00:53:55,600 Don't pretend you're not like that. 713 00:53:57,660 --> 00:54:02,130 I know why you put up with so much in life. 714 00:54:02,830 --> 00:54:05,570 I know that you don't want to be looked down upon in the least. 715 00:54:06,400 --> 00:54:08,700 I know that you have more wounds than anyone else. 716 00:54:08,700 --> 00:54:11,030 And I know that still you opened your heart to me. 717 00:54:11,060 --> 00:54:15,320 I've seen it all. 718 00:54:16,660 --> 00:54:18,200 You need me. 719 00:54:22,980 --> 00:54:24,330 Do you want to do something for me? 720 00:54:25,100 --> 00:54:27,260 Then go back to the U.S. as soon as you can. 721 00:54:27,260 --> 00:54:30,260 - Hey, Lee Seoyeong! - I need money from tutoring Seongjae. 722 00:54:30,260 --> 00:54:32,230 I enrolled planning to repay it with the money from tutoring. 723 00:54:32,230 --> 00:54:35,930 - I need to save that up. - I can give it to you! 724 00:54:35,930 --> 00:54:37,700 Why would I take your money? 725 00:54:37,700 --> 00:54:40,630 Am I a beggar? Why would I take your money when I can do it on my own? 726 00:54:40,660 --> 00:54:42,130 Why tell me to take your money? 727 00:54:42,130 --> 00:54:44,800 What are you to me? What? 728 00:54:49,730 --> 00:54:51,660 Then what am I to do? 729 00:54:53,730 --> 00:54:57,800 I can't leave or stay because of you. So you tell me. 730 00:54:59,630 --> 00:55:01,300 What am I to do? 731 00:55:05,400 --> 00:55:07,460 Get married to Jeong Seonu. 732 00:55:07,460 --> 00:55:09,000 How can you... 733 00:55:11,600 --> 00:55:13,630 Is that why you're acting like this? 734 00:55:17,700 --> 00:55:20,430 Get married to someone your parents will be proud of. 735 00:55:20,430 --> 00:55:21,990 That sickening pride! 736 00:55:24,460 --> 00:55:28,900 If you let me go, you'll regret it for the rest of your life. 737 00:55:32,560 --> 00:55:34,300 I've lived fine without you so far. 738 00:55:34,300 --> 00:55:35,790 Did you really? 739 00:55:36,360 --> 00:55:38,500 You call this living fine? 740 00:55:38,500 --> 00:55:42,630 You couldn't cry or laugh or even let you heart out and you say you lived fine? 741 00:55:42,660 --> 00:55:44,760 What a fine life you've had. 742 00:55:47,030 --> 00:55:49,300 I can live fine from here on as well... 743 00:55:49,330 --> 00:55:50,930 Without Kang Ujae. 744 00:55:54,630 --> 00:55:56,030 Lee Seoyeong... 745 00:55:58,130 --> 00:56:00,860 Can't you just lose once for me? 746 00:56:04,560 --> 00:56:06,700 I have no intention of doing that at all. 747 00:56:09,830 --> 00:56:12,330 You're really something, Lee Seoyeong... 748 00:56:13,700 --> 00:56:15,330 You're really something. 749 00:56:18,330 --> 00:56:24,430 This will never happen... But if it does... 750 00:56:26,830 --> 00:56:28,250 I'll regret it for the rest of my life. 751 00:57:48,500 --> 00:57:50,230 Mom! 752 00:57:51,100 --> 00:57:53,500 Oh, Seongjae! 753 00:57:53,500 --> 00:57:57,260 Mom, my mock test grades rose by 70 points! 754 00:57:58,760 --> 00:58:01,500 70 points? 755 00:58:01,500 --> 00:58:04,700 It rose from 165 to 235 points! 756 00:58:04,700 --> 00:58:07,160 - Oh, my! Seongjae! - Mom! 757 00:58:07,160 --> 00:58:09,160 Oh, Seongjae! 758 00:58:11,600 --> 00:58:13,260 Seongjae! 759 00:58:14,360 --> 00:58:16,960 So how many places did he rise? 760 00:58:16,960 --> 00:58:18,300 60 places? 761 00:58:19,530 --> 00:58:20,860 Okay. Hang up. 762 00:58:21,730 --> 00:58:24,360 - What? - I have something to tell you. 763 00:58:24,360 --> 00:58:26,900 I'm sure you do but I don't have any time for you. 764 00:58:27,500 --> 00:58:28,960 - Go. - Dad. 765 00:58:28,960 --> 00:58:32,530 Get lost, you fool. This is my company. 766 00:58:34,900 --> 00:58:37,400 This is the company you look down on so much. 767 00:58:40,260 --> 00:58:42,200 I'll take over the company. 768 00:58:45,930 --> 00:58:47,060 What? 769 00:58:49,700 --> 00:58:52,600 If you'd just allow me to marry Seoyeong. 770 00:58:53,860 --> 00:58:55,160 What? 771 00:58:55,200 --> 00:59:01,360 I won't just use this to marry her then go back on my word. 772 00:59:01,400 --> 00:59:03,460 I'll put my heart into it. 773 00:59:03,460 --> 00:59:08,160 Are you saying you'll give up on your dream just for a girl? 774 00:59:08,160 --> 00:59:12,220 I just didn't like the company. It wasn't because of my dreams. 775 00:59:15,960 --> 00:59:21,530 You hated this so much and now you change just for a girl? 776 00:59:26,360 --> 00:59:28,660 You've really gone insane. 777 00:59:28,660 --> 00:59:31,130 You're a total lunatic. 778 00:59:31,130 --> 00:59:33,560 I could just take her and leave for the U.S. 779 00:59:33,600 --> 00:59:35,560 And she says she'll allow that? 780 00:59:37,200 --> 00:59:40,600 Of course not. That's why you're staying here. 781 00:59:41,600 --> 00:59:47,160 It's because I need your permission to hold on to Seoyeong. 782 00:59:48,130 --> 00:59:52,330 You're saying that she's not someone to listen to you even if you get permission? 783 00:59:56,600 --> 00:59:58,060 Goodbye, Ujae. 784 01:00:07,200 --> 01:00:08,730 A deal? 785 01:00:08,730 --> 01:00:13,200 He'll take over the company if I permit his marriage. This is a proper deal. 786 01:00:14,900 --> 01:00:18,460 Ujae must really be in love. 787 01:00:18,460 --> 01:00:20,130 Does that even make sense? 788 01:00:20,130 --> 01:00:23,100 How can he be like that when he's known her for a few months? 789 01:00:24,160 --> 01:00:27,160 Of course he can be like that. 790 01:00:27,160 --> 01:00:31,080 You don't fall deeper in love because you know someone for longer. 791 01:00:31,080 --> 01:00:34,170 That's true. That's why you got married so early. 792 01:00:35,160 --> 01:00:38,560 And that's why you didn't last and got divorced. 793 01:00:41,330 --> 01:00:43,900 What are you thinking of doing? 794 01:00:43,900 --> 01:00:47,230 You weigh the scales first. 795 01:00:47,300 --> 01:00:52,000 I'm sure you'll decide what the best choice is... 796 01:00:52,000 --> 01:00:57,430 If I had to choose between the company and daughter-in-law, 797 01:00:57,430 --> 01:00:59,160 I'd choose the daughter-in-law. 798 01:00:59,960 --> 01:01:03,530 But it's the company for you. 799 01:01:03,530 --> 01:01:05,430 You choose the daughter-in-law? 800 01:01:27,600 --> 01:01:28,760 Stop the car. 801 01:01:32,400 --> 01:01:33,700 Seongjae's tutor. 802 01:01:35,030 --> 01:01:36,760 Are you on the way to tutor Seongjae? 803 01:01:37,890 --> 01:01:41,160 Yes. I think what you said is right. 804 01:01:41,960 --> 01:01:45,770 Seongjae's grades have risen. You need to take the incentive that I promised. 805 01:01:46,830 --> 01:01:49,420 Yes. I'll be grateful for it. 806 01:02:11,230 --> 01:02:12,630 Call Ujae. 807 01:02:14,230 --> 01:02:17,300 - Why Ujae? - Just call him. 808 01:02:24,030 --> 01:02:27,630 What are you doing here? 809 01:02:29,730 --> 01:02:31,900 I'm here to tutor Seongjae. 810 01:02:32,530 --> 01:02:33,800 Go upstairs. 811 01:02:34,760 --> 01:02:36,200 Honey... 812 01:02:41,300 --> 01:02:43,700 Ujae is upstairs right now! 813 01:02:43,730 --> 01:02:47,600 If you're scared they'll run into each other, hurry up and bring Ujae. 814 01:02:47,630 --> 01:02:49,600 Oh, gosh. 815 01:02:50,830 --> 01:02:52,730 Teacher! 816 01:02:52,730 --> 01:02:55,330 Are you really coaching me again? 817 01:02:55,330 --> 01:02:57,560 Since you got me my incentive. 818 01:02:57,560 --> 01:02:58,950 What about Ujae... 819 01:02:58,950 --> 01:03:00,680 Let's go through the mock test first. 820 01:03:03,160 --> 01:03:04,160 Okay. 821 01:03:08,430 --> 01:03:11,230 I feel like my head's going to burst every time I look at him. 822 01:03:11,230 --> 01:03:12,930 Why make me stay here? 823 01:03:12,930 --> 01:03:15,200 You don't even treat me like his mother. 824 01:03:15,200 --> 01:03:17,700 - Kang Ujae. - Yes. 825 01:03:17,700 --> 01:03:24,560 Write your promise up as a contract and I'll trust you'll fulfill it. 826 01:03:24,560 --> 01:03:25,930 Dad... 827 01:03:27,930 --> 01:03:29,630 What is that supposed to mean? 828 01:03:29,630 --> 01:03:32,800 What's this about a contract? 829 01:03:32,830 --> 01:03:35,330 I've decided that Ujae and Seongjae's tutor... 830 01:03:35,330 --> 01:03:39,260 I mean, Seoyeong, will get married. 831 01:03:40,260 --> 01:03:42,430 What did you say? 832 01:03:42,430 --> 01:03:44,800 Go ahead and marry her. 833 01:03:44,800 --> 01:03:46,800 Subtitles by KBS 63147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.