Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,393 --> 00:00:21,767
I have something to tell you.
2
00:00:26,233 --> 00:00:29,278
First of all,
I'm really sorry I made you...
3
00:00:29,532 --> 00:00:30,947
go through all this.
4
00:00:33,102 --> 00:00:35,278
And I know that I'm in no place...
5
00:00:35,773 --> 00:00:37,918
to say this to you right now.
6
00:00:39,112 --> 00:00:40,458
But about Ms. Jung...
7
00:00:41,782 --> 00:00:45,857
I want to do what I can
to help her get released.
8
00:00:46,182 --> 00:00:50,257
But there's really not
much I can do to help.
9
00:00:54,193 --> 00:00:58,007
I know this is really shameless,
10
00:00:59,233 --> 00:01:01,808
but please help me out one last time.
11
00:01:03,903 --> 00:01:05,908
This is a personal request.
12
00:01:06,732 --> 00:01:09,947
And I'll do everything I can to be of help.
13
00:01:11,673 --> 00:01:12,947
Please help...
14
00:01:14,113 --> 00:01:15,287
Ms. Jung
15
00:01:20,923 --> 00:01:22,098
Come in.
16
00:01:22,883 --> 00:01:23,992
This way.
17
00:01:23,992 --> 00:01:25,067
(Episode 8)
18
00:01:39,102 --> 00:01:41,677
- Ms. Jung.
- Ms. Jung.
19
00:01:43,613 --> 00:01:45,417
Ms. Jung. Can you wake her up?
20
00:01:46,413 --> 00:01:47,587
Ma'am.
21
00:02:06,663 --> 00:02:09,038
You guys didn't need to come.
22
00:02:09,732 --> 00:02:12,672
Ma'am, how are you physically?
23
00:02:12,672 --> 00:02:13,948
How are your knees?
24
00:02:16,003 --> 00:02:17,187
What about...
25
00:02:20,012 --> 00:02:21,557
the other person?
26
00:02:28,822 --> 00:02:32,328
Why do you always forget to have these in?
27
00:02:35,723 --> 00:02:37,608
So what happened to him?
28
00:02:39,563 --> 00:02:42,608
I saw blood pouring from his head.
29
00:02:43,102 --> 00:02:44,948
Did he die?
30
00:02:48,072 --> 00:02:50,948
He had to get a few stitches,
31
00:02:51,473 --> 00:02:53,782
but he's doing fine.
32
00:02:53,783 --> 00:02:55,318
You don't have to worry.
33
00:02:57,383 --> 00:02:59,582
Were you worried about him being...
34
00:02:59,582 --> 00:03:01,597
in a worse state?
35
00:03:02,683 --> 00:03:04,867
You really...
36
00:03:05,322 --> 00:03:08,097
should've been more careful.
37
00:03:08,463 --> 00:03:10,397
What about our factory?
38
00:03:13,063 --> 00:03:14,138
Are we...
39
00:03:15,802 --> 00:03:18,478
going to lose it?
40
00:03:22,403 --> 00:03:25,448
Of course not. That won't happen.
41
00:03:26,072 --> 00:03:27,888
So don't you worry.
42
00:03:32,982 --> 00:03:35,228
Wait, I should take this.
43
00:03:36,683 --> 00:03:37,897
Yes, Mr. Park.
44
00:03:39,292 --> 00:03:40,897
Ms. Jung?
45
00:03:44,292 --> 00:03:46,168
Yes, she's fine.
46
00:03:46,633 --> 00:03:48,003
Really?
47
00:03:48,003 --> 00:03:50,232
(Notarization)
48
00:03:50,232 --> 00:03:51,572
In order to get her out,
49
00:03:51,572 --> 00:03:54,318
you must settle with the
victim within 48 hours.
50
00:03:54,743 --> 00:03:57,117
If the victim won't
settle and press charges,
51
00:03:57,512 --> 00:03:59,542
she'll have to be formally investigated.
52
00:03:59,542 --> 00:04:02,018
Okay, got it. Thank you.
53
00:04:02,142 --> 00:04:03,683
I'm heading over to the hospital.
54
00:04:03,683 --> 00:04:05,352
What? Why?
55
00:04:05,352 --> 00:04:06,683
To see the victim?
56
00:04:06,683 --> 00:04:09,253
You don't even know which hospital it is.
57
00:04:09,253 --> 00:04:12,322
I'm going to start checking
the big hospitals nearby.
58
00:04:12,322 --> 00:04:13,993
If we don't settle in 48 hours,
59
00:04:13,993 --> 00:04:15,862
Ms. Jung might be formally arrested.
60
00:04:15,862 --> 00:04:16,938
But...
61
00:04:17,262 --> 00:04:19,262
She never stops to think first.
62
00:04:19,262 --> 00:04:20,907
Hey, wait for me!
63
00:04:22,032 --> 00:04:23,578
(Emergency Room)
64
00:04:30,842 --> 00:04:34,412
Come on. Just do it for me already.
65
00:04:34,412 --> 00:04:36,642
- Ma'am, I was just getting to you.
- Hurry up, please.
66
00:04:36,642 --> 00:04:38,328
What's the patient's name?
67
00:04:38,582 --> 00:04:40,152
Excuse me,
68
00:04:40,152 --> 00:04:44,423
but do you have a patient who came
in recently with a head injury?
69
00:04:44,423 --> 00:04:45,768
Just a second.
70
00:04:46,553 --> 00:04:49,397
- You don't have it, right?
- I'm sorry.
71
00:04:50,162 --> 00:04:52,368
He's probably in his 30s.
72
00:04:52,693 --> 00:04:54,563
I think he looked older.
73
00:04:54,563 --> 00:04:56,638
- Really?
- Wouldn't he be at least 40?
74
00:04:58,233 --> 00:05:00,847
There are too many
patients who look that age.
75
00:05:01,402 --> 00:05:03,277
If only we knew his name.
76
00:05:03,743 --> 00:05:04,847
Hold on.
77
00:05:09,082 --> 00:05:12,487
So we will begin seizing
the factory's assets.
78
00:05:12,613 --> 00:05:13,958
Please cooperate with us.
79
00:05:15,753 --> 00:05:17,892
Let me see...
80
00:05:17,892 --> 00:05:20,638
- Come on.
- Where are we going?
81
00:05:24,532 --> 00:05:26,863
Sir. Excuse me!
82
00:05:26,863 --> 00:05:28,237
Sir.
83
00:05:28,933 --> 00:05:30,873
Hello,
84
00:05:30,873 --> 00:05:33,547
we're employees of Cheongil Electronics.
85
00:05:35,202 --> 00:05:38,917
I'm truly sorry about this.
86
00:05:39,012 --> 00:05:41,942
How is the man...
87
00:05:41,943 --> 00:05:44,258
who got hurt on our grounds?
88
00:05:44,883 --> 00:05:47,322
We won't know until his
CT scans are back. Why?
89
00:05:47,322 --> 00:05:48,458
Well...
90
00:05:48,553 --> 00:05:51,053
I know his injuries aren't minor,
91
00:05:51,053 --> 00:05:53,868
and we're truly sorry about what happened.
92
00:05:54,063 --> 00:05:56,222
Just know that we won't settle.
93
00:05:56,222 --> 00:05:59,063
- What?
- Ms. Jung is partially deaf.
94
00:05:59,063 --> 00:06:00,133
She can't hear properly.
95
00:06:00,133 --> 00:06:01,237
Hold on.
96
00:06:02,003 --> 00:06:04,772
Sir, please.
97
00:06:04,772 --> 00:06:07,078
Sir... Mister?
98
00:06:07,673 --> 00:06:09,248
Mister!
99
00:06:09,972 --> 00:06:11,087
My gosh.
100
00:06:13,113 --> 00:06:14,587
What now?
101
00:06:15,582 --> 00:06:19,027
Wouldn't the victim
still be at the hospital?
102
00:06:19,582 --> 00:06:20,698
What?
103
00:06:22,623 --> 00:06:23,727
So...
104
00:06:25,222 --> 00:06:27,822
- We can't check every room.
- I know.
105
00:06:27,822 --> 00:06:29,068
Let me see.
106
00:06:30,123 --> 00:06:31,607
It might be hard to find him.
107
00:06:44,873 --> 00:06:47,072
Nurse, I'm really sorry to ask,
108
00:06:47,072 --> 00:06:50,313
but do you have a patient in his 40s...
109
00:06:50,313 --> 00:06:52,853
who suffered a head injury?
110
00:06:52,853 --> 00:06:54,198
I'm not sure.
111
00:06:54,983 --> 00:06:56,058
I see.
112
00:07:03,022 --> 00:07:06,167
Why do you think...
113
00:07:06,793 --> 00:07:08,977
Ms. Jung did it?
114
00:07:11,303 --> 00:07:14,748
Do you know how she came to work with us?
115
00:07:19,543 --> 00:07:22,388
Mr. Oh was on his way
to work in his new car.
116
00:07:42,262 --> 00:07:44,508
Darn it.
117
00:07:49,642 --> 00:07:53,147
Ma'am, you can't be pulling
this so close to the street.
118
00:07:53,313 --> 00:07:55,613
I only just bought this car.
119
00:07:55,613 --> 00:07:57,582
Why were you pushing this...
120
00:07:57,582 --> 00:08:00,357
on a street that's meant for cars?
121
00:08:01,053 --> 00:08:04,368
Why crawl out of your
house in the first place?
122
00:08:05,253 --> 00:08:06,527
Give me your phone number.
123
00:08:07,793 --> 00:08:10,198
Talk about destiny, right?
124
00:08:10,662 --> 00:08:11,768
Then,
125
00:08:11,793 --> 00:08:15,078
Mr. Oh brought Ms. Jung here in his car.
126
00:08:15,503 --> 00:08:17,647
What? Why?
127
00:08:19,332 --> 00:08:21,878
He wanted her to work off
what she owed him.
128
00:08:22,272 --> 00:08:24,043
No way. Really?
129
00:08:24,043 --> 00:08:26,448
It's what he said,
130
00:08:27,512 --> 00:08:29,582
but he took her off the streets...
131
00:08:29,582 --> 00:08:32,387
because it was dangerous
for an old deaf woman.
132
00:08:33,682 --> 00:08:36,097
She even made this little garden.
133
00:08:38,692 --> 00:08:41,938
She'd plant chilies and
lettuce in the spring...
134
00:08:42,392 --> 00:08:44,068
as well as flowers.
135
00:08:45,692 --> 00:08:48,778
She even worked on our days off.
136
00:08:49,302 --> 00:08:52,908
To us, this place is
where we earn our keep,
137
00:08:54,172 --> 00:08:56,477
but that isn't the case for her.
138
00:08:59,743 --> 00:09:00,857
Gosh.
139
00:09:02,243 --> 00:09:03,458
Anyway,
140
00:09:04,113 --> 00:09:07,312
so what if we actually find the victim?
141
00:09:07,312 --> 00:09:09,028
Let's say we got him to settle.
142
00:09:09,922 --> 00:09:12,692
In order to do so, we need money.
143
00:09:12,692 --> 00:09:15,737
How much do you think it'll be?
144
00:09:16,993 --> 00:09:19,908
At least a few thousand dollars.
145
00:09:21,402 --> 00:09:22,507
Gosh.
146
00:09:22,833 --> 00:09:25,833
Everything leads to money, doesn't it?
147
00:09:25,833 --> 00:09:28,377
Unbelievable.
148
00:09:30,442 --> 00:09:31,517
Darn.
149
00:09:31,642 --> 00:09:34,782
We should've done something
else at the police station.
150
00:09:34,782 --> 00:09:36,158
As in what?
151
00:09:36,843 --> 00:09:39,788
We should've reported Koo Ji
Na on charges of embezzlement.
152
00:09:40,012 --> 00:09:42,083
Maybe we should.
153
00:09:42,083 --> 00:09:44,253
I even wrote her a note,
154
00:09:44,253 --> 00:09:46,652
threatening her about suing her.
155
00:09:46,652 --> 00:09:48,068
Of course, we should.
156
00:09:48,792 --> 00:09:50,833
We'll catch Ji Na,
157
00:09:50,833 --> 00:09:53,568
choke her, and make her give us the money.
158
00:09:53,593 --> 00:09:56,477
It might not be enough to save the company,
159
00:09:56,503 --> 00:09:58,247
but it'll be enough...
160
00:09:58,603 --> 00:09:59,847
for a settlement.
161
00:10:00,503 --> 00:10:02,517
What if...
162
00:10:02,772 --> 00:10:05,347
Ji Na wasn't the one
who embezzled the money?
163
00:10:05,573 --> 00:10:08,058
She said she gave it all to Mr. Oh.
164
00:10:08,282 --> 00:10:10,282
How can you even believe that wench?
165
00:10:10,282 --> 00:10:12,353
Of course, she's lying.
166
00:10:12,353 --> 00:10:14,383
She made you take out a loan...
167
00:10:14,383 --> 00:10:17,158
and buy shares from her
that are worth nothing now.
168
00:10:17,652 --> 00:10:18,767
Right.
169
00:10:19,692 --> 00:10:22,692
So if we wanted to sue her,
170
00:10:22,692 --> 00:10:25,367
do we just write her up
at the police station?
171
00:10:25,633 --> 00:10:27,133
We need evidence too.
172
00:10:27,133 --> 00:10:29,203
Yes, evidence.
173
00:10:29,203 --> 00:10:31,203
I don't care if we find the money or not.
174
00:10:31,203 --> 00:10:33,531
She should be behind bars.
175
00:10:33,532 --> 00:10:34,648
Right.
176
00:10:35,672 --> 00:10:39,012
What now? What do we do first?
177
00:10:39,012 --> 00:10:40,642
We need to find the victim,
178
00:10:40,642 --> 00:10:42,383
settle with him,
and get Ms. Jung out of jail.
179
00:10:42,383 --> 00:10:44,528
You said Park Do Joon knows, right?
180
00:10:44,912 --> 00:10:45,912
Right.
181
00:10:45,912 --> 00:10:47,853
I need to persuade...
182
00:10:47,853 --> 00:10:50,123
the other subcontractors
to call the seizure off.
183
00:10:50,123 --> 00:10:52,392
If it were that easy to persuade them,
184
00:10:52,392 --> 00:10:54,522
they wouldn't have even bothered.
185
00:10:54,522 --> 00:10:57,267
Only Mr. Oh can remedy this situation.
186
00:10:57,593 --> 00:10:59,908
- We also need to catch Ji Na.
- That's right.
187
00:11:00,262 --> 00:11:02,562
That's what you should focus on first.
188
00:11:02,562 --> 00:11:04,607
Right, of course.
189
00:11:04,873 --> 00:11:05,948
All right.
190
00:11:10,542 --> 00:11:11,617
Gosh.
191
00:11:17,652 --> 00:11:21,727
Life isn't easy, is it?
192
00:11:43,402 --> 00:11:44,788
Hello.
193
00:11:45,713 --> 00:11:47,583
- Right.
- Mr. Oh,
194
00:11:47,583 --> 00:11:49,182
it's about the recording you have.
195
00:11:49,182 --> 00:11:51,887
The one of your chat with Ms. Koo.
196
00:11:52,412 --> 00:11:53,712
What about it?
197
00:11:53,713 --> 00:11:56,198
Could you send me the file?
198
00:11:56,223 --> 00:11:57,627
I'm...
199
00:11:58,022 --> 00:12:00,798
going to report her on
charges of embezzlement.
200
00:12:02,522 --> 00:12:03,798
I'll send it right away.
201
00:12:04,463 --> 00:12:05,538
Right.
202
00:12:08,402 --> 00:12:10,178
But Ms. Koo said...
203
00:12:11,103 --> 00:12:13,977
she gave that money to Mr. Oh.
204
00:12:15,802 --> 00:12:17,271
I don't believe her,
205
00:12:17,272 --> 00:12:19,448
but what if it's true?
206
00:12:20,272 --> 00:12:22,217
What if Mr. Oh ends up
getting punished instead?
207
00:12:24,912 --> 00:12:27,257
We should still do what we must.
File the report.
208
00:12:29,983 --> 00:12:32,497
- I got the file.
- Okay.
209
00:12:34,323 --> 00:12:35,767
What happened outside, anyway?
210
00:12:39,762 --> 00:12:43,337
Our company couldn't
pay our subcontractors,
211
00:12:43,833 --> 00:12:45,448
so they're seizing our assets.
212
00:12:50,603 --> 00:12:53,587
Didn't you say you knew
someone at Semun Hospital?
213
00:12:53,942 --> 00:12:56,318
Yes, I know someone there.
214
00:12:56,782 --> 00:12:58,987
- Why do you ask?
- You do?
215
00:13:42,562 --> 00:13:46,267
We want her to do her
best every single day.
216
00:13:46,733 --> 00:13:49,031
It's a fight with the nervous system.
217
00:13:49,032 --> 00:13:51,203
Every day looks the same to us,
218
00:13:51,203 --> 00:13:54,948
but to the elderly,
each day is a fierce battle.
219
00:14:41,052 --> 00:14:44,028
(My son)
220
00:14:55,503 --> 00:14:56,778
Excuse me.
221
00:15:00,032 --> 00:15:01,217
Sir.
222
00:15:02,243 --> 00:15:03,477
I'm sorry.
223
00:15:05,113 --> 00:15:06,343
Who are you?
224
00:15:06,343 --> 00:15:08,418
I'm from Cheongil Electronics.
225
00:15:08,883 --> 00:15:11,658
Forget it. Leave. We have nothing to say.
226
00:15:13,113 --> 00:15:14,698
I'm really sorry.
227
00:15:31,532 --> 00:15:35,948
(Cigarettes, Canteen)
228
00:15:37,843 --> 00:15:40,717
What do you want me to do about
them seizing the factory's assets?
229
00:15:42,912 --> 00:15:46,227
You gave my 500,000 dollars to Miss Lee.
230
00:15:47,052 --> 00:15:49,257
So talk to her, you punk.
231
00:15:49,422 --> 00:15:50,798
That wasn't your money.
232
00:15:51,493 --> 00:15:52,698
It was the company's money.
233
00:15:52,953 --> 00:15:54,127
Hey.
234
00:15:54,892 --> 00:15:57,237
And whose company is that?
235
00:15:57,833 --> 00:16:00,762
I poured millions of
dollars into that company.
236
00:16:00,762 --> 00:16:04,007
That was all loans and debt.
Who will pay it back?
237
00:16:05,672 --> 00:16:09,217
I'm about to die too.
What do you want from me?
238
00:16:09,442 --> 00:16:12,987
I gave them a job. I did enough for them.
239
00:16:13,613 --> 00:16:15,942
Whatever. I'm sick of it too.
240
00:16:15,942 --> 00:16:17,087
Dad.
241
00:16:19,182 --> 00:16:20,328
You pay for the food.
242
00:16:24,623 --> 00:16:27,727
Dad. What have you been
living for all your life?
243
00:16:28,463 --> 00:16:30,698
Is this the result of
living as a workaholic...
244
00:16:31,792 --> 00:16:32,967
all your life?
245
00:16:33,262 --> 00:16:34,607
What, you punk?
246
00:16:34,633 --> 00:16:36,908
What do you have in your life
other than work and the company?
247
00:16:37,633 --> 00:16:39,078
You abandoned your family,
248
00:16:40,503 --> 00:16:42,517
so at least protect the company.
249
00:16:42,743 --> 00:16:43,977
Abandoned the family?
250
00:16:44,672 --> 00:16:46,747
Who dumped the family?
251
00:16:47,343 --> 00:16:49,688
Your mom asked for a divorce first!
252
00:16:50,042 --> 00:16:52,887
She's the one who took you to
the US when you were just a kid!
253
00:16:53,113 --> 00:16:55,158
Who abandoned whom?
254
00:16:57,083 --> 00:16:58,298
So?
255
00:16:59,192 --> 00:17:01,438
Will you abandon the
company in that state too?
256
00:17:02,562 --> 00:17:04,398
Blaming others like a coward?
257
00:17:09,363 --> 00:17:12,247
What do you know, you punk?
258
00:17:12,432 --> 00:17:15,118
Do you have any idea how I've lived?
259
00:17:15,442 --> 00:17:16,577
Workaholic?
260
00:17:16,642 --> 00:17:18,888
Did I become addicted to
work because I wanted to?
261
00:17:19,373 --> 00:17:22,688
I had to send your mom money
every month and pay the workers.
262
00:17:22,783 --> 00:17:26,152
Once I get money here and there to
stop the bleeding, a month is gone.
263
00:17:26,152 --> 00:17:28,698
Then I have to get more money
to stop the bleeding again!
264
00:17:29,722 --> 00:17:31,767
I was barely staying alive, you punk!
265
00:17:32,053 --> 00:17:33,267
So?
266
00:17:34,422 --> 00:17:36,438
You chose that life yourself.
267
00:17:38,133 --> 00:17:39,507
Was it hard only for you?
268
00:17:40,162 --> 00:17:41,477
It was hard for me too.
269
00:17:42,902 --> 00:17:46,608
Didn't you think that it may be
hard for the people around you too?
270
00:17:47,533 --> 00:17:49,817
What was that, you punk?
271
00:17:50,873 --> 00:17:54,348
You used my hard-earned money...
272
00:17:54,982 --> 00:17:56,583
to live and study!
273
00:17:56,583 --> 00:17:58,783
That's why I'm doing this! To pay it back!
274
00:17:58,783 --> 00:18:01,928
At the company you abandoned
with the workers you abandoned!
275
00:18:02,982 --> 00:18:05,698
We have repo stickers all over
the factory because of you.
276
00:18:06,252 --> 00:18:08,767
Even Miss Lee, the newest member is
running around trying to fix things.
277
00:18:10,063 --> 00:18:11,668
Aren't you embarrassed?
278
00:18:13,232 --> 00:18:14,438
You know,
279
00:18:15,732 --> 00:18:17,277
I'm the most embarrassed of you.
280
00:18:18,702 --> 00:18:20,007
Oh myself too, naturally.
281
00:18:24,843 --> 00:18:26,118
Why that punk...
282
00:18:32,212 --> 00:18:33,527
That jerk.
283
00:18:34,682 --> 00:18:36,898
Get over here. Are you done?
284
00:18:38,752 --> 00:18:40,098
You jerk!
285
00:18:59,642 --> 00:19:01,148
What do you know?
286
00:19:27,333 --> 00:19:28,777
Darn it.
287
00:19:30,543 --> 00:19:32,588
I hate you so much.
288
00:19:40,712 --> 00:19:42,128
How's your wife?
289
00:19:43,883 --> 00:19:45,067
She's fine.
290
00:19:47,323 --> 00:19:49,467
You always say she's fine,
291
00:19:49,962 --> 00:19:52,608
so I have no way of knowing
whether or not she really is.
292
00:19:54,593 --> 00:19:55,807
How's the company?
293
00:19:58,803 --> 00:20:00,477
Where do I begin?
294
00:20:05,613 --> 00:20:07,487
There are repo stickers
all over the factory,
295
00:20:08,242 --> 00:20:10,843
Granny cracked open the
head of one of the agents,
296
00:20:10,843 --> 00:20:12,487
so she's in a holding cell.
297
00:20:13,212 --> 00:20:15,027
It's a big mess.
298
00:20:16,283 --> 00:20:17,598
And amidst it all,
299
00:20:18,252 --> 00:20:22,198
we fought among ourselves big
time and tore up the place.
300
00:20:22,392 --> 00:20:24,868
Gosh. Good going.
301
00:20:25,492 --> 00:20:27,807
You should band together
in times of hardship.
302
00:20:27,992 --> 00:20:29,178
Well,
303
00:20:30,533 --> 00:20:34,678
since we were shorthanded,
the office workers came to help out.
304
00:20:36,142 --> 00:20:38,848
But those punks were
blatantly looking down on us.
305
00:20:39,472 --> 00:20:42,217
Mr. Ha is always a jerk, so whatever.
306
00:20:42,613 --> 00:20:45,487
But that jerk Song Young
Hoon got in on it too.
307
00:20:45,712 --> 00:20:47,588
He thinks he's the head honcho now.
308
00:20:47,752 --> 00:20:49,928
How could I not lose my temper?
309
00:20:50,623 --> 00:20:52,497
I'm so tired as is.
310
00:20:53,652 --> 00:20:55,868
I really didn't want to say this,
311
00:20:58,492 --> 00:21:00,668
but with Mr. Oh gone, and now you,
312
00:21:03,103 --> 00:21:04,848
I can't handle it.
313
00:21:08,273 --> 00:21:11,217
Has Mr. Oh still not called?
314
00:21:12,742 --> 00:21:15,118
He came by but left without coming in.
315
00:21:17,083 --> 00:21:18,688
He has a panic disorder...
316
00:21:19,813 --> 00:21:21,287
and is still struggling.
317
00:21:23,922 --> 00:21:25,698
He was always obsessed with work,
318
00:21:26,593 --> 00:21:29,997
so I thought he'd get
better once he got back up.
319
00:21:33,793 --> 00:21:37,507
Should we tell him what's
going on with the company?
320
00:21:39,002 --> 00:21:41,148
He's not well as it is.
321
00:21:41,543 --> 00:21:44,217
I feel like the stress will make him worse.
322
00:21:44,472 --> 00:21:46,588
But he has to know.
323
00:21:54,583 --> 00:21:57,297
Speak of the devil.
324
00:21:58,083 --> 00:21:59,967
He really is the devil.
325
00:22:01,623 --> 00:22:02,898
Hello, Mr. Oh.
326
00:22:05,492 --> 00:22:06,668
Hello?
327
00:22:07,892 --> 00:22:09,138
Hello?
328
00:22:11,333 --> 00:22:13,108
Mr. Oh, where are you?
329
00:22:13,432 --> 00:22:14,848
What's wrong?
330
00:22:15,303 --> 00:22:16,472
Mr. Oh.
331
00:22:16,472 --> 00:22:18,442
(Ms. Choi)
332
00:22:18,442 --> 00:22:19,547
Mr. Oh!
333
00:22:22,313 --> 00:22:23,418
What...
334
00:22:25,652 --> 00:22:26,928
What should we do?
335
00:22:27,752 --> 00:22:31,252
He only told me that he's
staying in a container box...
336
00:22:31,252 --> 00:22:34,628
at his friend's factory,
but I don't know where that is.
337
00:22:38,023 --> 00:22:39,108
My gosh.
338
00:22:39,263 --> 00:22:41,563
Do you know where it is? Wait for me!
339
00:22:41,563 --> 00:22:43,363
My gosh, wait for me!
340
00:22:43,363 --> 00:22:46,273
I'll pay you next time! My gosh, Jin Wook!
341
00:22:46,273 --> 00:22:47,573
Gosh, I'm running out of breath.
342
00:22:47,573 --> 00:22:50,878
Why is everyone running today?
343
00:22:51,172 --> 00:22:52,648
Wait for me!
344
00:22:58,083 --> 00:23:01,158
(Mr. Yoo)
345
00:23:06,793 --> 00:23:09,722
- Hang in there.
- Be careful of the stairs.
346
00:23:09,722 --> 00:23:12,492
Be careful. Be careful with him.
My goodness.
347
00:23:12,492 --> 00:23:14,307
Come on.
348
00:23:15,432 --> 00:23:18,178
- Let's get you inside.
- Watch his head.
349
00:23:22,803 --> 00:23:24,047
Are you okay?
350
00:23:48,563 --> 00:23:50,232
(Mr. Ha)
351
00:23:50,232 --> 00:23:52,303
Ji Na, we should meet.
352
00:23:52,303 --> 00:23:54,547
I have something to tell you.
353
00:23:54,702 --> 00:23:55,777
My gosh.
354
00:23:59,142 --> 00:24:00,573
(I'm in possession of the deposit money.)
355
00:24:00,573 --> 00:24:02,118
(Show yourself or I'll
report you for embezzlement.)
356
00:24:16,593 --> 00:24:18,567
Ji Na, over here.
357
00:24:22,533 --> 00:24:24,533
It's been a while.
358
00:24:24,533 --> 00:24:27,172
- Have you been well?
- Of course not.
359
00:24:27,172 --> 00:24:30,217
Now that you're gone,
I have no one to talk to.
360
00:24:30,242 --> 00:24:32,118
Gosh, it's so frustrating.
361
00:24:32,373 --> 00:24:35,043
Isn't this place nice?
362
00:24:35,043 --> 00:24:36,212
I'm a regular here.
363
00:24:36,212 --> 00:24:38,083
- Really?
- Yes.
364
00:24:38,083 --> 00:24:39,688
This place is amazing.
365
00:24:39,752 --> 00:24:41,358
I knew you'd like it.
366
00:24:41,682 --> 00:24:44,252
Hey, remember that bottle...
367
00:24:44,252 --> 00:24:46,952
I kept here? Can you give us that?
368
00:24:46,952 --> 00:24:49,263
The bottle that Mr. Hwang kept here?
369
00:24:49,263 --> 00:24:50,467
Yes, that one.
370
00:24:51,093 --> 00:24:53,333
"Mr. Hwang"?
371
00:24:53,333 --> 00:24:56,263
He's an acquaintance.
He was a senior in college.
372
00:24:56,263 --> 00:24:58,063
His family's really close with mine.
373
00:24:58,063 --> 00:25:00,533
We might not be related,
but we're like brothers.
374
00:25:00,533 --> 00:25:02,648
Oh, that guy from TM Electronics?
375
00:25:02,843 --> 00:25:05,172
You're very quick with understanding stuff.
376
00:25:05,172 --> 00:25:07,013
You're very quick-witted.
377
00:25:07,013 --> 00:25:08,583
- By the way...
- Yes?
378
00:25:08,583 --> 00:25:11,287
What did you want to tell me?
379
00:25:12,682 --> 00:25:16,198
Well, it's not really the
right time to tell you this.
380
00:25:17,222 --> 00:25:18,297
Come closer.
381
00:25:20,823 --> 00:25:22,237
I don't want anyone else to hear it.
382
00:25:24,162 --> 00:25:25,368
Do you know...
383
00:25:25,662 --> 00:25:28,138
that Miss Lee is planning to sue you?
384
00:25:29,803 --> 00:25:31,878
See? I knew you wouldn't know.
385
00:25:31,902 --> 00:25:33,672
She's going to write a complaint
at the police station...
386
00:25:33,672 --> 00:25:35,448
and hand over the evidence.
387
00:25:36,073 --> 00:25:39,888
You know how much
Ms. Choi hates you, right?
388
00:25:40,273 --> 00:25:43,412
They're determined to make
you cough up all your money...
389
00:25:43,412 --> 00:25:45,458
and put you in jail.
390
00:25:53,452 --> 00:25:55,767
It's nice, isn't it?
391
00:25:57,492 --> 00:25:59,162
If you get sued for embezzlement,
392
00:25:59,162 --> 00:26:01,162
you'll get punished even if you settle.
393
00:26:01,162 --> 00:26:02,237
Do you know that?
394
00:26:02,962 --> 00:26:04,108
Well...
395
00:26:04,863 --> 00:26:06,948
- Yes, I know.
- Exactly.
396
00:26:08,543 --> 00:26:10,448
So I think...
397
00:26:10,972 --> 00:26:12,217
It's going to spill.
398
00:26:12,373 --> 00:26:14,373
I think it'd be better for
you to come to a settlement...
399
00:26:14,373 --> 00:26:16,717
before you end up getting sued.
400
00:26:17,742 --> 00:26:18,827
What do you think?
401
00:26:19,853 --> 00:26:22,797
I'm just trying to help you.
402
00:26:23,452 --> 00:26:24,527
Okay?
403
00:26:26,853 --> 00:26:28,497
Thank you for your consideration.
404
00:26:28,662 --> 00:26:30,297
But I'll take care of it.
405
00:26:31,093 --> 00:26:32,608
You're going to leave?
406
00:26:33,133 --> 00:26:35,938
Thanks for the drink.
I'll see you next time.
407
00:26:41,333 --> 00:26:42,448
My gosh.
408
00:26:43,442 --> 00:26:46,672
We used to work together.
409
00:26:46,672 --> 00:26:47,987
She's just a friend.
410
00:26:48,742 --> 00:26:50,313
Your friend is very pretty.
411
00:26:50,313 --> 00:26:51,982
What are you talking about?
412
00:26:51,982 --> 00:26:54,458
You're way prettier than her.
413
00:26:54,783 --> 00:26:55,858
I'm serious.
414
00:27:04,962 --> 00:27:07,237
He used to be so strong and healthy.
415
00:27:08,293 --> 00:27:10,803
But he's so old now.
416
00:27:10,803 --> 00:27:12,708
So much time has passed.
417
00:27:13,033 --> 00:27:15,577
Yes, you're right. Time flies so quickly.
418
00:27:16,073 --> 00:27:18,043
I used to make brushes for
vacuum cleaners with Mr. Oh...
419
00:27:18,043 --> 00:27:20,088
at the factory in Guro-dong.
420
00:27:20,412 --> 00:27:24,358
Then I moved to our current factory.
When exactly was that?
421
00:27:24,412 --> 00:27:26,088
- Okay, nice.
- This is for our bright future.
422
00:27:26,712 --> 00:27:27,783
- Are you shooting?
- Cheongil!
423
00:27:27,783 --> 00:27:29,222
- We can do it!
- We can do it!
424
00:27:29,222 --> 00:27:30,928
I'm not taking a photo.
425
00:27:31,053 --> 00:27:33,152
- I thought you were taking a photo.
- Go ahead and film us.
426
00:27:33,152 --> 00:27:34,222
We can't be drunk in the video.
427
00:27:34,222 --> 00:27:36,323
- Cheers!
- Great job, everyone!
428
00:27:36,323 --> 00:27:37,598
Cheers!
429
00:27:38,732 --> 00:27:40,267
It was 15 years ago.
430
00:27:41,033 --> 00:27:43,002
That's when I joined.
431
00:27:43,002 --> 00:27:44,138
Yes, you're right.
432
00:27:46,902 --> 00:27:49,448
You got scouted by Mr. Oh.
433
00:27:51,242 --> 00:27:54,412
You used to look so young back then.
434
00:27:54,412 --> 00:27:56,188
When did you grow so old?
435
00:27:56,942 --> 00:27:58,317
You're one to talk.
436
00:27:58,783 --> 00:28:00,458
You should look in the mirror.
437
00:28:04,583 --> 00:28:05,827
I used to be...
438
00:28:06,192 --> 00:28:09,392
really popular back in the days
because of how innocent I looked.
439
00:28:09,392 --> 00:28:12,392
But that innocence is gone now,
and I'm just left looking pitiful...
440
00:28:12,392 --> 00:28:14,162
because of the people who
put me through so much.
441
00:28:14,162 --> 00:28:16,133
And the person...
442
00:28:16,133 --> 00:28:18,438
that put me through the most is Mr. Song.
443
00:28:18,803 --> 00:28:20,573
You've been working here for years now!
444
00:28:20,573 --> 00:28:23,103
How could you make such a big mistake?
445
00:28:23,103 --> 00:28:24,642
- The thing is...
- Get out of here.
446
00:28:24,642 --> 00:28:25,972
- Just quit.
- Sir, wait.
447
00:28:25,972 --> 00:28:28,412
- Get out of here!
- Sir, please.
448
00:28:28,412 --> 00:28:30,717
My mother's sick, sir!
449
00:28:30,843 --> 00:28:32,613
Sir, my mother is sick.
450
00:28:32,613 --> 00:28:34,952
- She needs to get surgery!
- Get out!
451
00:28:34,952 --> 00:28:36,398
(Letter of Resignation)
452
00:28:42,563 --> 00:28:44,638
Back when Mr. Song made the wrong order...
453
00:28:45,232 --> 00:28:48,467
and caused a huge mess at the company,
454
00:28:48,932 --> 00:28:51,007
you should've just fired him.
455
00:28:52,002 --> 00:28:54,073
It's all your fault.
456
00:28:54,073 --> 00:28:56,577
Why did you help him out?
457
00:28:57,073 --> 00:28:59,588
How can anyone learn
without making mistakes?
458
00:29:00,073 --> 00:29:01,547
On top of that, we had just attended...
459
00:29:01,813 --> 00:29:04,557
his baby's birthday party the
week before that happened.
460
00:29:08,412 --> 00:29:09,557
Oh, right.
461
00:29:10,323 --> 00:29:11,598
Yes, we did.
462
00:29:13,922 --> 00:29:16,392
We saw him get married...
463
00:29:16,392 --> 00:29:18,767
and even went to his
first-born's birthday party.
464
00:29:19,392 --> 00:29:20,708
I remember now.
465
00:29:22,333 --> 00:29:25,348
I forgot that we had such a long history.
466
00:29:38,813 --> 00:29:40,787
(Mr. Yoo: Please give me a call.)
467
00:29:41,212 --> 00:29:42,827
(Mr. Yoo: Please give me a call.)
468
00:29:49,462 --> 00:29:51,262
Hey, Mr. Yoo. What's up?
469
00:29:51,263 --> 00:29:54,307
Your dad's in the ER.
470
00:29:58,873 --> 00:30:00,678
He had a panic attack, didn't he?
471
00:30:00,873 --> 00:30:01,948
Yes.
472
00:30:03,172 --> 00:30:06,773
He was given a sedative,
so he's a lot better now.
473
00:30:06,773 --> 00:30:08,047
Then I guess he's fine.
474
00:30:10,482 --> 00:30:11,618
Hello?
475
00:30:15,422 --> 00:30:16,557
My gosh.
476
00:30:20,123 --> 00:30:22,098
What should we do about Mr. Oh?
477
00:30:23,063 --> 00:30:26,007
We can't take him back
to the container box.
478
00:30:27,192 --> 00:30:28,507
I'm thinking about...
479
00:30:29,063 --> 00:30:30,662
letting him stay at my place for a while.
480
00:30:30,662 --> 00:30:32,507
What are you talking about?
481
00:30:33,103 --> 00:30:36,502
Your wife's not well.
You can't put her through that.
482
00:30:36,502 --> 00:30:38,343
I'll cook for him...
483
00:30:38,343 --> 00:30:40,642
My gosh, forget it.
484
00:30:40,642 --> 00:30:43,843
Your wife won't feel
comfortable around him.
485
00:30:43,843 --> 00:30:46,628
We both know how fussy Mr. Oh can be.
486
00:30:47,952 --> 00:30:49,898
Anyway, you can't take him to your place.
487
00:30:50,553 --> 00:30:52,267
I'd rather have him stay at my place.
488
00:31:02,363 --> 00:31:03,638
Hey, Mother.
489
00:31:06,202 --> 00:31:07,777
Oh, really?
490
00:31:08,333 --> 00:31:10,378
But right now, I'm...
491
00:31:11,343 --> 00:31:12,487
You should go.
492
00:31:14,642 --> 00:31:17,918
Okay, I'll be right there. Bye.
493
00:31:19,583 --> 00:31:22,583
You should get going.
I'll take care of him.
494
00:31:22,583 --> 00:31:25,151
How are you going to do that?
495
00:31:25,152 --> 00:31:27,222
- Gosh, just get going.
- My goodness.
496
00:31:27,222 --> 00:31:28,527
Oh, gosh.
497
00:31:29,662 --> 00:31:32,237
- But how are you...
- Just go.
498
00:31:34,063 --> 00:31:35,138
Go on.
499
00:31:45,412 --> 00:31:46,648
Hey, Eun Hye.
500
00:31:47,313 --> 00:31:50,658
Something came up with Mr. Oh,
501
00:31:51,142 --> 00:31:53,287
and I think we should let
him stay at our place.
502
00:31:56,283 --> 00:31:59,098
Oh, is that okay with you?
503
00:32:00,053 --> 00:32:01,992
Okay, thank you.
504
00:32:01,992 --> 00:32:03,537
Okay, I'll be home soon.
505
00:32:20,672 --> 00:32:21,918
Where did you go?
506
00:32:22,212 --> 00:32:24,257
I'm taking the bus home.
507
00:32:24,682 --> 00:32:26,888
- What?
- It's all right.
508
00:32:27,982 --> 00:32:29,658
Stop worrying and head home.
509
00:32:30,323 --> 00:32:31,497
Sir?
510
00:32:33,523 --> 00:32:34,668
What...
511
00:32:51,793 --> 00:32:52,997
Where are you right now?
512
00:32:53,963 --> 00:32:55,437
Where are you?
513
00:33:06,083 --> 00:33:07,228
Sit.
514
00:33:08,553 --> 00:33:09,828
Sit!
515
00:33:20,714 --> 00:33:24,729
I know you and your father don't get along,
516
00:33:25,783 --> 00:33:28,628
but how can you not even
visit him in the ER?
517
00:33:29,353 --> 00:33:31,128
How can you let him take the bus home?
518
00:33:31,323 --> 00:33:32,838
Mind your own business.
519
00:33:33,024 --> 00:33:34,798
Aren't you even worried about your dad?
520
00:33:35,893 --> 00:33:37,238
A panic attack...
521
00:33:37,433 --> 00:33:40,209
can make you feel like you're
dying, but no one dies from it.
522
00:33:40,504 --> 00:33:43,404
He'll live a long life considering
how narcissistic he is.
523
00:33:43,404 --> 00:33:45,979
Don't talk like you know about him.
524
00:33:46,044 --> 00:33:49,588
That's actually all I know about him.
525
00:33:51,243 --> 00:33:53,189
Do you know how I felt...
526
00:33:55,484 --> 00:33:57,028
when he suddenly went missing?
527
00:34:04,194 --> 00:34:05,999
Yes, over that way.
528
00:34:08,663 --> 00:34:10,209
I wished for him to be alive.
529
00:34:11,033 --> 00:34:12,539
I wished for him to call me.
530
00:34:16,033 --> 00:34:18,948
That's what I prayed for every day.
531
00:34:20,243 --> 00:34:22,318
But then Koo Ji Na told me...
532
00:34:23,314 --> 00:34:24,818
that he was alive.
533
00:34:27,614 --> 00:34:30,059
I'm glad he was still alive,
534
00:34:34,584 --> 00:34:35,829
but...
535
00:34:37,453 --> 00:34:39,898
why didn't he bother to call me?
536
00:34:41,723 --> 00:34:42,968
I'm his son, aren't I?
537
00:34:46,564 --> 00:34:48,309
I was angry as much as I was worried.
538
00:34:49,174 --> 00:34:51,048
It felt like I had been abandoned again.
539
00:34:51,634 --> 00:34:53,979
No, that's not true.
540
00:34:54,444 --> 00:34:56,413
The situation didn't allow...
541
00:34:56,413 --> 00:34:58,119
We talked on the phone after the incident.
542
00:34:58,743 --> 00:35:00,258
Do you know what he said to me?
543
00:35:00,783 --> 00:35:03,088
Take the check to the bank,
544
00:35:03,413 --> 00:35:05,959
convert the money to
yuan, and bring it to me.
545
00:35:07,553 --> 00:35:08,999
So my conclusion is...
546
00:35:09,723 --> 00:35:11,823
that he only cares about himself...
547
00:35:11,823 --> 00:35:13,298
and money.
548
00:35:14,024 --> 00:35:15,223
So all I have to do...
549
00:35:15,223 --> 00:35:18,238
is pay him back for the money
he spent on my education.
550
00:35:20,033 --> 00:35:21,178
Phillip,
551
00:35:22,103 --> 00:35:23,909
there's something you should know.
552
00:35:24,674 --> 00:35:26,749
- Your dad...
- Mr. Yoo,
553
00:35:28,373 --> 00:35:30,349
I don't want to hear it right now.
554
00:35:33,584 --> 00:35:35,189
Thank you for...
555
00:35:36,384 --> 00:35:37,758
being at the ER today.
556
00:36:03,044 --> 00:36:05,289
All you care about is
your job and your company.
557
00:36:06,114 --> 00:36:07,588
You abandoned your family,
558
00:36:09,013 --> 00:36:11,028
so at least protect the company.
559
00:36:56,364 --> 00:36:57,568
Hello.
560
00:37:36,573 --> 00:37:37,778
Please go away.
561
00:37:37,873 --> 00:37:39,818
You're annoying the patient.
562
00:37:39,973 --> 00:37:42,789
I apologize for bothering him.
563
00:37:44,314 --> 00:37:49,019
Could you please hand this to him though?
564
00:37:53,323 --> 00:37:54,659
Please.
565
00:38:11,504 --> 00:38:16,614
(The accused: Koo Gi Na)
566
00:38:16,614 --> 00:38:22,059
(Petition for an Arrest)
567
00:39:20,243 --> 00:39:22,178
- So...
- Do we head inside?
568
00:39:28,643 --> 00:39:32,628
Yes, we're trying very hard
to solve this situation.
569
00:39:33,654 --> 00:39:35,398
Please, I'm begging you.
570
00:39:37,953 --> 00:39:40,169
Right, of course. I get it.
571
00:39:40,424 --> 00:39:41,769
Sure. Have a good day.
572
00:39:44,294 --> 00:39:46,639
Darn it.
573
00:39:46,663 --> 00:39:49,878
In Ho, what did Mr. Kim and Mr. Na say?
574
00:39:51,203 --> 00:39:53,479
I talked to them,
575
00:39:53,944 --> 00:39:56,519
but they are all furious.
576
00:39:56,944 --> 00:40:00,159
Rumors about Mr. Oh secretly
selling the company has spread.
577
00:40:00,183 --> 00:40:01,883
Is that so?
578
00:40:01,884 --> 00:40:04,614
Even I'd be furious.
579
00:40:04,614 --> 00:40:07,853
They forced the seizure so that
they could get their money back...
580
00:40:07,853 --> 00:40:09,369
before we completely went under.
581
00:40:09,553 --> 00:40:10,893
It was to force Mr. Oh's hand.
582
00:40:10,893 --> 00:40:14,039
They won't lift the seizure
until we pay them back,
583
00:40:14,163 --> 00:40:16,563
but Mr. Oh would never do such a thing.
584
00:40:16,564 --> 00:40:18,409
It's all over now.
585
00:40:24,603 --> 00:40:26,548
So what's for lunch?
586
00:40:52,294 --> 00:40:55,309
I haven't had jjajangmyeon in a
while, and it's delicious.
587
00:41:03,413 --> 00:41:05,019
What's wrong?
588
00:41:06,044 --> 00:41:09,159
She's mad because you're
eating two at a time.
589
00:41:09,553 --> 00:41:11,053
Really?
590
00:41:11,053 --> 00:41:13,229
I should've eaten just one. I'm sorry.
591
00:41:14,434 --> 00:41:16,578
I have no appetite.
592
00:41:21,474 --> 00:41:22,989
You have no appetite?
593
00:41:23,813 --> 00:41:24,989
Why not?
594
00:41:31,423 --> 00:41:32,498
Ha Na.
595
00:41:32,923 --> 00:41:35,828
Then I can eat your food, right?
596
00:41:38,394 --> 00:41:40,308
Why would you eat her leftovers?
597
00:41:40,394 --> 00:41:42,169
Why not?
598
00:41:47,733 --> 00:41:48,773
Is it good?
599
00:41:48,773 --> 00:41:49,848
Yes.
600
00:42:04,184 --> 00:42:05,558
What are you looking at?
601
00:42:06,994 --> 00:42:08,069
What?
602
00:42:08,653 --> 00:42:10,239
What do you want from me?
603
00:42:14,193 --> 00:42:17,609
Did you not eat yet or
did you finish it all?
604
00:42:18,833 --> 00:42:21,978
Tell me the truth. Be honest.
605
00:42:27,543 --> 00:42:30,589
What's with the pathetic look?
606
00:42:37,784 --> 00:42:39,498
Okay.
607
00:42:41,193 --> 00:42:44,198
I'll let you win just this once.
608
00:42:56,503 --> 00:42:59,248
You too? What's your problem?
609
00:43:13,023 --> 00:43:16,698
When will Granny get out?
610
00:43:31,003 --> 00:43:33,989
(Rehabilitation Procedures for Ssangyong)
611
00:44:05,704 --> 00:44:07,888
You're so persistent.
612
00:44:08,614 --> 00:44:09,719
I'm sorry, sir.
613
00:44:11,443 --> 00:44:14,388
Agent Kim isn't well
enough to go outside yet,
614
00:44:14,884 --> 00:44:18,228
and he has no reason to meet with
you people, so I came instead.
615
00:44:18,853 --> 00:44:21,669
Okay. I completely understand.
616
00:44:45,414 --> 00:44:48,158
Did he sign the settlement
agreement already?
617
00:44:48,353 --> 00:44:50,228
No, he didn't.
618
00:44:51,554 --> 00:44:54,193
It happened because Granny
can't hear very well.
619
00:44:54,193 --> 00:44:56,324
Yes. I did explain that she can't hear...
620
00:44:56,324 --> 00:44:59,594
and did that because she
misunderstood the situation...
621
00:44:59,594 --> 00:45:01,509
But he still refuses?
622
00:45:01,833 --> 00:45:03,939
He's so mean.
623
00:45:04,503 --> 00:45:06,434
The agent who was hurt...
624
00:45:06,434 --> 00:45:09,719
only recently returned to the
field after battling cancer.
625
00:45:09,903 --> 00:45:11,678
He has a family to support too.
626
00:45:14,074 --> 00:45:16,173
His colleagues seem very angry.
627
00:45:16,173 --> 00:45:17,388
In the past,
628
00:45:18,083 --> 00:45:20,689
they were generous even
if people mistreated them,
629
00:45:21,384 --> 00:45:23,098
but he says not this time.
630
00:45:27,994 --> 00:45:29,768
What do we do now?
631
00:45:38,333 --> 00:45:40,948
Ma'am. Come out.
632
00:46:18,545 --> 00:46:21,014
How did it go? Did they settle?
633
00:46:21,014 --> 00:46:23,359
(How did it go? Did they settle?)
634
00:46:29,454 --> 00:46:31,454
(Choi Young Ja: No)
635
00:46:31,454 --> 00:46:32,569
(Choi Young Ja)
636
00:46:36,164 --> 00:46:37,270
Hey.
637
00:46:37,434 --> 00:46:40,379
They still didn't settle with the victim?
638
00:46:40,864 --> 00:46:43,675
Is she still at the police station then?
639
00:46:43,675 --> 00:46:46,580
She was at the holding
cell for over 48 hours,
640
00:46:46,605 --> 00:46:48,145
so they sent her to the courthouse...
641
00:46:48,145 --> 00:46:51,319
for a detention hearing
or something like that.
642
00:46:52,445 --> 00:46:53,660
The courthouse?
643
00:47:07,125 --> 00:47:09,640
We're both busy,
so let's get straight to it.
644
00:47:11,594 --> 00:47:14,279
I asked to meet because Agent
Kim asked me to return this.
645
00:47:17,735 --> 00:47:19,549
He must be mistaken.
646
00:47:19,735 --> 00:47:21,450
This wasn't a settlement offer.
647
00:47:21,775 --> 00:47:23,790
It was for his medical bills.
648
00:47:24,045 --> 00:47:27,784
(Accused)
649
00:47:27,784 --> 00:47:29,060
(Judge)
650
00:47:34,784 --> 00:47:36,000
His insurance paid for it.
651
00:47:37,395 --> 00:47:39,600
He said to thank you for the thought.
652
00:47:40,895 --> 00:47:42,640
I have something else for you.
653
00:47:45,094 --> 00:47:46,270
This is the settlement agreement.
654
00:47:48,405 --> 00:47:51,649
(Settlement Agreement)
655
00:48:00,244 --> 00:48:01,390
(Courthouse)
656
00:48:12,525 --> 00:48:14,470
- Is this the courtroom?
- Yes.
657
00:48:14,864 --> 00:48:17,109
What... Is that...
658
00:48:17,735 --> 00:48:19,810
Yes, it's the settlement agreement.
659
00:48:41,925 --> 00:48:46,330
(High Court of Sujeong)
660
00:48:46,594 --> 00:48:48,870
Thank goodness it's over.
661
00:48:49,224 --> 00:48:50,534
Thank you so much.
662
00:48:50,534 --> 00:48:52,509
No, not at all.
663
00:49:06,114 --> 00:49:07,220
I...
664
00:49:07,585 --> 00:49:10,359
enjoyed your lunchbox.
665
00:49:15,925 --> 00:49:17,029
Granny!
666
00:49:17,695 --> 00:49:19,770
Granny! Here.
667
00:49:19,855 --> 00:49:21,863
This is fresh soft tofu.
668
00:49:21,864 --> 00:49:24,609
Start anew and don't get into trouble.
669
00:49:24,664 --> 00:49:26,509
Here. Take a bite.
670
00:49:29,974 --> 00:49:30,974
You eat.
671
00:49:30,974 --> 00:49:32,149
Me too?
672
00:49:42,945 --> 00:49:44,454
Why don't you go first?
673
00:49:44,454 --> 00:49:46,454
Okay. Thank you.
674
00:49:46,454 --> 00:49:47,859
Thank you.
675
00:50:05,074 --> 00:50:06,180
Hello, sir.
676
00:50:07,405 --> 00:50:10,290
I just gave them the settlement agreement.
677
00:50:10,945 --> 00:50:13,620
Thanks to you, Ms. Jung was
able to get released.
678
00:50:14,414 --> 00:50:16,390
- Thank you so much.
- That's great.
679
00:50:17,315 --> 00:50:19,359
By the way,
Agent Kim thanked her for the letter.
680
00:50:20,884 --> 00:50:23,029
Apparently, the letter is
what motivated him to settle.
681
00:50:24,054 --> 00:50:25,200
The letter?
682
00:50:30,134 --> 00:50:33,295
(I am very sorry.
I saw your head bleeding.)
683
00:50:33,295 --> 00:50:35,879
(It must have hurt so much.)
684
00:50:45,645 --> 00:50:47,020
To Agent Kim.
685
00:50:47,715 --> 00:50:51,029
My name is Lee Sun Shim,
and I'm an employee at Cheongil.
686
00:50:51,715 --> 00:50:55,259
First of all,
I'm very sorry that you ended up...
687
00:50:55,554 --> 00:50:57,129
getting injured at our factory.
688
00:50:58,554 --> 00:51:01,700
For both me and Ms. Jung,
this company is the first place...
689
00:51:01,994 --> 00:51:04,040
that gave us a job.
690
00:51:05,034 --> 00:51:08,640
And it might even become the last.
691
00:51:09,264 --> 00:51:10,980
I think we overreacted...
692
00:51:11,405 --> 00:51:13,779
because we felt so desperate to protect it.
693
00:51:14,905 --> 00:51:16,180
I'm sorry.
694
00:51:16,844 --> 00:51:18,149
Please forgive us.
695
00:51:19,614 --> 00:51:21,660
(Cheongil Electronics)
696
00:51:24,384 --> 00:51:27,085
Granny, you should get some rest.
697
00:51:27,085 --> 00:51:28,959
You don't need to work already.
698
00:51:30,324 --> 00:51:32,870
I almost died of boredom.
699
00:51:34,965 --> 00:51:37,739
Granny, you're finally back.
700
00:51:45,074 --> 00:51:46,310
Welcome back.
701
00:51:56,045 --> 00:51:58,560
Miss Lee, thank you so much.
702
00:51:59,184 --> 00:52:01,299
There's no need to thank me.
I didn't do anything.
703
00:52:01,384 --> 00:52:03,060
Mr. Park is the one who did all the work.
704
00:52:03,994 --> 00:52:07,040
What exactly did he do?
705
00:52:07,724 --> 00:52:09,140
I don't know.
706
00:52:09,324 --> 00:52:12,140
The victim was very
adamant about not settling.
707
00:52:12,434 --> 00:52:15,080
I don't know how he
managed to change his mind.
708
00:52:15,434 --> 00:52:17,474
He ran over to the courthouse
with the settlement agreement,
709
00:52:17,474 --> 00:52:19,080
and I felt so grateful.
710
00:52:20,474 --> 00:52:22,350
I guess we should thank him.
711
00:52:24,145 --> 00:52:25,350
And I thank you too.
712
00:52:26,445 --> 00:52:29,189
What? Why are you thanking me?
713
00:52:31,485 --> 00:52:32,890
You see,
714
00:52:33,414 --> 00:52:36,430
I'm really proud of you these days.
715
00:52:39,554 --> 00:52:42,899
Thank you so much, Miss Lee.
716
00:53:19,295 --> 00:53:20,509
Granny.
717
00:53:21,505 --> 00:53:24,509
How does it feel to be back? Are you happy?
718
00:53:25,304 --> 00:53:26,509
Of course, I'm happy.
719
00:53:26,704 --> 00:53:28,220
I'm happy too.
720
00:53:54,864 --> 00:53:56,339
Mr. Song.
721
00:54:03,945 --> 00:54:07,220
Ms. Jung got released,
and she's finally back.
722
00:54:07,684 --> 00:54:08,859
And...
723
00:54:09,514 --> 00:54:11,029
I'm sorry.
724
00:54:11,454 --> 00:54:12,629
Please forgive me.
725
00:54:16,784 --> 00:54:17,970
My gosh.
726
00:54:19,925 --> 00:54:21,100
Goodness.
727
00:54:35,704 --> 00:54:38,819
My goodness, Ms. Jung.
728
00:54:39,775 --> 00:54:41,759
You got released. Congratulations.
729
00:54:44,215 --> 00:54:45,660
Gosh, don't be so mean.
730
00:54:46,184 --> 00:54:48,025
You don't look so bad.
731
00:54:48,025 --> 00:54:49,529
I guess they gave you good food.
732
00:54:58,764 --> 00:55:01,279
Hey, come on.
733
00:55:01,934 --> 00:55:04,410
It took me a lot of courage
to send you that text.
734
00:55:04,835 --> 00:55:06,209
Why would you ignore that?
735
00:55:10,445 --> 00:55:12,689
- What?
- Here.
736
00:55:14,344 --> 00:55:16,560
Just chew this gum...
737
00:55:17,684 --> 00:55:19,890
instead of ignoring my texts.
738
00:55:20,014 --> 00:55:21,160
Here.
739
00:55:25,805 --> 00:55:28,389
Okay, fine. I'll reply to your text.
740
00:55:37,855 --> 00:55:38,884
I just sent it to you.
741
00:55:38,884 --> 00:55:42,254
Ms. Jung, please don't make
rice with beans tomorrow.
742
00:55:42,254 --> 00:55:45,139
I want cold bean soup noodles, okay?
743
00:55:47,864 --> 00:55:50,035
"I'm glad you realized
that you made a mistake."
744
00:55:50,035 --> 00:55:51,639
"Make sure you do it again."
745
00:55:51,765 --> 00:55:53,439
My gosh, that little punk.
746
00:55:53,634 --> 00:55:55,950
Hey, get over here!
747
00:55:56,134 --> 00:55:57,920
Hey! Stop right there!
748
00:56:22,694 --> 00:56:25,079
Those who take care of the big stuff
aren't the only people that matter.
749
00:56:25,904 --> 00:56:28,150
We also need people who take
care of the small stuff.
750
00:56:30,105 --> 00:56:33,720
The key components aren't the
only ones that are important.
751
00:56:36,314 --> 00:56:38,745
A small screw might seem insignificant,
752
00:56:38,745 --> 00:56:40,119
but it's just as important.
753
00:56:45,185 --> 00:56:47,970
The small screw needs to stay in place...
754
00:56:48,694 --> 00:56:51,999
so that the other
components don't fall apart.
755
00:56:52,694 --> 00:56:56,070
Imagine what would happen if
a small screw just leaves...
756
00:56:56,634 --> 00:56:58,840
thinking that it's insignificant...
757
00:57:00,575 --> 00:57:04,280
and completely useless
compared to the others?
758
00:57:06,004 --> 00:57:08,289
It'll cause the entire
machine to malfunction.
759
00:57:09,114 --> 00:57:10,420
Do you understand?
760
00:57:21,495 --> 00:57:22,800
President Lee.
761
00:57:24,995 --> 00:57:27,039
I'm really sorry about that day.
762
00:57:28,495 --> 00:57:31,740
We will begin seizing the factory's assets.
763
00:57:32,134 --> 00:57:33,340
Please cooperate with us.
764
00:57:33,435 --> 00:57:36,504
Wait. Sir. The president...
765
00:57:36,504 --> 00:57:38,280
- isn't here now.
- Okay.
766
00:57:38,404 --> 00:57:41,550
- I got it.
- We need to use the machines.
767
00:57:42,145 --> 00:57:45,159
I have a problem with my visa.
768
00:57:46,714 --> 00:57:49,059
And I couldn't afford to get caught.
769
00:57:50,785 --> 00:57:52,999
So I just...
770
00:57:54,595 --> 00:57:56,170
ran away.
771
00:57:57,464 --> 00:58:00,570
It's okay. I wanted to run away as well.
772
00:58:02,395 --> 00:58:03,709
Did you eat?
773
00:58:10,605 --> 00:58:11,749
Here.
774
00:58:13,205 --> 00:58:15,490
I don't know what will
happen to the company.
775
00:58:15,544 --> 00:58:17,189
But eat up and gain some strength.
776
00:58:17,415 --> 00:58:18,720
Thank you.
777
00:58:18,814 --> 00:58:20,159
Enjoy your food.
778
00:58:25,725 --> 00:58:27,599
- Hello?
- Where are you?
779
00:58:28,395 --> 00:58:30,599
Where do you think? I'm at work.
780
00:58:31,325 --> 00:58:32,599
You're at work?
781
00:58:32,825 --> 00:58:35,740
I thought you felt too
incompetent to work there.
782
00:58:35,995 --> 00:58:37,380
I just said that out of frustration.
783
00:58:38,504 --> 00:58:40,680
I may be insignificant and useless.
784
00:58:40,904 --> 00:58:42,479
But that's just who I am,
so I'll have to bear with it.
785
00:58:43,075 --> 00:58:46,079
Look at you.
You're pretty brave and brazen.
786
00:58:46,904 --> 00:58:49,689
If I'm not competent,
I should at least be brave and brazen.
787
00:58:50,075 --> 00:58:51,584
How else will I endure all this?
788
00:58:51,584 --> 00:58:52,760
Good thinking.
789
00:58:53,544 --> 00:58:56,189
So when are you going to pay your rent?
790
00:58:56,685 --> 00:58:59,225
- What?
- You should have some conscience.
791
00:58:59,225 --> 00:59:02,499
I let you sleep and eat here,
so you should pay me rent.
792
00:59:04,694 --> 00:59:08,010
I have a meeting with
a few other presidents.
793
00:59:08,194 --> 00:59:10,209
- Let's talk about it next time.
- Hey, what...
794
00:59:12,864 --> 00:59:14,150
Eat up.
795
00:59:28,185 --> 00:59:29,329
(Letter of Resignation)
796
00:59:35,024 --> 00:59:37,939
(Letter of Resignation)
797
00:59:41,634 --> 00:59:44,139
(Letter of Resignation)
798
00:59:56,714 --> 00:59:58,289
Sir, hello.
799
00:59:59,384 --> 01:00:02,430
I couldn't reach you by phone,
so I came here in person.
800
01:00:02,654 --> 01:00:04,360
I didn't answer your calls on purpose.
801
01:00:04,524 --> 01:00:05,654
I have nothing more to say.
802
01:00:05,654 --> 01:00:08,225
You can understand why
the others did it though.
803
01:00:08,225 --> 01:00:10,024
If you lift the seizure,
804
01:00:10,024 --> 01:00:12,194
we'll pay back the unpaid checks.
805
01:00:12,194 --> 01:00:14,495
Please don't let our
company be auctioned off.
806
01:00:14,495 --> 01:00:16,095
Enough with the nonsense.
807
01:00:16,095 --> 01:00:18,340
Either bring me the money or Mr. Oh.
808
01:00:18,435 --> 01:00:20,479
- Sir, wait.
- Also,
809
01:00:20,605 --> 01:00:22,705
it's no use going to the
other company presidents,
810
01:00:22,705 --> 01:00:24,249
so don't bother.
811
01:00:26,075 --> 01:00:29,090
I'm sorry for today.
I'll be back again though!
812
01:00:55,805 --> 01:00:56,880
Hello?
813
01:00:57,174 --> 01:00:58,950
Yes, I missed your call.
814
01:01:00,975 --> 01:01:02,119
What?
815
01:01:02,975 --> 01:01:04,220
Yes, of course.
816
01:01:50,254 --> 01:01:52,864
(Miss Lee)
817
01:01:52,864 --> 01:01:54,234
We at TM...
818
01:01:54,234 --> 01:01:57,535
have determined that we can
no longer help Cheongil.
819
01:01:57,535 --> 01:01:59,265
Was it fun to toy with our livelihoods?
820
01:01:59,265 --> 01:02:00,265
Was it?
821
01:02:00,265 --> 01:02:02,575
This time, we have the absolute
right to terminate you.
822
01:02:02,575 --> 01:02:03,575
Do you understand?
823
01:02:03,575 --> 01:02:06,420
Mr. Oh, can't you come back?
824
01:02:06,444 --> 01:02:08,619
Don't you feel bad for
the remaining others?
825
01:02:08,814 --> 01:02:11,745
I'll pay back the debt even
if it's the last thing I do.
826
01:02:11,745 --> 01:02:13,015
Mr. Oh's back?
827
01:02:13,015 --> 01:02:14,915
What can he do now anyway?
828
01:02:14,915 --> 01:02:17,325
You want to be loyal to a
company that's going under?
829
01:02:17,325 --> 01:02:18,984
Shouldn't you put Eun Hye first?
830
01:02:18,984 --> 01:02:21,070
You can at least give her proper care.
56852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.