All language subtitles for Memorist E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:20,836 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:25,906 --> 00:00:28,616 (2 years ago) 3 00:00:35,415 --> 00:00:36,716 How is Dong Baek doing? 4 00:00:37,156 --> 00:00:38,326 Is he adjusting well? 5 00:00:38,326 --> 00:00:40,756 Yes, he's been quiet lately. 6 00:00:40,756 --> 00:00:43,025 It hasn't been that long since he got kicked out of Metro. 7 00:00:44,065 --> 00:00:46,226 Is that so? 8 00:00:48,135 --> 00:00:49,266 Then how about from now on? 9 00:00:50,135 --> 00:00:52,705 - Pardon? - How do you think he'll behave? 10 00:00:53,006 --> 00:00:55,976 Well, he's known to be very unusual. 11 00:00:55,976 --> 00:00:58,375 - And he does whatever he wants... - He's hard to control, right? 12 00:01:00,105 --> 00:01:02,875 But he's kind at heart, so with a little bit of help... 13 00:01:02,875 --> 00:01:03,985 And what? 14 00:01:08,555 --> 00:01:10,355 The support of the police... 15 00:01:10,355 --> 00:01:11,786 will act as a stepping stone... 16 00:01:11,786 --> 00:01:13,525 to help him succeed even more. 17 00:01:26,036 --> 00:01:27,736 - Captain Koo. - Yes, sir? 18 00:01:28,676 --> 00:01:29,836 How about this? 19 00:01:31,976 --> 00:01:34,616 Let's not become someone who supports him. 20 00:01:35,146 --> 00:01:36,515 Let's be the person who receives his help. 21 00:01:37,385 --> 00:01:38,946 - Okay? - But sir... 22 00:01:38,946 --> 00:01:40,586 That will be good... 23 00:01:40,586 --> 00:01:42,316 for both the police force and Dong Baek himself. 25 00:01:43,086 --> 00:01:44,786 Do you understand? 26 00:01:45,756 --> 00:01:47,825 Yes, I understand what you mean. 27 00:01:47,825 --> 00:01:49,295 If that's the case, 28 00:01:52,165 --> 00:01:54,536 make him write a resignation letter. 29 00:01:58,336 --> 00:02:00,366 Let's have him get dismissed... 30 00:02:00,706 --> 00:02:03,536 and only use him when we need his power. 31 00:02:04,146 --> 00:02:05,805 He can help solve violent crimes... 32 00:02:05,805 --> 00:02:07,816 Detective Dong won't accept that. 33 00:02:09,376 --> 00:02:13,045 From what I heard, he's always been very fond of you. 34 00:02:14,556 --> 00:02:17,485 I'm also not sure if that's the right thing... 35 00:02:17,485 --> 00:02:18,485 Captain Koo. 36 00:02:22,026 --> 00:02:24,665 There's no right or wrong when it comes to the organization. 37 00:02:25,865 --> 00:02:27,496 It's just a matter of making a choice. 38 00:02:33,406 --> 00:02:34,406 Let's drink. 39 00:02:44,786 --> 00:02:47,615 Gosh, come on. This isn't fair. 40 00:02:47,615 --> 00:02:50,056 Old Man, I brought some guests. 41 00:02:50,216 --> 00:02:52,925 - My gosh. - Shut it. 42 00:02:59,566 --> 00:03:00,566 Gosh, that stings. 43 00:03:03,436 --> 00:03:05,265 Is it fun to play detective? 44 00:03:05,806 --> 00:03:07,876 I'm having a blast. 45 00:03:07,906 --> 00:03:10,976 Do you know that people with power are scared because of you? 46 00:03:10,976 --> 00:03:13,346 Why? Is someone scared about getting caught? 47 00:03:13,346 --> 00:03:16,216 Those guys lived comfortably all their lives. 48 00:03:16,216 --> 00:03:17,946 But they might lose everything because of you. 49 00:03:17,946 --> 00:03:19,316 So of course, they're nervous. 50 00:03:19,415 --> 00:03:22,056 Are you telling me to quit my job so the bad guys... 51 00:03:22,056 --> 00:03:23,915 - can live in peace? - No, it's not that. 52 00:03:23,915 --> 00:03:26,256 There are lots of other fun things to do. 53 00:03:26,385 --> 00:03:27,526 If you become a celebrity, 54 00:03:27,526 --> 00:03:29,496 you can get all the attention you want. 55 00:03:29,496 --> 00:03:31,226 You can't kick me out. 56 00:03:31,226 --> 00:03:33,226 I'm not trying to kick you out. 57 00:03:33,226 --> 00:03:36,865 I'm not going to quit until you retire. 58 00:03:37,806 --> 00:03:39,635 Because of you, 59 00:03:39,635 --> 00:03:42,276 I even gave up trying to fix my hair loss. 60 00:03:42,276 --> 00:03:44,906 I might die early because of stress. 61 00:03:46,276 --> 00:03:48,276 That hurts. Can you take this off for me? 62 00:03:48,276 --> 00:03:49,276 Come here. 63 00:03:54,186 --> 00:03:56,216 Why are you trying to caress me? 64 00:03:57,286 --> 00:03:59,085 Caress, my foot. 65 00:03:59,325 --> 00:04:00,526 Do it gently. It hurts. 66 00:04:00,526 --> 00:04:01,526 Gosh, it's cold. 67 00:04:06,325 --> 00:04:09,135 Don't try to fight against those who hate you... 68 00:04:09,735 --> 00:04:11,235 and just find what makes you happy. 69 00:04:11,906 --> 00:04:13,235 You can hate me if you want. 70 00:04:37,426 --> 00:04:38,426 No. 71 00:04:42,236 --> 00:04:43,236 Detective Dong. 72 00:04:44,506 --> 00:04:45,506 Catch them! 73 00:04:47,835 --> 00:04:48,835 Sir! 74 00:04:49,106 --> 00:04:50,975 - Sir! - Darn it. 75 00:04:51,046 --> 00:04:53,205 - No... - Run. 76 00:04:54,145 --> 00:04:55,145 Sir! 77 00:04:55,575 --> 00:04:56,575 - Sir! - Oh, gosh. 78 00:04:56,575 --> 00:04:58,345 - Sir, are you okay? - Wake up. 79 00:05:00,085 --> 00:05:01,916 What are you doing? Call 911! 80 00:05:02,756 --> 00:05:05,426 - Are you okay? - Please hurry up! 81 00:05:05,626 --> 00:05:08,556 - Is this 911? - I'm okay. 82 00:05:08,556 --> 00:05:10,095 - It doesn't hurt at all. - Someone got hurt. 83 00:05:10,095 --> 00:05:11,166 Please hurry. 84 00:05:11,895 --> 00:05:14,566 His condition? Just get here as fast as you can. 85 00:05:15,535 --> 00:05:17,095 Sir! 86 00:05:26,475 --> 00:05:32,515 (Operating Room) 87 00:05:36,885 --> 00:05:40,486 (Restricted Area, Operating Room) 88 00:05:55,405 --> 00:05:57,176 (Officer Oh Se Hoon) 89 00:05:57,176 --> 00:06:00,145 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 90 00:06:00,145 --> 00:06:01,145 You will be charged after... 91 00:06:41,515 --> 00:06:43,556 (The innocent shall be crucified in place of the sinner.) 92 00:06:50,426 --> 00:06:51,566 (Restricted Area, Operating Room) 93 00:06:51,566 --> 00:06:52,866 He'll be okay. 94 00:06:52,866 --> 00:06:54,436 Dad! 95 00:07:03,835 --> 00:07:06,645 Mom, what are we going to do? 96 00:07:16,486 --> 00:07:18,756 Where is Uncle Baek? 97 00:07:21,626 --> 00:07:22,626 He'll be here. 98 00:07:23,426 --> 00:07:24,996 But right now, he's busy. 99 00:07:28,196 --> 00:07:30,566 What are we going to do? 100 00:07:41,316 --> 00:07:42,316 Se Hoon. 101 00:07:46,616 --> 00:07:48,316 We got paged, so we need to go. 102 00:07:48,316 --> 00:07:49,316 Okay. 103 00:07:49,655 --> 00:07:51,285 Call me once the surgery ends. 104 00:08:05,166 --> 00:08:07,066 The doctor doesn't know yet. 105 00:08:09,676 --> 00:08:11,306 We'll need to wait and see. 106 00:08:14,546 --> 00:08:17,946 We're all cops here. Show some respect. 107 00:08:19,515 --> 00:08:21,215 Is this really necessary? 108 00:08:21,215 --> 00:08:22,686 His life is at risk. 109 00:08:22,686 --> 00:08:23,686 That's enough. 110 00:08:45,075 --> 00:08:46,875 Gosh, that darn old man. 111 00:08:46,875 --> 00:08:49,245 He's so slow. I can't believe he couldn't dodge that. 112 00:08:49,245 --> 00:08:51,886 It's like he's trying to make me feel guilty. 113 00:08:52,745 --> 00:08:54,955 This is all because of Dong Baek. 114 00:08:54,955 --> 00:08:58,056 It's not because of him. I'm the one who volunteered. 115 00:08:58,056 --> 00:08:59,556 Why would you volunteer? 116 00:08:59,556 --> 00:09:01,156 You're about to retire soon. 117 00:09:01,156 --> 00:09:03,825 Do you expect me to sit back and watch a kid fight by himself? 118 00:09:05,166 --> 00:09:06,696 He's not a normal kid. 119 00:09:06,926 --> 00:09:08,436 Yes, he's not normal. 120 00:09:08,436 --> 00:09:10,595 He's a real pain in the neck. 121 00:09:10,595 --> 00:09:12,335 - My gosh. - But you see, 122 00:09:12,335 --> 00:09:14,166 he's no different from our kids. 123 00:09:15,105 --> 00:09:16,406 He laughs when he's in a good mood, 124 00:09:16,406 --> 00:09:17,875 and he cries when he's sad. 125 00:09:17,875 --> 00:09:19,505 Then he shouts when he gets angry. 126 00:09:19,975 --> 00:09:23,115 He may be different, but that's only a small part. 127 00:09:23,115 --> 00:09:25,715 He's a normal human being just like us. 128 00:09:26,485 --> 00:09:28,556 Plus, he can't do anything without me. 129 00:09:28,556 --> 00:09:30,386 My goodness, you're unbelievable. 130 00:09:30,386 --> 00:09:31,686 I'm serious. 131 00:09:31,686 --> 00:09:33,026 - My gosh. - Baek. 132 00:09:33,526 --> 00:09:34,755 What? Why? 133 00:09:35,056 --> 00:09:36,796 Come on. Let's go inside. 134 00:09:37,355 --> 00:09:39,526 - Sir. - Hey, it's Dong Baek. 135 00:09:39,526 --> 00:09:42,436 We came to watch your interview. 136 00:09:42,436 --> 00:09:43,666 Gosh, we don't need to watch that. 137 00:09:43,666 --> 00:09:44,835 There it is. 138 00:09:44,835 --> 00:09:48,505 What kind of person is Detective Dong? 139 00:09:48,505 --> 00:09:51,075 He's an amazing young man. 140 00:09:51,646 --> 00:09:53,406 Oh, I see. 141 00:09:53,406 --> 00:09:56,176 How exactly is he amazing? 142 00:09:56,176 --> 00:10:01,686 Well, you can say that we're like father and son. 143 00:10:01,686 --> 00:10:05,255 We care for each other like any other family... 144 00:10:05,526 --> 00:10:08,825 The medicine I took is making me drowsy. 145 00:10:09,355 --> 00:10:10,526 Goodness. 146 00:10:11,896 --> 00:10:14,296 Father. Father? 147 00:10:14,835 --> 00:10:16,796 What was up with that interview? 148 00:10:17,536 --> 00:10:20,705 - Father, get up and talk to me. - Just let me rest. 149 00:10:20,806 --> 00:10:21,906 Dad? 150 00:10:23,235 --> 00:10:24,705 Give me back the remote control. 151 00:10:24,705 --> 00:10:26,306 Dad, come on. 152 00:10:38,386 --> 00:10:42,156 (Memorist: Ep 15, Flesh and Blood) 153 00:10:42,656 --> 00:10:44,495 - Dad! - Honey! 154 00:10:44,666 --> 00:10:47,426 - Honey, open your eyes. - Dad... 155 00:10:47,566 --> 00:10:50,036 Honey, please open your eyes. 156 00:10:50,136 --> 00:10:52,666 - Coming through. - Wake up, will you? 157 00:10:53,235 --> 00:10:55,176 Open your eyes. 158 00:10:55,276 --> 00:10:57,075 Honey! 159 00:10:57,335 --> 00:10:59,205 He passed out the moment he got here. 160 00:10:59,975 --> 00:11:02,176 Isn't Detective Dong overexerting himself? 161 00:11:11,556 --> 00:11:12,755 He's awake. 162 00:11:14,796 --> 00:11:17,156 Sure, I'll get back to you. 163 00:11:21,266 --> 00:11:22,536 Are you all right? 164 00:11:22,536 --> 00:11:24,266 You should rest a little more. 165 00:11:24,605 --> 00:11:26,735 What about the old man? 166 00:11:27,705 --> 00:11:29,605 The surgery went well but... 167 00:11:30,776 --> 00:11:32,176 I can take it, so tell me. 168 00:11:33,276 --> 00:11:34,615 He hasn't gained consciousness. 169 00:11:36,115 --> 00:11:37,715 I'm sure he'll soon wake up though. 170 00:11:45,056 --> 00:11:46,786 You can't. The hospital is crawling with prosecutors... 171 00:11:46,786 --> 00:11:48,495 and officers from the Intelligence bureau. 172 00:11:48,825 --> 00:11:49,955 And Ms. Eun Soo Kyung? 173 00:11:50,095 --> 00:11:52,725 They're looking for her. I just talked to Superintendent Han. 174 00:11:54,566 --> 00:11:55,666 Detective. 175 00:11:55,995 --> 00:11:58,335 Don't worry. I'm not going anywhere. 176 00:12:00,705 --> 00:12:03,575 I'll be in the next room. 177 00:12:04,036 --> 00:12:05,176 Give me some time alone. 178 00:12:05,906 --> 00:12:07,276 Let me go there instead then. 179 00:12:07,605 --> 00:12:10,416 No, you should get some rest. 180 00:12:11,146 --> 00:12:12,745 It might be your last for a while. 181 00:12:25,896 --> 00:12:27,026 Thank you. 182 00:12:50,455 --> 00:12:51,625 Prosecutor Woo Seok Do? 183 00:12:53,955 --> 00:12:56,355 I was hoping to introduce myself in a formal setting, 184 00:12:56,755 --> 00:12:58,026 but I guess things are too urgent for that. 185 00:12:58,896 --> 00:13:01,365 Could we perhaps have a few words? 186 00:13:03,266 --> 00:13:04,396 Go ahead. 187 00:13:08,505 --> 00:13:10,176 I know you have grave interest in Detective Dong, 188 00:13:11,806 --> 00:13:14,345 but I'd appreciate you turning it down a notch. 189 00:13:14,575 --> 00:13:16,816 The prosecution being interested in a criminal... 190 00:13:17,345 --> 00:13:18,886 isn't the NIS's concern. 191 00:13:18,886 --> 00:13:20,686 Detective Dong isn't a criminal. 192 00:13:21,386 --> 00:13:22,516 We'll see about that. 193 00:13:23,686 --> 00:13:25,156 I also know of a criminal. 194 00:13:26,056 --> 00:13:28,625 There's this guy who got a victim killed... 195 00:13:28,625 --> 00:13:30,196 by trying to cover up a chief prosecutor's scandal. 196 00:13:33,325 --> 00:13:35,636 I'm just saying since you're interested in criminals. 197 00:13:53,386 --> 00:13:55,316 It's a pleasure to meet you, Deputy Chief Lee. 198 00:13:55,686 --> 00:13:57,656 I'm Chief Kim of the NIS. 199 00:13:57,955 --> 00:13:59,686 Ms. Son, what brings you by? 200 00:14:01,156 --> 00:14:02,625 I didn't take you for a coward, 201 00:14:02,896 --> 00:14:04,095 but here you are lying about your identity. 202 00:14:04,526 --> 00:14:05,766 Is this about Dong Baek? 203 00:14:07,526 --> 00:14:09,166 I knew you'd figure it out. 204 00:14:09,965 --> 00:14:12,536 I'm afraid there's nothing I can help you with though. 205 00:14:14,066 --> 00:14:15,176 Shall we? 206 00:14:17,475 --> 00:14:19,306 This won't go your way. 207 00:14:21,916 --> 00:14:23,046 It won't. 208 00:14:23,989 --> 00:14:26,119 (Chairwoman Hwang Pil Seon) 209 00:14:36,029 --> 00:14:38,200 I'm Prosecutor Woo Seok Do of the Central Prosecutors' Office. 210 00:14:51,850 --> 00:14:55,289 I was told by the prosecutor general to help you in any way I can. 211 00:15:02,690 --> 00:15:06,029 The culprit has been identified, so he'll be put down soon. 212 00:15:07,100 --> 00:15:09,430 - And the brat? - The same goes for Dong Baek. 213 00:15:09,899 --> 00:15:13,399 But first, there's something we need to sort out. 214 00:15:13,869 --> 00:15:16,210 It requires a promise from the prosecutors' office. 215 00:15:16,940 --> 00:15:19,080 - A promise? - A non-indictment. 216 00:15:22,810 --> 00:15:25,080 Dong Baek's death will turn the world upside down. 217 00:15:25,450 --> 00:15:27,050 The press will have a field day... 218 00:15:27,220 --> 00:15:29,690 and the prosecution will use this chance... 219 00:15:30,220 --> 00:15:31,820 to point its swords. 220 00:15:32,360 --> 00:15:34,460 So you need me to guarantee... 221 00:15:35,029 --> 00:15:36,389 a non-indictment? 222 00:15:39,129 --> 00:15:42,029 This isn't something I can decide on my own. 223 00:15:42,169 --> 00:15:44,570 I already cleared it with your boss. 224 00:15:46,399 --> 00:15:48,269 Then why do you need my word too? 225 00:15:48,710 --> 00:15:49,909 Incompetent. 226 00:15:50,440 --> 00:15:52,539 - Sorry? - Your boss is incompetent. 227 00:15:54,110 --> 00:15:57,950 He shouldn't have let this get so far, but look at this mess. 228 00:15:58,149 --> 00:16:00,749 It's like we're criminals discussing our next crime. 229 00:16:02,190 --> 00:16:03,919 - I apologize, ma'am. - Save it. 230 00:16:06,790 --> 00:16:07,959 So what'll it be? 231 00:16:09,060 --> 00:16:12,860 Do you really want the prosecution to spend its resources... 232 00:16:13,300 --> 00:16:14,459 cleaning up after others? 233 00:16:20,469 --> 00:16:22,369 No, ma'am. That ends right here. 234 00:16:23,040 --> 00:16:24,110 I'll handle the situation myself... 235 00:16:24,409 --> 00:16:27,639 so that you never have to be concerned anymore. 236 00:16:31,149 --> 00:16:32,419 That's the spirit. 237 00:16:33,479 --> 00:16:34,820 I hope you'll keep it that way. 238 00:16:38,290 --> 00:16:39,689 You remind me of... 239 00:16:40,659 --> 00:16:43,560 how your boss was six years ago. 240 00:16:47,030 --> 00:16:48,729 Once you lose your drive, 241 00:16:51,100 --> 00:16:52,500 your power and authority disappear with it. 242 00:17:01,040 --> 00:17:04,250 Former Assemblyman Bang Joon Seok, who was assaulted by Detective Dong, 243 00:17:04,250 --> 00:17:05,979 went back to helping the police... 244 00:17:05,979 --> 00:17:09,350 find his wife despite recommendations from his doctors. 245 00:17:09,449 --> 00:17:11,820 If Detective Dong truly is an accomplice, 246 00:17:12,760 --> 00:17:14,320 then I plead to him. 247 00:17:14,619 --> 00:17:16,360 Please let my wife go. 248 00:17:16,360 --> 00:17:18,090 The police have declared Detective Dong's assault... 249 00:17:18,090 --> 00:17:19,760 as an act of terror... 250 00:17:19,760 --> 00:17:22,369 and announced that they'd arrest him immediately. 251 00:17:22,369 --> 00:17:26,399 Detective Dong's assault on Mr. Bang added to the suspicion... 252 00:17:26,570 --> 00:17:30,540 of him being the Eraser's accomplice. 253 00:17:30,810 --> 00:17:33,310 The serial killer known as the Eraser... 254 00:17:33,310 --> 00:17:35,610 made a threat against Detective Dong, 255 00:17:35,610 --> 00:17:39,020 but many suspect that it was a trick... 256 00:17:39,020 --> 00:17:41,149 to mask the relationship between them. 257 00:17:41,149 --> 00:17:42,990 Fear is now increasing among the public... 258 00:17:46,360 --> 00:17:48,020 Let me attend to your bruise. 259 00:18:09,310 --> 00:18:10,479 What's your relationship with him? 260 00:18:12,750 --> 00:18:13,850 Sorry? 261 00:18:15,189 --> 00:18:16,520 You and Moon Yong Gang. 262 00:18:19,590 --> 00:18:21,959 I don't think I follow, sir. 263 00:18:24,560 --> 00:18:25,899 Did you think I wouldn't know? 264 00:18:28,060 --> 00:18:29,969 - There's nothing going on. - Then why... 265 00:18:30,669 --> 00:18:31,939 did you visit him at the hospital? 266 00:18:34,969 --> 00:18:36,110 Well... 267 00:18:38,709 --> 00:18:39,840 Have you been scheming with him? 268 00:18:41,780 --> 00:18:43,209 Did he offer you money... 269 00:18:43,750 --> 00:18:45,080 for helping to kill me? 270 00:18:48,719 --> 00:18:49,850 Look at me. 271 00:18:53,219 --> 00:18:54,419 Look at me, darn it. 272 00:18:57,330 --> 00:18:58,600 If you're not working together, 273 00:19:00,360 --> 00:19:02,100 are you two intimate? 274 00:19:03,229 --> 00:19:04,399 We are not. 275 00:19:04,869 --> 00:19:06,840 There's really nothing between us. 276 00:19:14,240 --> 00:19:16,050 I knew from the get-go. 277 00:19:16,979 --> 00:19:18,649 At first, you looked like... 278 00:19:19,780 --> 00:19:22,219 you wanted something from me. 279 00:19:25,719 --> 00:19:29,429 Gosh. But you got together with a lowlife like him. 280 00:19:31,959 --> 00:19:33,760 You're so cheap. 281 00:19:37,399 --> 00:19:38,899 I'll go now. 282 00:19:41,939 --> 00:19:43,409 What a shame. 283 00:19:44,139 --> 00:19:46,139 I would've put you in the pool... 284 00:19:46,810 --> 00:19:49,879 of potential second wives once my wife died. 285 00:20:03,959 --> 00:20:05,100 Keep an eye on her. 286 00:20:06,459 --> 00:20:07,459 Yes, sir. 287 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 What are you doing? 288 00:20:48,570 --> 00:20:50,869 I was just... 289 00:20:50,869 --> 00:20:51,879 Just what? 290 00:20:52,709 --> 00:20:54,780 Just... Well... Thinking? 291 00:20:56,479 --> 00:20:57,649 Should I take a guess? 292 00:21:08,060 --> 00:21:09,189 What are you doing? 293 00:21:09,830 --> 00:21:12,060 You were thinking about me. 294 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Am I wrong? 295 00:21:15,100 --> 00:21:16,100 Yes. 296 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 Darn it. 297 00:21:20,869 --> 00:21:21,869 I'm jealous. 298 00:21:22,639 --> 00:21:25,879 I wish I could read people's memories like you. 299 00:21:27,379 --> 00:21:28,510 It's not good at all. 300 00:21:30,080 --> 00:21:32,550 Why not? I think it would be awesome. 301 00:21:32,879 --> 00:21:33,879 It isn't. 302 00:21:35,790 --> 00:21:37,320 People's memories... 303 00:21:37,820 --> 00:21:40,090 aren't as nice as you think. 304 00:21:41,560 --> 00:21:44,229 There are so many things I wish I never knew. 305 00:21:49,869 --> 00:21:52,070 I'm sure there are some that you're happy about knowing. 306 00:21:54,040 --> 00:21:56,540 I'm not sure. Were there any? 307 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 Here. 308 00:22:01,240 --> 00:22:02,649 Take it out if you need. 309 00:22:03,080 --> 00:22:04,379 All of my memories. 310 00:22:05,250 --> 00:22:06,449 I've been... 311 00:22:06,979 --> 00:22:09,189 thinking especially more about you recently. 312 00:22:12,060 --> 00:22:13,590 Made you smile. 313 00:22:15,159 --> 00:22:19,229 See? Your ability made at least two people happy. 314 00:22:24,530 --> 00:22:25,540 Baek. 315 00:22:26,300 --> 00:22:27,939 Your ability... 316 00:22:28,300 --> 00:22:31,939 may be able to make a great number of people happy. 317 00:22:33,979 --> 00:22:35,209 Then eventually... 318 00:22:36,379 --> 00:22:38,679 the world may change and become a better place. 319 00:22:40,580 --> 00:22:41,679 Can it... 320 00:22:43,889 --> 00:22:47,419 Can it really change? 321 00:23:07,280 --> 00:23:09,209 I'd like to make a statement. 322 00:23:12,320 --> 00:23:13,949 Please don't kill me. 323 00:23:15,080 --> 00:23:16,090 Please? 324 00:23:17,919 --> 00:23:19,159 I've already... 325 00:23:19,719 --> 00:23:22,860 saved many people. 326 00:23:23,560 --> 00:23:25,699 I know you're a good person. 327 00:23:26,929 --> 00:23:28,699 So please... 328 00:23:29,129 --> 00:23:30,570 There's no rule... 329 00:23:31,129 --> 00:23:33,669 that says a good person can't become bad. 330 00:23:34,740 --> 00:23:38,209 Rather, I've been too good a person. 331 00:23:38,780 --> 00:23:41,110 So the pain that I've suffered... 332 00:23:41,610 --> 00:23:45,010 feels even more unfair. 333 00:23:46,449 --> 00:23:47,649 Things like that... 334 00:23:48,419 --> 00:23:50,250 shouldn't happen... 335 00:23:53,119 --> 00:23:55,090 to me... 336 00:23:56,659 --> 00:23:58,290 and to my baby. 337 00:24:01,060 --> 00:24:02,169 Don't you agree? 338 00:24:06,100 --> 00:24:07,669 20 years ago, 339 00:24:08,669 --> 00:24:11,740 I went abroad to rescue people after an earthquake. 340 00:24:11,979 --> 00:24:13,780 I suddenly had to rush home. 341 00:24:14,479 --> 00:24:17,979 They said my daughter had died. 342 00:24:24,050 --> 00:24:26,159 But it wasn't a natural death. 343 00:24:27,790 --> 00:24:29,830 I had seen many deaths... 344 00:24:29,830 --> 00:24:32,030 during my years as a firefighter. 345 00:24:32,629 --> 00:24:36,270 Even when my wife died, 346 00:24:37,469 --> 00:24:39,939 I wasn't as afraid as I was that day. 347 00:24:43,040 --> 00:24:44,310 They said... 348 00:24:45,139 --> 00:24:47,209 she had committed suicide. 349 00:24:48,709 --> 00:24:49,780 However, 350 00:24:50,879 --> 00:24:52,280 that wasn't true. 351 00:24:55,990 --> 00:24:57,149 I wish... 352 00:24:58,550 --> 00:25:01,290 I never found out. 353 00:25:05,399 --> 00:25:06,459 Yoo Ah Young? 354 00:25:10,969 --> 00:25:11,969 So Philip? 355 00:25:12,570 --> 00:25:15,439 Darn it. What are you doing here? 356 00:25:15,439 --> 00:25:17,570 I'm taking pictures. 357 00:25:18,070 --> 00:25:19,639 What about you? 358 00:25:19,639 --> 00:25:21,979 My friend owns this land. 359 00:25:22,750 --> 00:25:24,149 All of this... 360 00:25:26,080 --> 00:25:27,449 is his. 361 00:25:28,379 --> 00:25:29,619 Bang Joon Seok. 362 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 Don't you know him? 363 00:25:32,419 --> 00:25:35,490 That's right. We go to different schools now. 364 00:25:36,389 --> 00:25:38,929 Darn it. What's wrong with me? 365 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 Were you... 366 00:25:41,560 --> 00:25:43,100 drinking? 367 00:25:47,500 --> 00:25:49,469 Something much better. 368 00:25:53,340 --> 00:25:54,540 See you later. 369 00:26:03,090 --> 00:26:04,449 Darn it. 370 00:26:04,689 --> 00:26:07,889 You should pay an access fee for entering someone else's land. 371 00:26:10,830 --> 00:26:11,830 What? 372 00:26:13,060 --> 00:26:14,060 Want a drink? 373 00:26:15,000 --> 00:26:18,800 It'll take you to paradise. 374 00:26:34,580 --> 00:26:38,020 Those jerks trampled on Ah Young. 375 00:26:38,590 --> 00:26:42,189 But that wasn't where their sins ended. 376 00:26:42,360 --> 00:26:44,860 Hey. Look at this. 377 00:26:44,860 --> 00:26:47,600 Here are some more. 378 00:26:48,429 --> 00:26:49,830 Come on. 379 00:26:49,830 --> 00:26:50,899 What is it? 380 00:26:51,629 --> 00:26:54,500 Come on, don't do it. 381 00:26:54,500 --> 00:26:56,270 I asked, what is it? 382 00:27:06,479 --> 00:27:07,550 Moon Yong Dae? 383 00:27:08,020 --> 00:27:09,419 Darn it. 384 00:27:15,790 --> 00:27:17,030 Where's Ah Young? 385 00:27:29,469 --> 00:27:31,340 Why you... 386 00:27:34,379 --> 00:27:36,979 Get him! 387 00:28:05,209 --> 00:28:08,209 I can't stand your eyes. They annoy me. 388 00:28:18,250 --> 00:28:20,159 He burned Yong Dae. 389 00:28:20,659 --> 00:28:23,689 And while he was still alive, 390 00:28:24,229 --> 00:28:27,199 he threw him off a cliff. 391 00:28:28,300 --> 00:28:30,199 That day, 392 00:28:31,530 --> 00:28:34,070 two children were killed... 393 00:28:34,740 --> 00:28:37,639 by your husband, Bang Joon Seok! 394 00:28:39,810 --> 00:28:44,610 My child's friend died that very day, 395 00:28:45,110 --> 00:28:48,449 but my child... 396 00:29:13,639 --> 00:29:14,740 Hey. 397 00:29:17,909 --> 00:29:19,850 Detective Lee, what brings you here? 398 00:29:24,790 --> 00:29:28,419 You really need to come to your senses... 399 00:29:29,590 --> 00:29:31,689 if you don't want to rot in prison. 400 00:29:39,169 --> 00:29:41,040 My daughter lived. 401 00:29:41,669 --> 00:29:43,409 Both her body and mind... 402 00:29:43,740 --> 00:29:46,139 were completely destroyed. 403 00:29:47,810 --> 00:29:49,310 But she didn't die. 404 00:29:53,250 --> 00:29:54,280 (Gynecologist, Jeong Hyeong Sik) 405 00:29:58,350 --> 00:30:00,659 I don't see any signs of resistance. 406 00:30:09,669 --> 00:30:12,439 Ah Young, I believe you. 407 00:30:12,540 --> 00:30:16,439 But some people could take this the wrong way. 408 00:30:16,869 --> 00:30:18,979 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 409 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 Don't you agree? 410 00:30:21,879 --> 00:30:24,850 You know Moon Yong Dae, right? 411 00:30:26,979 --> 00:30:29,219 I'm not supposed to tell you this. 412 00:30:32,619 --> 00:30:33,689 But he died. 413 00:30:37,659 --> 00:30:38,760 He committed suicide. 414 00:30:41,530 --> 00:30:43,669 Remember that place where you had fun with those guys? 415 00:30:44,469 --> 00:30:45,699 He died nearby. 416 00:30:49,369 --> 00:30:51,540 I wonder if he saw something there. 417 00:31:22,639 --> 00:31:24,740 She survived that day. 418 00:31:26,310 --> 00:31:27,840 But she died inside... 419 00:31:28,179 --> 00:31:29,649 every single day. 420 00:31:34,379 --> 00:31:36,149 I also have a child. 421 00:31:37,619 --> 00:31:40,919 If you let me live, I'll do anything you ask. 422 00:31:42,090 --> 00:31:43,659 But you see, 423 00:31:45,189 --> 00:31:47,199 after having gone through something like that, 424 00:31:48,030 --> 00:31:50,399 I finally realized something. 425 00:31:53,240 --> 00:31:54,899 I realized that there's no reason... 426 00:31:57,209 --> 00:31:58,939 behind our misfortunes. 427 00:32:42,219 --> 00:32:43,750 I heard about what happened to Captain Koo... 428 00:32:45,320 --> 00:32:46,820 and the guy who did it. 429 00:32:47,760 --> 00:32:48,889 Chun Ki Soo... 430 00:32:50,360 --> 00:32:51,590 tried to hit me. 431 00:32:56,030 --> 00:32:58,570 Deputy Chief Lee gave permission to shoot. 432 00:32:59,169 --> 00:33:02,770 He gave permission to shoot and kill. 433 00:33:07,379 --> 00:33:09,579 - Detective Dong. - What? 434 00:33:10,479 --> 00:33:12,519 Why do you think I'm telling you this? 435 00:33:14,979 --> 00:33:16,149 It's not just the Eraser... 436 00:33:17,390 --> 00:33:19,559 that we're fighting against. 437 00:33:20,289 --> 00:33:23,729 You have way too many enemies. 438 00:33:24,530 --> 00:33:27,829 - I know. I'm used to it. - Don't be. 439 00:33:28,160 --> 00:33:29,300 You need to stay alert. 440 00:33:29,629 --> 00:33:30,899 And there's no need to blame yourself. 441 00:33:31,829 --> 00:33:34,740 If I could have things my way, I'd keep you off this case. 442 00:33:36,669 --> 00:33:38,840 But you know I won't listen. 443 00:33:39,240 --> 00:33:42,180 Yes, I know. That's why I'm telling you this. 444 00:33:42,379 --> 00:33:44,149 I'm telling you so you'll watch out. 445 00:33:44,780 --> 00:33:45,919 Are you being considerate? 446 00:33:46,149 --> 00:33:48,919 No, I'm giving you advice based on the information... 447 00:33:49,720 --> 00:33:50,919 I've gathered about you. 448 00:33:53,459 --> 00:33:55,519 So you're giving me advice out of consideration? That's nice. 449 00:33:55,620 --> 00:33:57,030 I'll keep it in mind. 450 00:33:57,390 --> 00:33:58,530 Thanks a lot. 451 00:34:00,760 --> 00:34:02,800 - Where is Yoo Soon Nam? - We're trying to trace him. 452 00:34:03,070 --> 00:34:04,729 All we know for now is that he left the city. 453 00:34:07,769 --> 00:34:08,999 (Situation Room) 454 00:34:12,240 --> 00:34:13,280 (Situation Room) 455 00:34:16,309 --> 00:34:17,410 Hello? 456 00:34:22,919 --> 00:34:24,090 Let me go with you. 457 00:34:24,189 --> 00:34:26,660 No, I need you to stay and do something for me. 458 00:34:28,490 --> 00:34:29,590 Please do me a favor. 459 00:34:31,059 --> 00:34:33,499 I think I know where Yoo Soon Nam is. Let's go. 460 00:34:51,579 --> 00:34:52,879 Tell me the specific location. 461 00:34:52,979 --> 00:34:55,950 Yoo Soon Nam's father-in-law owns a warehouse near the river. 462 00:34:55,950 --> 00:34:57,419 And that's where his car went. 463 00:34:57,419 --> 00:34:58,990 We sent you the address via text. 464 00:34:59,120 --> 00:35:01,360 The SWAT team will be there in 20 minutes. 465 00:35:01,720 --> 00:35:03,459 Okay, thank you. 466 00:35:15,039 --> 00:35:16,240 What's the scoop? 467 00:35:17,269 --> 00:35:19,410 Detective Dong's testimony regarding the truth... 468 00:35:20,180 --> 00:35:21,610 behind the Eraser's murders. 469 00:35:24,349 --> 00:35:27,950 - "Testimony"? - What if Detective Dong was framed? 470 00:35:28,419 --> 00:35:30,849 - What? - And what if the murders... 471 00:35:31,419 --> 00:35:33,490 were caused by a certain conglomerate family? 472 00:35:33,990 --> 00:35:35,160 We need to watch it first. 473 00:35:35,390 --> 00:35:36,459 Where is the video? 474 00:35:37,789 --> 00:35:40,660 I'm worried you might get rid of it so you could destroy Detective Dong. 475 00:35:40,660 --> 00:35:43,399 - Are you kidding me? - Answer my question first. 476 00:35:44,070 --> 00:35:45,329 Will you release the video... 477 00:35:46,070 --> 00:35:48,140 exactly as it is? 478 00:35:48,140 --> 00:35:49,709 Have you lost your mind? 479 00:35:53,939 --> 00:35:56,479 - Ji Eun. - Yes? 480 00:35:56,709 --> 00:35:58,709 What do you think is most important to a reporter? 481 00:36:01,479 --> 00:36:02,620 The truth. 482 00:36:03,189 --> 00:36:04,490 The truth is what matters. 483 00:36:04,990 --> 00:36:06,289 And we're all reporters. 484 00:36:07,289 --> 00:36:11,530 That's why we need to tell people that Detective Dong was framed. 485 00:36:13,360 --> 00:36:14,499 The truth... 486 00:36:16,099 --> 00:36:19,640 doesn't come from outside. It starts from here. 487 00:36:20,599 --> 00:36:23,870 We're the ones who create the truth. 488 00:36:24,410 --> 00:36:27,410 And the truth we need to create right now... 489 00:36:28,809 --> 00:36:32,550 is to make sure that mutant disappears from this world. 490 00:36:33,280 --> 00:36:34,419 Okay? 491 00:36:35,950 --> 00:36:40,019 Ji Eun, you're still a rookie, and you don't know much. 492 00:36:40,559 --> 00:36:41,720 We'll give you one more chance. 493 00:36:41,789 --> 00:36:45,660 So stop being so stubborn and bring us the video clip. 494 00:36:47,160 --> 00:36:49,099 - I can't do that. - My gosh! 495 00:36:50,169 --> 00:36:53,999 You could go to jail for using your position to gather information... 496 00:36:54,099 --> 00:36:57,110 - and keeping it to yourself. - You must be mistaken. 497 00:36:57,939 --> 00:37:00,010 I'm the one who just offered to give you one last chance. 498 00:37:02,039 --> 00:37:03,149 I'll be off now. 499 00:37:03,950 --> 00:37:05,410 Ji Eun! 500 00:37:05,680 --> 00:37:07,780 Ji Eun, wait. 501 00:37:07,950 --> 00:37:10,050 Hey! Your life will be over... 502 00:37:10,050 --> 00:37:12,490 once we sue you for compensation and have you end up in jail! 503 00:37:12,550 --> 00:37:13,820 Ji Eun! 504 00:37:15,890 --> 00:37:16,990 Darn it. 505 00:37:37,010 --> 00:37:38,649 The SWAT team is approaching the place, 506 00:37:38,649 --> 00:37:40,280 but we don't see a hostage anywhere. 507 00:37:56,669 --> 00:37:59,439 You may shoot and kill if an emergency breaks out. 508 00:37:59,899 --> 00:38:00,970 Yes, sir. 509 00:38:01,870 --> 00:38:03,910 You have permission to shoot and kill. 510 00:38:57,559 --> 00:39:00,129 He's never been this obvious about his whereabouts. 511 00:39:04,729 --> 00:39:05,829 This isn't the place. 512 00:39:08,340 --> 00:39:09,570 (SWAT) 513 00:39:12,610 --> 00:39:14,840 There's no one at the location. 514 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 What on earth? 515 00:39:35,899 --> 00:39:37,769 - Let's go. - Where? 516 00:39:37,769 --> 00:39:39,399 There's one more place I suspect. 517 00:39:39,399 --> 00:39:41,899 I looked into it and the professor was right. 518 00:39:41,899 --> 00:39:45,269 It's nearby where Yoo Ah Young killed herself 20 years ago... 519 00:39:45,269 --> 00:39:46,680 by carbon monoxide poisoning. 520 00:39:46,680 --> 00:39:49,340 Got it. Text me the address. 521 00:39:49,340 --> 00:39:50,349 Sure. 522 00:39:51,050 --> 00:39:52,780 Should I call for backup too? 523 00:39:54,220 --> 00:39:56,349 Just Metro. Leave the others in the dark. 524 00:39:56,349 --> 00:39:57,450 Got it. 525 00:39:58,019 --> 00:39:59,149 How did you know? 526 00:39:59,149 --> 00:40:01,059 It's the same for most serial killers. 527 00:40:01,059 --> 00:40:03,959 Murder is a ritual to the Eraser as well. 528 00:40:03,959 --> 00:40:06,329 I knew there was a reason he came all the way here... 529 00:40:06,329 --> 00:40:07,959 even though it'd leave a trace. 530 00:40:32,689 --> 00:40:33,890 Right. 531 00:40:34,689 --> 00:40:36,260 Uncle Dong Baek... 532 00:40:37,160 --> 00:40:38,229 You see... 533 00:40:40,160 --> 00:40:42,430 I know. He's busy, right? 534 00:40:43,099 --> 00:40:44,099 Yes. 535 00:40:47,240 --> 00:40:48,999 Mom said... 536 00:40:48,999 --> 00:40:51,169 that he's 10 times busier... 537 00:40:51,169 --> 00:40:53,780 because my dad got hurt. 538 00:40:55,309 --> 00:40:56,849 Yes, that's right. 539 00:40:57,749 --> 00:41:01,720 Just so you know, my dad can't do anything... 540 00:41:01,720 --> 00:41:03,789 without you and Uncle Dong Baek by his side. 541 00:41:06,289 --> 00:41:08,519 Yes, that's right too. 542 00:41:11,229 --> 00:41:13,360 (Ms. Kang Ji Eun) 543 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Just a second. 544 00:41:19,570 --> 00:41:22,340 Detective Oh, I need your help. 545 00:41:22,870 --> 00:41:24,610 It's for Detective Dong. 546 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 Of course. 547 00:41:40,019 --> 00:41:41,419 (57H1019) 548 00:42:26,229 --> 00:42:27,240 Where's Eun Soo Kyung? 549 00:42:31,510 --> 00:42:32,570 Darn him. 550 00:42:35,140 --> 00:42:37,349 - She's still alive. - Let her go. 551 00:42:37,349 --> 00:42:39,309 Take her from me if you can. 552 00:42:39,309 --> 00:42:40,379 Yoo Soon Nam. 553 00:42:41,379 --> 00:42:43,820 What do you achieve by hurting Eun Soo Kyung anyway? 554 00:42:48,860 --> 00:42:50,260 Detective Dong Baek... 555 00:42:50,990 --> 00:42:52,590 and Superintendent Han Sun Mi. 556 00:42:52,789 --> 00:42:54,430 What do you achieve... 557 00:42:54,899 --> 00:42:57,300 by saving her life then? 558 00:42:58,229 --> 00:43:01,039 A sense of relief for saving an innocent life? 559 00:43:01,539 --> 00:43:04,539 A sense of justify that's more like a mirage? 560 00:43:05,740 --> 00:43:07,439 What are you trying to say? 561 00:43:07,439 --> 00:43:11,309 There was a time when those were important to me too. 562 00:43:11,479 --> 00:43:14,720 But you see, those emotions... 563 00:43:14,979 --> 00:43:18,950 only mean anything for us humans. 564 00:43:19,450 --> 00:43:20,890 Just cut the crap. 565 00:43:20,890 --> 00:43:23,329 People forget too easily. 566 00:43:23,329 --> 00:43:25,490 A police officer who arrested a perp? 567 00:43:26,129 --> 00:43:28,629 A firefighter who saved a life? 568 00:43:29,059 --> 00:43:33,470 How long do you think people remember that? 569 00:43:33,970 --> 00:43:36,070 I doubt it even lasts a day. 570 00:43:37,070 --> 00:43:39,570 So why would you put yourself in danger... 571 00:43:39,570 --> 00:43:41,340 for something that'll easily be forgotten? 572 00:43:41,740 --> 00:43:44,180 Isn't it a waste? 573 00:43:44,180 --> 00:43:45,780 No, I'd never think that. 574 00:43:45,780 --> 00:43:48,749 Actually, you've already realized... 575 00:43:49,079 --> 00:43:53,590 that your sense of justice can't change the ways of this world. 576 00:43:54,590 --> 00:43:56,729 The more you try to help, 577 00:43:56,729 --> 00:44:00,200 the more the world will turn against you. 578 00:44:01,059 --> 00:44:02,430 Remove Detective Dong! 579 00:44:02,430 --> 00:44:05,229 HQ just disassembled our team. 580 00:44:05,329 --> 00:44:07,570 This is not acceptable! 581 00:44:08,370 --> 00:44:10,140 This is to humiliate you... 582 00:44:10,470 --> 00:44:13,780 in front of the camera for the whole world to see. 583 00:44:15,410 --> 00:44:16,610 Dong Baek. 584 00:44:17,410 --> 00:44:18,680 Han Sun Mi. 585 00:44:20,479 --> 00:44:23,249 In order to create a better world, 586 00:44:24,019 --> 00:44:28,360 a true leader must emerge. 587 00:44:29,220 --> 00:44:31,990 Her husband, the former assemblyman. 588 00:44:32,559 --> 00:44:36,399 His crude mother who thinks money can buy everything. 589 00:44:36,729 --> 00:44:40,499 And the parasitic prosecution, police, and media outlets! 590 00:44:40,769 --> 00:44:42,999 Not those countless scumbags. 591 00:44:45,769 --> 00:44:47,979 Not those animals behind masks, 592 00:44:49,110 --> 00:44:50,709 but a true leader. 593 00:44:51,510 --> 00:44:53,320 A worshiped idol... 594 00:44:54,220 --> 00:44:57,490 and the fear that'll be brought upon... 595 00:44:57,689 --> 00:45:02,620 anyone who goes against that said hero. 596 00:45:03,289 --> 00:45:07,129 The fear generated by that hero... 597 00:45:07,700 --> 00:45:10,430 is what will give birth to true justice. 598 00:45:13,499 --> 00:45:15,439 Eun Soo Kyung... 599 00:45:16,470 --> 00:45:20,309 is actually dying an honorable death. 600 00:45:20,309 --> 00:45:21,309 You scumbag... 601 00:45:26,149 --> 00:45:27,720 What are you thinking? 602 00:45:29,579 --> 00:45:31,849 Why is he using her to bargain with us? 603 00:45:34,990 --> 00:45:36,590 That's not the only odd thing. 604 00:45:37,329 --> 00:45:39,160 All this time, he avenged Moon Yong Dae... 605 00:45:39,160 --> 00:45:41,030 and Yoo Ah Young in the way they were wronged. 606 00:45:41,030 --> 00:45:42,729 No! 607 00:45:42,729 --> 00:45:45,629 Murder is a ritual to him. One that he's obsessed about. 608 00:45:46,300 --> 00:45:49,640 He wouldn't suddenly change his way of killing. 609 00:45:50,769 --> 00:45:52,510 Eun Soo Kyung isn't in there. 610 00:45:53,280 --> 00:45:55,709 Then where could she be? 611 00:45:56,809 --> 00:45:58,010 Should we make our move? 612 00:45:58,950 --> 00:46:00,979 But what if he really is the Eraser? 613 00:46:04,149 --> 00:46:06,289 Sure thing. Go ahead and kill Ms. Eun. 614 00:46:06,959 --> 00:46:08,620 I'll follow your ways. 615 00:46:09,620 --> 00:46:11,490 - Do you mean it? - Yes. 616 00:46:12,729 --> 00:46:14,899 On one condition though. 617 00:46:16,300 --> 00:46:17,599 Before you kill her, 618 00:46:17,899 --> 00:46:19,999 I'd like to do a memory scan. 619 00:46:21,599 --> 00:46:24,470 Bang Joon Seok and Hwang Pil Seon have messed with me too... 620 00:46:24,740 --> 00:46:26,840 and I need information in order to deal with them. 621 00:46:26,840 --> 00:46:29,840 You can do whatever you want afterward. 622 00:46:30,979 --> 00:46:33,280 So what do you say? Do we have a deal? 623 00:46:35,180 --> 00:46:38,249 Did you really think I'd fall for your trick? 624 00:46:38,419 --> 00:46:39,590 Come on. 625 00:46:40,220 --> 00:46:41,320 If you truly are the Eraser, 626 00:46:41,320 --> 00:46:44,059 you'll incapacitate us no matter what we do. 627 00:46:44,559 --> 00:46:45,559 Aren't I right? 628 00:46:46,360 --> 00:46:49,559 So open the suitcase. It doesn't seem too hard to me. 629 00:46:55,499 --> 00:46:56,939 You're not the Eraser. 630 00:47:01,240 --> 00:47:02,539 Take another step... 631 00:47:03,079 --> 00:47:05,309 and I'll push her over. 632 00:47:05,309 --> 00:47:07,620 It's fine. She's not in there anyway. 633 00:47:23,160 --> 00:47:24,899 Eun Soo Kyung is in the building! 634 00:48:30,399 --> 00:48:32,669 Tell me. Who's the Eraser? 635 00:48:32,669 --> 00:48:33,669 It's me. 636 00:48:34,070 --> 00:48:35,439 Tell me the truth. 637 00:48:35,499 --> 00:48:38,140 It's me. I'm the Eraser! 638 00:48:38,140 --> 00:48:40,910 - Yoo Soon Nam! - All that I said to you... 639 00:48:41,010 --> 00:48:43,180 was what I heard from him. 640 00:48:43,180 --> 00:48:45,649 I wasn't here today. 641 00:48:45,649 --> 00:48:47,620 It was him... 642 00:48:48,320 --> 00:48:50,050 who was here. 643 00:48:50,590 --> 00:48:52,349 You just won't give up. 644 00:48:52,349 --> 00:48:53,890 Remember... 645 00:48:54,220 --> 00:48:57,390 what you heard today. 646 00:48:58,160 --> 00:49:02,360 The world cannot improve using your methods. 647 00:49:02,629 --> 00:49:05,570 And if the world doesn't improve, 648 00:49:05,769 --> 00:49:09,240 you will be nothing but an outsider... 649 00:49:09,999 --> 00:49:12,709 who is persecuted forever! 650 00:50:19,010 --> 00:50:20,840 - Chun Ki Soo, drop your gun! - Drop it! 651 00:50:27,649 --> 00:50:28,749 Drop your gun. 652 00:50:51,640 --> 00:50:52,809 No! 653 00:50:56,979 --> 00:50:58,050 Hey. 654 00:50:59,050 --> 00:51:01,579 Baek! Baek! Are you okay? 655 00:51:02,780 --> 00:51:05,919 Darn it. He was shot. Hurry. Call an ambulance. 656 00:51:05,919 --> 00:51:08,019 We need a medic. There's a gunshot victim on the roof. 657 00:51:34,379 --> 00:51:36,280 Baek! Wake up! 658 00:51:36,280 --> 00:51:38,390 - Press on the wound! - Yes, on the roof. 659 00:51:38,390 --> 00:51:39,689 Wake up! 660 00:51:40,220 --> 00:51:42,459 Press on it! 661 00:51:50,783 --> 00:51:51,843 Yes. 662 00:51:51,843 --> 00:51:54,712 The Eraser died. Dong Baek was shot and is being transported. 663 00:51:56,082 --> 00:51:58,752 - How is he? - It won't be easy. 664 00:52:00,323 --> 00:52:02,093 - Confirm. - But... 665 00:52:03,692 --> 00:52:05,393 the NIS suddenly showed up. 666 00:52:18,942 --> 00:52:20,073 What should we do? 667 00:52:21,013 --> 00:52:23,073 - Follow them discreetly. - Yes, sir. 668 00:52:28,852 --> 00:52:29,982 Where? 669 00:52:30,683 --> 00:52:33,082 - Right now? - Take it down right away, please. 670 00:52:33,252 --> 00:52:36,152 Please. We need it down by this evening. 671 00:52:36,453 --> 00:52:37,663 Oh no. 672 00:52:38,022 --> 00:52:39,422 That's... 673 00:52:43,902 --> 00:52:47,203 In this video, Detective Dong Baek tells us the truth... 674 00:52:47,502 --> 00:52:49,272 - regarding the Eraser. - Hello, Madam Chairman. 675 00:52:49,933 --> 00:52:51,743 I'd like to make a statement. 676 00:52:52,873 --> 00:52:57,243 Based on the memories that I saw while hunting the Eraser, 677 00:52:58,643 --> 00:53:01,982 it's a story that began long ago. 678 00:53:03,252 --> 00:53:04,382 20 years ago. 679 00:53:05,382 --> 00:53:09,053 The scumbag who trampled on and killed innocent young people, 680 00:53:09,223 --> 00:53:12,863 and the mom who caused the deaths of their surviving families... 681 00:53:13,493 --> 00:53:16,433 in order to hide her child's sins. 682 00:53:18,533 --> 00:53:19,663 They are... 683 00:53:21,073 --> 00:53:24,073 the real cause that brought about Eun Soo Kyung's suffering. 684 00:53:25,243 --> 00:53:27,172 Former assemblyman Bang Joon Seok... 685 00:53:29,343 --> 00:53:30,812 and Chairwoman Hwang Pil Seon. 686 00:53:33,082 --> 00:53:34,113 And... 687 00:53:35,553 --> 00:53:37,252 Deputy Chief Chun Ki Soo, 688 00:53:37,252 --> 00:53:38,922 who followed their orders and covered up the crimes, 689 00:53:40,623 --> 00:53:41,752 (Detective Dong Baek's Statement Regarding the Eraser Case) 690 00:53:41,752 --> 00:53:42,893 and Lee Shin Woong, 691 00:53:44,192 --> 00:53:45,663 the deputy chief of the National Police Agency. 692 00:53:47,363 --> 00:53:50,803 They bribed many people in order to cover up the murder... 693 00:53:51,062 --> 00:53:54,573 and rape committed by Bang Joon Seok and his friends. 694 00:53:55,672 --> 00:53:58,902 They fabricated false testimonies and disguised a murder as a suicide. 695 00:53:58,902 --> 00:54:02,013 Moreover, they said unspeakable things to the rape victim, 696 00:54:02,113 --> 00:54:04,312 who was just a student at the time, 697 00:54:04,812 --> 00:54:06,812 and killed the girl... 698 00:54:07,352 --> 00:54:08,712 over and over. 699 00:54:10,382 --> 00:54:13,593 Chun Ki Soo, who covered up the murder on their orders, 700 00:54:15,192 --> 00:54:16,252 and Lee Shin Woong, 701 00:54:18,093 --> 00:54:19,562 the deputy chief of the National Police Agency. 702 00:54:20,593 --> 00:54:22,593 Take down what you posted online right this instant. 703 00:54:23,263 --> 00:54:25,263 No, I will not. 704 00:54:25,502 --> 00:54:28,433 Ji Eun. Do you think you'll get away with this? 705 00:54:29,703 --> 00:54:30,902 I have no choice. 706 00:54:31,772 --> 00:54:35,373 The most important thing for a journalist is the truth. 707 00:54:35,373 --> 00:54:36,513 Hey, Ji Eun! 708 00:54:40,113 --> 00:54:41,212 Nice. 709 00:54:42,652 --> 00:54:44,022 You're super cool. 710 00:54:45,283 --> 00:54:47,393 I'm cool and unemployed. 711 00:54:48,522 --> 00:54:49,922 I should do that too. 712 00:54:50,462 --> 00:54:51,623 To Baek... 713 00:54:54,292 --> 00:54:56,632 and to Captain Koo. I should talk to them like that too. 714 00:54:57,303 --> 00:54:58,632 Call me when you get fired. 715 00:55:00,102 --> 00:55:01,203 Okay. 716 00:55:02,002 --> 00:55:04,573 (Dong Baek's Statement) 717 00:55:04,743 --> 00:55:06,303 Do you think Baek will be okay? 718 00:55:06,843 --> 00:55:09,973 Well, he looks completely not okay, but still. 719 00:55:10,513 --> 00:55:11,712 He'll be okay. 720 00:55:12,283 --> 00:55:15,783 He has a lot of people rooting for him. 721 00:55:18,082 --> 00:55:21,922 Still, Had I known he went to the scene, I would've gone too. 722 00:55:24,192 --> 00:55:26,462 He needs someone there to hold him back. 723 00:55:27,462 --> 00:55:30,062 You're worried he'll get hurt, aren't you? 724 00:55:31,363 --> 00:55:34,232 No. In case he beats someone up. 725 00:55:36,832 --> 00:55:38,272 He doesn't get hurt easily. 726 00:55:38,602 --> 00:55:42,212 Even if he does, he gets right up and yanks out the IV needle and... 727 00:55:42,973 --> 00:55:44,113 And... 728 00:55:44,913 --> 00:55:48,382 Superintendent Han went with him, so I'm sure he's fine. 729 00:55:49,053 --> 00:55:50,152 I guess so, right? 730 00:56:15,513 --> 00:56:16,613 What are you doing? 731 00:56:16,982 --> 00:56:19,082 Take that video down right now! 732 00:56:19,413 --> 00:56:21,752 It's on servers in other countries too. 733 00:56:22,053 --> 00:56:23,413 We'll find a way. 734 00:56:28,453 --> 00:56:30,152 Darn it. 735 00:56:37,763 --> 00:56:38,933 Darn it. 736 00:56:43,843 --> 00:56:44,942 Mr. Cho. 737 00:56:58,422 --> 00:56:59,783 What do you think you're doing? 738 00:57:03,422 --> 00:57:06,022 I warned you 20 years ago. 739 00:57:06,792 --> 00:57:08,192 That if you don't get your act together, 740 00:57:09,132 --> 00:57:11,002 you'll rot in jail for the rest of your life. 741 00:57:11,703 --> 00:57:13,232 Do you think you'll get away with this? 742 00:57:13,232 --> 00:57:14,232 Stop. 743 00:57:16,102 --> 00:57:17,373 We need to fix it first. 744 00:57:17,643 --> 00:57:18,803 It's impossible... 745 00:57:19,942 --> 00:57:23,113 to make it like none of it happened. 746 00:57:25,613 --> 00:57:27,252 Nothing is impossible for me. 747 00:57:28,712 --> 00:57:30,053 Not in this country. 748 00:57:31,723 --> 00:57:35,652 Just do as you've always done. Just follow my orders! 749 00:57:37,062 --> 00:57:38,893 - I make the decisions. - No. 750 00:57:39,962 --> 00:57:43,033 I'll take care of it using my methods. 751 00:57:44,203 --> 00:57:45,303 This is... 752 00:57:46,163 --> 00:57:48,303 no longer just your family's problem. 753 00:57:49,772 --> 00:57:51,073 It's my problem as well. 754 00:57:57,482 --> 00:58:00,613 You're going to cut ties with me... 755 00:58:00,613 --> 00:58:02,953 now that the situation isn't in your favor? 756 00:58:04,553 --> 00:58:08,792 Do you think you're the only person who works for me in this country? 757 00:58:08,792 --> 00:58:10,053 Did you forget... 758 00:58:14,832 --> 00:58:16,533 who helped you get this far? 759 00:58:37,382 --> 00:58:41,292 Detective Dong, who fell unconscious after he got shot 15 days ago, 760 00:58:41,292 --> 00:58:44,393 is known to be in a very critical situation. 761 00:58:44,393 --> 00:58:46,323 According to his doctors, 762 00:58:46,323 --> 00:58:49,533 Detective Dong still hasn't regained his consciousness. 763 00:58:49,533 --> 00:58:52,732 And the foreign doctors who came to treat him... 764 00:58:52,732 --> 00:58:57,172 are also very pessimistic about his recovery. 765 00:59:16,252 --> 00:59:18,593 Are you going to keep staring at me like that? 766 00:59:22,692 --> 00:59:23,832 Are you okay? 767 00:59:29,203 --> 00:59:30,203 Of course. 768 00:59:35,743 --> 00:59:36,812 Did you think... 769 00:59:37,613 --> 00:59:39,812 I wouldn't be okay? 770 00:59:40,982 --> 00:59:43,413 But according to the news... 771 00:59:44,082 --> 00:59:45,223 Did they say I'm going to die? 772 00:59:50,123 --> 00:59:51,692 You moved the public. 773 00:59:52,263 --> 00:59:54,292 It looks like there's going to be a special prosecution... 774 00:59:54,292 --> 00:59:55,663 for Hwang Pil Seon and Bang Joon Seok. 775 00:59:56,632 --> 00:59:58,102 But of course, it won't be easy. 776 00:59:59,663 --> 01:00:01,502 Everything will turn out great. 777 01:00:02,303 --> 01:00:04,272 Your testimony played a big role. 778 01:00:10,073 --> 01:00:11,082 What's the matter? 779 01:00:13,312 --> 01:00:16,812 Something suddenly came to mind. 780 01:00:18,623 --> 01:00:19,623 What? 781 01:00:19,882 --> 01:00:23,022 I started to wonder if things would've come this far... 782 01:00:23,352 --> 01:00:25,763 if I didn't end up getting hurt. 783 01:00:29,093 --> 01:00:31,933 I tried so hard to make this happen. 784 01:00:32,462 --> 01:00:33,832 But it's proceeding a lot faster... 785 01:00:34,272 --> 01:00:37,172 now that people think I'm about to die. 786 01:00:38,843 --> 01:00:39,843 Do you really think... 787 01:00:40,243 --> 01:00:42,542 The more you try to help, 788 01:00:42,812 --> 01:00:45,442 the more the world will turn against you. 789 01:00:45,442 --> 01:00:49,013 You will be nothing but an outsider... 790 01:00:49,582 --> 01:00:51,982 who is persecuted forever! 791 01:00:52,553 --> 01:00:56,022 Do you really think I'll be loved once I disappear from this world? 792 01:01:00,632 --> 01:01:03,692 I couldn't stop thinking about what he said to me. 793 01:01:07,132 --> 01:01:09,132 You should get some rest. 794 01:01:10,102 --> 01:01:12,172 Stop worrying about that. It doesn't suit you. 795 01:01:12,373 --> 01:01:14,312 Just focus on recovering so you can return to work. 796 01:01:31,893 --> 01:01:32,893 Hey. 797 01:01:33,323 --> 01:01:34,332 Hey! 798 01:01:37,303 --> 01:01:38,303 What? 799 01:01:39,732 --> 01:01:41,232 Are you Detective Dong? 800 01:01:52,812 --> 01:01:54,453 (If you want to know the truth, let's meet where it all started.) 801 01:03:52,902 --> 01:03:54,232 Seo Hui Soo. 802 01:04:00,272 --> 01:04:03,772 I will start by telling you the truth. 803 01:04:05,442 --> 01:04:06,442 Dong Baek. 804 01:04:07,453 --> 01:04:08,613 My little brother. 805 01:04:50,323 --> 01:04:53,163 (Memorist) 806 01:04:53,663 --> 01:04:55,263 This document is about a person with supernatural powers. 807 01:04:55,263 --> 01:04:57,462 Someone other than Detective Dong. 808 01:04:57,462 --> 01:04:59,732 Trace Detective Dong's location. Hurry. 809 01:04:59,832 --> 01:05:02,703 Tell me everything you know. 810 01:05:03,533 --> 01:05:05,042 How can I believe you? 811 01:05:05,643 --> 01:05:06,873 That's when... 812 01:05:07,913 --> 01:05:09,272 I realized something. 813 01:05:09,272 --> 01:05:10,743 That's why you killed people... 814 01:05:11,482 --> 01:05:12,843 and started taking revenge? 815 01:05:13,513 --> 01:05:14,812 If you think I'm a monster, 816 01:05:14,812 --> 01:05:16,212 just kill me. Kill me! 817 01:05:16,212 --> 01:05:17,683 It's over now. 818 01:05:17,683 --> 01:05:20,082 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 56826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.