Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
2
00:00:04,980 --> 00:00:06,800
Episode 1
3
00:00:26,680 --> 00:00:30,200
Oppa, wake up!
4
00:00:35,860 --> 00:00:39,860
Surprise! Do you know what day it is today?
5
00:00:40,660 --> 00:00:42,480
What day is it?
6
00:00:45,790 --> 00:00:47,560
It's our 100th day.
7
00:00:47,560 --> 00:00:52,040
Is it already? That was quick.
8
00:00:52,040 --> 00:00:56,380
The manager said that rumors of us dating, have slowly begun to surface.
9
00:00:56,380 --> 00:01:00,720
I mean, who would make such a rumor?
10
00:01:00,720 --> 00:01:04,740
It was probably you. Here.
11
00:01:04,740 --> 00:01:09,160
What's this? What could this be?
12
00:01:10,880 --> 00:01:12,940
It's so pretty!
13
00:01:12,940 --> 00:01:16,880
When did you have time to prepare all this?
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,440
It's my parting gift.
15
00:01:22,060 --> 00:01:23,360
Oppa!
16
00:01:23,360 --> 00:01:26,470
It was fun. Let's stop meeting!
17
00:01:26,470 --> 00:01:28,400
Oppa!
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,660
You're all working hard. Let's hurry it up a bit.
19
00:01:47,660 --> 00:01:49,560
Yes.
20
00:01:59,320 --> 00:02:00,880
It's 2 o' clock.
21
00:02:00,880 --> 00:02:04,060
Chef!
22
00:02:05,160 --> 00:02:07,800
Wow, it looks delicious!
23
00:02:07,800 --> 00:02:10,860
Please take good pictures (of the food). Come on in!
24
00:02:10,860 --> 00:02:12,560
This way.
25
00:02:36,020 --> 00:02:39,920
Eun Sung, mommy's going to go right over there for a second. Stay here, okay?
26
00:02:39,920 --> 00:02:42,100
Don't go anywhere, okay?
27
00:02:50,680 --> 00:02:53,860
[voice from the speaker]So cute...
28
00:02:53,860 --> 00:02:58,110
The ambitious and high-reaching restaurant Promise, aimed to use the finest ingredients
29
00:02:58,110 --> 00:03:00,690
and provide the finest service.
30
00:03:00,690 --> 00:03:05,930
For the last few months, we have taken strides to do our best.
31
00:03:05,930 --> 00:03:09,690
If you were to tell everyone about our newly launched spring menu,
32
00:03:09,690 --> 00:03:13,600
we would be very thankful.
33
00:03:13,600 --> 00:03:17,230
One moment.
34
00:03:17,230 --> 00:03:21,210
The restaurant's Vice President, Han Ji Hoon, has just arrived.
35
00:03:21,210 --> 00:03:26,770
He has expressed his wishes to express his greeting to all the honored guests.
36
00:03:26,770 --> 00:03:29,010
Director Han Ji Hoon.
37
00:03:31,010 --> 00:03:34,430
Ah excuse me, I'm here with my resume.
38
00:03:34,430 --> 00:03:35,130
Follow me.
39
00:03:35,130 --> 00:03:36,030
Thank you.
40
00:03:36,030 --> 00:03:39,950
Nice to meet you, I am Director Han Ji Hoon.
41
00:03:41,310 --> 00:03:45,760
It's not me, but I would like a round of applause to the person here who thought of our new menu.
42
00:03:45,760 --> 00:03:52,040
Please help yourself to the dishes we've prepared today. I encourage and request that you give us your frank and well-intended reviews and advice.
43
00:03:52,040 --> 00:03:58,400
If you also help publicize us, I will work to make more of these kinds of events possible. Thank you.
44
00:03:59,720 --> 00:04:05,340
Ah, eat as much as you would like, it'll all be free! Free!
45
00:04:09,700 --> 00:04:12,440
Please enjoy your time here. We are at your service.
46
00:04:12,440 --> 00:04:15,690
Yes, thank you.
47
00:04:15,690 --> 00:04:17,220
Goodness, yes.
48
00:04:18,700 --> 00:04:20,680
Give me your car keys.
49
00:04:20,680 --> 00:04:22,040
Car Keys? Why?
50
00:04:22,040 --> 00:04:24,200
She went back to the factory.
51
00:04:24,200 --> 00:04:26,680
They should call Manager Lee, I mean why...
52
00:04:26,680 --> 00:04:32,320
I told her to go back because I wanted her to run an errand for me at the office. If I were to wait for her here, it would take forever. It'll be late.
53
00:04:32,320 --> 00:04:35,920
Where are you going? A date?
54
00:04:35,920 --> 00:04:39,320
Hey, you know it's only been two days since I picked out my car, right?
55
00:04:39,320 --> 00:04:43,120
If there's a scratch like before.
56
00:04:43,120 --> 00:04:47,600
No, wait. That's not what I mean.
57
00:04:47,600 --> 00:04:50,610
I'm just saying to be careful. You never know.
58
00:04:50,610 --> 00:04:55,400
Accidents happen unexpectedly you know.
59
00:04:55,400 --> 00:04:59,940
If someone's son got in an accident and it came out on the newspaper...
60
00:04:59,940 --> 00:05:03,780
People online nowadays are no joke.
61
00:05:12,800 --> 00:05:16,020
Drive safely. Please, I'm begging you.
62
00:05:19,080 --> 00:05:21,380
Manager, I've finished.
63
00:05:21,380 --> 00:05:25,360
Okay. Oh, yes?
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
We hope to receive your business.
65
00:05:45,460 --> 00:05:46,560
Yes, Mom?
66
00:05:46,560 --> 00:05:50,720
Where are you? If you aren't already on your way, would you mind dropping by here?
67
00:05:50,720 --> 00:05:52,020
Why?
68
00:05:52,020 --> 00:05:56,500
What do you mean why? It's your father's birthday.
69
00:05:58,620 --> 00:06:02,200
The wife is taking care of her husband's birthday present.
70
00:06:02,200 --> 00:06:03,980
On the way, come by and pick it up.
71
00:06:03,980 --> 00:06:06,660
It's fine. Don't be so childishly forceful.
72
00:06:06,660 --> 00:06:08,660
How is that throwing a fit?
73
00:06:08,660 --> 00:06:11,400
Okay, bye! I'll call you later.
74
00:06:14,920 --> 00:06:16,680
Cute!
75
00:06:25,520 --> 00:06:27,340
Eun Sung!
76
00:06:34,840 --> 00:06:36,720
What happened?
77
00:06:39,510 --> 00:06:41,700
Are you okay?
78
00:06:41,700 --> 00:06:44,560
Mommy! Mommy!
79
00:06:44,560 --> 00:06:46,460
What are you doing? Get out of your car!
80
00:06:46,460 --> 00:06:48,900
If you got in an accident, you have to come out and look!
81
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
Mommy!
82
00:06:51,300 --> 00:06:52,020
Are you okay?
83
00:06:52,020 --> 00:06:54,020
Child's mom! Are you okay?
84
00:06:54,020 --> 00:06:55,480
- Regain consciousness! - Mom!
85
00:06:55,480 --> 00:06:56,670
Mom!
86
00:06:56,670 --> 00:06:59,190
Mom! Mom!
87
00:06:59,190 --> 00:07:01,620
What are you doing?! Take her to the hospital!
88
00:07:01,620 --> 00:07:02,320
Mommy...
89
00:07:02,320 --> 00:07:04,580
You should take her to the hospital first! What are you doing?!
90
00:07:04,580 --> 00:07:06,520
Come to your senses!
91
00:07:06,520 --> 00:07:08,680
Mommy.
92
00:07:08,680 --> 00:07:10,040
Mommy...
93
00:07:10,040 --> 00:07:14,440
Mommy...
94
00:07:14,440 --> 00:07:17,720
Mommy.
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,500
She has to be okay.
96
00:07:19,500 --> 00:07:21,780
Get in with her.
97
00:07:23,720 --> 00:07:26,400
Take her phone.
98
00:07:29,280 --> 00:07:33,220
She can't be hurt.
99
00:07:37,020 --> 00:07:40,720
Mommy.
100
00:07:40,720 --> 00:07:45,820
My mom's going to die. My mom's going to die.
101
00:07:46,860 --> 00:07:50,640
Mommy.
102
00:07:52,400 --> 00:07:54,370
Mommy!
103
00:07:54,370 --> 00:08:00,140
Mommy!
104
00:08:02,820 --> 00:08:04,940
Mommy!
105
00:08:10,660 --> 00:08:13,460
Miss Kang Hye Soo, open your eyes, please.
106
00:08:14,260 --> 00:08:17,900
Miss Kang Hye Soo?
107
00:08:17,900 --> 00:08:20,620
You said it was a car accident. Was she hit?
108
00:08:20,620 --> 00:08:24,160
No, it definitely doesn't seem like she was hit.
109
00:08:24,160 --> 00:08:27,590
Thankfully her pupils are reflective. Please give her 1L of normal saline via IV.
110
00:08:27,590 --> 00:08:29,200
Yes.
111
00:08:29,200 --> 00:08:32,800
Mom! Mom! Wake up!
112
00:08:32,800 --> 00:08:35,760
- Come to your senses. - It's okay, come on.
113
00:08:38,080 --> 00:08:41,620
Mommy.
114
00:08:47,580 --> 00:08:51,800
I think that things will get complicated. The mom lost consciousness.
115
00:08:51,800 --> 00:08:52,890
What?!
116
00:08:52,890 --> 00:08:56,140
If she didn't get hit by a car, why would she faint?
117
00:08:56,140 --> 00:08:59,260
Hey, is it possible that you got framed and she harmed herself?
118
00:08:59,260 --> 00:09:00,460
Mal-intentioned self-harm?
119
00:09:00,460 --> 00:09:04,520
Yeah, you know. If they have a child, you can't trust them.
120
00:09:04,520 --> 00:09:09,320
There are TV documentaries on this stuff. Car accident fraud.
121
00:09:13,160 --> 00:09:15,620
Hey let's talk later. Let me assess the situation.
122
00:09:15,620 --> 00:09:18,100
Don't trust her!
123
00:09:20,640 --> 00:09:22,620
Hello?
124
00:09:22,620 --> 00:09:23,800
Who's this?
125
00:09:23,800 --> 00:09:26,140
- Pardon? - I asked who this is.
126
00:09:26,140 --> 00:09:28,640
Our hospital is engaging in free non-mobile...
127
00:09:28,640 --> 00:09:31,810
What's your relationship with the owner of this phone?
128
00:09:31,810 --> 00:09:35,220
Who's asking? Where are you?
129
00:09:35,220 --> 00:09:36,540
Hello?
130
00:09:36,540 --> 00:09:37,960
I asked where are you?
131
00:09:37,960 --> 00:09:39,880
Hello?
132
00:09:41,190 --> 00:09:44,100
Doctor. She's regained consciousness.
133
00:09:46,890 --> 00:09:47,980
Are you ok?
134
00:09:47,980 --> 00:09:50,660
- Eun Sung! - Mom.
135
00:09:50,660 --> 00:09:53,300
Are you uncomfortable anywhere? Are you in any pain?
136
00:09:53,300 --> 00:09:54,760
No, nothing.
137
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
We still have to do a couple tests so please wait here for a bit.
138
00:09:57,840 --> 00:10:01,140
Yes. But why am I here?
139
00:10:01,140 --> 00:10:05,620
Mommy, are you okay? Are you really okay? Hm?
140
00:10:05,620 --> 00:10:08,440
Are you alive and not dead?
141
00:10:08,440 --> 00:10:13,460
Eh! Why would I die? What happened Eun Sung?
142
00:10:13,460 --> 00:10:16,420
This man hit you with his car.
143
00:10:16,420 --> 00:10:19,340
- That's not it. - You did hit her!
144
00:10:21,300 --> 00:10:23,700
Eun Sung. I'm okay so you can stop.
145
00:10:23,700 --> 00:10:28,640
How are you okay? I thought you were dead.
146
00:10:28,640 --> 00:10:31,720
Why would I die?
147
00:10:32,670 --> 00:10:37,240
This is crazy. I was even brought to the emergency room. Let's go home!
148
00:10:37,240 --> 00:10:41,780
- Doctor, can you— - Wait. Wait a second.
149
00:10:41,780 --> 00:10:44,360
Just in case, stay and do the tests.
150
00:10:44,360 --> 00:10:46,320
The tests?
151
00:10:46,320 --> 00:10:52,140
Right here, in front of my eyes, take the test and then leave. Don't come and say stuff later.
152
00:10:52,140 --> 00:10:54,560
I hate those kinds of things.
153
00:10:55,400 --> 00:10:59,090
I would like to ask you to make sure this person's ok. Could you do a general check up on her?
154
00:10:59,090 --> 00:11:01,400
No. I'm okay.
155
00:11:01,400 --> 00:11:06,260
No, you're not okay. Take the tests and let's end it with certainty.
156
00:11:19,710 --> 00:11:21,490
You're supposed to be quiet at a hospital.
157
00:11:21,490 --> 00:11:24,680
Sir, you're much louder than me.
158
00:11:27,360 --> 00:11:30,250
- How old are you? - What about you?
159
00:11:30,700 --> 00:11:34,160
- If an adult asks, then you answer first. - I'm seven years old.
160
00:11:34,530 --> 00:11:38,070
You can't just suddenly run on the streets like that.
161
00:11:38,070 --> 00:11:41,720
- Don't you learn anything about traffic in preschool? - I didn't run in front of your car.
162
00:11:41,720 --> 00:11:46,890
You were driving your car dangerously, you almost killed my mom!
163
00:11:48,310 --> 00:11:52,600
You little... Your mom told you to say all this, didn't she?
164
00:11:52,600 --> 00:11:55,360
Pardon?
165
00:11:55,360 --> 00:11:57,130
Mommy!
166
00:12:01,880 --> 00:12:05,050
Give me your contact information. And tell me the results.
167
00:12:05,350 --> 00:12:06,860
Sure.
168
00:12:10,290 --> 00:12:11,860
Oh, also.
169
00:12:14,820 --> 00:12:17,490
I picked it up after you dropped it in the street.
170
00:12:17,490 --> 00:12:19,910
Put in your phone number.
171
00:12:32,020 --> 00:12:34,170
If there aren't any problems, you may leave.
172
00:12:34,170 --> 00:12:35,800
But sir,
173
00:12:36,490 --> 00:12:39,090
from now on, drive a little more safely.
174
00:12:39,090 --> 00:12:41,730
My child was almost injured.
175
00:12:45,440 --> 00:12:47,740
We'll see through the dashcam.
176
00:12:48,220 --> 00:12:49,710
- Pardon? - Look.
177
00:12:49,710 --> 00:12:54,430
I'm not sure if you don't know what this situation is or you're just playing dumb, but
178
00:12:54,430 --> 00:12:56,170
let's do this precisely.
179
00:12:56,850 --> 00:12:59,290
She suddenly ran onto the street.
180
00:12:59,290 --> 00:13:04,130
I definitely stopped my car and you collapsed before you hit my car.
181
00:13:04,130 --> 00:13:08,960
We can check the test results, and if you continue to say stuff like that, I'll call the police.
182
00:13:08,960 --> 00:13:11,180
The police?
183
00:13:11,180 --> 00:13:12,750
Wh—
184
00:13:15,720 --> 00:13:18,800
Wait. Excuse me!
185
00:13:26,360 --> 00:13:28,700
Kang Hye Soo's guardian!
186
00:13:29,500 --> 00:13:31,440
You're Kang Hye Soo's gaurdian, right?
187
00:13:31,440 --> 00:13:33,400
The treatment form has come out.
188
00:13:33,400 --> 00:13:37,010
Please put this away for safekeeping. This is a pamphlet so please read it when you can.
189
00:13:37,010 --> 00:13:38,270
Yes.
190
00:13:49,620 --> 00:13:52,940
Where is Kang Hye Soo?
191
00:13:54,620 --> 00:13:58,120
- Who are you? - And who are you?
192
00:14:02,450 --> 00:14:05,190
You're the person who picked up the phone earlier, aren't you?
193
00:14:07,250 --> 00:14:10,560
Oh, you're the one who caused the accident.
194
00:14:10,560 --> 00:14:15,380
Are you dealing well with the compensation issues?
195
00:14:15,380 --> 00:14:16,510
Compensation issues?
196
00:14:16,510 --> 00:14:21,600
Did you pay your compensation fee?
197
00:14:21,600 --> 00:14:23,370
Chief supervisor.
198
00:14:23,370 --> 00:14:24,750
Yeah?
199
00:14:25,370 --> 00:14:27,190
I'll see you later.
200
00:14:37,830 --> 00:14:41,830
Eun Sung, careful. Goodness!
201
00:14:50,720 --> 00:14:53,430
It seems like your first bite. Why not grab a proper meal.
202
00:14:54,090 --> 00:14:56,470
Stop talking foolishly.
203
00:15:06,020 --> 00:15:08,930
Ahjumma!
204
00:15:10,280 --> 00:15:13,800
Ahjumma! Catch her!
205
00:15:21,010 --> 00:15:23,540
Eung Sung, over there.
206
00:15:26,320 --> 00:15:28,540
Get in!
207
00:15:29,580 --> 00:15:31,920
I'm sorry but because of the circumstances...
208
00:15:31,920 --> 00:15:34,700
- What are you doing? - I'm sorry!
209
00:15:34,700 --> 00:15:36,250
What are you doing right now?!
210
00:15:36,250 --> 00:15:38,020
Get down!
211
00:15:39,380 --> 00:15:40,680
Look over there!
212
00:15:40,680 --> 00:15:44,410
- Sorry. - It hurts.
213
00:15:50,190 --> 00:15:51,630
Are you okay?
214
00:15:54,990 --> 00:15:56,590
Hey!
215
00:15:58,990 --> 00:16:00,480
Get out.
216
00:16:01,720 --> 00:16:04,540
Do we have to go to the police station with your kid for you to come to your senses?
217
00:16:09,240 --> 00:16:13,590
I'm sorry. I was really flustered.
218
00:16:17,630 --> 00:16:19,200
Just take this and stop it.
219
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
Don't bother me anymore.
220
00:16:21,640 --> 00:16:24,130
- What's this? - I don't know if it's the child or the mother.
221
00:16:24,130 --> 00:16:27,530
You're using the kid now to gain pity votes?
222
00:16:27,530 --> 00:16:30,750
You do know that kind of old methods won't work anymore.
223
00:16:30,750 --> 00:16:33,580
- No, it's— - Live properly.
224
00:16:33,580 --> 00:16:35,760
Excuse me.
225
00:16:35,760 --> 00:16:37,730
Oh Eun Sung, come out.
226
00:16:37,730 --> 00:16:39,260
Be careful.
227
00:16:40,080 --> 00:16:44,190
Excuse me! Aren't you being a little too... Excuse me!
228
00:16:47,260 --> 00:16:48,620
Mom.
229
00:16:48,620 --> 00:16:51,650
- Mommy, what's wrong? - No, it's nothing. I'm okay.
230
00:16:51,650 --> 00:16:54,370
Were you surprised, my baby?
231
00:17:05,490 --> 00:17:08,350
Dear, you should blow it out first.
232
00:17:14,220 --> 00:17:16,340
Happy birthday.
233
00:17:16,340 --> 00:17:19,250
Happy birthday, Father. Here, have a glass.
234
00:17:21,240 --> 00:17:23,230
You too.
235
00:17:23,230 --> 00:17:26,230
There have been a lot of articles on the restaurant.
236
00:17:26,230 --> 00:17:29,430
I heard that you do all your eating and sleeping at Kanghee's.
237
00:17:30,040 --> 00:17:31,490
I'm planning on doing it for now.
238
00:17:31,490 --> 00:17:37,650
Aren't you going overboard? Why is it that you're so hung up on such a puny restaurant.
239
00:17:37,650 --> 00:17:41,270
To be fair I'm sure you're unaccustomed to things. You were someone who used to just strum the guitar for a living.
240
00:17:41,270 --> 00:17:48,590
It's not just some restaurant. It's the flower of our company's leap into the food industry.
241
00:17:48,590 --> 00:17:52,300
Of course, I had a meaning behind my methods. There's a reason that I had appointed him there.
242
00:17:52,300 --> 00:17:56,790
A small thing is what later leads to big success.
243
00:17:56,790 --> 00:18:01,470
Your father too started from this small restaurant.
244
00:18:01,470 --> 00:18:06,140
It's very like Han Sung Kok's (my) son. Congrats on your first business attempt.
245
00:18:06,140 --> 00:18:08,420
You've received full marks.
246
00:18:08,420 --> 00:18:11,350
Here. Here.
247
00:18:11,350 --> 00:18:15,340
You should've stopped rebelling and helped out the family business sooner.
248
00:18:15,340 --> 00:18:18,830
Because you decided to change your ways, look at how the whole family is at ease.
249
00:18:18,830 --> 00:18:22,230
I know right. As expected, you're the only one who does what I want.
250
00:18:22,230 --> 00:18:26,410
If I had stopped being in music and started business, how much more at ease you would've been, Hyung.
251
00:18:27,190 --> 00:18:31,700
Take care of your health while you're at it. Don't over do it.
252
00:18:31,700 --> 00:18:33,280
Don't worry.
253
00:18:34,900 --> 00:18:38,170
There's a guest outside.
254
00:18:38,170 --> 00:18:40,200
A guest?
255
00:18:40,200 --> 00:18:44,350
- Oh. I guess Na Yoon is here. - Did you call Na Yoon over?
256
00:18:44,350 --> 00:18:47,310
Chairman Seo called earlier.
257
00:18:47,310 --> 00:18:51,250
He said he'd send a gift. I said it's ok, but
258
00:18:51,250 --> 00:18:54,290
he said he'll send Na Yoon.
259
00:18:54,290 --> 00:18:58,640
I wanted to introduce her to Joon Hi.
260
00:18:59,860 --> 00:19:02,190
No, it's not her.
261
00:19:02,190 --> 00:19:04,060
Then, who?
262
00:19:04,900 --> 00:19:07,900
The madam from Samsung-dong is...
263
00:19:09,010 --> 00:19:11,860
She hasn't come to her senses yet, has she?!
264
00:19:11,860 --> 00:19:14,030
Go out and send her off.
265
00:19:23,270 --> 00:19:24,600
Let go.
266
00:19:24,600 --> 00:19:28,040
I'm President Han Sung Kuk's Wife!
267
00:19:28,040 --> 00:19:32,320
Why can't I even go into my own husband's home?!
268
00:19:32,320 --> 00:19:34,790
You can't go past here. Please stay composed.
269
00:19:34,790 --> 00:19:37,920
You guys. Move.
270
00:19:40,210 --> 00:19:43,350
My son!
271
00:19:43,350 --> 00:19:45,280
I will escort her.
272
00:19:45,280 --> 00:19:48,790
- Go, Mother. - Go where?
273
00:19:48,790 --> 00:19:52,910
I came to meet your father.
274
00:19:53,830 --> 00:19:55,990
Did you have alcohol?
275
00:19:55,990 --> 00:19:59,930
Why? I can't drink?
276
00:20:01,890 --> 00:20:03,980
Are you determined to die?
277
00:20:03,980 --> 00:20:05,040
Why did you drink?
278
00:20:05,040 --> 00:20:09,040
They treat me like a dead-person anyway.
279
00:20:09,040 --> 00:20:11,650
Whether I die this way or that.
280
00:20:11,650 --> 00:20:13,240
Go, leave.
281
00:20:13,240 --> 00:20:15,660
- Let go of me! - Leave, quickly!
282
00:20:15,660 --> 00:20:17,700
- Let go of me. - Madam.
283
00:20:17,700 --> 00:20:20,790
Oh, Jung Hoon!
284
00:20:20,790 --> 00:20:23,400
It's been a while.
285
00:20:25,050 --> 00:20:26,840
Who's that?
286
00:20:26,840 --> 00:20:30,080
It's Chairman Seo's oldest daughter.
287
00:20:30,080 --> 00:20:36,440
Oh, it's the lady that the Chairman has been eyeing so eagerly.
288
00:20:36,440 --> 00:20:38,820
Jung Hoon's future bride?
289
00:20:40,590 --> 00:20:43,220
You're quite beautiful.
290
00:20:43,220 --> 00:20:47,960
You look like me when I was younger.
291
00:20:47,960 --> 00:20:50,020
But...
292
00:20:50,020 --> 00:20:54,880
did you hear about who I am?
293
00:20:56,730 --> 00:21:02,060
- Go, leave. - Let go! I have to meet your father.
294
00:21:02,060 --> 00:21:06,620
Let go!
295
00:21:06,620 --> 00:21:08,810
I'm not leaving.
296
00:21:12,650 --> 00:21:17,650
Ugh, seriously!
297
00:21:23,940 --> 00:21:25,900
Maid!
298
00:21:25,900 --> 00:21:28,320
Don't let her bring alcohol in here again!
299
00:21:28,320 --> 00:21:30,510
Even though I tried to stop her, it was no use.
300
00:21:31,570 --> 00:21:33,760
Ma'am!
301
00:21:33,760 --> 00:21:37,130
Stand up, ma'am.
302
00:21:37,130 --> 00:21:39,290
Let's go to your room.
303
00:21:39,290 --> 00:21:43,000
You let go. let go!
304
00:21:43,600 --> 00:21:50,910
Let me go. I want to see my husband.
305
00:21:51,540 --> 00:21:52,910
You may leave.
306
00:21:52,910 --> 00:21:55,020
I'm sorry.
307
00:21:59,960 --> 00:22:03,270
Why did you go there? Nobody would welcome you.
308
00:22:03,270 --> 00:22:08,910
How did your father dare to hang up.
309
00:22:10,100 --> 00:22:16,950
I was only trying to say happy birthday.
310
00:22:18,900 --> 00:22:22,270
Annoying, huh?
311
00:22:22,270 --> 00:22:25,020
Father's health is getting more serious everyday.
312
00:22:25,020 --> 00:22:27,280
Don't you know that he isn't able to take care of you, Mom?
313
00:22:27,280 --> 00:22:31,750
Still, he can't even answer the phone?
314
00:22:33,800 --> 00:22:35,390
Did you take your medicine?
315
00:22:35,390 --> 00:22:38,380
Jung Eun
316
00:22:38,380 --> 00:22:42,850
Your fianceé is pretty.
317
00:22:42,850 --> 00:22:46,520
You should at this rate just get married.
318
00:22:46,520 --> 00:22:50,400
With a more richer family's daughter.
319
00:22:50,400 --> 00:22:55,240
That's the only way you can relieve my resentment.
320
00:22:55,240 --> 00:22:57,020
I asked if you took your medicine.
321
00:22:57,020 --> 00:23:00,010
That woman...
322
00:23:00,010 --> 00:23:05,340
since you suddenly said that you'd go into the business
323
00:23:05,340 --> 00:23:07,470
was scared, right?
324
00:23:07,470 --> 00:23:09,500
She's not that type of person.
325
00:23:09,500 --> 00:23:11,680
Because she raised you, is that it?
326
00:23:11,680 --> 00:23:13,970
Did you just take her side?!
327
00:23:13,970 --> 00:23:17,950
If you don't want to hear that kind of stuff, get yourself together, live long, and quit drinking!
328
00:23:17,950 --> 00:23:20,080
If you drink one more time, it's over! Don't you know that?
329
00:23:20,080 --> 00:23:22,930
What are you going to do if you live until you're old?
330
00:23:22,930 --> 00:23:26,230
If you can't go to your son's wedding.
331
00:23:26,230 --> 00:23:28,440
Or just keep drinking and end your life.
332
00:23:28,440 --> 00:23:36,480
Go tell your father I'm not one to stand down like this.
333
00:23:36,480 --> 00:23:42,940
Not to think that I'm going to just take this money and get lost.
334
00:23:53,500 --> 00:23:55,350
What are you doing?
335
00:23:59,660 --> 00:24:04,860
It's the song your father sang the most.
336
00:24:06,400 --> 00:24:13,500
I saw him sing this song and I fell for him.
337
00:24:13,500 --> 00:24:16,550
I had you,
338
00:24:16,550 --> 00:24:21,110
and when I had a hard time during pregnancy,
339
00:24:21,110 --> 00:24:28,130
your father sang this song to me more than a thousand times.
340
00:24:30,560 --> 00:24:33,380
At that time...
341
00:24:33,380 --> 00:24:37,710
He said that he only had me!
342
00:24:38,700 --> 00:24:41,110
Fraud.
343
00:24:41,110 --> 00:24:45,130
Jerk! Jerk!
344
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
Go to sleep, go to sleep. You're drunk.
345
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
Here.
346
00:25:13,370 --> 00:25:21,950
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
347
00:26:21,250 --> 00:26:23,060
Are we moving again?
348
00:26:26,780 --> 00:26:28,610
Oh.
349
00:26:29,600 --> 00:26:34,320
This room is too small. There's no air and you can smell the mold growing.
350
00:26:34,320 --> 00:26:36,200
It's not comfortable.
351
00:26:36,200 --> 00:26:38,140
You said that we'll live in this neighborhood for a long time.
352
00:26:38,140 --> 00:26:39,900
You said that we'll live here long!
353
00:26:39,900 --> 00:26:44,180
No, we aren't going anywhere far. We're just looking for a room that's a little bit bigger.
354
00:26:45,000 --> 00:26:46,660
It's the truth.
355
00:26:46,660 --> 00:26:49,570
So, don't get mad, and eat.
356
00:26:49,570 --> 00:26:51,390
Here.
357
00:26:51,390 --> 00:26:54,170
Who were the men here before?
358
00:26:55,740 --> 00:26:57,900
How many times does Mom have to tell you?
359
00:26:57,900 --> 00:27:00,850
They followed me from the hospital because I didn't finish getting my check-up.
360
00:27:00,850 --> 00:27:04,680
The check-up hurt so much, that I just ran here.
361
00:27:04,680 --> 00:27:06,900
- Liar. - Hey.
362
00:27:06,900 --> 00:27:09,500
Why would Mom lie about something like that?
363
00:27:10,090 --> 00:27:13,740
But you, be careful when you're walking in the streets.
364
00:27:13,740 --> 00:27:16,920
Just like before, you can't run without looking both ways.
365
00:27:16,920 --> 00:27:19,870
Look to see if a car is coming or not.
366
00:27:19,870 --> 00:27:22,870
Mom was so worried.
367
00:27:23,620 --> 00:27:25,350
Mom.
368
00:27:26,040 --> 00:27:28,770
It's okay for you to tell me anything.
369
00:27:28,770 --> 00:27:31,210
I'm not a baby anymore.
370
00:27:34,200 --> 00:27:36,680
What talk?
371
00:27:36,680 --> 00:27:38,700
Not a baby, but talking? ['Baby' sounds like 'talking' in Korean]
372
00:27:38,700 --> 00:27:41,350
That's not funny at all.
373
00:27:42,800 --> 00:27:46,730
Fine. The time to get answers has returned!!!
374
00:27:48,000 --> 00:27:51,610
What is a thief's favorite ice cream?
375
00:27:51,610 --> 00:27:54,920
Ice cream? Ice cream?
376
00:27:55,590 --> 00:27:57,120
Ice cream is?
377
00:27:57,120 --> 00:27:58,570
Ice-
378
00:27:59,510 --> 00:28:01,440
Jewelry Bar! [Bo Suk is the name of an ice cream in Korea]
379
00:28:01,440 --> 00:28:05,400
Was that not funny? Then what's a thief's least favorite ice cream?
380
00:28:06,130 --> 00:28:08,300
Huh? Huh?
381
00:28:09,700 --> 00:28:15,350
Who's looking? (Noo Ga Ba- Korean Ice-cream)
382
00:28:15,350 --> 00:28:18,500
Don't be angry. Don't be angry.
383
00:28:18,500 --> 00:28:20,260
Wait a second.
384
00:28:26,940 --> 00:28:28,900
It was nothing!
385
00:28:28,900 --> 00:28:31,490
Eat this.
386
00:28:35,470 --> 00:28:37,690
Chew thoroughly.
387
00:28:42,700 --> 00:28:44,270
Is it good?
388
00:28:45,120 --> 00:28:46,680
Eat more.
389
00:28:46,680 --> 00:28:48,670
Welcome.
390
00:28:48,670 --> 00:28:50,820
-I thought you were going to sleep at home. -You didn't go home yet?
391
00:28:50,820 --> 00:28:52,910
- Go home! - Okay.
392
00:28:52,910 --> 00:28:55,260
Thank you.
393
00:28:56,500 --> 00:28:59,030
I organized everything and drank a little with the employees.
394
00:28:59,030 --> 00:29:00,570
This.
395
00:29:00,570 --> 00:29:05,560
That news article and the scrap that was on the blog.
396
00:29:06,570 --> 00:29:08,980
You worked hard.
397
00:29:09,000 --> 00:29:12,610
Why are you thanking me all of a sudden. So cheesy,
398
00:29:12,610 --> 00:29:17,200
Hey Vice President! Live easily.
399
00:29:17,200 --> 00:29:22,740
The head director is trying to make a new restaurant and keeps asking us.
400
00:29:22,740 --> 00:29:25,480
Do you know how much our employees are walking on egg shells?
401
00:29:25,480 --> 00:29:30,610
A day like today you should have slept at home.
402
00:29:30,610 --> 00:29:32,120
Also.
403
00:29:33,990 --> 00:29:36,480
- What happened with that girl? - Girl?
404
00:29:36,480 --> 00:29:38,490
That accident fraud.
405
00:29:38,490 --> 00:29:40,410
Ah that?
406
00:29:40,410 --> 00:29:42,860
I settled most of it.
407
00:29:42,860 --> 00:29:46,660
Hey. It's a relief it even got taken care of.
408
00:29:46,660 --> 00:29:49,720
These days, if you get hooked onto something, something bad can happen.
409
00:29:49,720 --> 00:29:53,360
Names get on the cover of newspapers, and the internet gets crazy.
410
00:29:53,360 --> 00:29:56,420
Is there a law stating that this won't happen to you?
411
00:29:56,420 --> 00:29:59,050
I'm going up. See you tomorrow.
412
00:29:59,050 --> 00:30:03,210
Hey you didn't ruin your reputation right? There's no article right?!
413
00:30:04,200 --> 00:30:06,570
That! Ugh.
414
00:30:06,570 --> 00:30:09,380
When he borrows it... Ugh.
415
00:30:11,930 --> 00:30:14,160
I'm holding it in because I'm scared.
416
00:31:36,600 --> 00:31:40,190
- What? - Hello. You're the one that got in a car accident, right?
417
00:31:40,190 --> 00:31:41,930
Car accident?
418
00:31:41,930 --> 00:31:43,290
Who is this?
419
00:31:43,290 --> 00:31:44,890
I
420
00:31:44,890 --> 00:31:47,150
- am the one that hit your car. - You hit my car?
421
00:31:47,150 --> 00:31:50,060
I told you clearly earlier, that you didn't hit my car.
422
00:31:50,060 --> 00:31:52,950
Why? Did the test results come out?
423
00:31:55,600 --> 00:31:57,100
No.
424
00:31:57,100 --> 00:31:59,760
The results did not come out yet.
425
00:31:59,760 --> 00:32:01,600
About that money...
426
00:32:01,600 --> 00:32:05,660
Excuse me, I thought our conversation ended earlier.
427
00:32:05,660 --> 00:32:08,330
Why? Was the sum not enough?
428
00:32:08,990 --> 00:32:12,250
Don't call me again once more, or I'll report you to the police.
429
00:32:12,250 --> 00:32:13,900
Alright?!
430
00:32:22,180 --> 00:32:27,170
Mom. Mom.
431
00:32:51,830 --> 00:32:53,850
Ah.
432
00:32:57,000 --> 00:33:00,170
Hey! Did you not hear me clearly?!
433
00:33:00,170 --> 00:33:04,780
I am the caretaker taking care of Madame.
434
00:33:06,500 --> 00:33:08,510
Ah, yes.
435
00:33:08,510 --> 00:33:10,860
Madame fainted.
436
00:33:10,860 --> 00:33:14,870
Earlier, she said that she wasn't feeling well and threw up, then she suddenly lost consciousness.
437
00:33:14,870 --> 00:33:17,200
She was even throwing up blood!
438
00:33:35,180 --> 00:33:38,200
Oh hello. The surgery was delayed.
439
00:33:39,920 --> 00:33:42,860
My mother. Is she in bad condition?
440
00:33:42,860 --> 00:33:45,430
Rather than what I expected, it grew very quickly.
441
00:33:45,430 --> 00:33:48,970
The artery by her esophagus was bleeding, so that was stopped, but
442
00:33:48,970 --> 00:33:53,510
Right now, before she gets worse, I think she needs to get liver surgery.
443
00:33:53,510 --> 00:33:58,650
At the present, there's a low probability we will be able to get a brain-dead patient via KONOS (Korean Network for Organ Sharing)
444
00:33:58,650 --> 00:34:04,610
If there is anyone in the family that is a possible match, this talk might be good-
445
00:34:05,260 --> 00:34:06,950
I certainly can't, right?
446
00:34:06,950 --> 00:34:08,700
Son, it's impossible for you.
447
00:34:08,700 --> 00:34:10,560
Well first off, you're not the same blood type.
448
00:34:10,560 --> 00:34:14,270
According to your last lab results, you have fluctuating blood pressure and glucose levels, so
449
00:34:14,270 --> 00:34:16,760
You're not in state for surgery.
450
00:34:16,760 --> 00:34:19,230
Don't you have any other family members?
451
00:34:19,230 --> 00:34:25,660
What if... she can't have surgery? How long would she have?
452
00:34:25,660 --> 00:34:28,530
I can't tell you exactly...
453
00:34:28,530 --> 00:34:31,740
Anyways, I think it's best you get ready quickly.
subtitles ripped and synced by riri13
454
00:34:45,730 --> 00:34:48,950
Hello.
455
00:34:48,950 --> 00:34:50,760
Are you going somewhere?
456
00:34:50,760 --> 00:34:55,850
Aigoo. How long has it been since you moved in that you want to leave already?
457
00:34:55,850 --> 00:34:57,960
I'm sorry, the situation is rather urgent.
458
00:34:57,960 --> 00:35:01,060
Ah well no matter how urgent the situation is.
459
00:35:02,680 --> 00:35:04,360
I'm sorry.
460
00:35:15,280 --> 00:35:19,730
Aigoo. It's been a long time, Kang Hye Soo.
461
00:35:30,230 --> 00:35:32,210
Can't you hear people's words?
462
00:35:32,210 --> 00:35:34,610
I said that it's been a while.
463
00:35:34,610 --> 00:35:39,110
I suffered a lot to get here, you should at least greet me.
464
00:35:40,910 --> 00:35:43,370
How did you find this place?
465
00:35:43,370 --> 00:35:47,930
It doesn't matter. What matters is the fact that you broke our trust and ran away.
466
00:35:47,930 --> 00:35:50,260
That's what's important.
467
00:35:50,260 --> 00:35:55,700
I repaid that money as much as I could.
468
00:35:55,700 --> 00:35:59,850
Did you, now? I guess we'll find out if we check.
469
00:36:02,370 --> 00:36:06,630
You're behind 6 months on interest. With the initial principal,
470
00:36:06,630 --> 00:36:10,630
that puts you at 110 million and 2 hundred thousand won. I know you're in a difficult place, so
471
00:36:10,630 --> 00:36:15,790
I'll cut 10 million and 200 thousand won, so let's call it a deal for 100 million won ok?
472
00:36:17,430 --> 00:36:20,510
One hundred thousand dollars...
473
00:36:20,510 --> 00:36:23,570
You have money you received for compensation from that car accident.
474
00:36:23,570 --> 00:36:27,850
If you're good you might get 20 million won.
475
00:36:27,850 --> 00:36:31,150
You didn't receive it? Seriously.
476
00:36:31,150 --> 00:36:33,810
Ahjumma! Do you want me to get that money for you?
477
00:36:33,810 --> 00:36:37,390
Just move Ahjussi. I can't repay that money.
478
00:36:37,390 --> 00:36:38,910
Oh?
479
00:36:40,850 --> 00:36:43,690
What? Are you going to blow me off?
480
00:36:43,690 --> 00:36:46,170
Alright.
481
00:36:46,170 --> 00:36:47,960
Yeah.
482
00:36:47,960 --> 00:36:51,590
I repaid as much as I could, and did as much as I could.
483
00:36:51,590 --> 00:36:55,410
The amount of interest I paid monthly, since the child's father died
484
00:36:55,410 --> 00:36:59,350
is enough to have already paid off the principal.
485
00:36:59,350 --> 00:37:04,480
I couldn't buy my kid new clothes, and just paid the debt everyday.
486
00:37:04,480 --> 00:37:07,840
But you say one hundred thousand dollars?
487
00:37:09,100 --> 00:37:13,720
Hey. Are you people even human?
488
00:37:13,720 --> 00:37:16,860
Then am I a rat?
489
00:37:16,860 --> 00:37:19,920
Ahjumma. We
490
00:37:19,920 --> 00:37:23,880
Don't you think we're tired of repeating the same spiel day in and day out?
491
00:37:23,880 --> 00:37:29,780
So, go ask your dead husband why he borrowed money from us.
492
00:37:29,780 --> 00:37:33,100
That kind of money is blood money to us too.
493
00:37:33,100 --> 00:37:36,470
Do you think I dug up the money and lent it?! Huh?!
494
00:37:36,470 --> 00:37:39,760
So I repaid as much as I could.
495
00:37:39,760 --> 00:37:43,650
I did as much as I could!
496
00:37:43,650 --> 00:37:48,050
Hey. Do I seem easy to you? Huh?
497
00:37:48,050 --> 00:37:50,150
I seem easy, right?
498
00:37:50,150 --> 00:37:54,930
If you can't repay anymore, you at least have to pay with your body.
499
00:37:54,930 --> 00:37:58,990
What are you going to do with a fine body of yours anyway?
500
00:37:59,950 --> 00:38:02,300
Should I introduce you to someone?
501
00:38:05,780 --> 00:38:08,270
How old is your daughter turning this year?
502
00:38:09,490 --> 00:38:12,980
She grew up real pretty.
503
00:38:12,980 --> 00:38:15,000
What are you trying to say?
504
00:38:15,000 --> 00:38:20,060
Ah nothing, just that I hope she continues to grow up prettily.
505
00:38:23,430 --> 00:38:27,350
My words. You know the jist of what I'm saying, right?
506
00:38:28,880 --> 00:38:31,700
If you get caught running one more time,
507
00:38:31,700 --> 00:38:36,190
then I really won't let you off. Okay?
508
00:38:37,510 --> 00:38:41,780
Don't starve your kid and raise her prettily.
509
00:39:43,650 --> 00:39:46,410
It's ok
510
00:39:51,990 --> 00:39:59,000
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
511
00:40:10,080 --> 00:40:12,100
Hello?
512
00:40:12,100 --> 00:40:14,120
This is Kang Hye Soo, right?
513
00:40:15,480 --> 00:40:16,910
Yes it is.
514
00:40:16,910 --> 00:40:19,290
This is the restaurant "The Promise".
515
00:40:19,290 --> 00:40:22,050
You left your resume here, right?
516
00:40:22,050 --> 00:40:23,280
Ah yes.
517
00:40:23,280 --> 00:40:26,050
When can you start working?
518
00:40:27,720 --> 00:40:30,530
Could I see you today right away?
519
00:40:30,530 --> 00:40:32,060
Huh?
520
00:40:36,360 --> 00:40:41,450
Wow. Your house is close, it's nice.
521
00:40:41,450 --> 00:40:47,400
Today, you can start greeting the staff, and come to work tomorrow.
522
00:40:47,400 --> 00:40:49,900
Thank you for picking me.
523
00:40:51,410 --> 00:40:54,830
But, why did you move around a lot?
524
00:40:54,830 --> 00:40:57,040
I had a situation.
525
00:40:57,040 --> 00:40:59,790
Ai. We've had so many candidates.
526
00:40:59,790 --> 00:41:02,260
Someone urgently requested you.
527
00:41:02,260 --> 00:41:05,010
Saying that you're an extremely skilled person.
528
00:41:05,010 --> 00:41:06,920
Who?
529
00:41:10,950 --> 00:41:13,360
Have you been well all this time?
530
00:41:20,100 --> 00:41:23,570
What I requested of you last time. Could you think about it again?
531
00:41:23,570 --> 00:41:28,650
Think? Well. I don't have anything to say. Leave.
532
00:41:28,650 --> 00:41:32,000
Please help me. Save my mother.
533
00:41:35,350 --> 00:41:39,270
Why are you asking me to save your mother?
534
00:41:39,270 --> 00:41:43,170
You're family. You're someone who can help.
535
00:41:43,170 --> 00:41:45,420
Family?
536
00:41:45,420 --> 00:41:49,020
Did your family say that? That I'm your family?
537
00:41:49,020 --> 00:41:53,130
Tell your mother that I don't have family like her.
538
00:41:53,130 --> 00:41:56,420
- Uncle. - Uncle?! What Uncle?!
539
00:41:56,420 --> 00:42:00,460
I don't have a niece like you, and I don't have a sibling like your mother.
540
00:42:00,460 --> 00:42:03,750
Why? She's the one that even changed her name.
541
00:42:03,750 --> 00:42:06,610
Now she's saying that I'm her brother?
542
00:42:10,380 --> 00:42:11,840
I beg of you.
543
00:42:11,840 --> 00:42:14,740
The situation is urgent.
544
00:42:14,740 --> 00:42:17,980
I will give anything that you ask.
545
00:42:22,810 --> 00:42:25,100
You're talking about money, right?
546
00:42:25,100 --> 00:42:28,120
This jerk, you're just like your mom!
547
00:42:28,120 --> 00:42:31,940
Alright. You're saying that money is everything, right?
548
00:42:31,940 --> 00:42:37,600
Go and ask your mother for yourself. For 10 years, I was looking for your mother.
549
00:42:37,600 --> 00:42:42,830
I asked to borrow just 100 dollars. My wife was dying,
550
00:42:42,830 --> 00:42:47,420
and I didn't have enough to pay for the surgery. So I asked for just 100 dollars.
551
00:42:47,420 --> 00:42:50,390
Do you know what your mom said?
552
00:42:50,390 --> 00:42:52,810
She said she didn't know me
553
00:42:52,810 --> 00:42:56,890
She asked who I was.
554
00:42:59,160 --> 00:43:02,330
Why is she coming to someone she doesn't know, and saying that I'm family?
555
00:43:02,330 --> 00:43:07,910
A rich Madame who can't take out a liver comes begging here?!
556
00:43:09,020 --> 00:43:12,330
Even if you give me 100 billion won, even if you give me 10 billion won
557
00:43:12,330 --> 00:43:17,600
I will never listen to your mother's pleads. Do you understand?
558
00:43:17,600 --> 00:43:20,220
I actually don't know.
559
00:43:20,220 --> 00:43:25,110
If you could bring my wife back to life, I'll think about it.
560
00:43:25,110 --> 00:43:28,700
- Uncle! - You sure like the sound of Uncle.
561
00:43:29,900 --> 00:43:31,410
Hey! Wrap this up.
562
00:43:31,410 --> 00:43:35,380
- Alright! -I'm going in now. - Alright! Get in safely!
563
00:43:39,220 --> 00:43:41,350
Are you done?
564
00:43:46,560 --> 00:43:48,500
Get lost!
565
00:43:48,500 --> 00:43:51,250
This type of show won't work on me.
566
00:43:51,250 --> 00:43:57,720
You. Listen carefully. Just because I don't have money does not mean that I have no pride.
567
00:43:57,720 --> 00:44:01,960
What bad luck. Get lost!
568
00:44:44,880 --> 00:44:48,610
Lie down, why are you like that?
569
00:44:48,610 --> 00:44:52,320
How long did they say I could live?
570
00:44:54,810 --> 00:44:58,680
6 months? 4 months?
571
00:44:58,680 --> 00:45:00,940
Who said that?
572
00:45:04,240 --> 00:45:09,630
Ji Hoon, please save me.
573
00:45:09,630 --> 00:45:14,840
I'll do whatever you say.
574
00:45:15,680 --> 00:45:21,420
I even going to quit drinking and try to be more calm.
575
00:45:21,420 --> 00:45:25,740
If I can live I'll do anything.
576
00:45:25,740 --> 00:45:34,270
My life, ending it like this is too unfair
577
00:45:34,270 --> 00:45:40,600
You've just barely come to your senses and started working for the company.
578
00:45:40,600 --> 00:45:43,490
How many good days there will be
579
00:45:43,490 --> 00:45:47,190
I have to die without see those?
580
00:45:47,190 --> 00:45:49,210
Get approved by your father,
581
00:45:49,210 --> 00:45:53,160
Get married and have children
582
00:45:53,160 --> 00:45:57,420
My son, I want to see that before I die.
583
00:45:58,500 --> 00:46:03,260
Do you know what my wish is?
584
00:46:03,260 --> 00:46:07,350
It's to take a family picture like other families!
585
00:46:07,350 --> 00:46:11,630
My son. My daughter in law and your son.
586
00:46:11,630 --> 00:46:16,320
I want to take a proper family picture for once!
587
00:46:17,600 --> 00:46:21,380
I lived this life like a shadow, now do
588
00:46:21,380 --> 00:46:26,110
I just have to disappear like a shadow?
589
00:46:27,010 --> 00:46:32,220
Ji Hoon please let your mother live.
590
00:46:32,220 --> 00:46:35,510
Please save me, Ji Hoon
591
00:46:35,510 --> 00:46:39,710
Save me, Ji Hoon.
592
00:46:39,710 --> 00:46:41,820
Ji Hoon, please let me live!
593
00:46:41,820 --> 00:46:46,070
Ji Hoon! Ji Hoon...
594
00:46:48,370 --> 00:46:50,900
Then you should've lived better.
595
00:46:50,900 --> 00:46:53,120
Who said that we should live like this?
596
00:46:53,120 --> 00:46:57,320
Ji Hoon!
597
00:47:01,940 --> 00:47:03,930
Ji Hoon.
598
00:47:06,790 --> 00:47:09,510
Ji Hoon..
599
00:47:09,510 --> 00:47:11,850
The Promise
600
00:47:13,450 --> 00:47:15,500
Sunbae, I'll do it.
601
00:47:15,500 --> 00:47:17,140
Alright then.
602
00:47:24,340 --> 00:47:26,720
How is that a young person could sigh so heavily?
603
00:47:26,720 --> 00:47:28,740
No it's nothing.
604
00:47:28,740 --> 00:47:31,320
Today's lunch order is finished so clean everything up and go home.
605
00:47:31,320 --> 00:47:32,640
Okay.
606
00:47:32,640 --> 00:47:37,280
Chef, it'd be hard to get a pay raise on the first day, right?
607
00:47:38,300 --> 00:47:40,020
A pay raise?
608
00:47:40,020 --> 00:47:43,010
Never mind. I'll meet you again tomorrow.
609
00:47:46,390 --> 00:47:47,640
Bring the knife!
610
00:47:47,640 --> 00:47:49,880
At 7 o'clock there will be a wine special.
611
00:47:49,880 --> 00:47:52,310
Work hard.
612
00:47:53,960 --> 00:47:55,160
Where are you going?
613
00:47:55,160 --> 00:47:57,000
Wait.
614
00:47:57,750 --> 00:47:59,560
Hye Soo.
615
00:48:02,980 --> 00:48:05,000
Seung Joo.
616
00:48:06,300 --> 00:48:10,850
What happened? Do you work here?
617
00:48:13,600 --> 00:48:16,300
The person who said good things about me was you?
618
00:48:16,300 --> 00:48:19,400
I've wondered why I've gotten this job so easily.
619
00:48:20,190 --> 00:48:24,190
How did you live during all that time? Eun Sung must have grown a lot.
620
00:48:24,190 --> 00:48:26,010
Yeah..
621
00:48:26,010 --> 00:48:29,960
You. Are you living well without causing any issues?
622
00:48:29,960 --> 00:48:33,510
Can't you tell? I'm working at a place like this.
623
00:48:33,510 --> 00:48:36,910
Yeah... I'm proud.
624
00:48:38,290 --> 00:48:42,560
Your mom...is she okay?
625
00:48:42,560 --> 00:48:44,260
Yeah.
626
00:48:45,030 --> 00:48:47,070
She's doing well.
627
00:48:47,810 --> 00:48:51,570
I'm a bit busy, so I'll go first. I'll see you tomorrow.
628
00:48:53,340 --> 00:48:56,980
I can come see Eun Sung sometime right?
629
00:48:56,980 --> 00:49:00,050
Of course. Come over.
630
00:49:05,960 --> 00:49:09,060
Those guys came and chased after you again?
631
00:49:10,100 --> 00:49:11,840
I was going to give up.
632
00:49:11,840 --> 00:49:15,480
Aigo. That's why I'm saying that your naive.
633
00:49:15,480 --> 00:49:18,010
There's no use of hiding.
634
00:49:18,010 --> 00:49:23,190
This time I thought I was going to live not coming to us and it even gave me a chance to breathe.
635
00:49:23,190 --> 00:49:27,080
So how much of your debts did you pay back?
636
00:49:27,080 --> 00:49:33,140
Never mind. There won't be a difference since you probably didn't pay it all back.
637
00:49:33,140 --> 00:49:36,550
What is up with your husband?
638
00:49:36,550 --> 00:49:39,800
What's up with him just leaving this debt with you and just dying.
639
00:49:39,800 --> 00:49:41,090
Hey!
640
00:49:41,090 --> 00:49:45,320
What did my husband do wrong? He was just to nice and believed someone.
641
00:49:45,320 --> 00:49:46,640
That was being nice?
642
00:49:46,640 --> 00:49:49,640
So he made his wife like this and left alone?
643
00:49:49,640 --> 00:49:54,060
Are you an idiot?
644
00:49:54,060 --> 00:49:57,970
When you dated I should have packed lunch and stopped you.
645
00:49:57,970 --> 00:50:02,870
What's so great about that guy, why did you marry so early,
646
00:50:02,870 --> 00:50:04,770
why did you have a baby so early,
647
00:50:04,770 --> 00:50:06,320
- Joo Yeon. - What?
648
00:50:06,320 --> 00:50:08,360
I have no regret of having Eun Sung.
649
00:50:08,360 --> 00:50:11,880
I'm doing this because I'm sad too.
650
00:50:11,880 --> 00:50:16,400
Aigo. Only if my brother didn't cause an accident.
651
00:50:16,400 --> 00:50:20,300
I should go and meet that kid later.
652
00:50:20,300 --> 00:50:22,330
Welcome!
653
00:50:22,330 --> 00:50:26,390
That kid, you know? I mean really.
654
00:50:26,390 --> 00:50:27,410
What are you going to do?
655
00:50:27,410 --> 00:50:28,650
Color gel.
656
00:50:28,650 --> 00:50:30,750
Yes, I came to get color gel done.
657
00:50:30,750 --> 00:50:32,440
Are you leaving?
658
00:50:32,440 --> 00:50:34,900
I have to go pick up Eun Sung.
659
00:50:38,880 --> 00:50:46,040
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
660
00:50:49,610 --> 00:50:52,850
Please do me the favor. I'll only use it for one month.
661
00:50:52,850 --> 00:50:56,090
No, that's... Eun Sung, follow me.
662
00:50:56,090 --> 00:50:59,660
It's so cute.
663
00:50:59,660 --> 00:51:02,930
Unnie. I'll calculate the interest precisely.
664
00:51:02,940 --> 00:51:04,690
Oh really?
665
00:51:05,930 --> 00:51:08,980
Mommy!
666
00:51:11,470 --> 00:51:15,300
Mommy!
667
00:51:16,100 --> 00:51:17,960
Mommy!
668
00:51:19,120 --> 00:51:20,920
Mommy!
669
00:51:23,280 --> 00:51:26,950
Mommy!
670
00:51:26,950 --> 00:51:29,400
Wouldn't that do unnie?
671
00:51:31,310 --> 00:51:32,850
Yes.
672
00:51:33,730 --> 00:51:36,050
No it's okay unnie.
673
00:51:36,050 --> 00:51:38,200
Okay.
674
00:51:43,770 --> 00:51:47,120
Eun Sung.
675
00:51:49,080 --> 00:51:51,020
Eun Sung.
676
00:51:56,050 --> 00:51:57,720
Eun Sung!
677
00:51:59,650 --> 00:52:02,030
Eun Sung!
678
00:52:02,930 --> 00:52:04,690
What are you doing?
679
00:52:04,690 --> 00:52:06,320
I'm sorry.
680
00:52:06,320 --> 00:52:08,470
Eun Sung.
681
00:52:08,470 --> 00:52:13,080
How old is your daughter?
682
00:52:13,080 --> 00:52:15,480
She grew up to be real pretty.
683
00:52:18,150 --> 00:52:21,210
Eun Sung!
684
00:52:21,210 --> 00:52:23,000
Eun Sung!
685
00:52:23,910 --> 00:52:25,950
Cha Eun Sung!
686
00:52:27,390 --> 00:52:29,610
Eun Sung.
687
00:52:33,790 --> 00:52:35,880
Cha Eun Sung!
688
00:52:38,530 --> 00:52:40,250
Mommy.
689
00:52:40,250 --> 00:52:42,800
What were you doing here?
690
00:52:42,800 --> 00:52:44,980
How can you leave without looking back or your front?
691
00:52:44,980 --> 00:52:47,460
You made a promise with me!
692
00:52:47,460 --> 00:52:49,250
Do you want to cause another accident?
693
00:52:49,250 --> 00:52:51,630
Why don't you listen to me?
694
00:52:51,630 --> 00:52:54,600
You left without me.
695
00:52:54,600 --> 00:52:55,500
What?
696
00:52:55,500 --> 00:52:59,570
Mom said that 호텔로 막 (I can't hear what the kid is saying even on full volume @.@)
697
00:52:59,570 --> 00:53:05,110
You left me alone. I even called you.
698
00:53:05,110 --> 00:53:09,710
Did I? Eun Sung, did I do that?
699
00:53:09,710 --> 00:53:13,010
I must have lost my senses.
700
00:53:13,010 --> 00:53:15,130
Eun Sung, I'm sorry.
701
00:53:20,180 --> 00:53:23,970
I'm sorry. I did wrong.
702
00:53:39,350 --> 00:53:41,350
I'm sorry.
703
00:53:41,350 --> 00:53:43,460
Mom's sorry.
704
00:53:57,270 --> 00:53:59,320
(editor please listen to what the kid is doing ㅠㅠ)
705
00:54:02,490 --> 00:54:04,200
Tell me, tell me, tell me.
706
00:54:04,200 --> 00:54:06,790
Eun Sung, are you leaving Mom behind?
707
00:54:08,410 --> 00:54:10,770
She isn't here?
708
00:54:10,770 --> 00:54:12,780
Ugh, seriously.
709
00:54:21,080 --> 00:54:23,170
Eun Sung, let's go that way.
710
00:54:23,170 --> 00:54:24,890
Where are we going?
711
00:54:45,760 --> 00:54:47,700
Is it yummy?
712
00:54:52,870 --> 00:54:55,860
Eun Sung, want to go around one more time?
713
00:54:55,860 --> 00:54:59,150
Let's go for a walk.
714
00:55:02,340 --> 00:55:04,540
Hm.
715
00:55:04,540 --> 00:55:09,250
You said you were going to meet your uncle. Did it not work out?
716
00:55:10,630 --> 00:55:13,950
What about going abroad? Did you look into it?
717
00:55:13,950 --> 00:55:15,340
Oh.
718
00:55:15,340 --> 00:55:18,260
Oh, I did but...
719
00:55:18,260 --> 00:55:21,070
It seems more dangerous than I thought.
720
00:55:21,070 --> 00:55:24,540
Because I'm not able to know the identity of them.
721
00:55:24,540 --> 00:55:27,740
It has to be a relative right? Is there no one?
722
00:55:27,740 --> 00:55:30,540
There are no other relatives?
723
00:55:30,540 --> 00:55:35,140
My mom disconnected herself from all her relations with everyone.
724
00:55:36,050 --> 00:55:41,550
Hey! If the chairman knew, couldn't he be of any help?
725
00:55:42,350 --> 00:55:44,860
Do you see my father as someone like that?
726
00:55:44,860 --> 00:55:47,300
Seeing that we've come this far he might even be glad.
727
00:55:47,300 --> 00:55:50,400
Hey, no way!
728
00:55:56,420 --> 00:55:58,890
Is there no other way?
729
00:56:03,680 --> 00:56:07,050
My legs hurt.
730
00:56:07,050 --> 00:56:08,890
Do you want to take a break over there?
731
00:56:08,890 --> 00:56:13,470
How long are we going to keep walking? We walked around the neighborhood more than 10 times already.
732
00:56:13,470 --> 00:56:16,380
Hey, that isn't that much.
733
00:56:16,380 --> 00:56:19,610
If you walk a lot, your legs will become strong. Your legs will become strong—
734
00:56:19,610 --> 00:56:21,940
I'll be able to run away a lot better.
735
00:56:31,220 --> 00:56:33,280
It's okay. Let's keep walking.
736
00:56:33,280 --> 00:56:36,620
I can keep walking until the very end!
737
00:56:36,620 --> 00:56:38,920
Eun Sung.
738
00:56:38,920 --> 00:56:42,210
Oh my, are you angry?
739
00:56:45,130 --> 00:56:47,580
I'm sorry. Let's go.
740
00:56:52,320 --> 00:56:54,640
Are you cold?
741
00:57:03,020 --> 00:57:05,270
Just deal with it for a bit.
742
00:57:05,980 --> 00:57:08,010
Promise
743
00:57:14,880 --> 00:57:18,050
Goodbye!
744
00:57:20,950 --> 00:57:24,870
Eun Sung, do you want to go in?
745
00:57:27,610 --> 00:57:28,820
Okay.
746
00:57:55,740 --> 00:57:58,290
Eun Sung, where is this place?
747
00:57:58,290 --> 00:58:02,080
Look, this where I'm going to start working tomorrow.
748
00:58:02,670 --> 00:58:05,500
Is it true? Mom, you got the job?
749
00:58:05,500 --> 00:58:08,970
Of course. Ta-dah!
750
00:58:11,880 --> 00:58:16,210
Dun dun dun dun!
751
00:58:17,300 --> 00:58:18,870
Ta-dah!
752
00:58:18,870 --> 00:58:20,470
You know mom's skills right?
753
00:58:20,470 --> 00:58:24,930
From now on I'm going to take on this whole restaurant!
754
00:58:24,930 --> 00:58:29,310
Then the amount of customers will be amazing!
755
00:58:29,310 --> 00:58:31,760
How did everything become so tasty?
756
00:58:31,760 --> 00:58:37,630
Customer, no matter how delicious it is, you musn't faint in here!
757
00:58:42,220 --> 00:58:44,900
You finally smiled, my baby.
758
00:58:45,970 --> 00:58:48,300
Mommy.
759
00:58:48,950 --> 00:58:51,130
나이제 아니난강??
760
00:58:51,130 --> 00:58:54,450
- You know too. - What?
761
00:58:54,450 --> 00:58:57,610
Those men,
762
00:58:57,610 --> 00:59:01,130
are here to take your money, right?
763
00:59:01,130 --> 00:59:04,020
- No. - As if!
764
00:59:04,020 --> 00:59:06,790
- It's not like that. - Don't lie to me!
765
00:59:06,790 --> 00:59:12,370
Everyday you tell me not to lie. Why are you lying?
766
00:59:12,370 --> 00:59:14,710
Eun Sung.
767
00:59:22,180 --> 00:59:24,630
Here.
768
00:59:35,510 --> 00:59:39,470
Aunt Joo Yeon gave me this as a Christmas present.
769
00:59:39,470 --> 00:59:42,540
I don't need it. Use this to pay the money back.
770
00:59:42,540 --> 00:59:45,150
Just give it to those men.
771
00:59:45,150 --> 00:59:48,980
Let's go home. I'll chase those men away!
772
00:59:48,980 --> 00:59:52,940
I'll kick then and hit them. I'm going to chase all those men away.
773
00:59:52,940 --> 00:59:56,260
Don't you know how strong I am?
774
01:00:24,360 --> 01:00:28,630
3 pairs for 5,000 won. Since you're pretty I'll give you two more for 10,000 won.
775
01:00:28,630 --> 01:00:31,780
- Thank you. - This is a new product. Don't you like this color?
776
01:00:31,780 --> 01:00:36,150
- Please give me something pretty. - Yes, yes, I understand.
777
01:00:37,650 --> 01:00:40,790
Five, six, seven.
778
01:00:40,790 --> 01:00:43,780
- It's 10 dollars. - Thank you.
779
01:00:43,780 --> 01:00:47,230
- Goodness, thank you! Wear them well! - Good luck with your store!
780
01:00:47,230 --> 01:00:48,390
Welcome.
781
01:00:48,390 --> 01:00:51,250
Why did you come here? Go rest.
782
01:00:51,250 --> 01:00:53,760
- Did you eat dinner? - Of course.
783
01:00:53,760 --> 01:00:56,750
Aunt, why are your shoulders so stiff?
784
01:00:56,750 --> 01:01:00,530
Were you fired from the workshop again?
785
01:01:00,530 --> 01:01:02,240
You caused another problem, didn't you?
786
01:01:02,240 --> 01:01:05,060
- I said I would walk straight and narrow from now on. - Geez.
787
01:01:05,060 --> 01:01:07,970
She's not the Chinese-Korean you thought she was.
788
01:01:07,970 --> 01:01:09,440
Just believe me, huh?
789
01:01:09,440 --> 01:01:13,980
You have to make me trust you for me to trust you. If you stand there all smiley, I think that something's up.
790
01:01:13,980 --> 01:01:17,240
My heart is the first thing that sinks.
791
01:01:18,210 --> 01:01:22,290
I guess I was really tough on you.
792
01:01:22,290 --> 01:01:25,440
Oh right, Aunt.
793
01:01:25,440 --> 01:01:28,070
I met Hye Soo.
794
01:01:29,690 --> 01:01:31,590
They're living rough.
795
01:01:31,590 --> 01:01:35,190
Did they say that?
796
01:01:36,380 --> 01:01:39,440
They made their life like that, who else would've?
797
01:01:39,440 --> 01:01:43,470
Don't talk about that wench again.
798
01:01:43,470 --> 01:01:47,200
Oh, hello!
799
01:02:20,770 --> 01:02:25,400
At this rate people are going to call us thieves. Let's get their permission first.
800
01:02:47,620 --> 01:02:50,490
Wait. Wait a second.
801
01:02:51,210 --> 01:02:53,990
Just in case, stay and do the tests.
802
01:02:53,990 --> 01:02:58,820
Don't come and say stuff later. I hate those kinds of things.
803
01:03:05,140 --> 01:03:07,070
Excuse me, Sir.
804
01:03:08,140 --> 01:03:12,520
Yes, thank you.
805
01:03:12,520 --> 01:03:15,470
Hey Ji Hoon, good timing.
806
01:03:15,470 --> 01:03:20,090
I found the whereabouts of a senior I know who's doing this work and has good connections in China.
807
01:03:20,090 --> 01:03:21,550
Wow!
808
01:03:21,550 --> 01:03:26,580
It won't be easy, but there will be a way. Just wait a little.
809
01:03:26,580 --> 01:03:28,860
I don't have time to wait.
810
01:03:32,740 --> 01:03:35,750
Find someone for me to marry.
811
01:03:35,750 --> 01:03:40,810
What the heck are you talking about?
812
01:03:40,810 --> 01:03:45,620
My mom's wish is a family so I'll make that wish come true.
813
01:03:45,620 --> 01:03:50,440
Let's make someone my wife on paper and then undergo the surgery.
814
01:03:52,630 --> 01:03:55,340
Wait... you mean?
815
01:03:55,340 --> 01:04:00,670
You're gonna make her into your wife, and then make her do the liver transplant for your mother?
816
01:04:01,560 --> 01:04:06,370
How do you need for it to be possible? 1 million or 2 million dollars?
817
01:04:08,330 --> 01:04:10,400
1 hundred thousand dollars?
818
01:04:12,190 --> 01:04:14,560
2 hundred thousand dollars?
819
01:04:14,560 --> 01:04:18,670
Wait, wait, wait.
820
01:04:19,580 --> 01:04:21,600
Right now,
821
01:04:21,600 --> 01:04:24,900
I haven't organized a single thing you've said.
822
01:04:24,900 --> 01:04:27,990
So you're saying... To your mother...
823
01:04:27,990 --> 01:04:32,340
If she agrees to do the liver transplant, you're just gonna marry her?!
824
01:04:32,340 --> 01:04:36,820
If we're speaking literally, it's a contract.
825
01:04:37,590 --> 01:04:39,280
No matter how much money it is, it's okay.
826
01:04:39,280 --> 01:04:42,690
I'll make sure to pay in full. Make sure you get someone that's for sure.
827
01:04:42,690 --> 01:04:46,010
The money isn't the problem!
828
01:04:47,990 --> 01:04:50,790
What's going on?
829
01:05:18,960 --> 01:05:21,320
What are you doing here?
830
01:05:21,320 --> 01:05:26,330
Marry me. I'll do it.
831
01:05:47,080 --> 01:05:53,150
Timing and Subtitles brought to you by Mother's Love Team @ Viki
832
01:06:02,630 --> 01:06:04,620
Marriage Contract
833
01:06:04,620 --> 01:06:07,840
First, make sure she keeps her mouth shut, so that she can never talk about a word of what she heard.
834
01:06:07,840 --> 01:06:10,260
About when we were talking? How much did you hear?
835
01:06:10,260 --> 01:06:14,850
- I think I have to return this to you. - I don't think now's the time to be picky about these types of things.
836
01:06:14,850 --> 01:06:17,140
You got an MRI done because you were in an accident, right?
837
01:06:17,140 --> 01:06:20,720
- Could I die, doctor? - Your chances of survival aren't great.
838
01:06:20,720 --> 01:06:24,730
Check her background for me. I feel like something's not right.
63177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.