All language subtitles for MALMOE_The_Secret_Mission_2018_720p_HDRip_H264_AAC_NonDRM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,767 --> 00:00:38,047
During the Japanese colonial rule,
2
00:00:38,072 --> 00:00:39,432
Japan banned Korean language education
3
00:00:39,457 --> 00:00:41,057
to eradicate Korea's national spirit
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,042
The Korean Society decided
to make a dictionary
5
00:00:42,067 --> 00:00:43,467
to preserve Korean
6
00:00:43,492 --> 00:00:45,332
when it was stopped
after Joo Si-gyeong's death
7
00:00:48,992 --> 00:00:52,992
1933, NORTHERN MANCHURIA
8
00:00:53,560 --> 00:00:55,320
That way! Get him!
9
00:00:56,280 --> 00:00:59,463
I was in a rush to leave Korea
after the independence protest.
10
00:01:00,493 --> 00:01:02,573
This is all I could bring.
11
00:01:05,386 --> 00:01:09,266
It's Sir Joo Si-gyeong's
drafts you were looking for.
12
00:01:09,320 --> 00:01:10,200
Thank you, sir.
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,640
There he is!
14
00:01:11,866 --> 00:01:13,106
Japan stole our country.
15
00:01:13,486 --> 00:01:15,806
Now, they're taking
away our national spirit.
16
00:01:16,552 --> 00:01:18,592
They'll soon stop
17
00:01:18,617 --> 00:01:20,537
the use of Korean in all the schools.
18
00:01:21,220 --> 00:01:23,500
They'll keep a close watch on you.
19
00:01:32,146 --> 00:01:33,066
My bag!
20
00:01:39,126 --> 00:01:41,646
Still, someone must do this, sir.
21
00:01:43,592 --> 00:01:44,832
Scatter out and find him!
22
00:01:44,899 --> 00:01:45,500
Yes, sir!
23
00:01:51,366 --> 00:01:55,102
KOREAN LANGUAGE BY JOO SI-GYEONG
24
00:01:56,146 --> 00:01:59,688
I'll complete the 'Mal-mo-e'
with the others.
25
00:02:02,420 --> 00:02:07,940
MAL-MO-E
26
00:02:12,912 --> 00:02:17,032
1941, SEOUL KOREA THEATER
27
00:02:18,026 --> 00:02:19,986
You can't survive this world
28
00:02:20,011 --> 00:02:21,704
with rotten thoughts like that.
29
00:02:21,729 --> 00:02:25,649
It's hard to survive, even
if you're good and smart!
30
00:02:25,674 --> 00:02:27,391
Keep your arms up!
31
00:02:28,209 --> 00:02:29,077
Silly fools.
32
00:02:30,094 --> 00:02:31,493
They say if you steal a pin,
33
00:02:31,518 --> 00:02:33,141
you'll steal an ox!
34
00:02:34,946 --> 00:02:36,979
Form a straight line, please!
35
00:02:38,020 --> 00:02:39,947
When I was young, kids...
36
00:02:45,959 --> 00:02:48,159
BETRAYED BY LOVE AND MONEY
37
00:02:48,184 --> 00:02:49,904
Don't cry, baby! I love you!
38
00:02:49,929 --> 00:02:51,049
I love you!
39
00:02:51,074 --> 00:02:54,489
Don't miss the sad love story
40
00:02:54,614 --> 00:02:57,134
of love and betrayal.
41
00:02:57,172 --> 00:02:57,943
Bong-du!
42
00:02:58,513 --> 00:03:00,240
Sad, sad love story!
43
00:03:01,032 --> 00:03:01,913
Why you...
44
00:03:02,646 --> 00:03:03,158
Fool!
45
00:03:03,820 --> 00:03:05,308
"Sad love story!" What was that?
46
00:03:05,925 --> 00:03:07,125
Put some soul into it!
47
00:03:07,150 --> 00:03:09,507
Get down. Don't make
me look up to you.
48
00:03:09,715 --> 00:03:10,995
Follow me.
49
00:03:11,020 --> 00:03:12,666
Take a deep breath.
50
00:03:14,393 --> 00:03:16,188
Sad, sad love story! Try it.
51
00:03:16,357 --> 00:03:18,117
Sad, sad love story!
52
00:03:18,193 --> 00:03:20,227
- Sad, sad love story!
- Scram!
53
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
If you don't do it right,
54
00:03:23,185 --> 00:03:25,513
people won't watch movies.
55
00:03:25,694 --> 00:03:28,389
It's a big load on your shoulders.
56
00:03:28,414 --> 00:03:29,550
- My shoulders?
- That's right!
57
00:03:30,639 --> 00:03:32,519
- Look!
- Let me go!
58
00:03:32,905 --> 00:03:34,911
What's going on?
59
00:03:35,240 --> 00:03:35,931
What's up?
60
00:03:36,280 --> 00:03:37,720
- Hello, sir.
- Hi.
61
00:03:39,166 --> 00:03:41,147
- You said Lee's not coming.
- What now?
62
00:03:41,311 --> 00:03:43,089
Mr. Lee! Isn't it your day off?
63
00:03:43,760 --> 00:03:46,482
I caught him pickpocketing.
Take him to the cops, sir?
64
00:03:47,106 --> 00:03:49,448
What a rotten bastard!
65
00:03:49,473 --> 00:03:52,016
That's why the guard has to work hard.
66
00:03:52,213 --> 00:03:53,610
Take him to the cops.
67
00:03:53,852 --> 00:03:55,412
- Bro!
- What?
68
00:03:56,632 --> 00:03:57,057
What?
69
00:03:57,362 --> 00:03:58,331
Do you know me?
70
00:03:59,086 --> 00:04:00,294
Why are you calling me bro?
71
00:04:00,319 --> 00:04:01,479
- Pan-su.
- Yes?
72
00:04:01,504 --> 00:04:02,923
- You're fired.
- What?
73
00:04:03,060 --> 00:04:05,740
Think I don't know things
are going missing here?
74
00:04:05,765 --> 00:04:06,630
Why you!
75
00:04:06,995 --> 00:04:09,543
Stop bringing rats into the theater!
76
00:04:09,720 --> 00:04:12,761
It wasn't me! I don't know him!
77
00:04:12,824 --> 00:04:14,104
Ask him!
78
00:04:14,135 --> 00:04:15,386
Where's that rotten bastard?
79
00:04:15,633 --> 00:04:16,993
Ask him yourself!
80
00:04:17,079 --> 00:04:19,445
Mr. Lee! Hear me out!
81
00:04:19,635 --> 00:04:20,291
Hey!
82
00:04:20,555 --> 00:04:22,151
Out of my way.
83
00:04:22,640 --> 00:04:23,611
Move!
84
00:04:24,580 --> 00:04:27,860
Come on! I said move!
85
00:04:28,098 --> 00:04:30,065
It doesn't concern you.
86
00:04:37,208 --> 00:04:38,448
You're asking for it.
87
00:04:38,473 --> 00:04:40,353
I'll kick you dead!
88
00:04:44,599 --> 00:04:45,817
Wait a second.
89
00:04:46,655 --> 00:04:49,255
Bong-du! Where are you?
90
00:04:49,280 --> 00:04:50,880
Here!
91
00:04:50,960 --> 00:04:52,513
Don't try to stop me.
92
00:04:53,373 --> 00:04:55,208
Hold this for me.
93
00:04:55,233 --> 00:04:56,708
He's asking for it!
94
00:05:03,135 --> 00:05:05,171
- Don't come around here again!
- It hurts!
95
00:05:05,546 --> 00:05:07,591
It was due today!
96
00:05:08,253 --> 00:05:09,373
I'm sorry, sir.
97
00:05:09,953 --> 00:05:11,805
Pay your overdue school fees!
98
00:05:12,080 --> 00:05:13,816
Don't come until you pay!
99
00:05:14,780 --> 00:05:16,145
- Understood?
- Mommy!
100
00:05:19,980 --> 00:05:22,260
- Get up.
- I'm sorry, sir!
101
00:05:22,340 --> 00:05:23,062
Get up!
102
00:05:26,279 --> 00:05:29,839
Korean is forbidden in school!
103
00:05:31,197 --> 00:05:34,972
Seoul Middle School
students must behave
104
00:05:35,258 --> 00:05:37,998
like great citizens of Japan!
105
00:05:40,200 --> 00:05:41,320
Mail's here!
106
00:05:42,215 --> 00:05:44,493
- What?
- Is this Kim Deok-jin's house?
107
00:05:45,200 --> 00:05:46,490
It's not Kim Deok-jin's house.
108
00:05:46,866 --> 00:05:47,738
You got it wrong.
109
00:05:48,126 --> 00:05:51,406
- This is Kim Pan-su's house.
- Kim Pan-su?
110
00:05:51,431 --> 00:05:53,017
- It's my house!
- You sure?
111
00:05:53,160 --> 00:05:54,548
Yes! It's my son's.
112
00:05:55,399 --> 00:05:57,212
Where is it from?
113
00:05:57,237 --> 00:05:58,162
Who sent it?
114
00:05:58,542 --> 00:05:59,935
Seoul Middle School.
115
00:06:02,080 --> 00:06:03,880
- Wait!
- Pardon?
116
00:06:04,410 --> 00:06:07,095
- Come in for a drink.
- But I'm busy!
117
00:06:07,120 --> 00:06:08,560
- Just one drink!
- I can't!
118
00:06:08,585 --> 00:06:08,991
Sit down.
119
00:06:09,179 --> 00:06:11,299
- Daddy!
- You didn't go to school?
120
00:06:11,640 --> 00:06:12,630
Why are you limping?
121
00:06:12,986 --> 00:06:16,148
Give it to me! You
can't read it anyway!
122
00:06:17,681 --> 00:06:19,933
You caused trouble
in school, didn't you!
123
00:06:19,958 --> 00:06:21,347
- Can you read this?
- What?
124
00:06:21,440 --> 00:06:23,022
I can't read or write.
Read it, please?
125
00:06:23,167 --> 00:06:24,782
You smell like beer.
126
00:06:25,173 --> 00:06:26,333
Oh, really?
127
00:06:26,793 --> 00:06:30,996
Pay school fees up to
March 30th or be expelled.
128
00:06:31,966 --> 00:06:32,375
What?
129
00:06:33,786 --> 00:06:36,066
What does that mean?
130
00:06:36,152 --> 00:06:40,811
He'll be forced to leave
school if you don't pay.
131
00:06:41,533 --> 00:06:43,733
Damn Japanese rats!
132
00:06:44,580 --> 00:06:46,631
They'll kick him out over a few bucks?
133
00:06:47,146 --> 00:06:49,746
Damn bastards!
134
00:06:50,453 --> 00:06:51,973
I'll take it.
135
00:06:52,940 --> 00:06:53,716
Dad!
136
00:06:55,464 --> 00:06:58,636
Tell them I'll pay by next week.
137
00:06:59,980 --> 00:07:01,101
I'll get work and pay.
138
00:07:01,779 --> 00:07:03,011
You always say that!
139
00:07:18,873 --> 00:07:20,481
Lee Gwang-su and Yun Chi-ho
140
00:07:20,757 --> 00:07:24,862
are now working at the
Korea-Japan Alliance, sir.
141
00:07:25,026 --> 00:07:30,054
Their team members have
all disbanded and dispersed.
142
00:07:30,486 --> 00:07:32,407
I knew they wouldn't last.
143
00:07:32,799 --> 00:07:35,375
How dare they seek independence!
144
00:07:36,480 --> 00:07:40,671
For the Japanese empire
to rule Korea forever,
145
00:07:40,938 --> 00:07:44,617
we must root out the Korean spirit!
146
00:07:45,293 --> 00:07:46,173
Understood?
147
00:07:47,539 --> 00:07:49,251
By the Emperor's command,
148
00:07:49,456 --> 00:07:52,243
I'll make Korea one with Japan, sir!
149
00:07:56,266 --> 00:07:59,896
HAEJU, HWANGHAE PROVINCE
150
00:08:02,165 --> 00:08:03,340
- Welcome.
- Thank you.
151
00:08:04,212 --> 00:08:05,828
Hwanghae dialect words,
as you requested.
152
00:08:06,365 --> 00:08:07,039
Thank you.
153
00:08:07,815 --> 00:08:09,723
What will you teachers do now?
154
00:08:10,160 --> 00:08:12,822
We're going to Manchuria.
155
00:08:13,087 --> 00:08:15,167
We hoped to teach Korean kids
156
00:08:15,192 --> 00:08:16,530
our language and history,
157
00:08:16,786 --> 00:08:19,014
but the Japanese are
onto us even out here.
158
00:08:19,039 --> 00:08:20,502
What about you?
159
00:08:20,622 --> 00:08:22,772
The Korean Language Society
160
00:08:22,905 --> 00:08:24,212
is the only ethnic group left...
161
00:08:24,772 --> 00:08:26,014
Please don't worry about us.
162
00:08:26,466 --> 00:08:28,766
Please travel safely to Manchuria.
163
00:08:30,700 --> 00:08:32,820
Be safe and take care.
164
00:08:40,359 --> 00:08:40,941
See?
165
00:08:42,239 --> 00:08:43,559
There!
166
00:08:46,353 --> 00:08:47,679
We lost him!
167
00:08:47,986 --> 00:08:49,462
What's up with you?
168
00:08:49,487 --> 00:08:50,487
I can't do it.
169
00:08:50,512 --> 00:08:53,076
You said it was for
Deok-jin's school fees!
170
00:08:53,101 --> 00:08:55,020
I'm busy, too, you know.
171
00:08:55,045 --> 00:08:56,091
Okay, fine.
172
00:08:56,116 --> 00:08:58,476
Be careful, man!
173
00:08:58,501 --> 00:09:02,301
Don't advertise that
you're pickpocketing!
174
00:09:02,326 --> 00:09:03,163
Sorry.
175
00:09:04,835 --> 00:09:05,312
Hey!
176
00:09:06,385 --> 00:09:07,825
That guy looks like
he's got some money.
177
00:09:07,850 --> 00:09:09,610
- Who?
- With the black bag.
178
00:09:09,693 --> 00:09:11,115
They all have black bags!
179
00:09:11,140 --> 00:09:12,482
The guy with gold glasses.
180
00:09:12,580 --> 00:09:14,020
Right! I see him.
181
00:09:14,960 --> 00:09:15,636
Let's go.
182
00:09:21,913 --> 00:09:22,384
Where's Bong-du?
183
00:09:22,913 --> 00:09:24,833
He's eating hotteok rice cakes?
184
00:09:25,033 --> 00:09:25,652
Bong-du!
185
00:09:26,460 --> 00:09:27,940
What? Now?
186
00:09:33,245 --> 00:09:34,085
What?
187
00:09:34,593 --> 00:09:36,513
Are you okay?
188
00:09:37,673 --> 00:09:39,553
Wait! Breathe!
189
00:09:39,940 --> 00:09:40,780
What's wrong?
190
00:09:41,093 --> 00:09:42,029
Are you okay? Help!
191
00:09:42,854 --> 00:09:44,214
Poor young man...
192
00:09:45,306 --> 00:09:48,626
Wake up, mister!
193
00:09:50,981 --> 00:09:52,017
Dang! I almost died.
194
00:09:52,777 --> 00:09:53,872
Thought I was dead.
195
00:09:54,466 --> 00:09:56,443
- Are you all right?
- I'm fine.
196
00:09:57,400 --> 00:09:58,527
Bless your heart.
197
00:09:59,160 --> 00:10:01,548
I almost choked on the rice cake.
198
00:10:04,239 --> 00:10:06,507
Make it softer, ma'am!
199
00:10:11,159 --> 00:10:11,700
Wait!
200
00:10:18,600 --> 00:10:18,997
My bag!
201
00:10:24,179 --> 00:10:25,217
Wait! Stop!
202
00:10:40,512 --> 00:10:42,395
Choon-sam! Choon-sam!
203
00:10:42,420 --> 00:10:43,540
I'm right here!
204
00:10:43,620 --> 00:10:45,097
I told you to wait here!
205
00:10:45,122 --> 00:10:46,659
- I did!
- Run!
206
00:10:51,080 --> 00:10:52,809
Shoot! Wrong way!
207
00:10:53,392 --> 00:10:54,209
Stop!
208
00:10:55,660 --> 00:10:56,323
Come back!
209
00:10:58,599 --> 00:10:59,409
Move!
210
00:11:03,086 --> 00:11:04,886
Give me my bag!
211
00:11:04,911 --> 00:11:07,162
Let go! Give it back!
212
00:11:11,108 --> 00:11:13,005
- What?
- Why take my pillow?
213
00:11:13,200 --> 00:11:15,651
Where's my bag? You ran off with it!
214
00:11:16,520 --> 00:11:17,659
Are you crazy?
215
00:11:17,684 --> 00:11:18,779
Why would I do that?
216
00:11:19,206 --> 00:11:21,739
I can't sleep without that pillow!
217
00:11:21,826 --> 00:11:22,946
What?
218
00:11:23,018 --> 00:11:25,520
You two are a team, aren't you?
219
00:11:26,424 --> 00:11:27,410
Let go of me.
220
00:11:27,825 --> 00:11:29,929
Don't grab me by the collar!
221
00:11:29,954 --> 00:11:30,649
Okay, fine.
222
00:11:31,093 --> 00:11:32,573
Who do you mean?
223
00:11:33,680 --> 00:11:34,212
That guy?
224
00:11:39,360 --> 00:11:41,200
Come back here!
225
00:11:41,506 --> 00:11:43,107
Let go!
226
00:11:48,006 --> 00:11:49,206
Give me that.
227
00:11:49,273 --> 00:11:53,048
- My bag first!
- Give it back!
228
00:11:53,073 --> 00:11:54,273
Where's my bag?
229
00:11:57,859 --> 00:11:59,342
Give me my bag!
230
00:12:00,079 --> 00:12:00,893
You!
231
00:12:01,072 --> 00:12:01,992
What are you doing?
232
00:12:03,686 --> 00:12:04,516
Darn it!
233
00:12:09,846 --> 00:12:10,686
Stop!
234
00:12:11,313 --> 00:12:12,153
Freeze!
235
00:12:31,005 --> 00:12:33,322
There! He went that way!
236
00:12:39,312 --> 00:12:40,673
Aren't you paying?
237
00:12:41,140 --> 00:12:42,626
I'm sorry. Here!
238
00:12:44,407 --> 00:12:48,204
♪ Strike gold, buy an ox ♪
239
00:12:48,635 --> 00:12:52,875
♪ Strike gold, buy some ale ♪
240
00:12:52,900 --> 00:12:53,945
Hey!
241
00:12:54,353 --> 00:12:55,315
Choon-sam!
242
00:12:56,860 --> 00:12:58,340
So what's inside the bag?
243
00:12:58,399 --> 00:12:59,121
Stop it.
244
00:13:00,223 --> 00:13:01,777
Anything good inside?
245
00:13:07,275 --> 00:13:09,550
Why's he here?
246
00:13:11,181 --> 00:13:13,986
Stupid! Why did you drop this?
247
00:13:15,313 --> 00:13:17,323
You found your bag?
248
00:13:17,399 --> 00:13:18,498
Bong-du? You stole it?
249
00:13:18,574 --> 00:13:21,418
I warned you not to touch
other people's things!
250
00:13:21,494 --> 00:13:25,058
- Bro!
- I'm glad you found it.
251
00:13:25,134 --> 00:13:26,347
Mister?
252
00:13:28,091 --> 00:13:29,911
Wait...
253
00:13:29,987 --> 00:13:32,490
I'm not one to ask for favors.
254
00:13:32,565 --> 00:13:34,878
But could you lend me
50 cents? How about 30?
255
00:13:34,954 --> 00:13:35,978
What?
256
00:13:36,054 --> 00:13:39,315
You must have a reason
to run from the cops.
257
00:13:39,390 --> 00:13:41,059
I'll keep quiet for you.
258
00:13:41,134 --> 00:13:43,182
Or let's go to the cops now.
259
00:13:43,258 --> 00:13:44,433
Dad!
260
00:13:45,381 --> 00:13:46,746
Hi.
261
00:13:46,822 --> 00:13:49,931
Are you going to prison again?
262
00:13:50,007 --> 00:13:54,709
No! Why would I go there?
263
00:13:54,784 --> 00:13:56,604
Aren't you leaving?
264
00:13:58,614 --> 00:14:00,775
What did my dad do wrong this time?
265
00:14:01,230 --> 00:14:02,140
Forget it!
266
00:14:08,776 --> 00:14:10,292
It's nothing.
267
00:14:18,520 --> 00:14:21,022
You're the director of
Seoul Middle School?
268
00:14:21,098 --> 00:14:21,932
Yes, sir.
269
00:14:22,198 --> 00:14:23,828
Teaching Korean students
270
00:14:23,904 --> 00:14:26,255
to become loyal Japanese citizens...
271
00:14:26,331 --> 00:14:28,568
You have an important duty.
272
00:14:28,644 --> 00:14:31,563
All by the grace of the Emperor!
273
00:14:32,549 --> 00:14:37,933
Then why is your name
still Ryu Wan-taek?
274
00:14:40,019 --> 00:14:41,308
Forgive me, sir!
275
00:14:41,725 --> 00:14:45,061
Koreans have been ordered
to change their names!
276
00:14:45,630 --> 00:14:49,498
The son of the director of
the best school in Seoul...
277
00:14:49,573 --> 00:14:54,806
Why's he the head of the
Korean Language Society?
278
00:14:54,882 --> 00:14:56,664
It's just a small bookstore, sir.
279
00:14:56,740 --> 00:14:57,574
What?
280
00:14:58,256 --> 00:15:00,607
You work for Japan's great empire!
281
00:15:00,683 --> 00:15:01,858
How can you say that?
282
00:15:26,049 --> 00:15:27,945
BOOKSTORE
283
00:15:28,021 --> 00:15:30,409
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
284
00:15:30,485 --> 00:15:32,457
What a relief...
285
00:15:32,533 --> 00:15:34,353
If you got caught,
286
00:15:34,428 --> 00:15:36,893
the teachers could've been harmed.
287
00:15:37,424 --> 00:15:38,220
I know...
288
00:15:38,296 --> 00:15:42,467
But what if that man
goes to the police?
289
00:15:42,543 --> 00:15:46,220
I doubt it. What good
would that do him?
290
00:15:46,296 --> 00:15:48,344
Damn rotten fool.
291
00:15:49,292 --> 00:15:50,164
"Gonchida".
292
00:15:50,240 --> 00:15:52,894
"Mekjagu", "hogamjae", "dangchu"...
293
00:15:52,970 --> 00:15:54,259
They're all in Hwanghae-do dialect.
294
00:15:54,335 --> 00:15:55,662
How would he know?
295
00:15:55,737 --> 00:15:56,913
His name's Kim Pan-su.
296
00:15:56,989 --> 00:15:59,643
He's been in and out of prison often.
297
00:16:00,287 --> 00:16:01,311
Who?
298
00:16:04,458 --> 00:16:07,492
Dad! A guest is here.
299
00:16:09,539 --> 00:16:13,672
- Soon-hee...
- Daddy. Someone's here.
300
00:16:13,748 --> 00:16:15,909
Hey, Grisly!
301
00:16:17,312 --> 00:16:18,639
Some nerve!
302
00:16:23,682 --> 00:16:25,578
I don't believe this.
303
00:16:25,653 --> 00:16:27,511
Old-Timer!
304
00:16:28,649 --> 00:16:30,545
You're still alive?
305
00:16:30,620 --> 00:16:32,365
How've you been, Grisly?
306
00:16:32,440 --> 00:16:35,057
I missed you!
307
00:16:39,341 --> 00:16:42,223
Sponsorship is down.
308
00:16:42,299 --> 00:16:44,460
Magazine sales plummeted, too.
309
00:16:44,536 --> 00:16:47,342
Hardly any customers
come to the bookstore, either.
310
00:16:48,214 --> 00:16:50,868
Mr. Lim?
311
00:16:50,944 --> 00:16:53,749
You're still not finished
with the definitions?
312
00:16:53,825 --> 00:16:56,972
I'm on the last
letter of the alphabet.
313
00:16:57,048 --> 00:16:58,413
To hold the forum as planned,
314
00:16:58,489 --> 00:17:01,105
we must hurry, sir.
315
00:17:01,181 --> 00:17:05,617
We were busy this week with
the magazine and the store.
316
00:17:05,693 --> 00:17:07,475
We'll hire someone for errands.
317
00:17:07,551 --> 00:17:10,546
Please finish the definitions first.
318
00:17:10,622 --> 00:17:12,253
Okay.
319
00:17:12,821 --> 00:17:14,907
Stop drinking, sir.
320
00:17:14,983 --> 00:17:16,158
Okay.
321
00:17:16,234 --> 00:17:17,409
I quit drinking.
322
00:17:17,485 --> 00:17:18,964
You always say that.
323
00:17:19,381 --> 00:17:21,656
I came to see Old-Timer!
324
00:17:21,732 --> 00:17:23,210
I don't remember his name.
325
00:17:23,286 --> 00:17:25,030
- There's no one like that here.
- I'll explain what he looks like.
326
00:17:25,106 --> 00:17:25,903
Go, please.
327
00:17:25,978 --> 00:17:29,467
He's got caterpillar
eyebrows and smiles often!
328
00:17:29,542 --> 00:17:31,097
Grisly! You came?
329
00:17:31,173 --> 00:17:32,879
That's him!
330
00:17:32,955 --> 00:17:37,770
Why didn't you wait for me out here?
331
00:17:37,846 --> 00:17:38,642
Do you know him?
332
00:17:38,718 --> 00:17:40,462
He saved my life.
333
00:17:40,538 --> 00:17:41,638
It was no big deal.
334
00:17:41,714 --> 00:17:43,041
This is Old-Timer.
335
00:17:43,117 --> 00:17:44,102
Come in.
336
00:17:47,060 --> 00:17:49,297
- Where are you going?
- Follow me.
337
00:17:53,316 --> 00:17:54,946
What is this place?
338
00:17:55,477 --> 00:17:57,525
Where are you taking me?
339
00:18:02,530 --> 00:18:03,629
We're here.
340
00:18:03,705 --> 00:18:05,677
This is it?
341
00:18:07,421 --> 00:18:09,506
Come on in.
342
00:18:09,582 --> 00:18:11,478
Hello.
343
00:18:12,388 --> 00:18:14,701
We must've been destined to meet!
344
00:18:14,777 --> 00:18:17,090
I hear you're the leader here.
345
00:18:17,165 --> 00:18:19,971
You should've told me
Old-Timer worked with you.
346
00:18:20,047 --> 00:18:23,005
We need to hire
someone to run errands.
347
00:18:23,080 --> 00:18:28,009
He lost his job at the theater
and is looking for work.
348
00:18:28,085 --> 00:18:30,133
We need someone.
349
00:18:30,209 --> 00:18:32,256
Why hire someone like him?
350
00:18:32,332 --> 00:18:33,583
He's a pickpocket!
351
00:18:33,659 --> 00:18:35,441
He's got a long criminal record!
352
00:18:35,517 --> 00:18:38,399
He did it to pay for
his son's school fees.
353
00:18:38,474 --> 00:18:41,773
And who doesn't have
a criminal record here?
354
00:18:41,849 --> 00:18:44,427
He's different from us!
355
00:18:44,503 --> 00:18:47,006
Anyway, I won't have him join us.
356
00:18:48,333 --> 00:18:50,949
The prison guard came
inside our room right then!
357
00:18:51,025 --> 00:18:52,124
So what did I do?
358
00:18:52,200 --> 00:18:55,006
I ate it. I swallowed it whole.
359
00:18:55,082 --> 00:18:57,622
- The entire petition?
- Really?
360
00:18:57,698 --> 00:19:00,049
They can't cut my stomach
361
00:19:00,125 --> 00:19:01,603
or look through my poo!
362
00:19:03,158 --> 00:19:07,025
He got beaten many times
in prison because of me.
363
00:19:07,101 --> 00:19:10,590
I saved that old
man's life many times.
364
00:19:10,665 --> 00:19:11,499
I can't have my cellmate
365
00:19:11,575 --> 00:19:14,116
leave as a corpse.
366
00:19:14,192 --> 00:19:15,594
That's enough.
367
00:19:15,670 --> 00:19:18,173
Please go. We're not hiring.
368
00:19:21,092 --> 00:19:22,002
Mister?
369
00:19:22,078 --> 00:19:25,339
Let bygones be bygones, huh?
370
00:19:25,415 --> 00:19:28,524
I heard you were gathering
words for something.
371
00:19:28,600 --> 00:19:30,078
I'm the best at that.
372
00:19:30,154 --> 00:19:31,785
I talked up a storm in prison.
373
00:19:31,861 --> 00:19:34,249
You know the sign
man at Korea Theater?
374
00:19:34,325 --> 00:19:37,017
Advertising movies?
375
00:19:37,093 --> 00:19:38,799
Arirang of tears!
376
00:19:38,875 --> 00:19:41,681
Arirang of laughs! Arirang of...
377
00:19:43,198 --> 00:19:46,496
Please leave now! Didn't you hear me?
378
00:19:49,302 --> 00:19:50,895
Come on.
379
00:19:50,970 --> 00:19:52,449
Hello.
380
00:19:52,525 --> 00:19:54,459
I'm Lim Dong-ik, a
poet. Welcome aboard.
381
00:19:54,535 --> 00:19:55,634
Mr. Lim!
382
00:19:55,710 --> 00:19:57,985
We need to hire someone anyway.
383
00:19:58,061 --> 00:20:00,146
- He's great with words!
- Thank you.
384
00:20:00,222 --> 00:20:02,800
- I'm Kim Pan-su.
- Mr. Ryu?
385
00:20:02,876 --> 00:20:06,327
He saved our dear Mr. Cho's life.
386
00:20:06,402 --> 00:20:09,436
I'm sorry about earlier.
I'm Koo Ja-young.
387
00:20:09,511 --> 00:20:11,331
It's okay, ma'am.
388
00:20:11,407 --> 00:20:14,706
Her husband's in Hamheung Prison.
389
00:20:14,782 --> 00:20:18,118
Poor man. It's freezing there.
390
00:20:18,194 --> 00:20:20,735
But it's better than Seodaemun.
391
00:20:20,811 --> 00:20:22,896
They beat people there a lot.
392
00:20:22,972 --> 00:20:25,550
It's much better.
393
00:20:26,650 --> 00:20:28,394
What?
394
00:20:28,470 --> 00:20:32,261
Mr. Min's wife is in Seodaemun Prison.
395
00:20:32,337 --> 00:20:33,550
Oh no...
396
00:20:33,626 --> 00:20:35,636
I'm Min Woo-chul. Welcome, sir.
397
00:20:35,712 --> 00:20:37,683
Thank you.
398
00:20:37,759 --> 00:20:40,375
He's Ryu Jung-hwan.
399
00:20:41,096 --> 00:20:42,840
We met.
400
00:20:42,916 --> 00:20:45,191
He's been to my house, too.
401
00:20:46,139 --> 00:20:49,286
Some personality...
402
00:20:49,362 --> 00:20:51,674
I'm reporter Park Hoon.
403
00:20:51,750 --> 00:20:52,736
Hi.
404
00:20:52,812 --> 00:20:55,656
You can't tell anyone
what goes on in here.
405
00:20:55,731 --> 00:20:58,044
If you say so, I won't say a word!
406
00:20:58,120 --> 00:21:01,874
- When a youngster doesn't listen?
- Yes.
407
00:21:01,950 --> 00:21:04,263
- Then you "huryeochida" (pound)!
- I see.
408
00:21:04,338 --> 00:21:06,386
Don't just hit him.
409
00:21:06,462 --> 00:21:08,547
Pound him! Then he'll listen.
410
00:21:08,623 --> 00:21:10,216
- Swing down.
- Right.
411
00:21:10,291 --> 00:21:11,543
Like this!
412
00:21:11,618 --> 00:21:12,680
Could you explain
"hwigargida" (clout)?
413
00:21:12,756 --> 00:21:14,007
- A clout?
- Yes.
414
00:21:14,083 --> 00:21:17,723
This is pounding. Clout?
How can I explain?
415
00:21:18,254 --> 00:21:19,278
How's this?
416
00:21:19,353 --> 00:21:21,060
Like this.
417
00:21:21,135 --> 00:21:23,941
From the side?
418
00:21:24,017 --> 00:21:25,344
Can you elaborate?
419
00:21:25,420 --> 00:21:27,657
I guess he needed a good beating.
420
00:21:27,733 --> 00:21:29,060
Ms. Koo?
421
00:21:29,932 --> 00:21:31,183
- We have a meeting.
- Right.
422
00:21:31,259 --> 00:21:32,131
Can you explain more?
423
00:21:32,207 --> 00:21:34,292
- Ms. Koo!
- Coming!
424
00:21:34,368 --> 00:21:35,619
Please...
425
00:21:36,188 --> 00:21:37,515
Why would you ask him?
426
00:21:37,591 --> 00:21:41,193
I think it helps. He has a point.
427
00:21:41,269 --> 00:21:43,923
I'll ask again later, sir.
428
00:21:43,999 --> 00:21:47,411
Pound! Clout!
429
00:21:49,990 --> 00:21:51,961
Why ask me?
430
00:21:52,947 --> 00:21:55,222
I should pound him!
431
00:21:55,298 --> 00:21:58,559
Let's finish off definitions
and collect all dialects.
432
00:22:03,829 --> 00:22:06,180
From the dialects, we...
433
00:22:08,076 --> 00:22:09,820
Did you ask him to fix something?
434
00:22:09,896 --> 00:22:11,564
Me? No.
435
00:22:11,640 --> 00:22:12,853
I did.
436
00:22:15,052 --> 00:22:18,010
To decide on standard
words, a forum...
437
00:22:19,072 --> 00:22:20,588
Please!
438
00:22:20,664 --> 00:22:22,257
Can't you do that later?
439
00:22:23,849 --> 00:22:25,745
I'm sorry!
440
00:22:27,224 --> 00:22:30,257
Next year, we'll hold
a forum to decide on...
441
00:22:30,333 --> 00:22:32,115
standard words.
442
00:22:32,191 --> 00:22:34,693
Let's finish dialects within 2...
443
00:22:34,769 --> 00:22:37,575
I mean the dictionary!
444
00:22:40,267 --> 00:22:41,783
Hold on.
445
00:22:45,386 --> 00:22:46,788
Can't you do that later?
446
00:22:46,864 --> 00:22:47,888
We're in a meeting!
447
00:22:49,329 --> 00:22:53,158
I'm sorry. I'm almost done.
448
00:22:55,964 --> 00:22:59,187
There! All done nice and strong!
449
00:23:00,666 --> 00:23:04,040
Please put these
in alphabetical order.
450
00:23:06,884 --> 00:23:10,334
I'm supposed to clean or run errands.
451
00:23:14,619 --> 00:23:19,169
Darn it! Put these in what?
452
00:23:19,245 --> 00:23:22,581
These are Korean language teachers
in Seoul from different regions.
453
00:23:22,657 --> 00:23:24,515
Let's meet and explain to them
454
00:23:24,591 --> 00:23:25,653
why we need to record dialects.
455
00:23:25,728 --> 00:23:27,776
- We need their help.
- Well done.
456
00:23:27,852 --> 00:23:31,643
Many of these Korean teachers
will already be monitored.
457
00:23:31,719 --> 00:23:34,715
They don't have to
be language teachers.
458
00:23:34,791 --> 00:23:37,520
Let's find anyone who uses dialects.
459
00:23:37,596 --> 00:23:40,440
Right. We don't have much time.
460
00:23:40,516 --> 00:23:42,146
Let's find anyone we can.
461
00:23:42,222 --> 00:23:43,473
I'll start with these teachers.
462
00:23:43,549 --> 00:23:46,431
- Good luck.
- Bye.
463
00:23:46,848 --> 00:23:48,213
- Is it over?
- Yes.
464
00:23:48,289 --> 00:23:50,640
What did you do?
465
00:23:50,715 --> 00:23:52,611
Why scribble on the word list?
466
00:23:52,687 --> 00:23:55,417
I was bored. I just drew on the back.
467
00:23:55,493 --> 00:23:56,706
It looks like him.
468
00:23:56,782 --> 00:23:58,071
Give it back!
469
00:23:58,147 --> 00:23:59,095
Mr. Ryu!
470
00:24:00,119 --> 00:24:01,484
Pretty good!
471
00:24:01,559 --> 00:24:03,759
I'm sorry.
472
00:24:03,834 --> 00:24:05,806
How could you draw on the word list?
473
00:24:06,375 --> 00:24:09,598
I just got a little bored.
474
00:24:13,996 --> 00:24:16,764
You weren't very specific,
475
00:24:16,840 --> 00:24:18,736
so I just did what I could.
476
00:24:24,537 --> 00:24:26,433
You don't know the alphabet?
477
00:24:26,508 --> 00:24:28,290
Who doesn't know the alphabet?
478
00:24:28,366 --> 00:24:30,035
Do you know how to read?
479
00:24:30,110 --> 00:24:31,855
Read this.
480
00:24:37,315 --> 00:24:38,793
Is something wrong?
481
00:24:40,310 --> 00:24:41,864
We need to talk.
482
00:24:42,319 --> 00:24:43,609
Why you!
483
00:24:43,684 --> 00:24:47,287
This is too hard for such little pay!
484
00:24:51,533 --> 00:24:53,694
You know he's illiterate, don't you?
485
00:24:53,998 --> 00:24:55,439
Sir!
486
00:24:55,514 --> 00:24:57,069
We're making a dictionary.
487
00:24:57,145 --> 00:24:58,813
He can't work if he can't read.
488
00:24:59,526 --> 00:25:01,422
Then he can learn.
489
00:25:01,498 --> 00:25:02,711
Right?
490
00:25:05,024 --> 00:25:07,489
I can hear everything.
491
00:25:08,361 --> 00:25:10,295
Darn it.
492
00:25:19,660 --> 00:25:23,148
No stealing, fighting, being
late, or idling. You understand?
493
00:25:23,224 --> 00:25:25,082
Shit. That's a long
list of things I can't do!
494
00:25:25,158 --> 00:25:26,561
No cursing, either!
495
00:25:26,637 --> 00:25:28,343
And no Japanese!
496
00:25:28,419 --> 00:25:30,011
Words reflect the spirit.
497
00:25:30,087 --> 00:25:31,793
No cursing or Japanese here! Ever!
498
00:25:32,097 --> 00:25:35,054
You have a month.
Learn to read and write.
499
00:25:35,547 --> 00:25:38,239
If you break any of
this, you'll leave here.
500
00:25:38,315 --> 00:25:39,111
Understood?
501
00:25:39,187 --> 00:25:41,993
How can I learn to read
and write in just a month?
502
00:25:42,069 --> 00:25:44,381
I haven't known my whole life!
503
00:25:50,145 --> 00:25:52,571
Fine. I'll do it.
504
00:25:53,633 --> 00:25:55,339
I've got it!
505
00:25:57,349 --> 00:25:58,714
Great!
506
00:25:59,169 --> 00:26:00,534
You teach him to read.
507
00:26:00,610 --> 00:26:02,050
- No!
- No way!
508
00:26:02,657 --> 00:26:04,932
He wasn't like this before.
509
00:26:05,008 --> 00:26:07,510
Many comrades got arrested.
510
00:26:07,586 --> 00:26:10,999
Korean classes were made illegal
511
00:26:11,075 --> 00:26:13,425
and many got arrested 3 years ago.
512
00:26:13,805 --> 00:26:17,482
- This place burst asunder.
- A sun what?
513
00:26:17,558 --> 00:26:19,757
"Asunder", sir.
514
00:26:19,833 --> 00:26:22,260
He took on the role as
leader and changed.
515
00:26:22,336 --> 00:26:24,800
He used to laugh and
kid around before.
516
00:26:24,876 --> 00:26:28,213
Then he should quit as leader,
517
00:26:28,289 --> 00:26:30,791
and stop judging people.
518
00:26:31,625 --> 00:26:34,279
That's dirty. Please don't do that.
519
00:26:34,355 --> 00:26:36,858
- Sorry.
- He's strict, isn't he?
520
00:26:36,933 --> 00:26:40,763
No, that's just plain rude.
521
00:26:42,962 --> 00:26:43,872
- First letter?
- Giyuk.
522
00:26:43,948 --> 00:26:44,858
That's good.
523
00:26:44,934 --> 00:26:46,413
- Nieun.
- Good.
524
00:26:46,868 --> 00:26:48,270
- Digeut.
- Digeul.
525
00:26:48,346 --> 00:26:50,735
Digeut! That's good.
526
00:26:50,811 --> 00:26:52,214
Are you drunk?
527
00:26:54,906 --> 00:26:57,484
I had a couple of drinks.
528
00:26:57,560 --> 00:27:01,200
The poet said if he doesn't
drink, he can't get...
529
00:27:01,276 --> 00:27:02,868
- Ideas? I see.
- Right!
530
00:27:02,944 --> 00:27:06,167
Still, you can't drink
during work hours.
531
00:27:06,243 --> 00:27:09,504
I gave you a list of things
not to do on the job.
532
00:27:10,262 --> 00:27:12,575
- Mr. Ryu!
- Madam!
533
00:27:12,651 --> 00:27:13,636
Howdy doody, you all!
534
00:27:13,712 --> 00:27:15,191
How've you been?
535
00:27:15,267 --> 00:27:17,087
Here you go.
536
00:27:17,163 --> 00:27:19,172
After quittin' teaching,
ain't much to do.
537
00:27:19,248 --> 00:27:20,120
That's Jeju Island dialect.
538
00:27:20,196 --> 00:27:21,220
Gotta make a living, right?
539
00:27:21,296 --> 00:27:23,078
I started a small pub.
540
00:27:23,153 --> 00:27:25,580
- Too busy for anythin'.
- Hello, ma'am.
541
00:27:25,656 --> 00:27:28,462
- Hi! How's everything?
- Good.
542
00:27:28,538 --> 00:27:29,941
Wait...
543
00:27:32,253 --> 00:27:33,656
I'm going home.
544
00:27:35,211 --> 00:27:37,069
It's 5 o'clock.
545
00:27:40,102 --> 00:27:42,491
- Bro!
- What's with you?
546
00:27:42,567 --> 00:27:44,500
- Well...
- What's this?
547
00:27:44,576 --> 00:27:47,230
I need to buy pills for my brother.
548
00:27:47,306 --> 00:27:48,899
I can't steal forever.
549
00:27:48,975 --> 00:27:52,046
I passed the rickshaw test.
550
00:27:52,122 --> 00:27:53,828
They have tests for that?
551
00:27:53,904 --> 00:27:55,307
Why? Want to drive one, too?
552
00:27:55,382 --> 00:27:57,506
Dang! I wish I could!
553
00:27:58,984 --> 00:28:01,297
He's studying these days.
554
00:28:03,155 --> 00:28:05,316
You? Studying what?
555
00:28:05,392 --> 00:28:06,378
To run errands,
556
00:28:06,454 --> 00:28:08,236
the bookstore is teaching
him to read and write.
557
00:28:08,312 --> 00:28:09,791
They're not errands.
558
00:28:09,866 --> 00:28:11,876
I practically run the place!
559
00:28:11,952 --> 00:28:13,317
Know what they do there?
560
00:28:13,393 --> 00:28:15,099
- What?
- Listen.
561
00:28:15,175 --> 00:28:17,108
(Jeju Island dialect)
562
00:28:18,473 --> 00:28:19,611
Know what that means?
563
00:28:19,687 --> 00:28:20,976
Sounds like Chinese.
564
00:28:21,052 --> 00:28:23,478
No! It's how they speak in Jeju Island.
565
00:28:23,554 --> 00:28:24,881
- Really?
- Yeah!
566
00:28:24,957 --> 00:28:25,981
He acts so smart,
567
00:28:26,057 --> 00:28:27,839
I wondered what he's up to.
568
00:28:27,915 --> 00:28:29,317
He meets country folks for words
569
00:28:29,393 --> 00:28:32,730
like grandmother, grandma, granny...
570
00:28:32,806 --> 00:28:35,119
Then he records them.
571
00:28:35,195 --> 00:28:35,991
For what?
572
00:28:36,067 --> 00:28:38,607
- How would I know?
- Have a drink.
573
00:28:38,683 --> 00:28:39,972
I missed this.
574
00:28:40,048 --> 00:28:42,588
I feel like I can breathe now.
575
00:28:42,664 --> 00:28:44,332
Drink up!
576
00:28:44,408 --> 00:28:45,925
Thank you.
577
00:28:46,001 --> 00:28:47,290
Bye.
578
00:28:48,655 --> 00:28:50,551
Take care.
579
00:28:58,627 --> 00:28:59,575
How may I help you?
580
00:28:59,651 --> 00:29:00,940
Where's Ryu Jung-hwan?
581
00:29:01,698 --> 00:29:02,646
I don't know.
582
00:29:03,897 --> 00:29:04,693
KOREAN ALPHABET
583
00:29:04,769 --> 00:29:06,324
I haven't seen him in a while.
584
00:29:08,220 --> 00:29:09,243
Do you want to die?
585
00:29:10,040 --> 00:29:11,177
Speak in Japanese!
586
00:29:15,007 --> 00:29:16,865
Where's Ryu Jung-hwan now?
587
00:29:19,443 --> 00:29:21,642
I really don't know, sir.
588
00:29:22,552 --> 00:29:24,334
I'm just an employee here.
589
00:29:25,320 --> 00:29:26,950
Tell him when he comes.
590
00:29:27,822 --> 00:29:29,794
If he doesn't want to close the store,
591
00:29:29,870 --> 00:29:31,235
come to me
592
00:29:31,311 --> 00:29:33,699
at the Government General by tomorrow.
593
00:29:34,951 --> 00:29:35,899
Understood?
594
00:29:54,895 --> 00:29:55,767
Are you all right?
595
00:29:57,397 --> 00:29:59,900
Sure. I'm used to it.
596
00:29:59,975 --> 00:30:02,630
Damn bastards pulled my hair!
597
00:30:13,057 --> 00:30:14,194
Oh no!
598
00:30:15,483 --> 00:30:17,493
I'm late!
599
00:30:22,839 --> 00:30:23,635
What time is it?
600
00:30:23,711 --> 00:30:25,721
I said you can't be late!
601
00:30:25,796 --> 00:30:26,820
Hurry up.
602
00:30:27,624 --> 00:30:30,998
Say we're sorry. We
won't be late again.
603
00:30:31,226 --> 00:30:34,486
We're sorry. We won't be late again.
604
00:30:34,562 --> 00:30:36,610
He's not scary. Let's go in.
605
00:30:36,686 --> 00:30:40,932
The others are all late,
too. Why pick on me?
606
00:30:41,880 --> 00:30:43,321
What? Is something down there?
607
00:30:43,662 --> 00:30:45,823
Mr. Kim? Can you help me?
608
00:30:45,899 --> 00:30:46,658
Sure.
609
00:30:47,719 --> 00:30:49,539
- Who's this?
- My youngest.
610
00:30:50,184 --> 00:30:53,293
My neighbor couldn't watch her today.
611
00:30:53,369 --> 00:30:54,885
But you can't bring her here...
612
00:30:56,364 --> 00:30:58,336
- How old are you?
- I'm 7 years old.
613
00:30:58,753 --> 00:30:59,625
What's your name?
614
00:30:59,701 --> 00:31:00,800
I'm Kim Soon-hee.
615
00:31:00,876 --> 00:31:03,834
- Soon-hee!
- Hi, Soon-hee!
616
00:31:03,909 --> 00:31:05,464
Such a pretty girl!
617
00:31:05,729 --> 00:31:07,057
Have you eaten?
618
00:31:08,194 --> 00:31:09,104
You look hungry.
619
00:31:09,180 --> 00:31:11,076
Good thing you don't resemble your dad!
620
00:31:14,071 --> 00:31:15,360
Go say, "Hotteok, please".
621
00:31:16,194 --> 00:31:18,204
Hotteok, please.
622
00:31:21,313 --> 00:31:22,451
How can he say no?
623
00:31:26,470 --> 00:31:28,934
Cops from the Government
General came last night.
624
00:31:29,579 --> 00:31:30,640
For what?
625
00:31:31,133 --> 00:31:32,385
Looking for Mr. Ryu.
626
00:31:33,029 --> 00:31:34,508
We're moving...
627
00:31:34,584 --> 00:31:36,328
everything to here just in case.
628
00:31:37,010 --> 00:31:38,982
- Put this where?
- Here.
629
00:31:39,058 --> 00:31:41,522
What is all this stuff?
630
00:31:42,546 --> 00:31:44,404
- They're words.
- Words?
631
00:31:44,935 --> 00:31:46,489
It took us 10 years to get this many.
632
00:31:46,944 --> 00:31:48,196
10 years?
633
00:31:49,182 --> 00:31:52,215
Why collect words, not money?
634
00:31:52,291 --> 00:31:53,314
What good is all this?
635
00:31:53,656 --> 00:31:56,234
To make a dictionary, of course!
636
00:31:56,841 --> 00:32:00,784
- They say lunch is "bento" now.
- Right.
637
00:32:00,860 --> 00:32:03,476
We're losing Korean
words to Japanese ones.
638
00:32:04,196 --> 00:32:05,941
Who cares?
639
00:32:06,016 --> 00:32:08,140
What's wrong with calling it "bento"?
640
00:32:09,277 --> 00:32:10,756
It's not right!
641
00:32:11,476 --> 00:32:13,410
- Give me that, please.
- Sure.
642
00:32:14,434 --> 00:32:18,150
Words contain the nation's spirit.
643
00:32:18,908 --> 00:32:20,159
We say "our country"
644
00:32:20,235 --> 00:32:21,486
and "our family".
645
00:32:22,131 --> 00:32:24,065
But they don't use "our"
like us in the West.
646
00:32:24,140 --> 00:32:26,870
They say "my country" and "my family".
647
00:32:27,401 --> 00:32:30,890
That shows our care for each other
648
00:32:30,965 --> 00:32:33,923
and our community spirit.
649
00:32:34,340 --> 00:32:35,970
The words show what?
650
00:32:36,349 --> 00:32:37,335
Community spirit.
651
00:32:37,411 --> 00:32:38,435
Community spirit?
652
00:32:39,800 --> 00:32:40,748
I had no idea.
653
00:32:42,606 --> 00:32:45,222
Who'd think all this
would be down here?
654
00:32:46,132 --> 00:32:49,469
"It went to the kitchen
and looked in the furnace."
655
00:32:49,772 --> 00:32:52,502
"A chestnut suddenly dropped
656
00:32:52,578 --> 00:32:54,398
right on the tiger's eye!"
657
00:32:55,194 --> 00:32:58,606
"While the tiger couldn't
see and stumbled,"
658
00:32:58,682 --> 00:33:03,725
"the turtle bit the tiger's paw!"
659
00:33:08,882 --> 00:33:09,640
Eat it.
660
00:33:11,574 --> 00:33:14,417
Do you know why
hotteok is called that?
661
00:33:14,493 --> 00:33:16,313
Why, mister?
662
00:33:16,579 --> 00:33:19,953
Hot! Hot! It's hot!
663
00:33:20,029 --> 00:33:21,508
Then what?
664
00:33:21,584 --> 00:33:23,290
You have to blow "ho", like this.
665
00:33:23,593 --> 00:33:25,717
That's why it's called hotteok.
666
00:33:25,792 --> 00:33:27,802
But it's not hot.
667
00:33:28,750 --> 00:33:31,518
It's not? Then it's just
like other rice cakes.
668
00:33:32,124 --> 00:33:33,300
Can I have a bite?
669
00:33:35,082 --> 00:33:36,523
It's yummy!
670
00:33:37,243 --> 00:33:38,532
Dad...
671
00:33:39,291 --> 00:33:41,035
Soon-hee? That's not why.
672
00:33:43,386 --> 00:33:44,447
I'll tell you.
673
00:33:45,698 --> 00:33:46,988
Do you know what "intruder" means?
674
00:33:49,907 --> 00:33:51,500
Like Japan,
675
00:33:51,575 --> 00:33:54,154
other countries' armies that
came here are called intruders.
676
00:33:54,647 --> 00:33:56,656
The Chinese character
for intruder is "ho".
677
00:33:56,884 --> 00:33:59,879
The Chinese Qing army
came here 60 years ago.
678
00:34:00,524 --> 00:34:03,785
It was the rice cake
of the Chinese people.
679
00:34:03,860 --> 00:34:04,884
So it was called hotteok.
680
00:34:06,287 --> 00:34:07,879
Like a kid will understand...
681
00:34:09,358 --> 00:34:11,254
Say, intruder "ho".
682
00:34:11,330 --> 00:34:13,984
- Intruder "ho".
- That's good.
683
00:34:14,629 --> 00:34:15,501
Eat it.
684
00:34:16,486 --> 00:34:18,382
Mr. Ryu? Someone's here.
685
00:34:18,951 --> 00:34:19,747
Who?
686
00:34:25,094 --> 00:34:26,269
Wow!
687
00:34:26,572 --> 00:34:29,302
Who's Mr. Ryu's dad
to have an aide like him?
688
00:34:31,653 --> 00:34:34,042
He's the director of
Seoul Middle School.
689
00:34:34,383 --> 00:34:35,558
Seoul Middle School?
690
00:34:36,051 --> 00:34:37,833
You know Mr. Ryu hates it.
691
00:34:37,909 --> 00:34:38,819
Stop.
692
00:34:39,578 --> 00:34:41,663
- Go home early with Soon-hee.
- Sure.
693
00:34:42,042 --> 00:34:43,331
You've worked hard for a month.
694
00:34:43,407 --> 00:34:46,782
A month felt like a year!
695
00:34:49,019 --> 00:34:52,014
We should go now, sir.
696
00:34:52,962 --> 00:34:54,099
I'll go on my own.
697
00:34:56,261 --> 00:34:57,436
Mr. Ryu!
698
00:34:58,005 --> 00:34:59,332
You're going to Seoul Middle School?
699
00:34:59,408 --> 00:35:01,721
I need to go, too.
Can we ride with you?
700
00:35:02,479 --> 00:35:03,579
Please?
701
00:35:03,654 --> 00:35:05,512
- But...
- Let's go.
702
00:35:06,422 --> 00:35:08,015
- Get in.
- What are you doing?
703
00:35:17,380 --> 00:35:19,124
It's our Soon-hee's
first time in a kuruma...
704
00:35:21,096 --> 00:35:23,409
- I mean, a car?
- Yes!
705
00:35:24,319 --> 00:35:25,418
Right!
706
00:35:26,328 --> 00:35:31,561
I guess I do say,
"our Soon-hee" a lot.
707
00:35:32,433 --> 00:35:35,542
It means that our community spirit
708
00:35:35,618 --> 00:35:37,097
is shown through our words, right?
709
00:35:37,741 --> 00:35:38,689
What?
710
00:35:39,296 --> 00:35:41,571
I'm not slacking on the job.
711
00:35:41,950 --> 00:35:42,974
Mr. Cho said I could leave early.
712
00:35:43,049 --> 00:35:45,021
Mrs. Koo said we'll study tomorrow.
713
00:35:45,324 --> 00:35:48,509
You're studying? Me, too!
714
00:35:49,154 --> 00:35:50,595
What are you studying?
715
00:35:50,671 --> 00:35:54,879
The Japanese alphabet! Hiragana...
716
00:35:54,955 --> 00:35:56,699
Right. Time for a nap.
717
00:35:56,775 --> 00:35:58,557
But I'm not sleepy.
718
00:35:58,633 --> 00:36:00,870
Where did you learn that song?
719
00:36:00,946 --> 00:36:02,690
From my older brother.
720
00:36:02,766 --> 00:36:04,889
If I go to school not knowing it,
721
00:36:04,965 --> 00:36:06,937
they'll call me stupid.
722
00:36:07,013 --> 00:36:09,136
Na, ni, nu, ne, no...
723
00:36:09,212 --> 00:36:10,008
How about a tiger story?
724
00:36:10,084 --> 00:36:14,065
A tiger caught 3 rabbits.
725
00:36:16,530 --> 00:36:17,705
The end...
726
00:36:18,236 --> 00:36:20,549
Lean on me and sleep.
727
00:36:20,928 --> 00:36:22,103
Good girl.
728
00:36:25,516 --> 00:36:27,753
Nice school!
729
00:36:28,284 --> 00:36:30,407
Soon-hee! There's your brother.
730
00:36:30,483 --> 00:36:31,696
Deok-jin!
731
00:36:31,772 --> 00:36:33,554
Right. He can't hear me.
732
00:36:37,080 --> 00:36:37,839
Call him.
733
00:36:38,256 --> 00:36:39,848
Deok-jin!
734
00:36:40,227 --> 00:36:41,213
Dad?
735
00:36:41,289 --> 00:36:42,692
Is school over?
736
00:36:44,057 --> 00:36:45,498
- What?
- Hello, sir.
737
00:36:45,801 --> 00:36:47,659
- Hi. He's your friend?
- Yes.
738
00:36:47,735 --> 00:36:48,493
Good.
739
00:36:48,872 --> 00:36:49,706
See you tomorrow.
740
00:36:51,716 --> 00:36:53,005
Bye, Soon-hee.
741
00:36:53,574 --> 00:36:55,128
Say goodbye to him.
742
00:36:56,948 --> 00:36:59,223
We could've walked. Thanks.
743
00:37:00,930 --> 00:37:03,129
- Let's go.
- Where?
744
00:37:03,205 --> 00:37:04,532
You'll see.
745
00:37:10,788 --> 00:37:12,494
I sent the car for you ages ago.
746
00:37:12,570 --> 00:37:13,859
Why are you so late?
747
00:37:13,935 --> 00:37:15,793
Our guest has been waiting!
748
00:37:16,248 --> 00:37:17,954
You're a hard man to meet.
749
00:37:18,030 --> 00:37:20,229
I asked Director
Yanagawa to send for you.
750
00:37:20,798 --> 00:37:22,428
Sit down now!
751
00:37:27,699 --> 00:37:29,594
I heard
752
00:37:29,670 --> 00:37:32,286
the Korean Language Society
is making a Korean dictionary.
753
00:37:33,462 --> 00:37:34,978
A Korean dictionary?
754
00:37:35,054 --> 00:37:36,912
I heard it's been stopped
755
00:37:36,988 --> 00:37:38,656
since Mr. Joo Si-gyeong passed away.
756
00:37:38,922 --> 00:37:39,756
I see.
757
00:37:41,993 --> 00:37:43,699
If the head of the
Korean Language Society
758
00:37:43,775 --> 00:37:45,481
changes his name,
759
00:37:45,557 --> 00:37:48,704
it'll set the Koreans a good example.
760
00:38:04,477 --> 00:38:05,425
Yanagawa?
761
00:38:06,335 --> 00:38:09,217
A Korean dictionary? How dare you!
762
00:38:10,544 --> 00:38:12,061
Don't call me like this again.
763
00:38:16,269 --> 00:38:17,445
Here.
764
00:38:21,274 --> 00:38:22,905
Handsome boy!
765
00:38:22,981 --> 00:38:25,028
He looks just like you.
766
00:38:25,104 --> 00:38:27,606
Really? Like father, like son.
767
00:38:27,682 --> 00:38:29,578
But he's got bad eyes.
768
00:38:29,654 --> 00:38:32,156
I keep telling him
not to study so hard.
769
00:38:32,232 --> 00:38:34,659
But he reads non-stop.
770
00:38:34,735 --> 00:38:35,758
That's great!
771
00:38:35,834 --> 00:38:37,730
One night, I woke up to pee,
772
00:38:37,806 --> 00:38:39,740
and he was gone.
773
00:38:39,815 --> 00:38:40,877
- So I looked for him.
- Where was he?
774
00:38:40,953 --> 00:38:44,820
He was out on the porch,
reading a book by the moonlight.
775
00:38:44,896 --> 00:38:46,299
When did I do that?
776
00:38:48,157 --> 00:38:52,024
You did! Why would I lie?
777
00:38:52,100 --> 00:38:54,868
Of course. Why would he lie?
778
00:38:54,944 --> 00:38:56,650
You must be so proud.
779
00:38:56,726 --> 00:38:59,229
Proud of him?
780
00:38:59,304 --> 00:39:01,996
Yes! I'd love a son like him.
781
00:39:03,816 --> 00:39:05,333
You're good! How much?
782
00:39:05,409 --> 00:39:07,570
It's a little expensive.
783
00:39:07,646 --> 00:39:10,490
- Can't be that much.
- Dad? You don't have money.
784
00:39:13,751 --> 00:39:16,518
- It's right here.
- Of course!
785
00:39:16,594 --> 00:39:18,869
This is money, isn't it?
786
00:39:18,945 --> 00:39:19,931
I'll pay your school fees, too.
787
00:39:20,007 --> 00:39:22,320
- Pay the school!
- Dad? What about me?
788
00:39:22,395 --> 00:39:24,329
Of course Daddy will buy anything
789
00:39:24,405 --> 00:39:26,263
our Soon-hee wants!
790
00:39:26,339 --> 00:39:29,031
What a great father!
791
00:39:30,055 --> 00:39:32,140
"As we've changed names
792
00:39:32,216 --> 00:39:35,135
and become great citizens of Japan,
793
00:39:35,211 --> 00:39:38,548
let's take part in the
Greater East Asia War.
794
00:39:38,624 --> 00:39:41,733
Be determined to win this war.
795
00:39:41,809 --> 00:39:43,818
At the Korea Theater,
796
00:39:43,894 --> 00:39:46,321
the Korea-Japan Alliance of Writers...
797
00:39:46,397 --> 00:39:49,430
Writers? What?
798
00:39:50,491 --> 00:39:51,477
Sir!
799
00:39:52,842 --> 00:39:55,269
That means they taught Koreans Japanese
800
00:39:55,345 --> 00:39:57,241
to use as cannon fodder!
801
00:39:58,416 --> 00:40:00,463
But Korean writers
are encouraging that?
802
00:40:00,539 --> 00:40:02,701
Why yell at him?
803
00:40:02,776 --> 00:40:04,331
He didn't write that.
804
00:40:08,426 --> 00:40:10,663
Where are you going?
805
00:40:10,739 --> 00:40:12,028
Going home?
806
00:40:12,104 --> 00:40:13,696
I'm leaving early.
807
00:40:17,412 --> 00:40:18,625
Take care!
808
00:40:22,455 --> 00:40:24,692
He'll probably go and drink.
809
00:40:26,057 --> 00:40:27,384
It must hurt that
810
00:40:27,460 --> 00:40:31,214
his co-writers now work for Japan.
811
00:40:31,858 --> 00:40:33,109
Forget the dictionary,
812
00:40:33,185 --> 00:40:34,550
what if we can't make magazines?
813
00:40:34,626 --> 00:40:37,091
We'll lose even more sponsors now.
814
00:40:37,166 --> 00:40:41,186
We must save costs for
printing the dictionaries later.
815
00:40:41,261 --> 00:40:45,167
Let's worry about collecting
all the words first.
816
00:40:45,470 --> 00:40:47,101
How's this month's
magazine coming along?
817
00:40:47,176 --> 00:40:48,655
- The editing is done.
- Good.
818
00:40:48,731 --> 00:40:50,854
Then I'll take the final
copy to the print shop.
819
00:40:50,930 --> 00:40:52,864
- Great.
- No, I'll go.
820
00:40:55,821 --> 00:40:57,300
It's okay. I'll go.
821
00:40:57,376 --> 00:40:58,817
No, I can do it.
822
00:40:58,893 --> 00:41:01,888
I just have to deliver it. I
should do errands like that.
823
00:41:01,964 --> 00:41:02,874
I'll do it.
824
00:41:05,528 --> 00:41:07,158
What reeks like dung?
825
00:41:07,234 --> 00:41:09,775
You call yourselves writers?
826
00:41:09,850 --> 00:41:12,694
Can you see if I've
memorized this right?
827
00:41:12,770 --> 00:41:13,680
Okay...
828
00:41:13,756 --> 00:41:16,637
First one is giyuk.
829
00:41:17,358 --> 00:41:19,140
Then it's nieun.
830
00:41:19,216 --> 00:41:20,277
Then digeut.
831
00:41:20,353 --> 00:41:21,984
Next is rieul.
832
00:41:22,059 --> 00:41:23,083
What's next?
833
00:41:23,159 --> 00:41:24,524
Mieum?
834
00:41:24,600 --> 00:41:26,875
Then bieup?
835
00:41:26,951 --> 00:41:28,429
Next is...
836
00:41:28,505 --> 00:41:30,515
- Siot.
- Right! Siot!
837
00:41:30,591 --> 00:41:31,880
Stupid!
838
00:41:31,956 --> 00:41:34,496
It's hard to learn in my old age.
839
00:41:36,088 --> 00:41:37,416
What's that?
840
00:41:37,491 --> 00:41:39,160
Wait! Stop!
841
00:41:39,236 --> 00:41:40,790
KOREA-JAPAN ALLIANCE OF WRITERS
LECTURE ON CURRENT AFFAIRS
842
00:41:40,866 --> 00:41:43,785
Crazy old man! Don't throw dung here!
843
00:41:43,861 --> 00:41:45,947
How dare you!
844
00:41:46,023 --> 00:41:49,625
Lee Gwang-su! Joo Yo-han!
845
00:41:49,966 --> 00:41:52,544
- Shut up!
- How could you!
846
00:41:52,620 --> 00:41:55,047
You call yourselves poets?
847
00:41:55,122 --> 00:41:56,222
Why you!
848
00:41:57,094 --> 00:41:58,611
You son of a bitch!
849
00:42:03,919 --> 00:42:05,284
I told you, sir.
850
00:42:05,360 --> 00:42:06,801
We should've known
851
00:42:06,877 --> 00:42:08,355
when he said he'd go the print shop.
852
00:42:08,886 --> 00:42:10,479
Don't say that.
853
00:42:10,554 --> 00:42:13,246
Grisly isn't a bad man.
854
00:42:13,322 --> 00:42:15,180
Something must have happened.
855
00:42:15,256 --> 00:42:17,379
Sir? Like what?
856
00:42:17,455 --> 00:42:18,479
Isn't it obvious?
857
00:42:18,555 --> 00:42:20,868
He got paid, then ran
off with the print money!
858
00:42:22,839 --> 00:42:23,598
Forget it.
859
00:42:25,152 --> 00:42:28,527
Hello? Anyone here?
860
00:42:29,968 --> 00:42:33,153
He's so heavy.
861
00:42:41,646 --> 00:42:43,617
The dung reeks!
862
00:42:44,376 --> 00:42:46,385
Finally...
863
00:42:47,485 --> 00:42:51,163
It must be here somewhere.
864
00:42:56,774 --> 00:42:58,177
What are you doing?
865
00:43:00,869 --> 00:43:03,031
You scared me!
866
00:43:03,903 --> 00:43:06,784
Mr. Ryu, I didn't make
it to the print shop.
867
00:43:06,860 --> 00:43:08,491
On the way, I...
868
00:43:08,566 --> 00:43:09,704
How low can you go?
869
00:43:09,780 --> 00:43:10,993
What's up with you?
870
00:43:11,600 --> 00:43:15,202
- How dare you!
- What? Why?
871
00:43:16,415 --> 00:43:18,500
What are you doing?
872
00:43:20,434 --> 00:43:23,998
You'll steal the
membership money, too?
873
00:43:24,074 --> 00:43:25,629
What?
874
00:43:25,705 --> 00:43:26,804
Get out now!
875
00:43:30,634 --> 00:43:32,871
I was looking for the first-aid kit.
876
00:43:32,947 --> 00:43:34,122
Look, Ryu Jung-hwan!
877
00:43:36,094 --> 00:43:38,824
Seeing someone like this,
878
00:43:38,899 --> 00:43:41,137
you should ask what happened.
879
00:43:42,426 --> 00:43:44,170
That depends on who.
880
00:43:44,246 --> 00:43:45,990
You got drunk, fought,
881
00:43:46,066 --> 00:43:47,772
and came to steal more, didn't you?
882
00:43:49,023 --> 00:43:50,881
It's because of folks like you,
883
00:43:50,957 --> 00:43:53,270
Korea is still under Japan!
884
00:43:53,346 --> 00:43:54,597
Because of damn money!
885
00:43:54,673 --> 00:43:55,962
Because of people
886
00:43:56,038 --> 00:43:57,516
who sell our country
for money like you!
887
00:43:57,592 --> 00:43:59,640
Why you!
888
00:43:59,716 --> 00:44:01,990
You'll hit me?
889
00:44:02,066 --> 00:44:03,621
Try it!
890
00:44:03,697 --> 00:44:05,820
That's all people like
you know how to do!
891
00:44:07,905 --> 00:44:11,849
Don't judge poor
folks like that. Damn it!
892
00:44:16,057 --> 00:44:18,446
Here you go!
893
00:44:18,522 --> 00:44:20,911
Have a good life!
894
00:44:32,816 --> 00:44:34,447
Where am I?
895
00:44:42,599 --> 00:44:44,533
Our leader, Mr. Ryu!
896
00:44:47,111 --> 00:44:49,158
Ah... I can explain.
897
00:44:50,675 --> 00:44:55,680
Drinking is forbidden until
we finish the dictionary.
898
00:44:55,756 --> 00:44:58,258
I'll go bring Mr. Kim. It's my fault.
899
00:44:58,334 --> 00:45:02,315
No need. Grisly won't come back.
900
00:45:02,391 --> 00:45:04,363
He may laugh things off,
901
00:45:04,439 --> 00:45:06,259
but he's a man of pride.
902
00:45:06,335 --> 00:45:08,382
He'll feel insulted
and won't come back.
903
00:45:24,414 --> 00:45:26,651
Bro! What are you doing?
904
00:45:26,726 --> 00:45:28,016
Why are you so late?
905
00:45:30,253 --> 00:45:31,997
Been fighting again?
906
00:45:32,717 --> 00:45:35,106
Let me see. You're hurt badly.
907
00:45:37,457 --> 00:45:39,542
They want you back at the theater.
908
00:45:39,618 --> 00:45:41,628
Come back, bro.
909
00:45:43,448 --> 00:45:45,267
Some crazy old man came by.
910
00:45:45,343 --> 00:45:47,618
He threw dung all over the theater.
911
00:45:47,694 --> 00:45:50,083
So the security guard got fired.
912
00:45:50,159 --> 00:45:52,130
The owner got so mad.
913
00:45:52,206 --> 00:45:54,709
Anyway, they want you back.
914
00:46:11,323 --> 00:46:14,053
Came all this way to hurt
me with words again?
915
00:46:15,153 --> 00:46:16,859
This month's magazine is out.
916
00:46:16,935 --> 00:46:17,958
I thought you'd like it.
917
00:46:20,044 --> 00:46:22,091
Are you kidding me?
918
00:46:22,167 --> 00:46:23,798
You know I can't read.
919
00:46:23,873 --> 00:46:25,200
Think that's funny?
920
00:46:25,845 --> 00:46:26,869
Sir?
921
00:46:27,362 --> 00:46:28,803
I was wrong.
922
00:46:31,115 --> 00:46:33,656
Why do such a thing?
923
00:46:33,732 --> 00:46:37,182
Yelling, "how low can you go"!
924
00:46:37,258 --> 00:46:38,471
Whatever.
925
00:46:38,547 --> 00:46:39,685
Just go!
926
00:46:44,197 --> 00:46:46,092
Daddy? What's funny?
927
00:46:53,448 --> 00:46:54,813
Go on!
928
00:47:02,017 --> 00:47:03,193
Mr. Kim?
929
00:47:06,340 --> 00:47:08,387
Do you know they're called dandelions?
930
00:47:10,928 --> 00:47:16,160
It's from "dent de lion"
and means a lion's tooth.
931
00:47:17,298 --> 00:47:18,966
They're strong flowers.
932
00:47:21,355 --> 00:47:23,212
My dad told me that.
933
00:47:25,336 --> 00:47:27,535
Rather than 10 steps of a man,
934
00:47:27,611 --> 00:47:28,976
10 people's 1 step together
935
00:47:29,052 --> 00:47:30,985
is greater.
936
00:47:31,061 --> 00:47:32,919
So he taught people to read.
937
00:47:35,763 --> 00:47:41,602
He said it'd spread like
the dandelion's seeds.
938
00:47:42,246 --> 00:47:47,479
Then we can change the world
and eventually gain independence.
939
00:47:49,223 --> 00:47:52,825
But my father changed
and became pro-Japanese.
940
00:47:57,451 --> 00:48:00,105
I hated it. I felt so ashamed.
941
00:48:01,167 --> 00:48:02,911
So I left to study in Manchuria.
942
00:48:06,134 --> 00:48:08,750
There was nothing I could do then.
943
00:48:12,769 --> 00:48:16,182
After 5 years there,
944
00:48:17,547 --> 00:48:19,556
- on my way home,
- Gil-nam! Stop!
945
00:48:19,632 --> 00:48:22,665
I bumped into a boy at Seoul Station.
946
00:48:22,741 --> 00:48:23,613
I'm sorry.
947
00:48:26,002 --> 00:48:27,519
Gil-nam?
948
00:48:27,594 --> 00:48:30,514
A Korean should speak in Korean.
949
00:48:30,590 --> 00:48:32,486
I can't speak Korean.
950
00:48:32,561 --> 00:48:33,320
Let's go!
951
00:48:34,344 --> 00:48:37,415
Rock, paper, scissors!
952
00:48:38,401 --> 00:48:42,306
That's when I decided
to make a dictionary.
953
00:48:44,012 --> 00:48:46,325
Where people gather, there are words.
954
00:48:47,463 --> 00:48:48,676
Where words come together,
955
00:48:48,752 --> 00:48:50,344
the will can be formed.
956
00:48:50,989 --> 00:48:52,847
And with the will shared,
957
00:48:52,923 --> 00:48:55,615
we'll find a way for independence.
958
00:48:57,207 --> 00:48:59,255
When I convinced
my friends like that...
959
00:49:01,605 --> 00:49:03,274
I was foolish.
960
00:49:05,662 --> 00:49:07,444
I should've had more respect.
961
00:49:11,084 --> 00:49:12,601
Please forgive me.
962
00:49:24,772 --> 00:49:25,720
What the...?
963
00:49:26,554 --> 00:49:28,905
- Why you!
- Why?
964
00:49:30,725 --> 00:49:32,128
He left?
965
00:49:42,062 --> 00:49:43,730
That's my name. What's this?
966
00:49:43,806 --> 00:49:44,716
"Friend".
967
00:49:44,792 --> 00:49:45,892
"To my friend, Kim Pan-su".
968
00:49:47,143 --> 00:49:48,242
Friend?
969
00:49:49,532 --> 00:49:52,148
That's a laugh.
970
00:49:52,906 --> 00:49:54,461
What friend?
971
00:50:10,916 --> 00:50:12,433
Oh, no!
972
00:50:14,594 --> 00:50:15,391
These, too.
973
00:50:15,466 --> 00:50:18,310
- We should've fixed the roof.
- Yes.
974
00:50:18,386 --> 00:50:19,827
It's all wet.
975
00:50:22,557 --> 00:50:23,846
What?
976
00:50:26,462 --> 00:50:27,789
Who's on the roof?
977
00:50:28,396 --> 00:50:31,088
Who are you?
978
00:50:31,164 --> 00:50:32,225
Excuse me?
979
00:50:33,249 --> 00:50:36,775
This place can't run without me!
980
00:50:36,851 --> 00:50:38,330
Grisly!
981
00:50:39,619 --> 00:50:40,605
Mr. Kim!
982
00:50:40,681 --> 00:50:42,273
Missed me, huh?
983
00:50:46,975 --> 00:50:48,112
School.
984
00:50:51,184 --> 00:50:51,942
SCOOL
985
00:50:54,141 --> 00:50:55,658
First one, wrong.
986
00:50:55,734 --> 00:50:57,895
- Wrong, wrong...
- What?
987
00:50:57,971 --> 00:51:00,397
- Wrong, wrong...
- Why's this wrong?
988
00:51:00,473 --> 00:51:03,355
- I spelled this right!
- No, it's wrong.
989
00:51:03,923 --> 00:51:04,796
Mr. Ryu?
990
00:51:04,871 --> 00:51:06,729
Why are they the same?
991
00:51:06,805 --> 00:51:08,132
'School'!
992
00:51:08,208 --> 00:51:09,990
Well, it should be.
993
00:51:10,635 --> 00:51:11,583
But why?
994
00:51:11,658 --> 00:51:13,933
Finish marking! Hurry!
995
00:51:14,009 --> 00:51:15,564
SCHOOL
996
00:51:31,147 --> 00:51:32,399
Sleeping?
997
00:51:34,370 --> 00:51:35,621
Deok-jin?
998
00:51:37,176 --> 00:51:38,086
Son?
999
00:51:40,171 --> 00:51:41,916
"You don't know the alphabet?"
1000
00:51:42,750 --> 00:51:44,570
"Words reflect the spirit!"
1001
00:51:48,778 --> 00:51:51,205
"Sundae... Sundae soup"
1002
00:51:51,281 --> 00:51:54,238
"Tofu... Tofu pancake!"
1003
00:51:54,314 --> 00:51:56,248
- You hungry?
- Got money?
1004
00:51:57,765 --> 00:51:59,281
"On the tab."
1005
00:51:59,357 --> 00:52:01,139
Why you!
1006
00:52:01,215 --> 00:52:02,921
What? You can read that?
1007
00:52:05,234 --> 00:52:07,357
"Hanbok"!
1008
00:52:08,950 --> 00:52:09,936
What's this?
1009
00:52:10,012 --> 00:52:12,097
"Sagwa Tangja"?
1010
00:52:12,173 --> 00:52:14,107
That's not a word!
1011
00:52:15,509 --> 00:52:17,519
"Satang Gwaja"!
1012
00:52:17,595 --> 00:52:19,225
Cookies!
1013
00:52:19,301 --> 00:52:22,600
"Yanghwa..."
1014
00:52:32,989 --> 00:52:34,543
Take that!
1015
00:52:36,705 --> 00:52:37,766
"Stupid"!
1016
00:52:38,904 --> 00:52:40,420
What?
1017
00:52:43,340 --> 00:52:44,857
Let's see.
1018
00:52:49,293 --> 00:52:54,184
"A coy look..."
1019
00:52:59,682 --> 00:53:03,170
"Why... can't you eat?"
1020
00:53:07,607 --> 00:53:09,351
That's sad!
1021
00:53:11,133 --> 00:53:18,375
"Today was... supposed
to be my lucky day."
1022
00:53:23,152 --> 00:53:23,986
Jeez!
1023
00:53:24,707 --> 00:53:26,982
You stayed here all night?
1024
00:53:27,058 --> 00:53:28,157
Yes.
1025
00:53:28,233 --> 00:53:30,053
I lost track of time.
1026
00:53:30,129 --> 00:53:32,214
- Did you cry?
- Of course not!
1027
00:53:34,300 --> 00:53:36,461
Why? Pity the main character?
1028
00:53:40,215 --> 00:53:42,300
Just reminded me of my late wife.
1029
00:53:47,077 --> 00:53:48,253
How did it go?
1030
00:53:48,329 --> 00:53:49,921
He said he'd think about it.
1031
00:53:49,997 --> 00:53:51,324
How long?
1032
00:53:51,400 --> 00:53:52,613
It doesn't matter.
1033
00:53:52,689 --> 00:53:53,675
He won't do it.
1034
00:53:54,699 --> 00:53:55,684
Won't do what?
1035
00:53:56,329 --> 00:53:58,452
We found a Korean language teacher
1036
00:53:58,528 --> 00:53:59,817
who's originally from Sinuiju.
1037
00:53:59,893 --> 00:54:01,713
I asked him for help
with the Sinuiju dialect.
1038
00:54:02,964 --> 00:54:05,391
He looked at me as if I
were the Grim Reaper.
1039
00:54:05,467 --> 00:54:06,377
Why?
1040
00:54:07,135 --> 00:54:09,296
What's wrong with
Koreans wanting to make
1041
00:54:09,372 --> 00:54:10,851
a Korean dictionary?
1042
00:54:12,747 --> 00:54:15,098
Forget him! He can't be
the only one from there.
1043
00:54:19,420 --> 00:54:20,709
Hold on.
1044
00:54:21,581 --> 00:54:24,766
I've got to go check
on the kids for a bit.
1045
00:54:24,842 --> 00:54:26,093
- Sure.
- I'll be back soon.
1046
00:54:26,169 --> 00:54:27,231
- See you.
- Bye.
1047
00:54:35,421 --> 00:54:36,672
How long will it take?
1048
00:54:37,506 --> 00:54:39,516
4-5 years just collecting
all the different dialects.
1049
00:54:39,592 --> 00:54:40,577
In Gyeongsang-do alone,
1050
00:54:40,653 --> 00:54:43,156
the dialects of Ulsan, Masan,
and Busan are different.
1051
00:54:43,686 --> 00:54:45,127
Not many are willing to help.
1052
00:54:45,203 --> 00:54:46,606
They think it's dangerous.
1053
00:54:46,682 --> 00:54:48,502
Can't we leave out dialects?
1054
00:54:48,881 --> 00:54:49,715
No!
1055
00:54:49,791 --> 00:54:51,876
They're part of our
language and heritage.
1056
00:54:56,578 --> 00:54:58,284
Everyone! Come out!
1057
00:54:59,991 --> 00:55:01,810
- What is it?
- Look.
1058
00:55:02,114 --> 00:55:03,403
What's going on?
1059
00:55:33,243 --> 00:55:35,442
Greet them.
1060
00:55:35,518 --> 00:55:37,566
This is the Korean Language Society.
1061
00:55:37,641 --> 00:55:41,471
These are my brothers from prison!
1062
00:55:42,153 --> 00:55:43,329
Introduce yourselves.
1063
00:55:43,670 --> 00:55:45,338
- Hello.
- Nice to meet you.
1064
00:55:46,741 --> 00:55:48,561
- Choon-sam!
- Yes, bro.
1065
00:55:48,637 --> 00:55:50,609
I'm Jang Choon-sam from Gwangju.
1066
00:55:50,685 --> 00:55:51,860
Leave out your names.
1067
00:55:51,936 --> 00:55:52,808
I'm from Uiseong.
1068
00:55:52,884 --> 00:55:54,249
- Buyeo.
- Pyongyang.
1069
00:55:54,325 --> 00:55:55,765
- Haesan.
- Jeju Island.
1070
00:55:55,841 --> 00:55:56,638
Gosung.
1071
00:55:56,713 --> 00:55:58,192
- Gangneung.
- Onyang.
1072
00:55:58,268 --> 00:55:59,102
Andong.
1073
00:55:59,178 --> 00:56:00,050
Mokpo.
1074
00:56:00,126 --> 00:56:01,301
Busan.
1075
00:56:01,984 --> 00:56:04,410
I'm from Seoul. They
told me to stay out.
1076
00:56:04,486 --> 00:56:05,662
You can help, too!
1077
00:56:09,719 --> 00:56:10,742
Wonderful!
1078
00:56:10,818 --> 00:56:11,842
Soon-hee?
1079
00:56:13,321 --> 00:56:14,837
'GAWI' (SCISSORS)
1080
00:56:16,240 --> 00:56:19,349
You illiterate fools!
1081
00:56:19,425 --> 00:56:21,056
Can't you read?
1082
00:56:21,131 --> 00:56:22,800
It says 'Gawi'!
1083
00:56:23,975 --> 00:56:26,402
Quiet! Start from Choon-sam.
1084
00:56:26,478 --> 00:56:28,411
- Gaseh.
- Gangye.
1085
00:56:28,487 --> 00:56:29,549
- Gawoo.
- Gasige.
1086
00:56:29,625 --> 00:56:31,179
- Gaseh.
- Kasige.
1087
00:56:31,255 --> 00:56:32,999
- Gaseh.
- Gawoo.
1088
00:56:33,075 --> 00:56:35,312
- Gaseh.
- Goseh.
1089
00:56:35,388 --> 00:56:37,360
- Gasey.
- Garoo.
1090
00:56:37,435 --> 00:56:39,104
Gaseh.
1091
00:56:39,180 --> 00:56:40,772
Gawi!
1092
00:56:40,848 --> 00:56:41,985
Next.
1093
00:56:42,668 --> 00:56:44,298
Hold it up like this.
1094
00:56:44,374 --> 00:56:45,246
'Gochujang' (chilli paste).
1095
00:56:45,322 --> 00:56:46,990
- Kochujang.
- Kangchujang.
1096
00:56:47,066 --> 00:56:48,242
- Gochujang!
- Kojang.
1097
00:56:48,317 --> 00:56:49,910
- Tangchujang.
- Koyijang.
1098
00:56:49,986 --> 00:56:52,526
Kochijang.
1099
00:56:52,602 --> 00:56:54,612
- Kochujang.
- Dangaijang.
1100
00:56:54,687 --> 00:56:56,394
Kochijang.
1101
00:56:56,469 --> 00:56:57,493
Gochujang.
1102
00:56:58,631 --> 00:57:00,261
How did you think of this?
1103
00:57:00,337 --> 00:57:04,204
Rather than a man's 10 steps,
1104
00:57:04,280 --> 00:57:05,873
14 men's 1 stop is better,
1105
00:57:05,949 --> 00:57:06,859
right?
1106
00:57:10,006 --> 00:57:11,484
Have some 'hotteok'.
1107
00:57:13,456 --> 00:57:16,868
Thank you!
1108
00:57:16,944 --> 00:57:18,347
Thank you!
1109
00:57:18,613 --> 00:57:20,660
- Why you!
- Bong-du!
1110
00:57:22,215 --> 00:57:24,262
Sir! They're shutting us down.
1111
00:57:29,078 --> 00:57:30,177
"As of June 10th,"
1112
00:57:30,253 --> 00:57:34,727
"all newspapers in Korean
will cease to be published."
1113
00:57:34,803 --> 00:57:36,054
"Except for magazines published by"
1114
00:57:36,130 --> 00:57:37,571
"Korea-Japan Alliance affiliates,"
1115
00:57:37,647 --> 00:57:39,391
"everything in Korean
will be discontinued."
1116
00:57:40,377 --> 00:57:42,197
"Likewise, all Korean bookstores..."
1117
00:57:43,675 --> 00:57:45,078
We must hold the forum
1118
00:57:45,154 --> 00:57:46,747
for standard words before then.
1119
00:57:46,822 --> 00:57:48,567
What forum? For what?
1120
00:57:49,097 --> 00:57:51,714
Different districts say
'gochujang' differently.
1121
00:57:51,789 --> 00:57:53,685
It's to decide the standard word.
1122
00:57:53,761 --> 00:57:54,785
Why?
1123
00:57:54,861 --> 00:57:57,174
Just say we'll go with 'gochujang'.
1124
00:57:57,249 --> 00:58:00,093
We can't decide that ourselves.
1125
00:58:00,169 --> 00:58:05,212
People across the country
must agree for it to be standard.
1126
00:58:06,539 --> 00:58:08,890
That's a lot of work.
1127
00:58:08,966 --> 00:58:10,748
Then do it within this month.
1128
00:58:10,823 --> 00:58:12,113
We need to gather all the dialects
1129
00:58:12,188 --> 00:58:13,212
before holding the forum.
1130
00:58:15,260 --> 00:58:18,938
When will we get all those?
1131
00:58:19,013 --> 00:58:20,227
So much to fill...
1132
00:58:37,099 --> 00:58:38,085
Who's here?
1133
00:58:41,422 --> 00:58:45,858
I heard a crazy man threw
dung at the Korea Theater.
1134
00:58:45,934 --> 00:58:47,109
Know who it was?
1135
00:58:47,489 --> 00:58:48,512
I have no idea.
1136
00:58:49,688 --> 00:58:52,759
Your wife is in Seodaemun Prison.
1137
00:58:53,593 --> 00:58:54,806
When was the last time
1138
00:58:54,882 --> 00:58:55,868
you got a letter from her?
1139
00:58:56,664 --> 00:58:58,295
I heard she's badly hurt.
1140
00:59:04,968 --> 00:59:07,015
Come if you change your mind.
1141
00:59:08,153 --> 00:59:09,215
By the way,
1142
00:59:10,466 --> 00:59:13,689
I already know it was Lim Dong-ik.
1143
00:59:16,760 --> 00:59:18,542
Don't sweat it.
1144
00:59:31,396 --> 00:59:33,102
"In the blue sky,"
1145
00:59:33,178 --> 00:59:37,538
"on a small, white boat"
1146
00:59:37,614 --> 00:59:42,240
In the blue sky...
1147
00:59:42,316 --> 00:59:43,681
Right, Deok-jin?
1148
00:59:43,756 --> 00:59:46,486
He used to sing it for me.
1149
00:59:47,283 --> 00:59:49,861
Right. That's the song.
1150
00:59:49,937 --> 00:59:51,074
Dad?
1151
00:59:51,340 --> 00:59:53,311
Please stop talking in
Korean with Soon-hee.
1152
00:59:54,790 --> 00:59:56,269
Why can't I speak Korean?
1153
00:59:56,345 --> 00:59:58,240
She's going to school next year.
1154
00:59:58,316 --> 01:00:00,098
She'll get hit if she speaks it.
1155
01:00:00,895 --> 01:00:03,587
Why don't you learn Japanese instead?
1156
01:00:04,383 --> 01:00:06,696
Kim Soon-hee. It's late. Go to bed.
1157
01:00:11,435 --> 01:00:12,800
Man...
1158
01:00:12,876 --> 01:00:14,999
Bro! Hi!
1159
01:00:16,668 --> 01:00:18,071
Hello, sir.
1160
01:00:18,146 --> 01:00:21,104
- Don't call me, sir.
- Right.
1161
01:00:21,483 --> 01:00:22,924
Busy inside?
1162
01:00:23,000 --> 01:00:26,678
All the movies are in
Japanese these days.
1163
01:00:26,753 --> 01:00:31,152
It's weird seeing actors
acting in Japanese.
1164
01:00:31,228 --> 01:00:33,085
The boss blames me for no one coming,
1165
01:00:33,161 --> 01:00:34,299
but it's not my fault!
1166
01:00:35,019 --> 01:00:36,157
This is why it's empty!
1167
01:00:36,233 --> 01:00:39,380
Who'd look at a signboard
with soldiers on it?
1168
01:00:39,455 --> 01:00:41,655
They come to watch
based on the signboard.
1169
01:00:41,730 --> 01:00:42,716
Wait!
1170
01:00:43,512 --> 01:00:46,091
What? Did he speak Japanese again?
1171
01:00:46,167 --> 01:00:48,062
- Did you?
- No, I didn't.
1172
01:00:49,390 --> 01:00:50,527
Signboard!
1173
01:00:50,868 --> 01:00:52,044
What?
1174
01:00:52,119 --> 01:00:53,067
Signboard!
1175
01:00:53,143 --> 01:00:54,129
We found it!
1176
01:00:54,205 --> 01:00:56,518
A way to gather all the
dialects in a short time!
1177
01:00:58,148 --> 01:01:00,234
Let's put an ad in our last magazine.
1178
01:01:00,309 --> 01:01:01,902
This goes all over the country.
1179
01:01:01,978 --> 01:01:03,039
Someone from the south reads it...
1180
01:01:03,115 --> 01:01:05,390
they can send us their dialect words.
1181
01:01:05,466 --> 01:01:07,931
And so on to collect all the dialects!
1182
01:01:08,006 --> 01:01:09,334
- Let's make the...
- "Mal-mo-e"!
1183
01:01:09,409 --> 01:01:10,395
How about it?
1184
01:01:11,040 --> 01:01:12,329
Mr. Ryu.
1185
01:01:12,405 --> 01:01:15,514
The Government General
will not be happy about it.
1186
01:01:17,372 --> 01:01:18,964
But there's no other way, sir.
1187
01:01:19,040 --> 01:01:20,708
Are you sure about this?
1188
01:01:20,784 --> 01:01:21,960
You'll have to take the blame.
1189
01:01:22,035 --> 01:01:23,818
It's okay. I can take it.
1190
01:01:23,893 --> 01:01:25,751
That's why they made me the head.
1191
01:01:25,827 --> 01:01:27,647
- I agree.
- Great.
1192
01:01:27,723 --> 01:01:29,543
We should try everything we can!
1193
01:01:30,415 --> 01:01:31,894
Right! Let's do it.
1194
01:01:31,970 --> 01:01:34,548
Let's make our last magazine right!
1195
01:01:37,012 --> 01:01:38,150
Yes! Let's do it!
1196
01:01:58,966 --> 01:02:00,596
SEND US WORDS
1197
01:02:00,672 --> 01:02:02,871
FROM DIFFERENT REGIONS!
1198
01:02:06,663 --> 01:02:09,658
Mail for the bookstore...
1199
01:02:10,568 --> 01:02:12,199
Here.
1200
01:02:12,995 --> 01:02:15,080
What? That's it?
1201
01:02:15,156 --> 01:02:17,469
Why? Expecting more?
1202
01:02:17,545 --> 01:02:19,403
Yes, way more!
1203
01:02:19,896 --> 01:02:21,223
But that's it.
1204
01:02:21,299 --> 01:02:23,763
At least we got one.
1205
01:02:24,105 --> 01:02:25,204
Thank you.
1206
01:02:27,858 --> 01:02:32,294
Please bring us more
mail as soon as it comes?
1207
01:02:34,531 --> 01:02:36,769
Just one? Damn...
1208
01:02:36,844 --> 01:02:38,020
Where's it from?
1209
01:02:38,096 --> 01:02:41,394
In-ok. She's your wife, right?
1210
01:02:42,418 --> 01:02:43,707
It came from prison.
1211
01:02:45,944 --> 01:02:47,764
Then we didn't get any?
1212
01:02:47,840 --> 01:02:49,546
I guess not.
1213
01:03:01,376 --> 01:03:05,547
She's strong. I'm sure she'll be fine.
1214
01:03:06,116 --> 01:03:07,784
How could no one help?
1215
01:03:08,277 --> 01:03:10,362
Even unschooled folks
like us are helping out.
1216
01:03:10,438 --> 01:03:13,244
We sold 3 times more
magazines than last month.
1217
01:03:13,320 --> 01:03:15,254
Why aren't we getting any responses?
1218
01:03:17,567 --> 01:03:20,031
Don't worry. They'll come.
1219
01:03:20,107 --> 01:03:21,017
Cheers.
1220
01:03:21,965 --> 01:03:24,391
Of course, I'm worried.
1221
01:03:26,477 --> 01:03:28,145
Mal-mo-e of laughs!
1222
01:03:29,055 --> 01:03:30,989
Mal-mo-e of tears!
1223
01:03:31,823 --> 01:03:33,871
Mal-mo-e of fun!
1224
01:03:33,946 --> 01:03:37,814
Come one and all! Coming soon!
1225
01:03:43,539 --> 01:03:44,525
It's awkward.
1226
01:03:47,028 --> 01:03:48,089
It'll work out.
1227
01:03:48,165 --> 01:03:50,857
I've never seen you like this.
1228
01:03:50,933 --> 01:03:52,753
Were you bored?
1229
01:03:52,829 --> 01:03:55,066
Did you teach him that?
1230
01:03:55,142 --> 01:03:57,341
I told you that's not it.
1231
01:03:57,417 --> 01:03:59,350
He can never get it right.
1232
01:04:00,715 --> 01:04:03,294
Learn from the pro!
1233
01:04:03,976 --> 01:04:06,820
Mal-mo-e of tears! Mal-mo-e of laughs!
1234
01:04:06,896 --> 01:04:09,626
Mal-mo-e of fun! Come one and all!
1235
01:04:09,701 --> 01:04:13,190
Coming soon!
1236
01:04:13,266 --> 01:04:15,161
That's my bro!
1237
01:04:15,237 --> 01:04:18,991
- That's it!
- It's got to have soul!
1238
01:04:20,925 --> 01:04:24,792
Spring is here
1239
01:04:24,868 --> 01:04:28,698
Even in her heart
1240
01:04:28,773 --> 01:04:30,252
On her way to pick some herbs
1241
01:04:30,328 --> 01:04:32,489
- Not there.
- Wait!
1242
01:04:33,703 --> 01:04:40,338
The spring breeze
blows to the Arirang...
1243
01:04:49,438 --> 01:04:51,864
Where is everyone?
1244
01:04:52,433 --> 01:04:55,125
Woo-chul said he was sick
I told him to go and rest.
1245
01:04:55,618 --> 01:04:58,386
He's distraught about In-ok's letter.
1246
01:04:58,462 --> 01:05:00,168
Mr. Kim and Mr. Ryu went out
1247
01:05:00,244 --> 01:05:02,291
with Bong-du and Choon-sam.
1248
01:05:02,367 --> 01:05:03,391
They went drinking.
1249
01:05:03,467 --> 01:05:05,856
- What?
- Mr. Ryu lost his appetite.
1250
01:05:06,311 --> 01:05:08,055
They went drinking without me?
1251
01:05:09,571 --> 01:05:10,861
Eat food, sir.
1252
01:05:11,353 --> 01:05:13,325
Right! I quit drinking.
1253
01:05:20,074 --> 01:05:21,174
It's the police!
1254
01:05:42,672 --> 01:05:43,961
May I help you?
1255
01:05:56,360 --> 01:05:57,308
Where is it?
1256
01:05:57,801 --> 01:05:59,393
What do you mean?
1257
01:06:01,631 --> 01:06:04,285
The copy of the
dictionary you're making!
1258
01:06:04,778 --> 01:06:05,763
What copy?
1259
01:06:05,839 --> 01:06:09,062
We would've asked for permission
to print if we had one.
1260
01:06:09,138 --> 01:06:10,996
We're just getting started.
There's no copy!
1261
01:06:14,901 --> 01:06:17,176
What's wrong with writing a book
1262
01:06:17,252 --> 01:06:18,238
in our language?
1263
01:06:19,337 --> 01:06:22,560
- Sir!
- Mr. Cho!
1264
01:06:22,902 --> 01:06:24,646
Go on! Move it!
1265
01:06:25,897 --> 01:06:27,110
No! You fools!
1266
01:06:27,186 --> 01:06:28,437
Let go! Bastards!
1267
01:06:28,513 --> 01:06:30,523
No! Stop!
1268
01:06:45,272 --> 01:06:46,827
Oh, no!
1269
01:06:47,737 --> 01:06:48,836
Where's Mr. Cho?
1270
01:07:11,321 --> 01:07:12,079
Yes, sir.
1271
01:07:12,572 --> 01:07:13,899
Thank you!
1272
01:07:16,439 --> 01:07:19,207
I'm the head of the
Korean Language Society!
1273
01:07:19,283 --> 01:07:20,686
Release Mr. Cho!
1274
01:07:20,762 --> 01:07:21,975
I put in the ad to collect words
1275
01:07:22,051 --> 01:07:23,340
for "Mal-mo-e"!
1276
01:07:24,629 --> 01:07:26,715
Why didn't you listen to me?
1277
01:07:28,611 --> 01:07:31,113
You're the one who taught me Korean!
1278
01:07:31,189 --> 01:07:32,326
Rather than 10 steps of a man,
1279
01:07:32,402 --> 01:07:33,388
10 people's 1 step together
1280
01:07:33,464 --> 01:07:34,260
is greater!
1281
01:07:34,336 --> 01:07:36,270
If Koreans learned and came together,
1282
01:07:36,345 --> 01:07:38,658
you said we could gain independence!
1283
01:07:38,734 --> 01:07:42,185
I thought Korea could
gain independence.
1284
01:07:42,943 --> 01:07:44,118
But I was foolish.
1285
01:07:46,052 --> 01:07:48,820
- Dad!
- It's been 30 years!
1286
01:07:49,389 --> 01:07:51,550
If it were going to happen, it
would've happened by now.
1287
01:07:51,626 --> 01:07:53,939
Don't be foolish.
1288
01:07:54,015 --> 01:07:55,607
You think Korea can be liberated?
1289
01:07:56,062 --> 01:07:57,465
When will that be?
1290
01:07:57,996 --> 01:07:59,892
Next year? The year after?
1291
01:08:00,384 --> 01:08:03,001
10 years or 30 years later?
1292
01:08:03,077 --> 01:08:04,934
Will you live like that till then?
1293
01:08:06,830 --> 01:08:07,892
Yes!
1294
01:08:08,991 --> 01:08:10,243
I will!
1295
01:08:11,456 --> 01:08:13,845
We must preserve our language!
1296
01:08:15,665 --> 01:08:17,181
You're out of your mind!
1297
01:08:21,087 --> 01:08:24,423
To save your life, I said you'd join.
1298
01:08:24,499 --> 01:08:25,713
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1299
01:08:28,556 --> 01:08:29,580
What?
1300
01:08:30,907 --> 01:08:32,917
You want me to go
pro-Japanese like you
1301
01:08:32,992 --> 01:08:35,116
to save just myself?
1302
01:08:35,192 --> 01:08:37,656
This is an act of patriotism!
1303
01:08:38,490 --> 01:08:40,386
Korea is lost as a country!
1304
01:08:43,533 --> 01:08:44,784
Kyoda Mankichi!
1305
01:08:45,694 --> 01:08:46,453
Yes, sir!
1306
01:08:47,325 --> 01:08:48,879
Kanemura Koseuke!
1307
01:08:49,752 --> 01:08:50,586
Yes, sir!
1308
01:08:50,662 --> 01:08:52,178
Iwasato Masao!
1309
01:08:53,126 --> 01:08:53,884
Yes, sir!
1310
01:08:54,681 --> 01:08:56,008
Hochyu Shigeo!
1311
01:08:56,311 --> 01:08:57,145
Yes, sir!
1312
01:08:57,221 --> 01:08:59,572
They are proud young soldiers
1313
01:08:59,648 --> 01:09:03,970
who will fight as citizens of Japan
1314
01:09:04,842 --> 01:09:08,861
for peace in Greater East Asia!
1315
01:09:31,270 --> 01:09:32,445
- Mr. Kim?
- Stop!
1316
01:09:32,521 --> 01:09:33,621
You were here then.
1317
01:09:33,697 --> 01:09:36,389
Ueda knew it was here.
He knew everything.
1318
01:09:38,891 --> 01:09:40,180
You think I squealed?
1319
01:09:40,256 --> 01:09:41,431
We know you didn't.
1320
01:09:41,507 --> 01:09:43,593
- Hold on.
- I'm not suspecting you.
1321
01:09:43,669 --> 01:09:45,754
I mean the gang you brought.
1322
01:09:45,830 --> 01:09:49,546
I asked them, and
they came to help us!
1323
01:09:49,621 --> 01:09:50,911
Mr. Kim.
1324
01:09:50,986 --> 01:09:53,451
Any one of them could've betrayed us.
1325
01:09:57,963 --> 01:09:59,176
What are you doing?
1326
01:10:00,958 --> 01:10:02,058
Damn it.
1327
01:10:10,855 --> 01:10:12,030
Stop it.
1328
01:10:12,106 --> 01:10:13,660
Why should I?
1329
01:10:14,722 --> 01:10:16,580
Do you know why Mr. Cho was taken?
1330
01:10:21,016 --> 01:10:23,102
It was your father.
1331
01:10:23,177 --> 01:10:25,149
He paid them $30
1332
01:10:25,225 --> 01:10:26,855
to take Mr. Cho instead of you.
1333
01:10:28,524 --> 01:10:30,230
It's been 10 years.
1334
01:10:31,595 --> 01:10:33,718
We worked hard for 10
years to make a dictionary!
1335
01:10:35,652 --> 01:10:37,244
They said they'll burn the collection
1336
01:10:37,320 --> 01:10:39,519
after Mr. Cho's trial!
1337
01:10:40,657 --> 01:10:42,477
What do you mean they'll burn it?
1338
01:10:42,553 --> 01:10:44,752
Think they'll return it to us?
1339
01:10:47,140 --> 01:10:48,468
It's all over.
1340
01:10:53,700 --> 01:10:55,444
SEODAEMUN PRISON
1341
01:10:55,520 --> 01:10:56,961
KIM IN-OK DECEASED
1342
01:10:57,037 --> 01:10:57,947
We received orders
1343
01:10:58,022 --> 01:11:00,222
not to notify you of her death.
1344
01:11:00,297 --> 01:11:01,625
She's been buried.
1345
01:11:05,606 --> 01:11:07,919
They promised to let her go.
1346
01:11:10,080 --> 01:11:12,203
Where's my wife In-ok?
1347
01:11:12,924 --> 01:11:14,137
Please go.
1348
01:11:18,990 --> 01:11:20,128
No...
1349
01:11:21,872 --> 01:11:23,047
Where's In-ok?
1350
01:11:24,716 --> 01:11:27,673
Tell me where she is!
1351
01:11:27,749 --> 01:11:29,114
Where's our In-ok?
1352
01:11:30,176 --> 01:11:31,313
Our In-ok!
1353
01:11:31,389 --> 01:11:34,612
They promised to release her!
1354
01:11:40,640 --> 01:11:41,778
Soon-hee?
1355
01:11:47,958 --> 01:11:49,247
Still awake, sweetie?
1356
01:11:50,992 --> 01:11:53,342
Wake him and have some hotteok.
1357
01:11:54,177 --> 01:11:56,262
Have some hotteok.
1358
01:12:02,821 --> 01:12:05,893
Do you know why it's called 'hotteok'?
1359
01:12:06,613 --> 01:12:08,888
You don't know intruder "ho", do you?
1360
01:12:08,964 --> 01:12:10,101
Stupid.
1361
01:12:11,201 --> 01:12:14,196
Who said you could talk like that?
1362
01:12:15,182 --> 01:12:17,457
Deok-jin says that all the time.
1363
01:12:18,708 --> 01:12:20,301
Quiet! Go to bed!
1364
01:12:23,410 --> 01:12:26,860
Deok-jin? Don't you want some hotteok?
1365
01:12:32,245 --> 01:12:34,671
You work at the Korean
Language Society?
1366
01:12:34,747 --> 01:12:36,946
If they catch you working there,
1367
01:12:37,022 --> 01:12:38,842
you'll go to prison again.
1368
01:12:38,918 --> 01:12:40,245
I'll be dragged off to war.
1369
01:12:41,155 --> 01:12:42,672
Then what about Soon-hee?
1370
01:12:45,932 --> 01:12:47,070
Dad...
1371
01:12:49,572 --> 01:12:51,127
I'm so scared.
1372
01:13:07,810 --> 01:13:08,948
Mr. Kim!
1373
01:13:11,109 --> 01:13:12,095
What is it?
1374
01:13:13,535 --> 01:13:15,242
Mr. Cho's been released!
1375
01:13:20,171 --> 01:13:21,536
Woo-chul!
1376
01:13:21,612 --> 01:13:22,749
Why aren't you going in?
1377
01:13:25,100 --> 01:13:26,654
Let's go in.
1378
01:13:42,238 --> 01:13:43,717
Woo-chul...
1379
01:13:43,793 --> 01:13:47,508
Why are you hurt like that?
1380
01:13:48,456 --> 01:13:49,404
Sir...
1381
01:13:53,234 --> 01:13:55,623
I'm sorry. It was me.
1382
01:13:56,191 --> 01:14:00,059
They said they'd take the
words and nothing else.
1383
01:14:02,448 --> 01:14:05,670
They said they'd save our In-ok...
1384
01:14:06,884 --> 01:14:09,879
Woo-chul! How could you?
1385
01:14:09,955 --> 01:14:11,244
Woo-chul...
1386
01:14:11,320 --> 01:14:16,059
Woo-chul... It must
have troubled you...
1387
01:14:17,462 --> 01:14:19,662
Why didn't you come with In-ok?
1388
01:14:24,477 --> 01:14:28,079
Please keep helping Mr. Ryu...
1389
01:14:39,530 --> 01:14:40,705
Dear...
1390
01:14:41,956 --> 01:14:45,065
You can rest now.
1391
01:14:52,459 --> 01:14:54,241
- No!
- Sir?
1392
01:14:54,317 --> 01:14:56,137
Mr. Cho...
1393
01:14:56,213 --> 01:14:59,967
Sir!
1394
01:15:00,042 --> 01:15:03,417
You can't go like this!
1395
01:15:24,233 --> 01:15:25,636
When will you take it?
1396
01:15:28,669 --> 01:15:30,451
It's just like him.
1397
01:15:31,703 --> 01:15:33,030
You didn't know?
1398
01:15:34,660 --> 01:15:36,025
What do you mean, ma'am?
1399
01:15:37,011 --> 01:15:38,490
There is another set of copies.
1400
01:15:40,082 --> 01:15:42,243
He said you can never be too safe
1401
01:15:42,319 --> 01:15:45,352
and wrote copies all night.
1402
01:15:50,092 --> 01:15:53,012
They're hidden in the crocks.
1403
01:15:53,087 --> 01:15:56,159
Take them when you can.
1404
01:17:23,594 --> 01:17:24,693
Let's make the dictionary.
1405
01:17:26,134 --> 01:17:27,006
What?
1406
01:17:27,082 --> 01:17:28,788
Mr. Cho left us a copy.
1407
01:17:29,395 --> 01:17:30,343
What do you mean?
1408
01:17:30,419 --> 01:17:34,551
He copied over 160,000
words at home every night.
1409
01:17:40,087 --> 01:17:41,945
We just need to hold
the forum for dialects.
1410
01:17:42,021 --> 01:17:43,272
We can't give up.
1411
01:17:44,144 --> 01:17:45,964
Let's continue gathering the dialects.
1412
01:17:46,040 --> 01:17:49,111
We can't even hold funerals now.
1413
01:17:49,187 --> 01:17:52,372
How can we collect
dialects and hold a forum?
1414
01:17:54,685 --> 01:17:56,505
KOREA-JAPAN ALLIANCE APPLICATION
1415
01:17:59,425 --> 01:18:02,761
Mr. Cho would be furious!
1416
01:18:04,278 --> 01:18:06,022
What about our friends in prison?
1417
01:18:07,577 --> 01:18:09,548
How else can we do it?
1418
01:18:09,624 --> 01:18:11,406
We must complete the dictionary!
1419
01:18:11,482 --> 01:18:14,705
Ryu Jung-hwan! Come to your senses!
1420
01:18:16,297 --> 01:18:17,094
If you do this,
1421
01:18:17,169 --> 01:18:18,724
you'll become like your dad!
1422
01:18:19,558 --> 01:18:20,658
Mr. Park!
1423
01:18:28,544 --> 01:18:30,288
An alliance with Japan?
1424
01:18:30,364 --> 01:18:33,587
I'd be too sorry to
Mr. Cho to ever do that!
1425
01:19:08,281 --> 01:19:09,304
Who is it?
1426
01:19:14,271 --> 01:19:15,485
What brings you here?
1427
01:19:16,926 --> 01:19:19,769
SEOUL STATION STORAGE ZONE
1428
01:19:36,870 --> 01:19:39,296
This is our storehouse. This way.
1429
01:19:39,372 --> 01:19:41,950
This is all for the Korean
Language Society.
1430
01:19:42,026 --> 01:19:42,822
What?
1431
01:19:42,898 --> 01:19:44,642
- They were all sent to us?
- Yes.
1432
01:19:44,718 --> 01:19:46,311
We were ordered to
send all mail for you
1433
01:19:46,387 --> 01:19:47,638
to the Government General.
1434
01:19:47,714 --> 01:19:49,496
We sent around 100 daily,
1435
01:19:49,572 --> 01:19:50,595
then kept the rest here.
1436
01:19:57,420 --> 01:19:58,482
"We're students from Sinuiju."
1437
01:19:58,558 --> 01:19:59,354
"We read the magazine"
1438
01:19:59,430 --> 01:20:02,198
"and send some words unique to here."
1439
01:20:02,273 --> 01:20:04,435
"Also, we hope this small
pledge can be of use."
1440
01:20:07,582 --> 01:20:10,880
We thought long and hard.
1441
01:20:10,956 --> 01:20:14,483
We couldn't just give
them to the Japanese.
1442
01:20:16,644 --> 01:20:18,009
Thank you very much.
1443
01:20:18,085 --> 01:20:19,070
It must be dangerous...
1444
01:20:19,146 --> 01:20:22,407
It's okay. We're Koreans, too.
1445
01:20:39,052 --> 01:20:40,000
Wait.
1446
01:20:43,944 --> 01:20:45,195
Mr. Ryu?
1447
01:20:55,508 --> 01:21:00,437
I have something to say.
1448
01:21:03,736 --> 01:21:04,911
I heard...
1449
01:21:04,987 --> 01:21:07,945
some Seoul Middle School
students were drafted.
1450
01:21:08,627 --> 01:21:10,030
I was going to suggest stop working
1451
01:21:10,106 --> 01:21:11,092
to keep your son safe.
1452
01:21:13,594 --> 01:21:14,656
I see.
1453
01:21:20,722 --> 01:21:22,277
Then what about you?
1454
01:21:27,130 --> 01:21:29,102
Thank you for all your help, sir.
1455
01:21:37,671 --> 01:21:40,401
I'm sorry I can't help now.
1456
01:21:43,738 --> 01:21:45,178
I want to help.
1457
01:21:45,254 --> 01:21:46,657
It's okay.
1458
01:21:46,733 --> 01:21:47,984
I'm sorry, Mr. Ryu.
1459
01:21:49,804 --> 01:21:50,828
I'm sorry.
1460
01:21:54,051 --> 01:21:55,833
Forgive me.
1461
01:21:58,108 --> 01:21:59,359
I'll be going, then.
1462
01:22:19,114 --> 01:22:23,171
KOREA-JAPAN ALLIANCE
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1463
01:22:44,897 --> 01:22:47,285
Wow! A dandelion!
1464
01:22:48,044 --> 01:22:49,295
Pretty good!
1465
01:22:49,371 --> 01:22:50,963
You can work with me.
1466
01:22:53,997 --> 01:22:57,902
Starring Moon Ye-bong
and Nam Seung-min!
1467
01:22:57,978 --> 01:23:03,476
The film that was a hit in Tokyo!
1468
01:23:03,551 --> 01:23:05,940
Bong-du! Do your job right!
1469
01:23:07,874 --> 01:23:10,149
"Straits of Korea"!
1470
01:23:10,225 --> 01:23:12,158
Why change the name?
1471
01:23:12,234 --> 01:23:13,296
Why not?
1472
01:23:13,372 --> 01:23:15,040
Greater East Asia Theater!
1473
01:23:15,116 --> 01:23:16,178
It's nice!
1474
01:23:22,434 --> 01:23:27,780
One, two! One, two!
1475
01:23:42,833 --> 01:23:44,312
All halt!
1476
01:23:45,866 --> 01:23:46,624
Enter!
1477
01:23:47,762 --> 01:23:49,127
Seoul First Middle School.
1478
01:23:51,326 --> 01:23:53,298
Deok-jin! Wait!
1479
01:23:53,374 --> 01:23:54,814
Have some cookies.
1480
01:23:54,890 --> 01:23:56,331
Thank you.
1481
01:23:56,407 --> 01:23:57,431
Hi, son.
1482
01:23:57,506 --> 01:23:58,606
Ganeyama Dokujin!
1483
01:24:00,047 --> 01:24:00,843
Ganeyama!
1484
01:24:01,374 --> 01:24:02,170
Yes, sir!
1485
01:24:04,938 --> 01:24:05,696
Deok-jin...
1486
01:24:11,422 --> 01:24:12,521
Ganeyama?
1487
01:24:14,948 --> 01:24:18,474
♪ It's time to be faithful ♪
1488
01:24:19,270 --> 01:24:23,327
♪ The sky of the East shines ♪
1489
01:24:23,403 --> 01:24:29,356
♪ The morning of the world is bright ♪
1490
01:24:29,925 --> 01:24:34,058
♪ Citizens of Asia awake and stand ♪
1491
01:24:34,134 --> 01:24:37,774
♪ Hope blooms for us ♪
1492
01:24:37,849 --> 01:24:41,565
♪ Let's start anew ♪
1493
01:24:41,641 --> 01:24:42,399
Attention!
1494
01:24:43,120 --> 01:24:46,911
You've received the
mercy of the Great Emperor!
1495
01:24:47,442 --> 01:24:50,134
You will soon be enlisted.
1496
01:24:50,703 --> 01:24:52,978
For your greatest glory,
1497
01:24:53,319 --> 01:24:56,997
devote your lives in gratitude
1498
01:24:57,073 --> 01:24:58,476
for our Great Emperor!
1499
01:24:58,741 --> 01:25:01,130
It's better for you.
1500
01:25:01,206 --> 01:25:02,798
The owner is never around.
1501
01:25:02,874 --> 01:25:05,718
The manager is always
away filming in the country.
1502
01:25:06,325 --> 01:25:09,661
Without them around,
you're the theater's top man.
1503
01:25:10,344 --> 01:25:13,187
It's better than
running errands, isn't it?
1504
01:25:14,211 --> 01:25:15,045
I'm sorry.
1505
01:25:19,140 --> 01:25:20,922
I'm sorry...
1506
01:25:20,998 --> 01:25:25,472
Right. I forgot.
1507
01:25:26,989 --> 01:25:31,918
♪ I'm sorry, but I want to fly ♪
1508
01:25:31,994 --> 01:25:33,397
You! Korean!
1509
01:25:33,473 --> 01:25:34,724
Quiet down, will you?
1510
01:25:36,013 --> 01:25:36,999
I'm sorry.
1511
01:25:40,032 --> 01:25:43,900
♪ Spring is here ♪
1512
01:25:43,975 --> 01:25:46,175
♪ Even in her heart ♪
1513
01:25:46,250 --> 01:25:47,805
What's with you? Stop!
1514
01:25:47,881 --> 01:25:49,966
- ♪ On her way to pick herbs ♪
- He's Japanese! Stop it.
1515
01:25:50,042 --> 01:25:52,772
- ♪ She scurries along ♪
- You fool!
1516
01:25:52,848 --> 01:25:53,834
I'm sorry, sir!
1517
01:25:53,910 --> 01:25:56,298
♪ Singing the Arirang ♪
1518
01:25:56,374 --> 01:25:59,407
Shut up, Korean fool!
1519
01:26:06,649 --> 01:26:10,934
That's "huryeochida" (pound).
1520
01:26:11,541 --> 01:26:12,716
You know?
1521
01:26:12,792 --> 01:26:13,702
And...
1522
01:26:14,384 --> 01:26:15,636
What's with you?
1523
01:26:15,711 --> 01:26:17,759
That's "hwigargida" (clout).
1524
01:26:18,214 --> 01:26:19,010
Hwigargida!
1525
01:26:19,086 --> 01:26:20,299
You want to die?
1526
01:26:20,641 --> 01:26:23,219
Hit! Punch! Slap! Beat!
1527
01:26:23,295 --> 01:26:24,660
I can speak Korean if I want!
1528
01:26:24,736 --> 01:26:26,442
Damn Korean bastard!
1529
01:26:27,921 --> 01:26:29,020
How dare you!
1530
01:26:32,205 --> 01:26:34,935
Damn Korean! You want to die?
1531
01:26:52,832 --> 01:26:54,576
Dad?
1532
01:26:54,652 --> 01:26:56,017
Why aren't you inside? Waited for me?
1533
01:26:57,874 --> 01:26:59,505
Dad? Been fighting again?
1534
01:27:01,363 --> 01:27:02,917
If you have to fight, you fight.
1535
01:27:06,557 --> 01:27:07,581
Dad...
1536
01:27:08,453 --> 01:27:11,979
They told us to change
names at school.
1537
01:27:12,700 --> 01:27:17,856
You were busy, so I just changed it.
1538
01:27:19,449 --> 01:27:23,430
Know why your name is Deok-jin?
1539
01:27:24,757 --> 01:27:26,994
"Deok" for goodness
and "jin" for give?
1540
01:27:31,582 --> 01:27:33,288
Back in my hometown,
1541
01:27:34,464 --> 01:27:37,762
the highest-ranked
man was called Deok-jin.
1542
01:27:38,559 --> 01:27:41,327
Unlike me, I wanted
you to be a great man.
1543
01:27:42,350 --> 01:27:44,436
That's why I named you that.
1544
01:27:45,535 --> 01:27:47,469
- Understand?
- Yes.
1545
01:27:48,796 --> 01:27:50,085
When did she fall asleep?
1546
01:27:51,261 --> 01:27:52,739
Oh no! I'm so sorry!
1547
01:27:52,815 --> 01:27:54,142
Daddy?
1548
01:27:54,218 --> 01:27:56,152
You're awake, sweetie?
1549
01:27:57,024 --> 01:27:58,578
Soon-hee's name...
1550
01:27:59,337 --> 01:28:03,356
Mom wanted to live a gentle life
1551
01:28:03,432 --> 01:28:05,479
when you came back from prison.
1552
01:28:06,162 --> 01:28:07,603
So her name means gentle.
1553
01:28:07,678 --> 01:28:11,660
Daddy? I'm not Kim Soon-hee
1554
01:28:11,735 --> 01:28:13,631
but Ganeyama now.
1555
01:28:14,238 --> 01:28:16,399
But I like Kim Soon-hee.
1556
01:28:21,594 --> 01:28:22,655
Right, Soon-hee.
1557
01:28:27,319 --> 01:28:30,694
Our Soon-hee likes
Kim Soon-hee too, right?
1558
01:28:30,769 --> 01:28:31,869
Yes.
1559
01:28:34,940 --> 01:28:36,078
Come here.
1560
01:28:41,045 --> 01:28:44,002
♪ In the blue... ♪
1561
01:28:49,879 --> 01:28:51,889
♪ Sky ♪
1562
01:28:53,823 --> 01:28:57,159
♪ On a small, white boat ♪
1563
01:29:06,373 --> 01:29:09,292
♪ There is a... ♪
1564
01:29:15,018 --> 01:29:17,444
On the forum date we advertised,
1565
01:29:18,127 --> 01:29:20,212
I booked a gathering
at Hwadong Church.
1566
01:29:20,933 --> 01:29:22,525
I wonder if they'll permit it.
1567
01:29:39,170 --> 01:29:40,535
Mr. Kim?
1568
01:29:45,010 --> 01:29:45,882
Let's do it.
1569
01:29:49,787 --> 01:29:51,152
I'm still your friend, right?
1570
01:29:54,261 --> 01:29:55,399
Count me in!
1571
01:29:58,849 --> 01:30:00,669
Let me in again!
1572
01:30:03,892 --> 01:30:05,181
What time is it now?
1573
01:30:05,257 --> 01:30:07,266
I told you not to be late!
1574
01:30:36,614 --> 01:30:38,623
They're like weeds.
1575
01:30:38,699 --> 01:30:41,315
They'll try to make the
dictionary no matter what.
1576
01:30:42,718 --> 01:30:44,690
Weeds must be rooted out,
1577
01:30:46,320 --> 01:30:47,572
so they'll never grow again.
1578
01:30:47,837 --> 01:30:48,671
Yes, sir!
1579
01:30:49,733 --> 01:30:50,719
APPLICATION FOR CHURCH MEETING
1580
01:30:50,794 --> 01:30:52,159
APPROVED
1581
01:30:53,031 --> 01:30:56,520
SEOUL HWADONG CHURCH
1582
01:30:57,089 --> 01:30:59,932
Korean classes are gone from schools.
1583
01:31:00,842 --> 01:31:05,506
Korean Language Society's magazine
has also been discontinued.
1584
01:31:05,582 --> 01:31:06,757
What's the reason?
1585
01:31:07,591 --> 01:31:11,459
It's because our country is weak.
1586
01:31:15,668 --> 01:31:20,142
For our Korea to be strong again,
1587
01:31:23,175 --> 01:31:25,829
we can't keep hating Japan.
1588
01:31:27,080 --> 01:31:29,962
We must follow the
great Japanese empire.
1589
01:31:30,038 --> 01:31:31,137
What's he saying?
1590
01:31:33,071 --> 01:31:37,356
We must research their
strengths and learn from them!
1591
01:31:38,569 --> 01:31:40,161
Crazy! What do you mean?
1592
01:31:40,237 --> 01:31:43,005
For true happiness,
1593
01:31:43,081 --> 01:31:44,711
we must truly become Japanese.
1594
01:31:44,787 --> 01:31:46,152
That's enough!
1595
01:31:46,228 --> 01:31:47,252
You traitor!
1596
01:31:47,328 --> 01:31:48,276
You called us here for this?
1597
01:31:48,351 --> 01:31:50,664
We must follow the
great Japanese empire!
1598
01:31:50,740 --> 01:31:51,802
Are you insane?
1599
01:31:51,878 --> 01:31:53,129
Get down from there!
1600
01:31:59,916 --> 01:32:02,001
He must be up to something.
1601
01:32:02,532 --> 01:32:03,670
Keep watching him.
1602
01:32:04,466 --> 01:32:05,338
Yes, sir.
1603
01:32:11,480 --> 01:32:13,717
I can't believe what I heard!
1604
01:32:13,793 --> 01:32:15,196
I didn't take 3 days to come
1605
01:32:15,272 --> 01:32:16,447
for madness like that!
1606
01:32:16,523 --> 01:32:19,557
That's right! He's Ryu Wan-taek's son.
1607
01:32:19,632 --> 01:32:20,884
Like father, like son!
1608
01:32:20,959 --> 01:32:22,021
Sir?
1609
01:32:22,097 --> 01:32:23,197
What is it?
1610
01:32:23,272 --> 01:32:24,941
Mr. Ryu sent me.
1611
01:32:25,017 --> 01:32:26,002
Here.
1612
01:32:26,078 --> 01:32:28,164
You'll know when you go.
1613
01:32:52,923 --> 01:32:54,667
- Has it started?
- Yes. You can go in.
1614
01:33:08,469 --> 01:33:09,758
You're teachers, right?
1615
01:33:09,834 --> 01:33:12,639
When the movie ends,
stay in your seats.
1616
01:33:12,715 --> 01:33:14,194
Go in. Please stay seated.
1617
01:33:16,166 --> 01:33:17,303
Hello.
1618
01:33:18,706 --> 01:33:20,678
You're teachers, right?
1619
01:33:20,754 --> 01:33:22,611
Stay seated after the movie, please.
1620
01:33:24,356 --> 01:33:25,872
Done for the day!
1621
01:33:29,323 --> 01:33:31,749
- Bye, sir.
- Close up!
1622
01:33:38,498 --> 01:33:39,370
Follow me.
1623
01:33:41,418 --> 01:33:42,290
Hurry!
1624
01:33:43,010 --> 01:33:44,186
Not just Mr. Ryu,
1625
01:33:44,262 --> 01:33:48,774
but all you teachers
could've been arrested!
1626
01:33:48,850 --> 01:33:50,442
He had us fooled!
1627
01:33:50,783 --> 01:33:53,817
I had no idea and swore at him!
1628
01:33:53,892 --> 01:33:55,826
I would've done that, too!
1629
01:33:55,902 --> 01:33:59,542
The forum at church before was fake!
1630
01:33:59,618 --> 01:34:02,424
This is the real deal! Coming soon!
1631
01:34:03,599 --> 01:34:05,381
Here comes the real Mr. Ryu!
1632
01:34:52,511 --> 01:34:53,459
Brothers and sisters!
1633
01:34:56,871 --> 01:34:58,805
We came here
1634
01:34:58,881 --> 01:35:02,786
to preserve our spoken
and written language.
1635
01:35:04,379 --> 01:35:06,692
Words reflect a nation's spirit.
1636
01:35:06,768 --> 01:35:09,725
Books are our lifelines!
1637
01:35:10,863 --> 01:35:14,237
Let's make a Korean
dictionary together!
1638
01:35:24,095 --> 01:35:27,584
Then we've agreed to 'Guduswei'
1639
01:35:27,659 --> 01:35:28,911
as the standard word for 'miser'.
1640
01:35:34,067 --> 01:35:35,356
Next is 'goongdoongyi'
1641
01:35:35,432 --> 01:35:36,229
and 'goongdengyi'.
1642
01:35:36,304 --> 01:35:38,579
How can we finish in a week like this?
1643
01:35:38,655 --> 01:35:40,172
Let's hurry!
1644
01:35:40,248 --> 01:35:43,205
But still! We can't
just rush through it!
1645
01:35:43,281 --> 01:35:46,087
Once published, books last forever.
1646
01:35:46,163 --> 01:35:48,210
We must make it properly.
1647
01:35:48,286 --> 01:35:49,499
Let's move along.
1648
01:35:50,561 --> 01:35:52,419
'Goongdengyi' and 'goongdoongyi'
1649
01:35:52,495 --> 01:35:53,746
were used the most.
1650
01:35:53,822 --> 01:35:55,414
Other words included 'goongdi',
1651
01:35:55,490 --> 01:35:57,462
'bangdengyi', and 'bangti'.
1652
01:35:57,841 --> 01:35:59,358
We call it 'eungdi'.
1653
01:35:59,433 --> 01:36:03,301
We don't call it 'goongdi'
or 'bangdi' much.
1654
01:36:03,377 --> 01:36:05,765
But we call it 'eungdengyi'!
1655
01:36:05,841 --> 01:36:08,912
In Hwanghaedo, we
call that 'eongdengyi'.
1656
01:36:08,988 --> 01:36:10,619
I see.
1657
01:36:10,695 --> 01:36:12,932
'Eungdi, eongdi, and eongdengyi'
1658
01:36:13,007 --> 01:36:15,320
are different from 'goongdoongyi'.
1659
01:36:15,396 --> 01:36:18,998
Don't they all mean
the same? The hips?
1660
01:36:21,235 --> 01:36:22,866
'Eongdengyi' (buttocks)...
1661
01:36:23,700 --> 01:36:27,340
are the two round fleshy parts
1662
01:36:27,416 --> 01:36:29,615
that form the lower area of the waist.
1663
01:36:29,691 --> 01:36:31,169
'Goondengyi' (hips)
1664
01:36:31,245 --> 01:36:35,909
is a projection of the
pelvis and upper thighs
1665
01:36:35,985 --> 01:36:37,691
with muscles.
1666
01:36:39,473 --> 01:36:40,800
What do you mean?
1667
01:36:42,734 --> 01:36:46,943
It is on the human quadrupeds...
1668
01:36:47,018 --> 01:36:49,559
Mr. Ryu? Sorry. May I?
1669
01:36:52,516 --> 01:36:55,815
Can you sit here and rub?
1670
01:36:55,891 --> 01:36:58,317
Rub against the chair.
1671
01:36:58,393 --> 01:37:00,479
Get up and turn around!
1672
01:37:00,554 --> 01:37:05,104
There! See? Below the waist?
1673
01:37:05,180 --> 01:37:08,479
Round, fleshy area? Here.
1674
01:37:09,199 --> 01:37:10,678
That's 'eongdungyi'.
1675
01:37:11,436 --> 01:37:12,536
And here?
1676
01:37:12,612 --> 01:37:15,418
The part below in white.
1677
01:37:15,494 --> 01:37:17,579
Right here!
1678
01:37:17,655 --> 01:37:19,740
That's 'goongdengyi', right?
1679
01:37:19,816 --> 01:37:20,726
Exactly!
1680
01:37:20,802 --> 01:37:23,001
- That's easy!
- Great!
1681
01:37:23,873 --> 01:37:24,935
How's Ryu Jung-hwan?
1682
01:37:25,276 --> 01:37:27,437
He hasn't come out
much since the forum, sir.
1683
01:37:27,816 --> 01:37:28,992
Anyone visiting him?
1684
01:37:29,068 --> 01:37:30,167
No, sir.
1685
01:37:33,200 --> 01:37:35,551
Some former Korean language teachers
1686
01:37:35,627 --> 01:37:37,485
have been absent from
school since yesterday.
1687
01:37:38,243 --> 01:37:39,153
How many?
1688
01:37:39,229 --> 01:37:41,807
As far as we know, at least 50, sir.
1689
01:37:42,187 --> 01:37:43,969
Find Ryu Jung-hwan now!
1690
01:37:52,197 --> 01:37:53,941
By director Park Ki-chae!
1691
01:37:54,017 --> 01:37:56,595
Starring Moon Ye-bong
and Nam Seung-min!
1692
01:37:56,671 --> 01:38:00,841
The film that was a hit in Tokyo!
1693
01:38:00,917 --> 01:38:02,282
"Straits of Korea"!
1694
01:38:02,358 --> 01:38:03,306
Hi.
1695
01:38:06,718 --> 01:38:08,880
Why is it so busy today?
1696
01:38:09,562 --> 01:38:12,027
Word must be out the movie's good.
1697
01:38:12,103 --> 01:38:13,316
Really?
1698
01:38:14,605 --> 01:38:16,198
Welcome, sir.
1699
01:38:21,051 --> 01:38:21,809
Ganeyama!
1700
01:38:22,226 --> 01:38:23,364
Ganeyama Dokujin!
1701
01:38:23,629 --> 01:38:25,563
- Yes, sir!
- Come out!
1702
01:38:34,890 --> 01:38:36,028
He's Kim Pan-su's son?
1703
01:38:36,104 --> 01:38:37,014
Yes, sir!
1704
01:38:40,729 --> 01:38:41,981
Know what this is?
1705
01:38:45,962 --> 01:38:47,516
My father...
1706
01:38:47,592 --> 01:38:49,526
He's innocent, sir.
1707
01:38:49,602 --> 01:38:50,967
He doesn't work there anymore.
1708
01:38:53,166 --> 01:38:55,441
Where is he now?
1709
01:38:55,744 --> 01:38:59,005
He didn't do anything wrong, sir.
1710
01:39:00,598 --> 01:39:01,735
Find Kim Pan-su now!
1711
01:39:01,811 --> 01:39:02,645
Yes, sir.
1712
01:39:02,721 --> 01:39:03,631
Please, sir!
1713
01:39:03,707 --> 01:39:05,148
My dad is innocent!
1714
01:39:05,603 --> 01:39:07,726
The director's son ordered him!
1715
01:39:07,802 --> 01:39:09,849
Mr. Ryu made him...
1716
01:39:09,925 --> 01:39:10,721
Shut up!
1717
01:39:10,797 --> 01:39:12,200
How dare you suggest that?
1718
01:39:13,034 --> 01:39:14,096
It's true!
1719
01:39:14,172 --> 01:39:15,195
His son made...
1720
01:39:22,437 --> 01:39:23,840
Where's Kim Pan-su?
1721
01:39:26,077 --> 01:39:27,291
The theater.
1722
01:39:29,793 --> 01:39:31,044
He's at the theater, sir.
1723
01:39:42,647 --> 01:39:44,277
He's at the theater.
1724
01:39:46,552 --> 01:39:47,955
Dongyang Theater, sir.
1725
01:39:52,012 --> 01:39:53,870
DONGYANG THEATER
1726
01:39:56,031 --> 01:39:57,813
Dad! Dad!
1727
01:39:58,610 --> 01:40:00,240
Isn't that Deok-jin? Why's he running?
1728
01:40:00,316 --> 01:40:01,264
- Dad!
- What?
1729
01:40:02,250 --> 01:40:04,638
Dad! Soon-hee's sick!
1730
01:40:04,714 --> 01:40:05,624
She is? Where?
1731
01:40:05,700 --> 01:40:07,292
I don't know. Let's go!
1732
01:40:07,368 --> 01:40:08,240
Hurry!
1733
01:40:08,316 --> 01:40:11,122
I'll be right back. Cover for me.
1734
01:40:11,198 --> 01:40:12,449
Where is she sick?
1735
01:40:12,525 --> 01:40:13,473
I don't know!
1736
01:40:14,914 --> 01:40:15,899
Just hurry!
1737
01:40:15,975 --> 01:40:18,288
Tell me how Soon-hee is!
1738
01:40:18,364 --> 01:40:20,411
- Does she have a fever?
- I don't know!
1739
01:40:20,487 --> 01:40:22,194
How can you not know?
1740
01:40:23,824 --> 01:40:25,644
What happened?
1741
01:40:26,213 --> 01:40:29,322
I don't know! Let's go
home! Soon-hee's sick!
1742
01:40:29,398 --> 01:40:30,725
Where is she sick?
1743
01:40:31,218 --> 01:40:33,644
What happened to you here? Tell me!
1744
01:40:33,720 --> 01:40:37,246
Let's go! The cops are coming!
1745
01:40:37,853 --> 01:40:38,877
What?
1746
01:40:38,953 --> 01:40:42,100
They came to the school
1747
01:40:42,175 --> 01:40:46,498
and asked where you were.
1748
01:40:47,067 --> 01:40:47,863
So?
1749
01:40:47,939 --> 01:40:52,375
If you go back there,
you'll be in danger.
1750
01:40:54,877 --> 01:40:55,863
Deok-jin.
1751
01:40:57,039 --> 01:41:01,172
I'll go and warn the others
then run home quickly.
1752
01:41:01,247 --> 01:41:02,688
Go to Soon-hee.
1753
01:41:02,764 --> 01:41:03,788
Dad!
1754
01:41:04,243 --> 01:41:05,646
You promised me!
1755
01:41:05,721 --> 01:41:08,451
You said you won't go back to prison!
1756
01:41:08,944 --> 01:41:09,854
Deok-jin.
1757
01:41:10,385 --> 01:41:13,836
I promise I'll never go back there.
1758
01:41:13,911 --> 01:41:16,755
You know I'm super fast!
1759
01:41:16,831 --> 01:41:18,803
I'll be right home.
1760
01:41:18,878 --> 01:41:20,281
- In a flash!
- Dad...
1761
01:41:20,357 --> 01:41:21,343
I'll be right back!
1762
01:41:21,419 --> 01:41:22,518
- No!
- Watch me!
1763
01:41:23,959 --> 01:41:24,983
Dad!
1764
01:41:30,026 --> 01:41:31,012
We found him!
1765
01:41:31,277 --> 01:41:32,453
He's at the Greater East Asia Theater.
1766
01:41:34,272 --> 01:41:35,827
It's our last word.
1767
01:41:35,903 --> 01:41:37,078
We found many variations
1768
01:41:37,154 --> 01:41:38,822
for 'sunflower'...
1769
01:41:38,898 --> 01:41:41,932
Everyone, run! Get out of here! Hurry!
1770
01:41:42,007 --> 01:41:43,714
- Lock the doors!
- Why?
1771
01:41:44,737 --> 01:41:46,330
Get the final copies!
1772
01:41:46,406 --> 01:41:47,733
Bring something to block here!
1773
01:41:47,809 --> 01:41:49,401
Move, please!
1774
01:41:49,818 --> 01:41:51,638
Bring the desk over!
1775
01:42:03,923 --> 01:42:04,833
Hurry up!
1776
01:42:05,478 --> 01:42:06,274
Be calm!
1777
01:42:06,653 --> 01:42:07,828
Block the door!
1778
01:42:11,355 --> 01:42:12,606
Pack the "Mal-mo-e" first!
1779
01:42:15,033 --> 01:42:16,663
It'll open any minute!
1780
01:42:16,739 --> 01:42:20,341
Bong-du! Take them out the back door!
1781
01:42:20,417 --> 01:42:22,464
Got the final copies?
1782
01:42:22,540 --> 01:42:23,412
Not yet!
1783
01:42:26,711 --> 01:42:28,417
- That's not it!
- I've got them!
1784
01:42:28,645 --> 01:42:29,896
A few can stay,
1785
01:42:29,972 --> 01:42:31,374
the rest follow him out now!
1786
01:42:31,450 --> 01:42:35,318
The final copy is important!
Take it and run!
1787
01:42:35,394 --> 01:42:38,844
We're Korean language teachers!
We'll protect the copies!
1788
01:42:38,920 --> 01:42:40,171
I'll stay, too!
1789
01:42:40,247 --> 01:42:41,915
Go on! I'm staying!
1790
01:42:41,991 --> 01:42:42,787
No! Let's run!
1791
01:42:42,863 --> 01:42:44,152
What strength would teachers have?
1792
01:42:44,228 --> 01:42:45,593
Are you crazy?
1793
01:42:46,010 --> 01:42:48,399
I'll stay, too! Run! Go!
1794
01:42:48,475 --> 01:42:49,385
Darn it!
1795
01:42:50,712 --> 01:42:52,570
Sir! We packed the final copies!
1796
01:42:52,646 --> 01:42:54,769
Bro! Take them and run now!
1797
01:42:54,845 --> 01:42:56,703
We'll block them off!
1798
01:42:59,584 --> 01:43:01,973
Come on! Let's go!
1799
01:43:02,049 --> 01:43:04,779
Mr. Ryu. Protect the "Mal-mo-e".
1800
01:43:04,855 --> 01:43:06,485
- Sir...
- Jung-hwan!
1801
01:43:06,561 --> 01:43:07,471
I'll stay, too.
1802
01:43:08,646 --> 01:43:11,073
- We'll stay here. Run!
- No!
1803
01:43:11,149 --> 01:43:13,424
It's dangerous for him
alone! Please go with him?
1804
01:43:13,500 --> 01:43:15,130
- Go!
- Hurry up!
1805
01:43:16,836 --> 01:43:17,708
Let's go!
1806
01:43:18,201 --> 01:43:19,301
Be safe!
1807
01:43:20,855 --> 01:43:21,841
Let's go!
1808
01:43:21,917 --> 01:43:23,244
Hurry!
1809
01:43:39,738 --> 01:43:40,837
You bastard!
1810
01:43:44,970 --> 01:43:45,804
Stop it!
1811
01:44:07,568 --> 01:44:08,971
Find Ryu Jung-hwan!
1812
01:44:09,616 --> 01:44:11,322
He has the final copies!
1813
01:44:11,398 --> 01:44:12,346
Yes, sir!
1814
01:44:15,872 --> 01:44:17,844
They're headed for Seoul Station!
1815
01:45:25,752 --> 01:45:29,657
Hold on! We're almost there!
1816
01:45:45,241 --> 01:45:46,113
Let me see.
1817
01:45:46,189 --> 01:45:49,184
Oh no! I don't believe this!
1818
01:45:52,559 --> 01:45:55,744
Put pressure on it.
1819
01:45:57,260 --> 01:45:59,573
Scatter out and find them!
1820
01:46:10,683 --> 01:46:13,602
I'll go out and buy you some time.
1821
01:46:13,678 --> 01:46:15,763
You run!
1822
01:46:16,370 --> 01:46:18,152
- Okay?
- Mr. Kim!
1823
01:46:20,048 --> 01:46:21,185
Listen to me.
1824
01:46:21,261 --> 01:46:24,901
A print shop in Busan
will print our dictionary.
1825
01:46:25,167 --> 01:46:27,934
Find Ms. Hong Jae-yeon
of Busan Middle School.
1826
01:46:28,010 --> 01:46:29,565
Mention me and she'll know.
1827
01:46:29,641 --> 01:46:30,930
We'll go together.
1828
01:46:31,006 --> 01:46:32,484
I don't think I can.
1829
01:46:33,319 --> 01:46:36,011
You know what this means.
1830
01:46:41,395 --> 01:46:43,101
We're brothers, right?
1831
01:46:56,978 --> 01:46:58,874
Okay...
1832
01:47:00,012 --> 01:47:04,220
I'll get this to Busan. Don't worry.
1833
01:47:04,296 --> 01:47:05,244
Okay?
1834
01:47:06,761 --> 01:47:09,567
I'll be right back.
1835
01:47:28,449 --> 01:47:29,283
Mr. Ryu!
1836
01:47:29,624 --> 01:47:30,421
Mr. Ryu!
1837
01:47:32,316 --> 01:47:33,188
That way!
1838
01:47:33,264 --> 01:47:34,174
Over there!
1839
01:47:36,336 --> 01:47:37,094
Stop!
1840
01:47:41,341 --> 01:47:42,213
Freeze!
1841
01:48:02,536 --> 01:48:05,910
Deok-jin? Where's Daddy?
1842
01:48:06,593 --> 01:48:08,564
He'll be home soon.
1843
01:48:09,474 --> 01:48:10,309
Piggy-back.
1844
01:48:19,408 --> 01:48:20,698
- Busan, please.
- How many?
1845
01:48:20,773 --> 01:48:21,608
Just one.
1846
01:48:29,494 --> 01:48:31,693
Watch where you're going!
1847
01:48:33,817 --> 01:48:34,954
I'm sorry.
1848
01:50:22,485 --> 01:50:24,836
Without that pillow,
1849
01:50:25,177 --> 01:50:26,997
I can't sleep well.
1850
01:50:50,202 --> 01:50:50,960
Anyone here?
1851
01:50:52,780 --> 01:50:53,728
Hello!
1852
01:51:57,086 --> 01:52:03,342
♪ In the blue sky ♪
1853
01:52:03,911 --> 01:52:08,840
♪ On a small, white boat ♪
1854
01:52:10,167 --> 01:52:16,310
♪ There is a cinnamon tree ♪
1855
01:52:17,333 --> 01:52:21,732
♪ And a rabbit ♪
1856
01:52:24,500 --> 01:52:35,192
♪ Even without a sail or mast ♪
1857
01:52:37,391 --> 01:52:48,994
♪ It sails well towards the West ♪
1858
01:53:00,861 --> 01:53:02,264
AUGUST 15th, 1945
1859
01:53:02,340 --> 01:53:03,591
SEODAEMUN PRISON
1860
01:53:03,667 --> 01:53:05,980
Hurray for Korea's Independence!
1861
01:53:06,738 --> 01:53:11,857
Hurray for Korea's Independence!
1862
01:53:19,933 --> 01:53:21,602
According to the police,
1863
01:53:22,057 --> 01:53:24,976
they disposed of
Mr. Kim's body at will.
1864
01:53:27,062 --> 01:53:29,602
His children left
Seoul soon afterwards.
1865
01:53:29,830 --> 01:53:31,308
The final copies are lost.
1866
01:53:32,446 --> 01:53:35,327
We looked everywhere,
but they're gone.
1867
01:53:49,319 --> 01:53:51,404
KOREAN LANGUAGE SOCIETY
1868
01:53:51,480 --> 01:53:53,262
Bro!
1869
01:53:53,565 --> 01:53:55,537
Mr. Ryu!
1870
01:53:57,433 --> 01:53:58,305
We found them!
1871
01:53:59,632 --> 01:54:00,883
We found the final copies!
1872
01:54:01,755 --> 01:54:02,968
We found them!
1873
01:54:12,599 --> 01:54:13,850
They were in that corner.
1874
01:54:15,670 --> 01:54:17,035
We didn't know.
1875
01:54:17,111 --> 01:54:19,159
We just piled things on top.
1876
01:54:23,216 --> 01:54:25,149
Is it what you're looking for?
1877
01:54:27,841 --> 01:54:28,751
Yes...
1878
01:54:57,909 --> 01:55:02,687
1947
1879
01:55:04,734 --> 01:55:05,682
Mister!
1880
01:55:11,824 --> 01:55:13,038
It's you!
1881
01:55:15,426 --> 01:55:17,246
I'm Kim Soon-hee.
1882
01:55:30,631 --> 01:55:32,413
GRAND DICTIONARY OF KOREAN
1883
01:55:34,802 --> 01:55:36,356
TO MY FRIEND KIM PAN-SU
1884
01:55:38,328 --> 01:55:39,465
Our daddy...
1885
01:55:40,300 --> 01:55:41,703
He must be happy.
1886
01:56:15,069 --> 01:56:16,434
"Dear Deok-jin,"
1887
01:56:17,458 --> 01:56:20,529
"I always felt sorry to you kids."
1888
01:56:21,553 --> 01:56:25,685
The fact that I am your dad,
1889
01:56:26,709 --> 01:56:28,605
I'm so sorry about that.
1890
01:56:30,918 --> 01:56:34,747
It would've been so much better
1891
01:56:34,823 --> 01:56:36,567
if you had a different father.
1892
01:56:38,577 --> 01:56:39,828
But, Deok-jin,
1893
01:56:41,724 --> 01:56:46,464
I'm still not sure what
this "Mal-mo-e" really is,
1894
01:56:48,056 --> 01:56:51,431
but when it's finally made,
1895
01:56:52,606 --> 01:56:54,047
to you and Soon-hee,
1896
01:56:55,639 --> 01:57:00,531
I think I'll feel a little less sorry.
1897
01:57:02,843 --> 01:57:06,370
So I suggested holding the forum.
1898
01:57:08,531 --> 01:57:11,261
Choon-sam is snoring again.
1899
01:57:11,337 --> 01:57:12,815
I should wake him.
1900
01:57:17,100 --> 01:57:19,451
- Mr. Kim!
- Mr. Kim!
1901
01:57:23,394 --> 01:57:25,100
Are you crying?
1902
01:57:25,404 --> 01:57:26,731
A dandelion!
1903
01:57:27,148 --> 01:57:29,309
It's a dandelion, right?
1904
01:57:30,939 --> 01:57:32,684
You're right.
1905
01:57:40,684 --> 01:57:42,542
Mister! Pass!
1906
01:57:54,220 --> 01:57:55,244
The Korean Language Society
1907
01:57:55,320 --> 01:57:56,685
completed 'Mal-mo-e' over 13 years
1908
01:57:56,760 --> 01:57:58,960
In 1942, 33 members were arrested
1909
01:57:59,035 --> 01:58:00,211
and 2 died from torture
1910
01:58:00,287 --> 01:58:01,386
After liberation,
1911
01:58:01,462 --> 01:58:02,751
'Mal-mo-e' drafts were found
1912
01:58:02,827 --> 01:58:03,623
in storage at Seoul Station,
1913
01:58:03,699 --> 01:58:05,709
and the 'Grand Dictionary
of Korean' was published
1914
01:58:06,695 --> 01:58:09,045
Korean is one of 20
out of 3000 languages
1915
01:58:09,121 --> 01:58:10,941
with native dictionaries
1916
01:58:11,017 --> 01:58:12,572
Korea is perhaps the only country
1917
01:58:12,647 --> 01:58:14,240
that has completely restored
1918
01:58:14,316 --> 01:58:16,022
its language after WWII
1919
01:58:17,235 --> 01:58:19,169
October 9th, 2018
1920
01:58:19,245 --> 01:58:21,406
The Korean Language Society
123970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.