Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,260
[Catch the Wind]
[Lyricist - Zhao Tao] [Composer - Zhao Tao/ Daryl K]
2
00:00:06,260 --> 00:00:11,500
♫ Close your eyes. I am so, so, so captivated by you like this ♫
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,230
♫ You fell into my colorful dream from last night ♫
4
00:00:15,230 --> 00:00:18,420
♫ I want to work hard to gain your attention ♫
5
00:00:18,420 --> 00:00:21,600
♫ Laying in your embrace ♫
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,780
♫ Listening to the sounds of rain outside the window ♫
7
00:00:25,780 --> 00:00:28,790
♫ I can speak first ♫
8
00:00:28,790 --> 00:00:33,200
♫ I want to accompany you to go catch the wind ♫
9
00:00:33,200 --> 00:00:39,070
♫ Daydreaming together, a dream we cannot wake up from ♫
10
00:00:39,070 --> 00:00:41,950
♫ A dream we cannot wake up from ♫
11
00:00:43,600 --> 00:00:47,110
♫ Just want to wait until the rain falls first,
slowly making your hair wet ♫
12
00:00:47,110 --> 00:00:49,120
♫ I seem to have used some kind of magic ♫
13
00:00:49,120 --> 00:00:50,900
♫ Even a frozen river can melt ♫
14
00:00:50,900 --> 00:00:53,020
♫ Is it like Zhuang Zhou's dream of becoming a butterfly? ♫
15
00:00:53,020 --> 00:00:54,890
♫ You are a blessing and a blight ♫
16
00:00:54,890 --> 00:00:59,020
♫ Then just accept it, accompanying you
in a peaceful and clear night ♫
17
00:00:59,020 --> 00:01:00,700
♫ Listening to the temple's monk ringing the bell ♫
18
00:01:00,700 --> 00:01:02,510
♫ Laying at the Mount Nan loft relaxing ♫
19
00:01:02,510 --> 00:01:03,950
♫ For you I hid my tears ♫
20
00:01:03,950 --> 00:01:07,900
♫ Abandoned worldly affairs. I will find you no matter the time and place ♫
21
00:01:07,900 --> 00:01:11,460
♫ It's you for the rest of my life. I want to be closer to you ♫
22
00:01:11,460 --> 00:01:15,100
♫ Meeting you in the mortal world ♫
23
00:01:15,100 --> 00:01:18,910
♫Meeting you, meeting you ♫
24
00:01:18,910 --> 00:01:22,400
♫Meeting you, meeting you ♫
25
00:01:22,400 --> 00:01:27,900
♫ Meeting you, meeting you, meeting you ♫
26
00:01:27,900 --> 00:01:32,240
♫ Listening to the sounds of rain outside the window ♫
27
00:01:32,240 --> 00:01:35,360
♫ I can speak first ♫
28
00:01:35,360 --> 00:01:39,700
♫ I want to accompany you to go catch the wind ♫
29
00:01:39,700 --> 00:01:45,590
♫ Daydreaming together, a dream we cannot wake up from ♫
30
00:01:45,590 --> 00:01:52,100
♫ A dream we cannot wake up from ♫
31
00:01:53,030 --> 00:01:54,460
[Love Is All]
32
00:01:54,460 --> 00:01:57,080
Tan Lingyin went back to Mount Phoenix. Zheng Shaofeng figured out Zhou Zhengdao's secret.
33
00:02:04,820 --> 00:02:07,820
Now is the time to be at the county office. Sir Tang,
34
00:02:07,820 --> 00:02:11,910
you are a paid salary official. You shouldn't disappoint the court.
35
00:02:13,200 --> 00:02:14,120
Don't go.
36
00:02:14,120 --> 00:02:15,170
What.
37
00:02:15,170 --> 00:02:18,420
You already came, it would be a waste of time.
38
00:02:18,420 --> 00:02:21,570
Sit.
39
00:02:33,100 --> 00:02:34,300
What are you doing?
40
00:02:34,300 --> 00:02:35,880
Dissecting you.
41
00:02:35,880 --> 00:02:38,100
Are you crazy?
42
00:02:44,200 --> 00:02:47,730
What are you doing? Even if you want to break up, no needs for knives.
43
00:02:47,730 --> 00:02:50,780
If you want to be with Jiang Muchun, go ahead!
44
00:02:50,780 --> 00:02:53,400
Didn't you write this in your stories?
45
00:02:53,400 --> 00:02:57,940
You can marry whoever you want. On your wedding day, I'll be sure to send you my blessings.
46
00:02:57,940 --> 00:03:03,550
"Wishing you a blissful, lasting marriage. A harmonious relationship. Springtime everyday." How about that?
47
00:03:04,500 --> 00:03:09,880
You wrote in your stories that to truly understand someone, you have to take a look at the heart.
48
00:03:11,890 --> 00:03:14,900
Don't raise the knife when you saying sweet things.
49
00:03:18,960 --> 00:03:22,480
Whatever, I'll teach you next time. I'm leaving.
50
00:03:23,790 --> 00:03:25,710
Tonight's moon is really round.
51
00:03:25,710 --> 00:03:27,180
Really?
52
00:03:30,490 --> 00:03:32,030
It is.
53
00:03:37,900 --> 00:03:39,140
What are you doing?
54
00:03:39,140 --> 00:03:41,390
Lo-Lo-Lo-Looking at the moon.
♫ Close your eyes ♫
55
00:03:41,390 --> 00:03:45,400
♫ I am so, so, so captivated by you like this ♫
56
00:03:45,400 --> 00:03:48,760
You want me to look at the moon, not that I wanted to stay.
♫ You fell into my colorful dream from last night ♫
57
00:03:48,760 --> 00:03:51,970
♫ I want to work hard to gain your attention ♫
58
00:03:51,970 --> 00:03:55,400
♫ Laying in your embrace ♫
59
00:03:55,400 --> 00:03:59,380
The moon is so beautiful tonight. Let's not waste it.
♫ Listening to the sounds of rain outside the window ♫
60
00:03:59,380 --> 00:04:01,030
Then?
♫ I can speak first ♫
61
00:04:02,400 --> 00:04:06,800
♫ I want to accompany you to go catch the wind ♫
62
00:04:06,800 --> 00:04:11,480
♫ Daydreaming together, a dream we cannot wake up from ♫
63
00:04:11,480 --> 00:04:14,220
I won't kiss someone else's man.
64
00:04:17,500 --> 00:04:19,600
Are you jealous?
65
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
Others?
66
00:04:21,820 --> 00:04:26,250
What others? Do you not know their names?
Others, others, others. Who's others?
67
00:04:26,250 --> 00:04:30,400
Jiang Muchun. She approached us with a motive.
68
00:04:30,400 --> 00:04:33,850
Before finding out their purpose, you can't be careless.
69
00:04:34,670 --> 00:04:38,500
What purpose? Isn't it to marry you?
70
00:04:38,500 --> 00:04:41,630
It's not that simple. Other than the emperor,
71
00:04:41,630 --> 00:04:45,920
nobody knows that Tang Feilong is Tang Tianyuan. How does she know?
72
00:04:45,920 --> 00:04:51,110
Also, why did she appear right at this time?
73
00:04:51,110 --> 00:04:56,000
Probably asking the emperor.
74
00:04:56,800 --> 00:05:01,420
A fiancée should be waiting at home for her lover.
75
00:05:01,420 --> 00:05:04,110
There's no way she doesn't know that.
76
00:05:04,980 --> 00:05:08,900
She probably couldn't wait.
77
00:05:08,900 --> 00:05:13,060
Plus, who says women have to be passive and just wait?
78
00:05:14,800 --> 00:05:16,790
You're still speaking for her?
79
00:05:19,300 --> 00:05:23,650
Jiang Muchun is good at everything. She managed the county office perfectly.
80
00:05:23,650 --> 00:05:29,500
Me? I don't know anything and only cause trouble. How can I compare to her?
81
00:05:29,500 --> 00:05:31,910
If you keep talking, I'm going to change my mind.
82
00:05:36,880 --> 00:05:38,940
It's true.
83
00:05:39,800 --> 00:05:43,740
Jiang Muchun likes you and I don't have the rights to make her stay away from you.
84
00:05:43,740 --> 00:05:46,680
It's best if you decide on this situation.
85
00:05:52,400 --> 00:05:57,030
I also don't know how to keep calm facing the situation between you two.
86
00:05:57,860 --> 00:06:02,620
So I think we should stay away from each other for a while.
87
00:06:02,620 --> 00:06:04,680
Until you think it through.
88
00:06:05,940 --> 00:06:08,100
I was joking.
89
00:06:08,960 --> 00:06:11,350
Think about it.
90
00:06:12,050 --> 00:06:14,350
Don't you try two-timing.
91
00:06:16,650 --> 00:06:19,930
You said Miss Ruyi was abandoned.
92
00:06:19,930 --> 00:06:23,480
Then how did she become your younger cousin?
93
00:06:23,990 --> 00:06:25,800
This-
94
00:06:27,100 --> 00:06:29,930
My father felt bad so he raised her,
95
00:06:29,930 --> 00:06:33,550
But afraid my Aunt would be upset, he left her in the cares of others.
96
00:06:33,550 --> 00:06:37,350
Only sending money, clothes, and food regularly.
97
00:06:39,700 --> 00:06:44,950
The father she mentioned that passed away, is her adopted father.
98
00:06:47,490 --> 00:06:49,950
She had to beg for a living.
99
00:06:54,120 --> 00:06:57,740
It's too pitiful.
100
00:07:12,430 --> 00:07:14,160
Head constable Zheng.
101
00:07:16,930 --> 00:07:18,500
Head constable Zheng.
102
00:07:22,210 --> 00:07:23,750
Head constable Zheng.
103
00:07:33,860 --> 00:07:36,870
You can't eat this, it's for Miss Ruyi.
104
00:07:41,140 --> 00:07:42,580
Whatever.
105
00:07:53,560 --> 00:07:56,830
Look at this.
106
00:07:59,700 --> 00:08:02,960
This,
107
00:08:02,960 --> 00:08:06,890
we were suppose to eat it together while looking at the moon.
108
00:08:09,600 --> 00:08:13,650
But right now, there's no point.
109
00:08:13,650 --> 00:08:15,630
Help me throw it away.
110
00:08:46,600 --> 00:08:49,510
Who uses spicy fried meat as filling?
111
00:08:51,360 --> 00:08:53,320
But thank you.
112
00:08:54,140 --> 00:08:57,930
This is the first time someone made mooncakes for me.
113
00:09:01,020 --> 00:09:04,760
Sorry, this is the last time.
114
00:09:16,510 --> 00:09:20,680
Duan Feng, Duan Feng, I'm here.
115
00:09:20,680 --> 00:09:22,700
Duan Feng.
116
00:09:26,330 --> 00:09:28,870
Why is the door open?
117
00:09:32,010 --> 00:09:33,910
Whatever.
118
00:09:33,910 --> 00:09:36,750
Duan Feng, I brought wine and meat.
119
00:09:36,750 --> 00:09:40,220
Wake up.
120
00:09:41,090 --> 00:09:45,690
Duan Feng, you're not dead right? Duan Feng.
121
00:09:49,390 --> 00:09:52,070
-You.
-I haven't married you, I can't die.
122
00:09:52,070 --> 00:09:54,080
Liar. You can't die if you don't tell me.
123
00:09:54,080 --> 00:09:55,230
What did you bring?
124
00:09:55,230 --> 00:09:57,970
Here's the wine and meat you want. Can you say it now?
125
00:09:57,970 --> 00:10:00,310
Guards, Duan Feng escaped.
126
00:10:00,310 --> 00:10:02,080
Block them, don't let him escape.
127
00:10:02,080 --> 00:10:04,210
What do they mean?
128
00:10:04,210 --> 00:10:05,280
Where are we going?
129
00:10:05,280 --> 00:10:08,670
They're already claiming that I broke out. If stay here then won't I be wrongly accused?
130
00:10:08,670 --> 00:10:11,720
Let's go. Hurry.
131
00:10:17,290 --> 00:10:19,580
I wasn't the one who unlocked the door, let's go back.
132
00:10:19,580 --> 00:10:21,250
Go back for them to capture me?
133
00:10:21,250 --> 00:10:24,850
If we don't go back then we really will be guilty of breaking out.
134
00:10:24,850 --> 00:10:28,180
Stupid. Do you know that someone is trying to harm you?
Hold tight.
135
00:10:28,180 --> 00:10:31,230
Listen to me, let's go to Magistrate Tang right now. He'll have a solution.
136
00:10:31,230 --> 00:10:34,600
Does the county office belong to him?
137
00:10:38,410 --> 00:10:40,480
Where is he? What's going on?
138
00:10:40,480 --> 00:10:43,060
This morning, right after changing shifts.
139
00:10:43,060 --> 00:10:46,560
I was knocked out from behind by someone.
140
00:10:46,560 --> 00:10:51,320
When I woke up, I saw Adviser Tan and Duan Feng running out.
141
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
Then took the horses and left.
142
00:10:58,640 --> 00:11:02,010
Head constable Zheng, it really wasn't me being careless.
143
00:11:02,010 --> 00:11:04,860
Tingling has always been peaceful.
144
00:11:04,860 --> 00:11:06,900
I never thought this would happen.
145
00:11:06,900 --> 00:11:10,050
Tongling is the least peaceful. You better shut your month.
146
00:11:14,850 --> 00:11:17,020
This lock, it was opened by a key.
147
00:11:17,020 --> 00:11:20,170
Recently, only Adviser Tan have been here.
148
00:11:20,170 --> 00:11:22,700
And also she...
149
00:11:22,700 --> 00:11:26,170
and also brought a key.
150
00:11:31,500 --> 00:11:34,320
Have you seen Zhou Zhengdao?
151
00:11:34,320 --> 00:11:36,690
Head constable Zheng.
152
00:11:38,090 --> 00:11:40,710
Zhou Zhengdao, come out!
153
00:11:40,710 --> 00:11:44,600
Who is it? Ms. Ruyi?
154
00:11:46,230 --> 00:11:47,530
What's all this fuss so early in the morning?
155
00:11:47,530 --> 00:11:49,160
Your Adviser took Duan Feng away.
156
00:11:49,160 --> 00:11:51,140
Oh no, she was taken by Duan Feng.
157
00:11:51,140 --> 00:11:52,350
Speak properly.
158
00:11:52,350 --> 00:11:53,860
Why are you still caring about this right now?
159
00:11:53,860 --> 00:11:56,170
Hurry, we have to chase after them!
160
00:12:03,730 --> 00:12:04,960
Hurry, hurry.
161
00:12:04,960 --> 00:12:07,160
-Hurry.
-Yes
162
00:12:07,160 --> 00:12:10,330
Hurry, hurry.
163
00:12:24,540 --> 00:12:26,730
Chase them.
164
00:12:29,870 --> 00:12:32,030
Hurry, chase them.
165
00:12:33,360 --> 00:12:36,550
Did you wash your hands? It stinks.
166
00:12:36,550 --> 00:12:38,990
Is it the time to be worrying about this right now?
167
00:12:38,990 --> 00:12:41,270
I just saved you.
168
00:12:41,270 --> 00:12:45,500
Do you know who made you faint? The guards?
169
00:12:45,500 --> 00:12:50,100
Someone drugged my food. They probably wanted to silence me after I escaped.
170
00:12:50,100 --> 00:12:52,880
Luckily, you came delivering food.
171
00:12:52,880 --> 00:12:56,550
Just nice, dragging you in this mess.
172
00:12:56,550 --> 00:13:00,570
I am an escapee and you are an accomplice.
We both can't get out of it now.
173
00:13:00,570 --> 00:13:02,430
Did you offend any gangs?
174
00:13:02,430 --> 00:13:05,660
What gangs? I am the gang.
175
00:13:06,240 --> 00:13:11,320
Someone must've been unhappy that I was caught in your guys hands and wanted me dead.
176
00:13:11,320 --> 00:13:14,130
What kind of stuff did you even do?
177
00:13:14,130 --> 00:13:18,930
Just a bandit committing a crime... Why are the authorities so involved?
178
00:13:18,930 --> 00:13:22,590
I think that this has something to do with the gold mine case.
179
00:13:22,590 --> 00:13:27,040
And you dare say that you knew nothing about the gold mines case. Let's just go tell Magistrate Tang.
180
00:13:27,040 --> 00:13:30,920
Why can't you understand? Tang Feilong won't listen to me talk.
181
00:13:30,920 --> 00:13:33,590
But he would listen to me.
182
00:13:49,610 --> 00:13:51,600
Hey.
183
00:13:55,760 --> 00:13:58,370
Hero Duan, get out of the way!
184
00:14:02,900 --> 00:14:05,990
- Hurry!
- Get on!
185
00:14:06,410 --> 00:14:10,010
Move to a side.
186
00:14:23,790 --> 00:14:26,510
Oh, hero?
187
00:14:26,510 --> 00:14:30,770
I've been at the scene robbing from the rich and giving to the poor.
188
00:14:30,770 --> 00:14:32,260
It's just a nickname.
189
00:14:32,260 --> 00:14:34,860
What are you going to do now?
We can't just be on the run.
190
00:14:34,860 --> 00:14:37,980
I'm already used to it, but you have to get used to it.
191
00:14:37,980 --> 00:14:39,700
Once we get up the mountains, I'll tell you everything.
192
00:14:39,700 --> 00:14:42,040
Really? That's what you said and you can't lie.
193
00:14:42,040 --> 00:14:44,470
-Why would I lie to you?
-Stop!
194
00:14:46,510 --> 00:14:48,610
Tang Tianyuan.
195
00:14:52,170 --> 00:14:55,040
Move aside and
196
00:14:55,040 --> 00:14:57,870
I will think about keeping her alive.
197
00:14:57,870 --> 00:15:00,310
If you hurt her even a little,
198
00:15:00,310 --> 00:15:03,430
I won't let you leave here alive.
199
00:15:03,430 --> 00:15:06,310
Let's see if you're arrow is faster or is it my sword that's faster.
200
00:15:06,310 --> 00:15:08,750
What good is there to you by killing her?
201
00:15:08,750 --> 00:15:12,020
Then what good is there to you by keeping me in prison?
202
00:15:12,540 --> 00:15:14,390
I would rather have a quick death,
203
00:15:14,390 --> 00:15:16,870
and take this lady with me.
- Don't you dare!
204
00:15:16,870 --> 00:15:18,920
See if I dare or not.
205
00:15:18,920 --> 00:15:23,640
I'm just afraid that your honor cannot bear the pain of being apart forever.
206
00:15:29,790 --> 00:15:31,840
Did I hit the jackpot?
207
00:15:31,840 --> 00:15:34,000
Hurry up and get me three thousand taels.
208
00:15:34,000 --> 00:15:37,210
If there's anyone who blocks me on the way,
I'll kill your advisor immediately.
209
00:15:37,210 --> 00:15:39,660
You won't be able to bear it.
210
00:15:39,660 --> 00:15:41,370
What?
211
00:15:41,860 --> 00:15:44,970
Didn't we agree that we would be a carefree couple?
212
00:15:44,970 --> 00:15:46,590
To spend our lives together happily,
213
00:15:46,590 --> 00:15:49,030
and have a bunch of kids?
214
00:15:49,030 --> 00:15:50,000
Are you crazy?
215
00:15:50,000 --> 00:15:53,520
Yes, My love sickness for you that cannot be cured.
216
00:15:53,520 --> 00:15:56,650
Magistrate Tang, let us go freely.
217
00:15:56,650 --> 00:15:59,160
Tan Lingyin, what are you saying?
218
00:16:01,050 --> 00:16:03,700
True love is found only in adversity.
219
00:16:03,700 --> 00:16:07,470
I now know that, Duan Feng is my one true love.
220
00:16:08,290 --> 00:16:12,820
I will follow him and take a look at his heart. Do you hear that?
221
00:16:12,820 --> 00:16:13,830
Look at my heart.
222
00:16:13,830 --> 00:16:16,600
Look at his heart.
223
00:16:20,100 --> 00:16:23,730
Move aside and let them go.
224
00:16:41,890 --> 00:16:46,760
Sir. It's getting dark. Please add some light.
225
00:17:04,420 --> 00:17:06,690
If you have something to say, go ahead.
226
00:17:11,200 --> 00:17:12,690
Sir.
227
00:17:12,690 --> 00:17:16,700
Advisor Tan has found her love. This time,
228
00:17:16,700 --> 00:17:19,980
she left with him willingly.
229
00:17:19,980 --> 00:17:22,360
Sir, you should let her go too.
230
00:17:22,360 --> 00:17:27,480
Tongling is ridden with bandits. The case of the gold mine is complicated.
231
00:17:29,720 --> 00:17:33,000
If Sir Jiang really loves you,
232
00:17:33,000 --> 00:17:36,770
he wouldn't tell you to stay by my side, and get into this mess.
233
00:17:40,730 --> 00:17:45,100
This letter explains everything clearly.
234
00:17:48,200 --> 00:17:52,290
Please trust him, he will understand.
235
00:17:53,720 --> 00:17:56,650
Sir, are you kicking me out?
236
00:17:57,960 --> 00:18:01,660
The carriage is ready. You can leave anytime.
237
00:18:07,940 --> 00:18:10,520
Why can't Sir understand me?
238
00:18:10,520 --> 00:18:13,820
This is the bracelet you gave me.
239
00:18:13,820 --> 00:18:18,890
From the time that I put it on, I have been unwilling to take it off.
240
00:18:18,890 --> 00:18:23,240
Even if I had innumerable jewels, they cannot compare to it.
241
00:18:23,970 --> 00:18:28,900
I wear it like you are always with me.
242
00:18:30,770 --> 00:18:35,650
I know that you care about me.
243
00:18:36,090 --> 00:18:38,860
It's only that for the time being...
244
00:18:38,860 --> 00:18:42,510
For the time being, you have lost the capacity for clear thinking because of another woman.
245
00:18:42,510 --> 00:18:44,750
It's okay.
246
00:18:44,750 --> 00:18:49,530
I already do not mind whatever it is that you are concerned about.
247
00:18:52,340 --> 00:18:56,450
I wasn't the one who gave this bracelet to you.
248
00:18:57,590 --> 00:19:00,250
Sir, do you not remember?
249
00:19:00,250 --> 00:19:03,120
This is what you gave me when we were small, after we fell in love at first sight.
250
00:19:03,120 --> 00:19:06,560
Old Madame specifically had this pair of jade ornaments made for us.
251
00:19:06,560 --> 00:19:12,160
One piece is your jade pendant, the other is my jade bracelet.
252
00:19:12,160 --> 00:19:14,470
This piece of jade was found by my mother.
253
00:19:14,470 --> 00:19:19,190
It is uncommonly clear and was made into this jade pendant of mine.
254
00:19:20,270 --> 00:19:22,190
But,
255
00:19:23,370 --> 00:19:26,290
While I was unaware of the situation,
256
00:19:26,290 --> 00:19:28,340
She made a decision without my authority,
257
00:19:28,340 --> 00:19:31,230
made this bracelet and gave it to you.
258
00:19:31,940 --> 00:19:34,140
Are you saying
259
00:19:36,670 --> 00:19:41,530
that this bracelet was from Old Madame?
260
00:19:43,550 --> 00:19:46,020
It can't be.
261
00:19:46,020 --> 00:19:48,680
This was given to me by Xi Hulu at that time.
262
00:19:48,680 --> 00:19:50,560
It definitely represents your intention.
263
00:19:50,560 --> 00:19:54,220
Xi Hulu is someone who runs errands for the Tang family.
264
00:19:54,220 --> 00:19:58,500
He's not very bright and his articulation is not very clear.
265
00:19:58,500 --> 00:20:00,680
If it's
266
00:20:00,680 --> 00:20:03,180
because of his mistake that made you misunderstand,
267
00:20:03,180 --> 00:20:06,750
I'll apologize on his behalf.
268
00:20:15,350 --> 00:20:16,750
Also...
269
00:20:17,460 --> 00:20:19,800
There's someone in my heart already.
270
00:20:22,830 --> 00:20:27,550
If you've been hung over this jade all this time,
271
00:20:27,550 --> 00:20:29,550
you can have it.
272
00:20:30,470 --> 00:20:32,180
I don't want it.
273
00:20:34,010 --> 00:20:35,750
I don't want it!
274
00:20:39,810 --> 00:20:41,610
[Miaosheng House]
275
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
You're awake?
276
00:20:53,020 --> 00:20:56,450
I was just patrolling on the street and when I turned my head,
277
00:20:56,450 --> 00:20:59,170
I happened to see you snoring on the street.
278
00:20:59,170 --> 00:21:03,680
No matter how bad Zhu Dacong is, being with him is still better than being on the street.
279
00:21:07,190 --> 00:21:11,350
I...was in the wind too long, so I got dizzy.
280
00:21:11,350 --> 00:21:15,350
I went out for a walk just now. I must have fainted.
281
00:21:22,190 --> 00:21:25,810
Don't worry.
282
00:21:25,810 --> 00:21:29,750
Zhaoxia was the one who changed your clothes. Xihe was the one who cleaned you up.
283
00:21:30,510 --> 00:21:33,970
I've watched you all afternoon.
284
00:21:33,970 --> 00:21:38,240
How about you give me some space and let me lie down?
285
00:21:38,240 --> 00:21:40,350
I'm so sleepy.
286
00:21:42,750 --> 00:21:45,910
Fine, I'll lie down here.
287
00:21:53,240 --> 00:21:55,160
Zheng Shaofeng-
288
00:22:03,670 --> 00:22:07,060
You have to tell me
289
00:22:07,060 --> 00:22:11,340
if there's anything wrong. Do you hear me?
290
00:22:13,660 --> 00:22:18,530
I...I'm a bit sleepy. I want to sleep a little longer.
291
00:22:22,860 --> 00:22:24,390
Sleep then.
292
00:22:40,910 --> 00:22:44,570
[Meet tonight]
293
00:22:59,170 --> 00:23:01,180
[Phoenix Village]
294
00:23:02,170 --> 00:23:06,190
Brothers! Boss is back!
295
00:23:11,230 --> 00:23:14,820
Brothers! Let's wish for eternal happiness
296
00:23:14,820 --> 00:23:15,730
for our Boss and Madam!
297
00:23:15,730 --> 00:23:17,800
Eternal happiness!
298
00:23:17,800 --> 00:23:20,220
Happiness, my foot! Shut up!
299
00:23:20,220 --> 00:23:23,630
My brothers, when I was in trouble,
300
00:23:23,630 --> 00:23:27,430
you did not leave me. I'm touched you waited for me to return.
301
00:23:27,430 --> 00:23:30,770
Not rushing to break me out, for that I'm also touched.
302
00:23:31,310 --> 00:23:33,450
What touched me the most
303
00:23:36,140 --> 00:23:38,070
is this woman.
304
00:23:39,490 --> 00:23:42,510
Let's go, Let's go. What are you looking at?
305
00:23:42,510 --> 00:23:45,560
Go, stop looking. Let's go.
306
00:23:45,560 --> 00:23:47,740
Let's go, let's go.
307
00:23:47,740 --> 00:23:51,060
Just talk nicely. No need to touch me.
308
00:23:51,060 --> 00:23:53,180
Don't forget what you promised me.
309
00:23:54,470 --> 00:23:57,780
You've been working at the county office for some time already, haven't you?
310
00:23:57,780 --> 00:24:01,120
Why are you still so naive? What happened in prison was one thing.
311
00:24:01,120 --> 00:24:05,870
Of course things are different now that we're in my territory.
312
00:24:05,870 --> 00:24:10,040
Don't tell me you. You want to leave here easily?
313
00:24:10,040 --> 00:24:11,410
What do you mean?
314
00:24:11,410 --> 00:24:12,440
Do you trust me?
315
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
No.
316
00:24:14,080 --> 00:24:17,210
Then don't blame me for forcing you to take an oath.
317
00:24:21,390 --> 00:24:22,990
What are you doing?
318
00:24:25,330 --> 00:24:27,170
I, Duan Feng...
319
00:24:27,900 --> 00:24:30,510
- Say your name.
- No.
320
00:24:30,510 --> 00:24:31,610
I'll kill you if you don't.
321
00:24:31,610 --> 00:24:33,440
I won't even if you do.
322
00:24:35,560 --> 00:24:37,270
You, Tan Lingyin!
323
00:24:38,030 --> 00:24:40,220
Stop playing, okay? I can't marry you.
324
00:24:40,220 --> 00:24:43,210
We will be sworn brothers from today onwards.
325
00:24:43,210 --> 00:24:48,990
Care for each other till death. Sharing wealth and misfortunes. Heaven and Earth to witness.
326
00:24:55,290 --> 00:24:58,060
I was able to come back this time all thanks to you.
327
00:24:58,060 --> 00:25:01,140
I, Duan Feng, am someone who repays my debts.
328
00:25:01,140 --> 00:25:05,210
Since you're not willing to marry me, then we'll become sworn brothers.
329
00:25:10,810 --> 00:25:15,550
I'll give you a present in celebration of our new brotherhood.
330
00:25:16,260 --> 00:25:18,010
Mr. Zhu.
[Miaosheng House]
331
00:25:18,010 --> 00:25:22,340
Three months is almost coming to a end. Are we still going to keep this place open?
332
00:25:23,950 --> 00:25:26,260
No matter how many "Miaosheng Houses" we open,
333
00:25:26,260 --> 00:25:29,140
I can't get my wife's heart back.
334
00:25:31,970 --> 00:25:35,700
Mr. Zhu, the wind is getting stronger.
335
00:25:35,700 --> 00:25:40,420
It's a sign of my wife missing me.
336
00:25:54,050 --> 00:25:57,060
Our Madam recently found a rare jade.
337
00:25:57,060 --> 00:25:59,700
One half for a pendent, another for a bracelet
338
00:25:59,700 --> 00:26:02,010
The pendent has been taken by our young master.
339
00:26:02,010 --> 00:26:04,250
Xi Hulu is just an errand boy for the Tang family.
340
00:26:04,250 --> 00:26:08,750
He's not sharp. His mistake has caused you to misunderstand.
341
00:26:20,560 --> 00:26:22,510
I saved you...
342
00:26:23,610 --> 00:26:26,120
Yet you hurt me.
343
00:26:28,340 --> 00:26:31,730
Do I have to make you go through some pain
344
00:26:32,410 --> 00:26:36,830
for you to know who truly loves you?
345
00:26:57,430 --> 00:26:59,390
Xue Li, what are you doing?
346
00:26:59,390 --> 00:27:02,600
Sir's hand was bitten by a bug.
347
00:27:02,600 --> 00:27:04,320
Xue Li.
348
00:27:07,020 --> 00:27:10,220
Miss Jiang, did you call for me?
349
00:27:25,790 --> 00:27:27,230
[Miaosheng House]
350
00:27:55,260 --> 00:27:56,900
It sounded so good.
351
00:28:00,760 --> 00:28:05,580
Ruyi, have you heard the story about Boqi consuming dreams? (Boqi is a mythological creature.)
352
00:28:07,750 --> 00:28:12,380
Legend says Boqi loves to eat nightmares.
353
00:28:12,380 --> 00:28:16,520
Children don't have nightmares when Boqi is by their side.
354
00:28:18,870 --> 00:28:22,290
I made a new aroma sachet for you.
355
00:28:22,290 --> 00:28:25,150
Boqi is embroidered on it.
356
00:28:25,800 --> 00:28:30,190
You won't sleepwalk if you keep it with you.
357
00:28:38,830 --> 00:28:42,570
Ruyi, I'm serious.
358
00:28:43,780 --> 00:28:45,880
I can protect you.
359
00:28:47,410 --> 00:28:50,940
You can also rely on me.
360
00:29:09,000 --> 00:29:10,910
I'm not sleeping!
361
00:29:10,910 --> 00:29:13,410
It's me, not Sir.
362
00:29:15,610 --> 00:29:20,110
The fall nights are cold. Wear more layers when you're on duty.
363
00:29:23,310 --> 00:29:25,200
Has Sir fallen asleep?
364
00:29:25,200 --> 00:29:27,980
Not yet. I just helped him apply his medicine.
365
00:29:29,340 --> 00:29:32,280
[Tongling County Office]
366
00:29:40,200 --> 00:29:41,570
Sir.
367
00:29:53,870 --> 00:29:58,010
You have to eat too. You haven't eaten anything today.
368
00:29:58,010 --> 00:30:01,400
I'm not hungry. You eat.
369
00:30:01,400 --> 00:30:04,870
That won't do. Advisor left clear instructions before she left.
370
00:30:04,870 --> 00:30:08,680
You must have three meals a day.
371
00:30:11,450 --> 00:30:16,600
I wonder if Advisor Tan has eaten yet.
372
00:30:25,400 --> 00:30:27,590
What happened to your hand?
373
00:30:27,590 --> 00:30:31,280
The weather has been so hot lately, and there are a lot of mosquitoes.
374
00:30:31,280 --> 00:30:35,880
Xiang Gua and Xue Li have helped me apply ointment already.
375
00:30:37,700 --> 00:30:40,020
Sir, you said...
376
00:30:40,890 --> 00:30:45,170
Sir!
377
00:30:46,300 --> 00:30:48,960
Help! Sir has fainted!
378
00:30:48,960 --> 00:30:52,290
Sir! Sir! What happened to you?
379
00:30:52,290 --> 00:30:56,300
Sir! Sir!
380
00:31:03,020 --> 00:31:08,570
Advisor! Advisor, save me! I'm going to die!
381
00:31:08,570 --> 00:31:10,600
He was being suspicious in our mountains!
382
00:31:10,600 --> 00:31:15,010
Tan Lingyin, is this what you mean by sincerity? Having a spy?
383
00:31:15,010 --> 00:31:18,610
No I didn't. Xi Hulu, what are you doing here?
384
00:31:18,610 --> 00:31:22,800
Advisor, Sir is in trouble. He fainted.
385
00:31:22,800 --> 00:31:23,570
What?
386
00:31:23,570 --> 00:31:26,840
Sir is going to die! What am I going to do?
387
00:31:26,840 --> 00:31:30,800
That's great! It's not too late to take back your words to avoid becoming a widow.
388
00:31:30,800 --> 00:31:34,460
Shut up! Tell me.
389
00:31:34,460 --> 00:31:36,940
-He was fine when I left.
-I also don't know why.
390
00:31:36,940 --> 00:31:40,600
Sir just fainted all of a sudden. I'm afraid
391
00:31:40,600 --> 00:31:42,970
he won't make it so I came here to look for you.
392
00:31:42,970 --> 00:31:45,800
-What are you going to do?
-I'm going to go look for her.
393
00:31:45,800 --> 00:31:49,810
I knew that it was a lie. Tell me the truth. What was it for?
394
00:31:49,810 --> 00:31:53,860
I purposely told him to let us go. It was to get close to you
and make you fall for me.
395
00:31:53,860 --> 00:31:57,400
What's the point of earning a bandit's trust?
396
00:31:57,400 --> 00:32:01,260
We're relying on you to help us solve this gold case.
397
00:32:05,080 --> 00:32:07,600
I know that you don't want to hurt me.
398
00:32:07,600 --> 00:32:11,470
Otherwise there would be a bunch of constables here today.
399
00:32:13,240 --> 00:32:18,130
Let me ask you. Do you really trust him?
400
00:32:19,550 --> 00:32:22,600
Okay, go.
401
00:32:29,400 --> 00:32:30,800
Thank you.
402
00:32:32,640 --> 00:32:36,800
But can you do me another favor?
403
00:32:38,300 --> 00:32:42,600
If I help, does that mean I can choose among
404
00:32:42,600 --> 00:32:45,980
gold, mansions, and beautiful women?
405
00:32:45,980 --> 00:32:48,370
There's no gold, mansions, or beautiful women.
406
00:32:48,370 --> 00:32:50,640
Then what's the point?
407
00:32:50,640 --> 00:32:54,640
Heavenly justice. Let the dead refugees rest in peace.
408
00:33:02,430 --> 00:33:04,150
Go!
409
00:33:05,730 --> 00:33:07,830
-Advisor, you're back.
-Advisor.
410
00:33:13,720 --> 00:33:17,060
This person. Where did I see him again?
411
00:33:19,730 --> 00:33:21,700
Where was it again?
412
00:33:28,700 --> 00:33:30,980
Sir, sir.
413
00:33:30,980 --> 00:33:32,750
You scared me.
414
00:33:32,750 --> 00:33:34,180
What's going on?
415
00:33:34,180 --> 00:33:35,340
Why are you back?
416
00:33:35,340 --> 00:33:40,280
Xi Hulu said you fainted. Why would I keep acting?
Does it hurt?
417
00:33:43,270 --> 00:33:47,940
Please put down my carved Ruyao vase.
418
00:33:56,330 --> 00:33:59,930
How are you sick. To me, you still looks just as annoying as before.
419
00:33:59,930 --> 00:34:02,000
Duan-Duan Feng.
420
00:34:02,000 --> 00:34:05,510
Don't be too excited. I just came to stay for a bit,
I'm going to leave soon.
421
00:34:05,510 --> 00:34:06,650
What did the doctor say?
422
00:34:06,650 --> 00:34:10,120
The doctor said that somebody missed you too much.
423
00:34:10,120 --> 00:34:11,290
Talk properly.
424
00:34:11,290 --> 00:34:14,000
He overworked himself.
425
00:34:14,000 --> 00:34:15,130
Then what?
426
00:34:15,130 --> 00:34:19,990
It's nothing serious. They're just exaggerating.
427
00:34:25,000 --> 00:34:27,680
Which quack told you that you worked too much?
428
00:34:28,370 --> 00:34:31,790
Do you constantly experience numbness and spasms in your arms?
429
00:34:31,790 --> 00:34:34,350
Your body channels often feel out of control?
430
00:34:35,800 --> 00:34:38,600
It wasn't me, I didn't say it.
431
00:34:38,600 --> 00:34:42,230
This kind of poison is from the strychnine tree. It's also known as Qianji drug.
432
00:34:42,230 --> 00:34:46,630
Sir, did you touch anything dirty with your hands?
433
00:34:51,220 --> 00:34:55,820
This is it. Sang Jie used this to kill the refugees.
434
00:34:55,820 --> 00:35:00,830
Sir, it looks like someone wants to kill you.
435
00:35:01,530 --> 00:35:03,550
Where did you get this medicine?
436
00:35:05,550 --> 00:35:09,320
Xue Li has been with me since childhood. She wouldn't poison me.
437
00:35:11,420 --> 00:35:13,520
You two go down first.
438
00:35:14,520 --> 00:35:17,450
I want to have a private chat with this doctor.
439
00:35:20,830 --> 00:35:26,430
Brother Zhou! Where is he?
440
00:35:42,100 --> 00:35:45,150
The books have been organized, bring them to Magistrate Tang later.
441
00:35:45,150 --> 00:35:46,000
Alright.
442
00:35:46,000 --> 00:35:50,380
Also, our county office, is there anything we need to buy recently? Bring them over too.
443
00:35:50,380 --> 00:35:53,520
- Alright, no problem.
- Okay.
444
00:35:56,710 --> 00:35:58,310
Head constable Zheng.
445
00:36:00,270 --> 00:36:05,880
I waited for you for a long time. Let's go now.
446
00:36:20,200 --> 00:36:22,710
Those who mined were mostly refugees.
447
00:36:22,710 --> 00:36:25,650
Everyone's neck was marked with an ink character.
448
00:36:25,650 --> 00:36:29,100
So you're also a refugee. How did you escape?
449
00:36:29,100 --> 00:36:34,510
Lao Tie...was Sang Jie's housekeeper and the one responsible for hiding the gold.
450
00:36:34,510 --> 00:36:37,170
He told me Sang Jie would kill us.
451
00:36:37,170 --> 00:36:41,800
So we decided to take a chance and run away with the gold.
452
00:36:41,800 --> 00:36:45,940
My mission was to lead the refugees who survived
453
00:36:45,940 --> 00:36:49,490
to the mountains before Sang Jie noticed.
454
00:36:49,490 --> 00:36:53,040
And then, wait for a chance to save Old man Tie out?
455
00:36:54,100 --> 00:36:56,520
Where is this person?
456
00:36:56,520 --> 00:36:58,080
Sir.
457
00:37:04,370 --> 00:37:06,700
Sir, I'm here to give you medicine.
458
00:37:06,700 --> 00:37:11,460
This county office is truly different. Even servant are this pretty.
459
00:37:15,040 --> 00:37:23,150
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💘A Fated Love ♾️ Team ✨❞ @Viki.com
460
00:37:30,800 --> 00:37:35,680
♫ The overnight spring breeze, as I go out into the world, hoping not to disappoint ♫
461
00:37:35,680 --> 00:37:41,800
♫ To roam the world, just this ferry of longing, I can't let go ♫
462
00:37:41,800 --> 00:37:47,300
♫ The ferry keeps floating, but the way back seems endless ♫
463
00:37:47,300 --> 00:37:50,500
♫ The chilling waters brought a lonely boat that caught my eye ♫
464
00:37:50,500 --> 00:37:55,400
♫ A fierce horse, where is it going in this mortal world? ♫
465
00:37:55,400 --> 00:38:01,600
♫ Where can I leisurely see to the limit of the cloud and stars ♫
466
00:38:01,600 --> 00:38:06,860
♫ On an ancient road, as the sun sets, I asked the young bamboo ♫
467
00:38:06,860 --> 00:38:10,900
♫ When will you reply? ♫
468
00:38:10,900 --> 00:38:14,250
♫ Only when you come here boundless ♫
469
00:38:14,250 --> 00:38:20,700
♫ Can you drink till drunk ♫
470
00:38:20,700 --> 00:38:24,140
♫ To also leave boundless ♫
471
00:38:24,140 --> 00:38:30,100
♫ Freely pick a song. A good dream, a youth’s travels ♫
472
00:38:30,100 --> 00:38:36,880
♫ The swaying shadows from the candle and longings are still the same as that year’s ♫
473
00:38:36,880 --> 00:38:40,500
♫ Who is lamenting under the moon? ♫
474
00:38:40,500 --> 00:38:44,260
♫ Half of a wooden home door is open ♫
475
00:38:44,260 --> 00:38:50,550
♫ I sober up in my hometown ♫
476
00:38:54,790 --> 00:38:59,800
♫ A single flourishing blossom tree is hazier after being hit by the rain ♫
477
00:38:59,800 --> 00:39:05,960
♫ A lonely lit lamp reflects onto the paper window endlessly ♫
478
00:39:05,960 --> 00:39:11,490
♫ Endlessly, it cannot end, this spring flower ♫
479
00:39:11,490 --> 00:39:14,600
♫ Seeing the dried up vines and hearing the winters crows, too busy to rest ♫
480
00:39:14,600 --> 00:39:21,200
♫ A stream of west wind, welcomes Tusu (wine), in pursuit ♫
481
00:39:21,200 --> 00:39:25,680
♫ In pursuit of the four seasons, the oceans, but I hesitate ♫
482
00:39:25,680 --> 00:39:30,700
♫ When the brush stops, the wind stops, sleep stops ♫
483
00:39:30,700 --> 00:39:34,960
♫ The long journey home ♫
484
00:39:34,960 --> 00:39:38,350
♫ Only when you come here boundless ♫
485
00:39:38,350 --> 00:39:44,800
♫ Can you drink till drunk ♫
486
00:39:44,800 --> 00:39:48,310
♫ To also leave boundless ♫
487
00:39:48,310 --> 00:39:54,200
♫ Freely pick a song. A good dream, a youth’s travels ♫
488
00:39:54,200 --> 00:40:01,050
♫ The swaying shadows from the candle and longings are still the same as that year’s ♫
489
00:40:01,050 --> 00:40:04,600
♫ Who is lamenting under the moon? ♫
490
00:40:04,600 --> 00:40:08,360
♫ Half of a wooden home door is open ♫
491
00:40:08,360 --> 00:40:14,230
♫ I sober up in my hometown ♫
492
00:40:15,880 --> 00:40:20,880
♫ Listen to the wind ♫
493
00:40:20,880 --> 00:40:26,100
♫ Accompanied by pear blossoms, I drink until drunk ♫
494
00:40:26,100 --> 00:40:31,320
♫ And another cup ♫
37728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.