Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,295
Voorheen op klein vure oral ...
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,214
Mia het Pearl ontvoer.
3
00:00:05,256 --> 00:00:08,384
Jy is na New York om speurder te speel.
4
00:00:08,426 --> 00:00:11,470
Waarom word ek gestraf vir die waarheid?
5
00:00:11,512 --> 00:00:16,058
Ek dink net aan Pearl. Sy sal weet
wat jy gedoen het. In 'n regsgeding.
6
00:00:16,100 --> 00:00:20,479
Veg vir die waarde van 'n ander kind
om u eie te verloor?
7
00:00:20,521 --> 00:00:23,441
Waarom was jy saam met my?
vir anderhalf jaar?
8
00:00:23,482 --> 00:00:24,817
Omdat ek van jou gehou het.
9
00:00:24,859 --> 00:00:27,403
U weet nie hoe moeilik ek was nie.
10
00:00:27,445 --> 00:00:30,531
Wat my ma van my verwag.
11
00:00:31,157 --> 00:00:33,617
-Wat?
-Dit is moeilik om jou ma te wees.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,244
Moenie so wees nie.
13
00:00:35,286 --> 00:00:39,081
Jy hoef nie vir ewig te swem nie.
Ek belowe.
14
00:00:39,957 --> 00:00:43,586
Ja, sy steek iets weg.
Waarskynlik 'n ander ou.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,840
Daar is net een wat May Ling se ma is,
en dit is Bebe Chow.
16
00:00:48,549 --> 00:00:51,051
Geen vrae meer vir die getuie nie.
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,636
Het u opgehou?
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,305
Gaan sit.
19
00:00:54,889 --> 00:00:57,975
Moet ons êrens heen gaan en saam praat?
20
00:01:19,872 --> 00:01:24,293
Julie 1991
21
00:01:38,641 --> 00:01:40,935
Moenie die hele suurlemoen stamp nie, Trip!
22
00:01:41,769 --> 00:01:43,437
Maar dit het hulle op TV gesê.
23
00:01:43,479 --> 00:01:49,985
Stof. Laat Moody dit doen.
Hulle is miskien ons eerste klante!
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Smeervrye limonade
25
00:01:51,320 --> 00:01:54,323
Izzy, jy moet 'n geldverandering hê.
26
00:01:54,365 --> 00:01:57,827
Hardloop terug huis toe. Maak gou!
27
00:02:00,287 --> 00:02:04,875
Hier, mevrou McCarren! Hallo, Jack!
Wil jy limonade hê? Dit is vetvry!
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,633
- Waarom is die deur oop?
- Haal dit weg! Geen!
29
00:02:12,675 --> 00:02:15,094
- Julle goedjies!
-Neem dit!
30
00:02:15,135 --> 00:02:16,345
Nee, dit is daar.
-Neem dit!
31
00:02:16,387 --> 00:02:17,805
Eindig! Jy maak dit bang!
32
00:02:17,847 --> 00:02:19,181
- Hulle het dit seergemaak!
-Wat is aan die gang!
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,059
-Die vlegsel op die kaggelrak!
- Kry dit voor die deur!
34
00:02:23,394 --> 00:02:26,605
-Wie is hiervoor verantwoordelik?
-Izzy het dit ingedoen.
35
00:02:26,647 --> 00:02:29,066
Dit was 'n beskadigde kardinaal!
Ek wou dit red.
36
00:02:29,108 --> 00:02:31,068
Die vlekke op die bank ook.
37
00:02:32,361 --> 00:02:35,072
Ek moet dit opruim
voordat pa by die huis kom.
38
00:02:35,114 --> 00:02:37,199
-Ek kry bleikmiddel.
-Ek help jou.
39
00:02:37,241 --> 00:02:40,911
Dankie Lexie.
Reis, sit al die sporttoerusting weg.
40
00:02:40,953 --> 00:02:42,371
Nou ja.
41
00:02:47,126 --> 00:02:49,920
- Ten minste het die voël goed gevaar.
-Nie regtig nie.
42
00:02:49,962 --> 00:02:51,255
Wat bedoel jy?
43
00:02:51,297 --> 00:02:54,258
As 'n mens aan 'n voël geraak het,
die moeder verwerp dit.
44
00:04:00,991 --> 00:04:04,495
klein vure oral
45
00:04:44,243 --> 00:04:46,620
U moet dit opbring
sodat die kinders dit nie sien nie.
46
00:04:49,873 --> 00:04:53,877
Ek weet ek het gister die lyn oorgesteek,
maar kan ons saam praat?
47
00:04:53,919 --> 00:04:56,296
Linda getuig, ek moet betyds gaan.
48
00:05:14,440 --> 00:05:19,111
U het geweet ek gaan dit teruggee.
Waarom is hulle in die vullis?
49
00:05:19,153 --> 00:05:23,782
Is dit nie wat ons hier doen nie?
Gooi wat ons nie hou nie?
50
00:05:35,252 --> 00:05:40,007
Dit is laat, my vriend, sal jy ... Ag nee.
51
00:05:40,049 --> 00:05:43,635
Is als reg? Wat is verkeerd?
52
00:05:47,181 --> 00:05:49,266
Hy het my opgemaak.
53
00:05:51,143 --> 00:05:53,353
Het hy met jou opgebreek?
54
00:05:53,937 --> 00:05:55,898
Ja.
55
00:05:55,939 --> 00:05:59,651
Hierdie jeugverhoudinge werk
so ernstig.
56
00:06:02,446 --> 00:06:07,367
Ek dink dit is slegte geluk.
Jy moet by Yale begin,
57
00:06:07,409 --> 00:06:10,662
en sal baie jong mans ontmoet.
58
00:06:10,704 --> 00:06:14,750
Ek dink daar is een
wat u beter pas.
59
00:06:22,716 --> 00:06:25,636
Bly tuis as u moet, vriend.
60
00:06:38,232 --> 00:06:39,608
Hallo.
61
00:06:41,401 --> 00:06:42,945
Hallo.
62
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
Ek wil graag met jou praat.
63
00:06:46,990 --> 00:06:50,911
Wat is die punt? Jy lieg net.
64
00:06:52,496 --> 00:06:54,164
Wag, Pearl!
65
00:06:54,206 --> 00:07:00,921
Geen. Ons kan nie op een plek bly as gevolg van
u kuns. Leuen. Ons is gebroke. Leuen.
66
00:07:00,963 --> 00:07:02,673
-Geen.
- Ons het geen familie nie. Leuen.
67
00:07:02,714 --> 00:07:07,302
My pa wou my nie hê nie. Leuen! Hy wou
voel dus vry om my te laat steel.
68
00:07:07,344 --> 00:07:12,641
Ek is so jammer, Pearl.
Ek weet nie wat Elena gesê het nie ...
69
00:07:12,683 --> 00:07:17,771
U het gesê ek is dood. Aan my pa,
70
00:07:17,813 --> 00:07:20,566
wie wou hê dat my kind sterf.
71
00:07:23,402 --> 00:07:26,363
U oordeel almal
72
00:07:26,405 --> 00:07:30,159
en maak asof Elena vol skelm is,
maar jy is.
73
00:07:36,540 --> 00:07:38,208
U het dit in u vorige getuienis gesê
74
00:07:38,250 --> 00:07:39,960
dat u u hele lewe hier deurgebring het?
75
00:07:40,586 --> 00:07:47,467
Ja, behalwe vier jaar op universiteit
en verskillende reise.
76
00:07:47,509 --> 00:07:50,345
Was u al op China op reis?
77
00:07:50,387 --> 00:07:52,097
Nog nie, maar ons moet.
78
00:07:52,139 --> 00:07:55,309
Dit is belangrik om Mirabelle aan mekaar te hou
na die kultuur van oorsprong.
79
00:07:55,934 --> 00:08:00,439
Hoe kan u May Ling probeer skakel?
na die kultuur van oorsprong?
80
00:08:00,480 --> 00:08:07,279
Sy is net een jaar, so ons het regtig nie
nog begin, maar geleidelik.
81
00:08:07,321 --> 00:08:08,530
Is enige van May Lings-poppe Asiër?
82
00:08:08,572 --> 00:08:10,741
Nee, ek het oral lig,
83
00:08:10,782 --> 00:08:13,911
maar niemand maak Asiatiese poppe nie.
84
00:08:13,952 --> 00:08:16,788
Ek het 'n sewejarige.
Ek weet hoe moeilik dit is.
85
00:08:16,830 --> 00:08:22,002
Haar oom het haar 'n groot knuffelpanda gegee,
en sy is mal daaroor.
86
00:08:22,044 --> 00:08:26,006
Dit is nie ... Maar jy weet ...
87
00:08:26,632 --> 00:08:29,468
Moenie May Ling se ras en identiteit neem nie
ernstig?
88
00:08:34,014 --> 00:08:35,515
Natuurlik.
89
00:08:35,557 --> 00:08:38,101
Het u gelukskoekies bedien?
op haar verjaardag?
90
00:08:41,271 --> 00:08:46,318
Ek het nie gelukskoekies bedien nie.
Dit was 'n geskenk van 'n vriend
91
00:08:46,360 --> 00:08:49,947
wat beteken dat dit 'n snaakse gebaar was.
92
00:08:51,198 --> 00:08:54,243
Het u geweet dat fortuinkoekies nie Chinees is nie?
93
00:08:55,369 --> 00:08:59,957
Ek en Mark gee nie voor dat ons so is nie
kundiges oor Chinese kultuur. Ons ...
94
00:08:59,998 --> 00:09:04,628
Vergeet om 'n kundige te wees.
Hoe gaan dit net om dit te herken?
95
00:09:04,670 --> 00:09:10,133
Ons doen dit. Maar ras is nie alles nie.
Dit is nie die enigste ding wat saak maak nie.
96
00:09:11,843 --> 00:09:15,180
Wat u gekies het as die voorkeurras
in die aannemingsaansoek?
97
00:09:15,222 --> 00:09:19,685
Protes! Relevansie?
98
00:09:19,726 --> 00:09:21,311
Verwerp.
99
00:09:24,773 --> 00:09:28,568
Ons het na 'n wit kind gekruis.
100
00:09:30,654 --> 00:09:33,240
Soos alle ouers toe ons wou aanneem,
101
00:09:33,282 --> 00:09:36,702
ons het gedink oor wie die kind sou wees.
102
00:09:37,703 --> 00:09:41,290
Maar toe Mirabelle 'n gesin nodig het,
103
00:09:41,331 --> 00:09:45,210
ons het nie gevra watter ras sy was nie.
Dit het niks beteken nie.
104
00:09:46,962 --> 00:09:49,214
Toe ons haar in ons arms hou,
105
00:09:49,256 --> 00:09:54,511
verdwyn alle idees van wie
ons het gedink ons kind sou wees.
106
00:09:54,553 --> 00:09:58,432
Sy was perfek.
107
00:09:59,016 --> 00:10:02,978
- Weet u wat Mirabel se regte naam is?
-Ja. Mag Ling.
108
00:10:03,020 --> 00:10:08,608
As sy "perfek" was soos u sê,
hoekom het jy dit verander?
109
00:10:11,278 --> 00:10:14,781
Alle moeders sal hul kind noem.
110
00:10:15,824 --> 00:10:22,331
Ek wou 'n band met ons gesin hê,
maak ons haar en haar ons s'n.
111
00:10:22,372 --> 00:10:26,585
Maar die aanneming was nie volledig nie.
In werklikheid, steeds nie.
112
00:10:27,669 --> 00:10:31,673
Het u gedink dat u die identiteit uitgevee het?
en haar Chinese erfenis?
113
00:10:31,715 --> 00:10:35,510
Ek skrap niks!
Dit was nie ek wat die kind gelos het nie.
114
00:10:35,552 --> 00:10:41,850
Sy het. Ek het haar verwelkom
en haar weer goed gebruik.
115
00:10:41,892 --> 00:10:44,644
As sy struikel, aanvaar ek.
116
00:10:46,563 --> 00:10:51,485
As sy bang is,
117
00:10:51,526 --> 00:10:52,652
sy reik na my.
118
00:10:56,448 --> 00:10:58,658
Sy kom nie van my liggaam af nie.
119
00:11:00,869 --> 00:11:02,704
En ek is jammer daarvoor.
120
00:11:05,832 --> 00:11:08,502
Maar dit maak nie vir my saak nie
'n armer moeder.
121
00:11:12,214 --> 00:11:16,301
Sy lyk dalk Chinees,
maar sy is ons dogter.
122
00:11:16,343 --> 00:11:19,638
Wat bedoel jy?
May Ling is Chinees, soos haar ma.
123
00:11:19,679 --> 00:11:24,351
Ek bedoel sy lyk Chinees,
maar is Amerikaans. Ek bedoel...
124
00:11:24,393 --> 00:11:27,896
Niemand doen alles reg nie!
Soms sê ek iets verkeerd!
125
00:11:27,938 --> 00:11:33,193
Geen moeders doen heeltyd die regte ding nie,
maar ek is lief vir haar! Ek doen my bes!
126
00:11:33,235 --> 00:11:34,903
Maar het Bebe Chow dit nie gedoen nie?
127
00:11:36,154 --> 00:11:39,199
Ek twyfel nie dat jy jou bes doen nie,
128
00:11:39,241 --> 00:11:43,328
maar as u die beste is, is koekies geluk
en snaakse gebare
129
00:11:43,370 --> 00:11:46,331
as u al die beskikbare bronne het,
130
00:11:46,915 --> 00:11:48,375
as dit jou beste is
131
00:11:48,417 --> 00:11:49,960
- "ras beteken niks ..."
-Ek het dit nie gesê nie.
132
00:11:50,001 --> 00:11:52,254
... dan hoort sy nie in u gesin nie.
133
00:11:52,295 --> 00:11:54,256
-Ek ...
- Geen verdere vrae nie.
134
00:11:54,297 --> 00:11:57,551
Ek is amper 'n jaar haar ma.
135
00:11:57,592 --> 00:11:59,511
- Geen verdere vrae nie.
- Langer as sy.
136
00:11:59,553 --> 00:12:02,097
Jy kan gaan, mev. McCullough.
137
00:12:10,272 --> 00:12:12,607
Meer getuies of getuienisse?
138
00:12:13,150 --> 00:12:16,027
- Nee, regter.
-Geen.
139
00:12:18,113 --> 00:12:22,742
Dan bedank ek almal. Ek moet dit oorweeg
en binnekort tot 'n besluit kom.
140
00:12:31,585 --> 00:12:32,878
Die verhaal van SHAKER HEIGHTS
141
00:12:32,919 --> 00:12:38,967
Hoofstuk Vyf: Onder die fasade.
'N Kykie na die wedloop in Shaker Heights.
142
00:12:39,009 --> 00:12:44,431
Shaker Heights, bekend vir sy pragtige strate
en uitspattige huise, kry die krediet
143
00:12:44,473 --> 00:12:48,768
het 'n rewolusie gemaak
'n geïntegreerde woonbuurt, 'n voorstedelike utopie
144
00:12:48,810 --> 00:12:51,354
waar alle rasse in harmonie kan saamleef.
145
00:12:52,189 --> 00:12:56,693
Die stad se rasse-bewustheid vertoon die beste
in die openbare skole,
146
00:12:56,735 --> 00:12:59,404
waar ure van rasgevoeligheid gehou word
147
00:12:59,446 --> 00:13:02,616
en alle sportsoorte word aangemoedig
vir rasse-simmetrie.
148
00:13:02,657 --> 00:13:04,117
Koringmeel
149
00:13:04,159 --> 00:13:06,620
Maar oppervlakkige pogings om gelykheid te bewerkstellig
versteek 'n fasade
150
00:13:06,661 --> 00:13:11,625
wat 'n ingewikkelde verlede openbaar
met rasse- en kulturele spanning.
151
00:13:11,666 --> 00:13:13,126
In die middel van die eeu,
152
00:13:13,168 --> 00:13:16,588
toe Joodse en Afro-Amerikaanse huiskopers
die pelgrimstog na Shaker
153
00:13:16,630 --> 00:13:21,134
en tot die beloofde utopie,
het baie wit inwoners ontsnap.
154
00:13:21,176 --> 00:13:25,514
En nadat 'n bom in die motorhuis ontplof het
aan 'n Afro-Amerikaanse inwoner,
155
00:13:25,555 --> 00:13:28,350
die utopiese fasade van die stad is verpletter.
156
00:13:29,184 --> 00:13:32,187
Om reputasie te herstel,
Shaker Heights geïmplementeer
157
00:13:32,229 --> 00:13:36,399
finansiële ondersteuning te hou
die geïntegreerde woonbuurte. Dit was
158
00:13:36,441 --> 00:13:41,488
'n progressiewe model vir ander stede.
Maar die vraag bly:
159
00:13:41,530 --> 00:13:45,659
Of Shaker wit gesinne moet betaal
om onder Afro-Amerikaners te woon,
160
00:13:45,700 --> 00:13:47,661
hoe progressief is dit?
161
00:13:54,167 --> 00:13:55,710
Ek sal dit hier plaas.
162
00:13:55,752 --> 00:13:58,505
Wil jy dit he? Ek sal dit hier plaas.
163
00:14:00,257 --> 00:14:01,841
Hallo.
164
00:14:04,636 --> 00:14:05,845
Hallo.
165
00:14:09,182 --> 00:14:13,311
Hallo, hoe gaan dit?
166
00:14:16,690 --> 00:14:18,817
Hulle het gesê dit is voor die hand liggend
167
00:14:18,858 --> 00:14:22,487
en dat dit ure sou neem,
maar dit is amper 'n week.
168
00:14:22,529 --> 00:14:25,907
Ja, Bill is ook baie senuweeagtig.
169
00:14:25,949 --> 00:14:30,203
Hy het nie veel om te verloor nie.
170
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
Ek het daaraan gedink
171
00:14:37,335 --> 00:14:40,422
daar kan iets wees
ons kan oor haar grawe
172
00:14:40,463 --> 00:14:43,174
wat wys hoe sy is.
173
00:14:43,216 --> 00:14:45,176
Sy het haar kind gelos.
174
00:14:45,218 --> 00:14:49,180
Sy wou haar nie hê nie.
Wat het hy nog nodig?
175
00:14:54,019 --> 00:14:57,188
Jy dink dalk dat sy nie
wou sy haar enigsins hê?
176
00:15:00,609 --> 00:15:02,068
Wat bedoel jy?
177
00:15:03,820 --> 00:15:05,864
Wat het jy gesê, my vriend?
178
00:15:05,905 --> 00:15:07,240
Mamma.
179
00:15:07,282 --> 00:15:11,536
Sy het gesê ... Het jy net 'mamma' gesê?
180
00:15:11,578 --> 00:15:13,204
Ma!
181
00:15:13,246 --> 00:15:17,208
Jy het dit gesê! Jy het 'ma' gesê!
182
00:15:17,250 --> 00:15:18,918
Ek is jou ma.
183
00:15:19,544 --> 00:15:21,046
Ek is jou ma.
184
00:15:21,880 --> 00:15:23,423
Ek is jou ma.
185
00:15:58,958 --> 00:16:00,669
Sterkte aan u dat ons nie genees is nie.
186
00:16:01,461 --> 00:16:02,587
Ek wil niks daarvan hê nie.
187
00:16:03,213 --> 00:16:04,756
Ek gee nie om nie.
188
00:16:04,798 --> 00:16:07,425
U kan dit nie net voor die huis sit nie.
189
00:16:09,177 --> 00:16:13,390
Okay. Brand dit dan. Gee dit weg.
190
00:16:13,431 --> 00:16:16,226
Ek is klaar met alles.
191
00:16:17,435 --> 00:16:20,647
U het nog drie en 'n half jaar oor,
192
00:16:20,689 --> 00:16:23,983
dan kan jy gaan en word wie jy wil,
193
00:16:24,025 --> 00:16:27,153
maar tot dan, lê net laag
194
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
en probeer om daardeur te kom.
195
00:16:29,739 --> 00:16:31,199
Is dit wat jy doen?
196
00:16:32,575 --> 00:16:35,453
Lê jy laag en slaap jy op die bank?
197
00:16:35,495 --> 00:16:37,580
Jy is 'n kind, Isabelle.
198
00:16:37,622 --> 00:16:41,626
U weet nie wat ons opgeoffer het nie
vir hierdie lewe.
199
00:16:41,668 --> 00:16:44,671
U weet nie wat werklike probleme is nie,
en voordat jy dit doen,
200
00:16:44,713 --> 00:16:46,256
hang weer die gordyne,
201
00:16:46,297 --> 00:16:48,800
sit weer daardie verdomde skoene in die kas
202
00:16:48,842 --> 00:16:50,802
en word net groter.
203
00:17:31,301 --> 00:17:33,094
OOS SHAKER VERDER
204
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
COURTHOUSE
205
00:17:42,353 --> 00:17:43,563
Vrees Bure na verrassing
206
00:17:43,605 --> 00:17:45,273
LAND se rykste droomstad
207
00:17:51,237 --> 00:17:52,655
FAIRMOUNT FARMASIE
Valium
208
00:17:52,697 --> 00:17:53,865
Keer terug na BLOCKBUSTER
14.30 GEE BLOED
209
00:17:53,907 --> 00:17:55,241
17-19
assistent-onderwyser
210
00:18:00,955 --> 00:18:03,124
Is dit wat u gedoen het?
211
00:18:03,166 --> 00:18:06,085
Ongelooflik dat alles wat jy gedoen het,
212
00:18:06,127 --> 00:18:08,254
oordeel jy haar nog steeds!
213
00:18:08,296 --> 00:18:12,509
Ek het die foto's gesien, die panty,
die kalender en alles.
214
00:18:12,550 --> 00:18:16,596
- U het haar gesig aangesteek! So siek!
-Jy kan nie in my ateljee wees nie
215
00:18:16,638 --> 00:18:17,806
en met my goed gemors.
216
00:18:17,847 --> 00:18:19,641
Jy het van Elena gesteel!
217
00:18:19,682 --> 00:18:22,894
Het u al daaraan gedink?
het sy van my verlede vertel?
218
00:18:22,936 --> 00:18:25,980
Omdat dit ook my verlede is!
- Dit is nie die rede nie.
219
00:18:26,022 --> 00:18:27,816
Omdat ek die reg het om dit te weet.
220
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
- Nou ja.
Omdat sy vir my omgee.
221
00:18:30,652 --> 00:18:33,363
Sy gee dalk om vir jou,
222
00:18:33,404 --> 00:18:37,450
maar sy het gesê om wraak te neem op my
omdat sy my haat.
223
00:18:37,492 --> 00:18:38,993
-Geen.
-Ja.
224
00:18:39,035 --> 00:18:42,121
Daar is soveel wat ek jou moet vertel.
Kan jy net ...
225
00:18:42,163 --> 00:18:44,999
- Nee, ons moet praat.
-Geen!
226
00:18:47,210 --> 00:18:48,711
Ek wil hê jy moet hom bel.
227
00:18:49,379 --> 00:18:50,672
Wie?
228
00:18:52,340 --> 00:18:53,716
My pa.
229
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Sê ek leef.
230
00:18:58,638 --> 00:19:03,226
En sê wat jy gedoen het.
Sê ek wil met hom praat.
231
00:19:07,230 --> 00:19:08,815
Ek kan nie.
232
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
Vergeet dit.
233
00:19:17,073 --> 00:19:19,826
Dit doen Elena beslis.
234
00:19:24,497 --> 00:19:26,165
Pearl ...
235
00:19:52,817 --> 00:19:54,611
Joe Ryan - Senior ontleder
236
00:20:20,345 --> 00:20:21,721
Hallo.
237
00:20:26,935 --> 00:20:29,771
Haai, is dit nog steeds die Ryan-gesin?
238
00:20:30,521 --> 00:20:34,359
Ja, dit is Madeline. Wie bel?
239
00:20:41,407 --> 00:20:42,909
Hallo?
240
00:20:54,045 --> 00:20:55,088
Mia?
241
00:21:04,597 --> 00:21:07,058
Hallo, Elena.
-Hi.
242
00:21:07,100 --> 00:21:08,351
Goed om jou te sien.
243
00:21:08,393 --> 00:21:12,021
Jy ook. Dankie dat u my het
op so kort kennisgewing.
244
00:21:12,063 --> 00:21:15,942
Nul probleem. Maar my God,
hoe gaan dit met Linda?
245
00:21:15,984 --> 00:21:19,779
-Barely.
- Ek kan my dit nie voorstel nie.
246
00:21:19,821 --> 00:21:22,407
Dit is waaroor ek met jou wou gesels.
247
00:21:23,574 --> 00:21:26,077
Die saak kom neer op
248
00:21:26,119 --> 00:21:28,997
wie is die geskikste
en wie die kind verdien.
249
00:21:29,872 --> 00:21:32,959
Ons het gehoor wat met Bebe gebeur het
250
00:21:33,001 --> 00:21:36,379
na die geboorte, maar niemand het getuig nie
251
00:21:36,421 --> 00:21:38,673
wat sy gedoen het terwyl sy swanger was.
252
00:21:38,715 --> 00:21:41,467
Dus het ek begin wonder of sy hierheen kom
253
00:21:41,509 --> 00:21:44,345
of na 'n ander advieskantoor,
254
00:21:44,387 --> 00:21:46,723
die opsies te bespreek.
255
00:21:47,807 --> 00:21:51,060
Maar dit sou vertroulik wees.
256
00:21:51,102 --> 00:21:53,062
Ja natuurlik.
257
00:21:54,313 --> 00:21:56,315
En ek weet jy moet dit sê.
-Ek bedoel dit.
258
00:21:56,357 --> 00:21:58,943
Dit is onwettig, Elena.
259
00:21:58,985 --> 00:22:02,780
Ek help vroue,
Ek gebruik nie hul reg om te kies nie.
260
00:22:02,822 --> 00:22:05,742
Niemand ondersteun die reg om vroue te kies nie
meer as ek.
261
00:22:05,783 --> 00:22:09,203
My ma het jare lank op die bord gesit,
262
00:22:09,245 --> 00:22:12,373
en ek help ook vrouens.
263
00:22:12,415 --> 00:22:15,001
Jy weet wie
wat u aanbeveel het vir hierdie werk.
264
00:22:18,171 --> 00:22:21,340
Moet ek dit doen?
omdat ek jou skuld?
265
00:22:25,762 --> 00:22:26,804
Wag.
266
00:22:28,056 --> 00:22:29,390
Hallo.
267
00:22:29,932 --> 00:22:31,309
Nee, ek het hier.
268
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
Gaan net. Ek wag.
269
00:22:36,439 --> 00:22:39,776
Studeer kamer B. Goed, ek sal kom.
270
00:22:41,778 --> 00:22:44,906
- Ek dink ons is klaar.
Dit gaan goed.
271
00:22:48,201 --> 00:22:50,036
Ja, reg terug.
272
00:23:40,461 --> 00:23:43,214
Het u nie regtig gedink dat ek dit uitgepluis het nie?
273
00:23:44,715 --> 00:23:46,092
Moody.
274
00:23:46,134 --> 00:23:49,137
Want Trip is die idioot, nie ek nie.
275
00:23:50,429 --> 00:23:53,516
Wag, Moody. Ek kan verduidelik.
276
00:23:53,558 --> 00:23:54,767
- Gaan hel toe!
Wag.
277
00:23:54,809 --> 00:23:56,018
Ons kan verduidelik.
278
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Ek het gedink jy het selfrespek.
279
00:23:57,854 --> 00:23:59,438
Dit is nie hoe dit lyk nie.
280
00:23:59,480 --> 00:24:01,566
Dit is nie wat u dink nie. Luister net.
281
00:24:01,607 --> 00:24:03,484
Speel jy? Dit is presies wat ek dink.
282
00:24:03,526 --> 00:24:05,903
Uiteindelik net.
283
00:24:05,945 --> 00:24:08,447
-Please.
- Stop jouself!
284
00:24:08,489 --> 00:24:10,241
Ons blyk uit, Moody.
285
00:24:10,283 --> 00:24:11,450
Jammer.
286
00:24:11,492 --> 00:24:13,077
Laat ek verduidelik.
287
00:24:13,119 --> 00:24:16,247
Dink jy is slimmer
dan die klere wat dit saam met hom doen.
288
00:24:16,289 --> 00:24:18,624
Het nie gedink jy is een nie.
289
00:24:18,666 --> 00:24:20,126
Oor!
290
00:24:20,835 --> 00:24:22,420
Opeindig.
291
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
Uiteindelik, Moody. Los hom.
292
00:24:26,591 --> 00:24:29,969
-Ek maak jou dood, Trip.
- Hou op!
293
00:24:33,931 --> 00:24:34,974
Moody.
294
00:24:36,058 --> 00:24:38,144
Moody, ek moet praat ...
295
00:24:38,186 --> 00:24:40,438
Wat het met jou gesig gebeur?
-Nothing.
296
00:24:42,815 --> 00:24:45,276
Wat is verkeerd met jou die afgelope tyd?
297
00:24:46,152 --> 00:24:49,697
Het jy nie gedink ek het uitgevind nie
oor Pearl en die aborsie?
298
00:24:50,406 --> 00:24:52,116
-Wat?
- Ek het jou nie grootgemaak nie
299
00:24:52,158 --> 00:24:54,535
onverantwoordelik te wees.
-Waarvan praat jy?
300
00:24:56,829 --> 00:24:58,247
Jammer ...
301
00:24:59,874 --> 00:25:02,043
Weet jy nie ...
302
00:25:03,169 --> 00:25:05,087
- Praat met Trip.
-Moody.
303
00:25:05,129 --> 00:25:08,090
-Waarom?
Omdat hy saam met Pearl is.
304
00:25:08,674 --> 00:25:10,426
Waarvan praat jy?
305
00:25:11,260 --> 00:25:12,929
Mamma.
306
00:25:12,970 --> 00:25:15,556
Dit is pa. Die uitspraak is duidelik.
307
00:25:18,684 --> 00:25:20,561
En hoe moet die gesin vier?
308
00:25:20,603 --> 00:25:22,271
Hoe om te vier?
309
00:25:22,313 --> 00:25:25,858
Dit was so veeleisend
dat ons nie aan iets anders gedink het nie.
310
00:25:25,900 --> 00:25:27,985
Hoe wil jy vier, Mirabelle?
311
00:25:28,027 --> 00:25:32,406
Miskien met 'n middagslapie
en 'n episode van Barney.
312
00:25:32,448 --> 00:25:35,243
Die verhoor bevat moeilike getuienisse.
313
00:25:35,284 --> 00:25:37,828
Het jy gedink jy kan jou dogter verloor?
314
00:25:37,870 --> 00:25:41,499
Ek het volle vertroue in
dat die regter die regte besluit sou neem.
315
00:25:41,540 --> 00:25:43,000
Ons glo in die stelsel.
316
00:25:43,042 --> 00:25:46,045
Daar word gesê dat 'n verhouding
met die biologiese familie
317
00:25:46,087 --> 00:25:47,755
kan 'n aangenome kind bevoordeel.
318
00:25:47,797 --> 00:25:50,258
U laat Mirabelle wees
saam met sy biologiese ma?
319
00:25:50,299 --> 00:25:52,927
My kliënte het keer op keer gewys
320
00:25:52,969 --> 00:25:55,221
hul toewyding aan dit wat die beste is vir ...
321
00:25:55,263 --> 00:25:58,015
Ons is haar ouers
en ons moet haar beskerm.
322
00:25:58,057 --> 00:25:59,767
Die belangrikste is dat ons 'n gesin is,
323
00:25:59,809 --> 00:26:01,310
so nou wil ons een wees. Dankie.
324
00:26:01,352 --> 00:26:02,520
-Ja asseblief.
-Dankie.
325
00:26:02,561 --> 00:26:03,813
Dit is genoeg.
326
00:26:03,854 --> 00:26:05,690
Die toekenning was verpletterend vir me. Chow,
327
00:26:05,731 --> 00:26:08,859
wat nie verbasend is nie
het die hofgebou in trane verlaat.
328
00:26:08,901 --> 00:26:10,319
Wat dink u van die uitspraak?
329
00:26:10,361 --> 00:26:12,071
Wat bedoel u met die regter?
330
00:26:12,738 --> 00:26:14,907
Dit is die mees ekstreme verkeerde interpretasie
331
00:26:14,949 --> 00:26:17,660
van "in die beste belang van die kind"
Ek het gehoor.
332
00:26:20,538 --> 00:26:21,747
Hoekom is jy so kwaad?
333
00:26:23,457 --> 00:26:24,709
Natuurlik het hulle gewen.
334
00:26:25,376 --> 00:26:26,836
Dit doen hulle altyd.
335
00:26:28,713 --> 00:26:30,548
Die rykes.
336
00:26:30,589 --> 00:26:32,717
Hulle is pragtig en gewild.
337
00:26:33,384 --> 00:26:36,887
Hulle dink dat hulle alles besit,
en kak in almal anders.
338
00:26:39,015 --> 00:26:40,182
Fok hulle.
339
00:26:41,142 --> 00:26:42,560
Fok vang almal.
340
00:26:45,146 --> 00:26:46,897
Fok jou ook.
341
00:26:46,939 --> 00:26:48,941
Jy gedra jou net so.
342
00:26:49,650 --> 00:26:52,403
Sy is nie joune nie, weet jy?
343
00:26:53,112 --> 00:26:55,990
Jy verdien haar nie
omdat jy van haar gehou het.
344
00:26:58,993 --> 00:27:00,619
Niemand het jou gevra nie.
345
00:27:04,582 --> 00:27:08,002
Dink jy omdat jy haar 'n fiets gegee het?
346
00:27:08,044 --> 00:27:11,714
en 'n dom notaboek,
is sy skuld aan u?
347
00:27:12,548 --> 00:27:15,009
Wie is jy? Ma?
348
00:27:15,051 --> 00:27:17,720
Sy het 'n verdoemende miskraam gehad.
349
00:27:17,762 --> 00:27:19,221
Goed?
350
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
-Pearl?
-Ja.
351
00:27:22,975 --> 00:27:24,935
Ma weet dit. Sy het dit gesê.
352
00:27:26,145 --> 00:27:30,316
En jy glo in Ma?
Sy sê enigiets om voor te gee ...
353
00:27:35,279 --> 00:27:36,322
Wat is dit?
354
00:27:51,212 --> 00:27:53,631
- Het u 'n aborsie gehad?
-Gaan uit.
355
00:27:54,507 --> 00:27:58,135
Ek het gehoor jy spoeg in die badkamer,
en gesien hoe jy Mia met die sak los.
356
00:27:58,177 --> 00:27:59,762
Haal die hel hier weg.
357
00:27:59,804 --> 00:28:02,765
Ma dink dit was Pearl,
en sal dit teen Mia gebruik.
358
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
As u dit nie sê nie, sal ek dit doen.
359
00:28:08,020 --> 00:28:09,480
Okay.
360
00:28:10,648 --> 00:28:13,609
Sê wat die fok jy wil hê,
361
00:28:14,360 --> 00:28:17,029
want ma glo nooit in die wêreld nie
362
00:28:17,071 --> 00:28:18,280
op jou in plaas van op my.
363
00:28:30,876 --> 00:28:32,711
Dit gaan goed.
364
00:28:32,753 --> 00:28:37,007
- So, so.
- Ek kan nie sonder haar lewe nie.
365
00:28:40,136 --> 00:28:41,720
Dit gaan goed.
366
00:28:45,057 --> 00:28:46,100
Dit gaan goed.
367
00:29:02,867 --> 00:29:04,994
U moet ophou om uself te blameer.
368
00:29:07,037 --> 00:29:10,332
Hy is my broer, dis my probleem.
Dit is nie u skuld nie.
369
00:29:12,710 --> 00:29:14,920
Maar dit was ek wat jou gesoen het.
370
00:29:16,881 --> 00:29:18,757
Ek het iets verkeerd gedoen.
371
00:29:19,425 --> 00:29:20,718
Ons.
372
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Wat ons gedoen het.
- Dit was verkeerd.
373
00:29:23,095 --> 00:29:24,722
Maar die verhouding is nie verkeerd nie.
374
00:29:26,682 --> 00:29:28,184
Jy ...
375
00:29:29,727 --> 00:29:31,103
Wil u nog ...
376
00:29:33,522 --> 00:29:35,316
Wil u nog steeds saam wees?
377
00:29:42,031 --> 00:29:44,492
Ek is my hele lewe lank gesleep.
378
00:29:47,161 --> 00:29:49,205
Ek dink nie eers aan wat ek wil hê nie,
379
00:29:49,246 --> 00:29:51,290
want niemand het my gevra nie.
380
00:29:53,292 --> 00:29:56,837
Ek weet nie eers wie ek is nie
of wat ek ook al wil.
381
00:29:59,423 --> 00:30:02,259
Ek weet net
dat ek nie soos sy wil wees nie.
382
00:30:04,345 --> 00:30:06,055
U weet wat u wil hê.
383
00:30:07,556 --> 00:30:09,934
U het dit geweet toe u na Shaker verhuis.
384
00:30:09,975 --> 00:30:12,645
U het dit geweet toe u ...
385
00:30:13,812 --> 00:30:16,273
Toe u saam wou lees.
386
00:30:19,235 --> 00:30:21,695
En ek weet jy is pis vir jou ma.
387
00:30:21,737 --> 00:30:25,157
Maar sy het gedoen wat sy moes
om jou te bewaar.
388
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Ek wou alles doen
om jou ook te hou.
389
00:30:40,214 --> 00:30:41,757
Wat van Moody?
390
00:30:43,717 --> 00:30:45,302
Hy is jou broer.
391
00:30:46,387 --> 00:30:49,473
Jy moenie veg nie
om hom ook te hou?
392
00:30:57,565 --> 00:30:59,149
Sy het geklink
393
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
sy sterf.
394
00:31:06,323 --> 00:31:07,950
Sy sterf nie.
395
00:31:09,618 --> 00:31:10,995
Is sy oukei?
396
00:31:14,373 --> 00:31:18,460
Sy oorleef as dit is wat jy bedoel.
397
00:31:22,214 --> 00:31:24,466
maar
398
00:31:24,508 --> 00:31:27,469
Geen pyn is soos om 'n kind te verloor nie.
399
00:31:31,432 --> 00:31:33,601
Sou ek voel dat ek jou verloor het?
400
00:31:43,485 --> 00:31:46,030
Toe ek swanger was met Pearl
401
00:31:46,071 --> 00:31:48,157
Ek het na Kalifornië gery,
402
00:31:49,116 --> 00:31:52,953
en een aand, omstreeks 02:00 of 03:00,
403
00:31:52,995 --> 00:31:58,459
Ek het 'n lig op die horison gesien.
404
00:32:00,753 --> 00:32:02,880
Toe ek nader kom,
405
00:32:05,007 --> 00:32:08,218
Ek het besef dit is vuur.
406
00:32:10,012 --> 00:32:12,181
Prairie vuur.
407
00:32:13,140 --> 00:32:16,435
Ek het dus eenkant gery
408
00:32:18,771 --> 00:32:20,397
en gekyk.
409
00:32:22,816 --> 00:32:24,902
Toe kom die son op
410
00:32:28,030 --> 00:32:31,617
die aarde was almal swart.
411
00:32:34,244 --> 00:32:36,330
Brent.
412
00:32:38,123 --> 00:32:44,838
En dit was presies hoe ek gevoel het.
413
00:32:44,880 --> 00:32:47,925
Dit het gelyk aan die einde van die wêreld.
414
00:32:49,051 --> 00:32:52,429
Maar toe kry ek Pearl, en
415
00:32:53,263 --> 00:32:57,434
dinge geleer wat ek nie voorheen geweet het nie,
byvoorbeeld
416
00:32:57,476 --> 00:33:01,772
dat jy soms alles moet verbrand
om oor te begin.
417
00:33:02,439 --> 00:33:06,819
En ná die vuur is die grond welig
418
00:33:06,860 --> 00:33:09,822
en die lewe kan daar groei.
419
00:33:11,532 --> 00:33:17,955
Die lewe wat nog beter kan wees
dan wat voorheen daar was.
420
00:33:21,375 --> 00:33:25,504
Mense is ook so. Hulle is sterk.
421
00:33:26,338 --> 00:33:28,090
Selfs nadat
422
00:33:29,466 --> 00:33:32,970
totale vernietiging begin hulle weer
423
00:33:33,679 --> 00:33:35,723
en vind 'n uitweg.
424
00:33:38,600 --> 00:33:40,644
Bebe vind 'n uitweg.
425
00:33:43,564 --> 00:33:47,317
Net so ook Pearl, en jy.
426
00:34:00,539 --> 00:34:04,460
Miskien is dit tyd dat u huis toe gaan?
427
00:34:17,264 --> 00:34:18,849
Wens ek het hier gebly
428
00:34:21,018 --> 00:34:22,060
met jou.
429
00:34:35,282 --> 00:34:36,617
Sien jou môre?
430
00:34:40,496 --> 00:34:42,080
Sien jou binnekort, Izzy.
431
00:34:44,958 --> 00:34:46,376
Kom.
432
00:35:03,852 --> 00:35:07,689
Moet ons nie regtig praat nie
enigsins?
433
00:35:07,731 --> 00:35:11,860
Ook nie oor die beslissing nie
of die perskonferensie of iets?
434
00:35:13,195 --> 00:35:14,530
Bill.
435
00:35:33,924 --> 00:35:35,259
Verskoon my, het jy iets nodig?
436
00:35:36,093 --> 00:35:37,719
Ek ...
437
00:35:38,512 --> 00:35:42,432
Ek het vandag iets skokkend gevind.
438
00:35:43,392 --> 00:35:44,893
Pearl gestaak.
439
00:35:46,103 --> 00:35:47,312
Nou ja.
440
00:35:48,564 --> 00:35:52,484
Sy moes seker saam met Trip gewees het
agter die rug van Moody.
441
00:35:54,444 --> 00:35:56,864
Ten minste hoef Moody nie vir aandete te betaal nie.
442
00:35:57,489 --> 00:35:58,740
Wat beteken dit?
443
00:36:16,300 --> 00:36:17,843
2 BOTTELS VAN CABERNET
2 LOP DIE MEER
444
00:36:20,178 --> 00:36:24,391
Ja, ons het mekaar ontmoet en geëet,
maar ek het nie gesê nie ...
445
00:36:25,225 --> 00:36:28,770
Ek het niks gesê nie
omdat dit nie noemenswaardig was nie.
446
00:36:28,812 --> 00:36:30,606
Hoe ongeveer 15 jaar gelede?
447
00:36:34,026 --> 00:36:35,903
Ek is 'n goeie mens.
448
00:36:37,070 --> 00:36:38,447
Ek is 'n goeie ...
449
00:36:38,488 --> 00:36:42,492
Ek is 'n goeie vrou en 'n goeie moeder,
en alles wat ek gedoen het
450
00:36:42,534 --> 00:36:44,202
of nie gedoen nie, is vir die gesin.
451
00:36:44,244 --> 00:36:48,040
Alles wat ek gedoen het,
was in hierdie gesin,
452
00:36:48,081 --> 00:36:51,710
sodat u kon kry wat u wou hê.
Hierdie huis, hierdie dinge,
453
00:36:51,752 --> 00:36:53,253
hierdie verdomde perfekte prentjie.
454
00:36:53,295 --> 00:36:55,631
Wat ek wou hê? Wat van wat u wou hê?
455
00:36:55,672 --> 00:36:58,508
U het u vryheid
omdat ek myne prysgegee het.
456
00:36:58,550 --> 00:37:01,178
Ek het gesê ek wil nie vier kinders hê nie.
457
00:37:01,219 --> 00:37:03,221
En toe ek dit regkry en ly,
458
00:37:03,263 --> 00:37:06,266
jy het nie vroeër van die werk af huis toe gekom nie.
459
00:37:06,308 --> 00:37:09,144
U het nie u gholf op Saterdae gekanselleer nie.
460
00:37:09,186 --> 00:37:11,897
U het nie eers gevra nie
hoe ek gevoel het.
461
00:37:12,689 --> 00:37:17,486
Jy is ongelooflik.
Jy kan dit groot maak in joernalistiek,
462
00:37:17,527 --> 00:37:19,696
want jy spin dit wonderlik.
463
00:37:19,738 --> 00:37:21,907
Ek was 'n joernalis, Bill.
464
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
En toe kry ek Isabelle.
-Soe is dit haar skuld?
465
00:37:24,993 --> 00:37:28,830
Jou eie dogter?
Of is dit myne? Of Mias?
466
00:37:29,665 --> 00:37:31,500
U het haar woonstel verhuur.
467
00:37:31,541 --> 00:37:33,669
U het haar na ons huis geneem.
468
00:37:33,710 --> 00:37:37,089
Jy het haar na Linda gebring.
Dit is hoe dit begin het.
469
00:37:37,130 --> 00:37:40,759
Sien jy nie die gemene deler nie?
470
00:37:44,596 --> 00:37:47,516
-Waar gaan jy heen?
- Neem 'n draai.
471
00:37:47,557 --> 00:37:50,394
Miskien is dit tyd
dat ek ook maag kry.
472
00:38:13,875 --> 00:38:15,585
Wat is dit?
473
00:38:15,627 --> 00:38:19,047
Dit is geen verrassing nie,
maar ek hernu nie die huur nie.
474
00:38:19,089 --> 00:38:20,632
Okay.
475
00:38:20,674 --> 00:38:23,343
U het die hele maand betaal,
so jy moet die eerste.
476
00:38:23,385 --> 00:38:25,679
Sal ek vir Pearl sê dat ons verhuis,
477
00:38:25,721 --> 00:38:27,973
of sal jy ook daarvoor sorg?
478
00:38:28,015 --> 00:38:31,476
Pearl verdien om beter behandel te word.
479
00:38:31,518 --> 00:38:35,856
As sy die gesin het wat sy verdien het,
sy sou nie my stukke skeur nie.
480
00:38:36,648 --> 00:38:39,568
Vertel my hoe ek gaan
die deposito terug.
481
00:38:39,609 --> 00:38:42,529
Weet jy dat sy Trip se lewe kon verwoes?
482
00:38:42,571 --> 00:38:44,781
Weet jy dat jou dogter swanger was?
483
00:38:44,823 --> 00:38:47,075
'N Nuwe veer in die hoed van jou moeder.
484
00:38:52,414 --> 00:38:56,251
-Jy kan dit nie verdra nie, nè?
-Wat?
485
00:38:56,293 --> 00:38:59,004
Dat iemand 'n ander lewe as joune kon kies.
486
00:38:59,046 --> 00:39:01,256
Ek gee nie om hoe jy leef nie.
487
00:39:01,298 --> 00:39:06,553
Wat het jy opgegee?
Elena? Liefde? Loopbaan?
488
00:39:09,389 --> 00:39:10,849
'N Hele lewe?
489
00:39:12,184 --> 00:39:17,272
Omdat jy liewer hier wil staan
en val op my dogter neer
490
00:39:17,314 --> 00:39:19,858
as om die waarheid oor u eie te sien.
491
00:39:19,900 --> 00:39:23,403
Kontak my dogter nie meer nie.
Moenie Isabelle bel nie ...
492
00:39:23,445 --> 00:39:25,030
Ek praat van Lexie.
493
00:39:28,283 --> 00:39:31,828
Want as sy die moeder het, sou sy verdien het,
494
00:39:31,870 --> 00:39:35,916
sy het miskien die moed gehad om op te gee
sy eie fokken naam by die kliniek.
495
00:39:35,957 --> 00:39:39,169
En dit is nie nodig om die nag hier deur te bring nie
496
00:39:39,211 --> 00:39:43,882
in my arms, terwyl haar eie verdomde ma
het saam met my ouers rondgeloop!
497
00:39:48,553 --> 00:39:50,931
-Ek wil jou môre uit hê.
-Greit.
498
00:39:59,856 --> 00:40:01,316
Elena.
499
00:40:02,901 --> 00:40:05,070
Wat is verkeerd? Is als reg?
500
00:40:08,281 --> 00:40:09,533
Wat het gebeur?
501
00:40:33,765 --> 00:40:35,142
Waar was jy?
502
00:40:39,688 --> 00:40:43,191
Was jy saam met Mia? Wat het jy gedoen?
503
00:40:43,233 --> 00:40:47,988
- Weet jy dat dit nie Pearl was nie, nie waar nie?
-Bestemming.
504
00:41:08,800 --> 00:41:11,261
Sy naam is Joe Ryan.
505
00:41:14,681 --> 00:41:16,266
En ek het hom geroep.
506
00:41:17,851 --> 00:41:20,312
Maar hy antwoord nie. Sy vrou het dit gedoen.
507
00:41:21,104 --> 00:41:25,066
Sy kon jou ma gewees het,
miskien 'n beter een.
508
00:41:25,609 --> 00:41:30,113
Ma.
Laat ek praat.
509
00:41:46,463 --> 00:41:50,717
Jou van is Wright.
510
00:41:52,844 --> 00:41:56,264
Warren was die naam van my broer.
511
00:41:57,390 --> 00:42:02,103
Ek het 'n wonderlike broer gehad,
512
00:42:04,356 --> 00:42:05,857
maar hy is dood.
513
00:42:07,400 --> 00:42:12,572
Toe het my ouers my verwerp,
en jy het vir my alles geword.
514
00:42:13,573 --> 00:42:19,829
Toe kom ons hier,
en dit wil voorkom asof alles verander het.
515
00:42:21,790 --> 00:42:26,503
So ek dink ek het Bebe ons geld gegee
omdat ek nodig gehad het
516
00:42:26,544 --> 00:42:30,215
om te bewys dat ek die regte ding gedoen het
toe ek jou bewaar het,
517
00:42:30,257 --> 00:42:36,471
soms weet ek nie
as dit reg was.
518
00:42:36,513 --> 00:42:40,475
Ek weet nie of u my sou gekies het nie
as u die keuse gehad het.
519
00:42:43,687 --> 00:42:45,063
Kom hier.
520
00:42:53,405 --> 00:42:55,073
Jy is my ma.
521
00:42:58,118 --> 00:43:03,748
Jy is altyd my ma, maak nie saak wat nie.
522
00:43:11,798 --> 00:43:13,800
Ons kan nie bly nie?
523
00:43:17,762 --> 00:43:20,557
Nee, jammer.
524
00:43:21,599 --> 00:43:25,270
Maar ons hoef nie vanaand te gaan nie.
U kan afskeid neem van Trip.
525
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
Geen.
526
00:43:27,439 --> 00:43:28,857
ek sal
527
00:43:31,401 --> 00:43:33,903
onthou ook nie net hoe dit was nie.
528
00:43:35,196 --> 00:43:38,575
Nie net Trip nie, maar ook Shaker.
529
00:43:40,910 --> 00:43:45,457
Ek pak my kamer en die kombuis in,
en jy kan ...
530
00:43:45,498 --> 00:43:47,459
Geen. Wag.
531
00:43:48,335 --> 00:43:50,295
Voordat ons inpak,
532
00:43:52,714 --> 00:43:57,927
Ek was op die punt om foto's te neem
in die ateljee.
533
00:44:00,263 --> 00:44:02,057
Wil jy inkom en kyk?
534
00:44:04,934 --> 00:44:07,812
-Ja.
-Greit.
535
00:45:15,422 --> 00:45:17,173
Jy.
536
00:45:18,133 --> 00:45:20,510
Gee haar tyd om te kalmeer.
537
00:45:22,846 --> 00:45:26,433
Dit is verby.
Ons hoef nie bekommerd te wees nie.
538
00:45:28,059 --> 00:45:31,312
Kom.
539
00:45:36,901 --> 00:45:38,278
Slaap nou.
540
00:47:04,906 --> 00:47:06,783
So waarheen gaan ons?
541
00:47:10,286 --> 00:47:11,538
Wat?
542
00:47:13,498 --> 00:47:16,459
Ons kan waarskynlik New York bereik
môre.
543
00:47:19,128 --> 00:47:20,505
Geen.
544
00:47:22,340 --> 00:47:24,342
Ek weet waarheen ek wil gaan.
545
00:48:04,757 --> 00:48:07,218
Geen!
546
00:48:07,844 --> 00:48:09,762
Sy is weg!
547
00:48:10,430 --> 00:48:14,809
- Mark, sy is weg. Sy vat haar.
-Wat?
548
00:48:14,851 --> 00:48:16,894
-Sy is weg!
- Wie het haar gevat?
549
00:48:37,749 --> 00:48:39,792
My God, wat doen jy?
550
00:48:39,834 --> 00:48:41,336
Gee dit vir my, Izzy.
551
00:48:41,377 --> 00:48:44,130
- Fok, Ma! Help!
-Bestemming!
552
00:48:44,172 --> 00:48:47,550
-Wat is aan die gang?
- Uiteindelik, Izzy. Trip, neem die wedstryde!
553
00:48:47,592 --> 00:48:48,926
My God, wat doen jy?
554
00:48:48,968 --> 00:48:51,012
-Bestemming! En luister!
-Wat maak jy?
555
00:48:51,054 --> 00:48:54,599
Sy het Mia en Pearl uitgeskop!
556
00:48:55,391 --> 00:48:57,352
-Wat bedoel jy?
-Mia en Pearl is weg!
557
00:48:57,393 --> 00:48:58,561
-Wat bedoel jy?
"Gone"? -
558
00:48:58,603 --> 00:49:00,355
-Wat is aan die gang?
-Wat...
559
00:49:00,396 --> 00:49:01,731
- Waarheen het hulle gegaan?
- Waar is Pearl?
560
00:49:01,773 --> 00:49:04,942
Ek weet nie. Wat maak jy?
561
00:49:05,777 --> 00:49:07,278
Sy is net jammer.
562
00:49:07,320 --> 00:49:09,155
-Wat is fout met jou?
Ma!
563
00:49:09,197 --> 00:49:11,574
-Laat my gaan!
-Jy het professionele hulp nodig.
564
00:49:11,616 --> 00:49:14,577
Hierdie obsessie met Mia, die drukgang ...
565
00:49:14,619 --> 00:49:16,871
Dit is nie 'n drukgang nie!
566
00:49:16,913 --> 00:49:19,874
Dit was April wat my kêrel was
in 'n verdoemende jaar!
567
00:49:20,917 --> 00:49:24,671
Mia was die een wat eintlik vir my omgegee het!
568
00:49:24,712 --> 00:49:26,255
Ek wou haar as moeder hê.
569
00:49:26,297 --> 00:49:30,426
'N Ma wat my eintlik liefgehad het,
'n moeder wat heeltemal anders as u is!
570
00:49:30,468 --> 00:49:33,012
Dink jy ek sou 'n dogter soos jy hê?
571
00:49:33,054 --> 00:49:34,847
Ek wou jou nooit hê nie.
572
00:49:34,889 --> 00:49:36,474
Ma!
573
00:49:58,037 --> 00:50:02,750
Wag, Izzy. Moenie gaan nie.
574
00:50:03,292 --> 00:50:06,629
Asseblief. Jy kan nie gaan nie.
575
00:50:09,257 --> 00:50:10,717
Ek moet.
576
00:50:12,760 --> 00:50:16,139
Ek is so baie lief vir jou.
577
00:50:20,977 --> 00:50:23,730
-Wat maak jy? Ma!
-Wat is dit?
578
00:50:23,771 --> 00:50:24,939
Wat moet ek doen?
579
00:50:24,981 --> 00:50:27,024
- U moet dit regstel.
-Sy is weg!
580
00:50:27,066 --> 00:50:29,360
Gaan agter haar aan! Doen iets!
581
00:50:29,402 --> 00:50:32,822
Laat sy vir Mia jag.
Hulle verdien mekaar.
582
00:50:32,864 --> 00:50:33,990
Asseblief, Ma!
583
00:50:35,116 --> 00:50:37,910
Jy dink dit is Izzy
wie is die swart skape van die gesin.
584
00:50:38,661 --> 00:50:39,996
Maar dit is ek.
585
00:50:40,747 --> 00:50:43,332
Ek het Pearls-storie gesteel
om Yale binne te gaan.
586
00:50:43,374 --> 00:50:45,001
Ek het haar naam by die kliniek gebruik.
587
00:50:45,042 --> 00:50:47,628
Ek het swanger geraak. Ek het 'n aborsie gehad, nie sy nie.
588
00:50:48,713 --> 00:50:53,301
En ek het alles probeer vertel.
589
00:50:53,342 --> 00:50:55,219
Daar is soveel druk vir alles,
590
00:50:55,261 --> 00:50:56,721
om perfek te wees, maar ek is nie.
591
00:50:56,763 --> 00:50:59,599
- Ek is nie perfek nie!
-Ja jy is!
592
00:51:04,187 --> 00:51:06,272
Nee ek is nie!
593
00:51:08,691 --> 00:51:10,610
-Lexie.
- Gaan hel toe!
594
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
- Gaan hel toe!
-Lexie.
595
00:51:13,237 --> 00:51:16,365
Wag, Lexie!
596
00:51:17,241 --> 00:51:19,035
Vrylating!
597
00:51:19,076 --> 00:51:20,536
Wil u in hierdie verdomde huis woon?
598
00:51:21,078 --> 00:51:24,373
Wil jy by haar bly?
Want dit is wat sal gebeur.
599
00:51:25,208 --> 00:51:28,002
Kyk na haar wie sy is.
600
00:51:28,044 --> 00:51:32,131
Kyk wat het sy aan Mia en Pearl gedoen.
Kyk na ons.
601
00:51:36,135 --> 00:51:39,096
Miskien was Izzy die enigste
wie was eintlik reg.
602
00:52:43,536 --> 00:52:45,329
Ma!
-Los my uit!
603
00:52:45,371 --> 00:52:47,164
-Jy moet nou kom!
-Geen!
604
00:52:47,206 --> 00:52:49,750
Nou Aan! Die huis brand! Kom!
605
00:52:49,792 --> 00:52:51,085
Wat?
606
00:52:51,836 --> 00:52:53,713
Gaan, Moody!
607
00:52:54,589 --> 00:52:56,299
Ag my God!
608
00:52:56,340 --> 00:52:58,134
Kom, ma!
609
00:54:14,293 --> 00:54:16,462
Hulle het bewyse gevind van 'n ontstekingsagent.
610
00:54:17,171 --> 00:54:20,299
Hulle sê toe hulle binnekom, was dit
611
00:54:20,341 --> 00:54:22,259
klein vure oral.
612
00:54:22,301 --> 00:54:23,719
Wat beteken dit?
613
00:54:23,761 --> 00:54:26,097
Die vuur het nie net ontstaan nie. Dit was aangeheg.
614
00:54:29,266 --> 00:54:31,560
Waar is Izzy?
615
00:54:32,645 --> 00:54:34,438
Sy het niks hiermee te doen nie, Lou.
616
00:54:34,480 --> 00:54:38,609
Ek wil net met haar praat.
Waar is sy?
617
00:54:41,320 --> 00:54:42,655
Ons weet nie.
618
00:54:44,031 --> 00:54:45,950
Sy is minderjarig.
619
00:54:45,992 --> 00:54:47,868
Geen ander huise is beskadig nie.
620
00:54:50,663 --> 00:54:52,039
Elena,
621
00:54:52,832 --> 00:54:57,294
iemand het jou huis opsetlik afgebrand
met jou binnekant.
622
00:54:58,421 --> 00:55:00,548
As dit nie Izzy was nie, wie was dit dan?
623
00:55:05,553 --> 00:55:07,013
Dit was ek.
624
00:55:10,808 --> 00:55:12,059
Wat?
625
00:55:16,856 --> 00:55:18,315
Ek het dit gedoen.
626
00:55:46,886 --> 00:55:49,221
BEHOORT tot I-190 N. / NIAGARA FALLS
627
00:56:26,383 --> 00:56:29,011
Isabelle! Is jy hier?
628
00:56:30,262 --> 00:56:31,722
Isabelle!
629
00:56:34,600 --> 00:56:36,102
Isabelle!
630
00:56:40,314 --> 00:56:41,816
Isabelle!
631
00:56:46,237 --> 00:56:49,281
Ek het gedink ek sou gemaak word
troeteldierkos.
632
00:56:50,199 --> 00:56:55,037
Skoolbal, soen op die kofferbak,
633
00:56:55,079 --> 00:56:56,622
Gemoedelike 1 jaar - Reis 1 jaar
Lexie 1 jaar
634
00:56:56,664 --> 00:56:58,249
vingerpunte wat die lug amper aangeraak het.
635
00:57:02,336 --> 00:57:05,881
Ek het gedink ek sou gemaak word
van die beloftes wat u gemaak het.
636
00:57:06,549 --> 00:57:11,720
Diegene wat soos ivoor, aarbeie geproe het
en selfs sjokolade.
637
00:57:19,979 --> 00:57:23,607
Ek het gedink ek sou gemaak word
van avontuur eindig,
638
00:57:26,152 --> 00:57:31,115
en dat ek nooit sou weet nie
of dit regtig of net 'n droom was.
639
00:57:52,052 --> 00:57:54,430
Dus het ek gedroom dat ek aan jou behoort,
640
00:57:58,350 --> 00:58:01,979
want ek het geweet jy wil my beskerm
teen grootmeisie dans.
641
00:58:03,772 --> 00:58:05,357
Swaar spinnekoppe,
642
00:58:07,776 --> 00:58:09,612
natuurrampe
643
00:58:10,946 --> 00:58:12,781
en ook onnatuurlik.
644
00:58:18,787 --> 00:58:23,083
Ek het nog nooit so veilig gevoel nie
soos in daardie hok saam met jou.
645
00:58:23,834 --> 00:58:29,465
Maar toe ek begin wakker word,
Ek het die goue sierrooster rondom ons gesien.
646
00:58:29,506 --> 00:58:32,885
En ek kon nie onthou nie
hoe dit in die droom gegaan het.
647
00:58:32,927 --> 00:58:34,261
Is ons daar?
648
00:58:38,307 --> 00:58:40,684
U moet ingaan en hulle ontmoet.
649
00:58:40,726 --> 00:58:42,311
- Nou ja.
-Ja.
650
00:58:45,356 --> 00:58:50,819
Ma, kan jy iets lees wat ek geskryf het?
651
00:58:53,781 --> 00:58:57,076
Natuurlik.
652
00:59:46,709 --> 00:59:50,879
Was ek die voël of was ek die hok?
653
00:59:53,549 --> 00:59:58,804
Was ek myself of een van my ma s'n?
654
01:00:04,768 --> 01:00:11,233
Was ek veilig of het ek versmoor?
655
01:00:16,030 --> 01:00:19,241
Want die voël is in 'n hok.
656
01:00:20,159 --> 01:00:22,286
En die hok is in 'n stad.
657
01:00:23,746 --> 01:00:29,293
En die stad is gemaak van skitterende wit meel
en pragtige leuens.
658
01:00:31,420 --> 01:00:34,923
En miskien kan ons nie
waaroor ons droom,
659
01:00:34,965 --> 01:00:38,010
ons kan ook nie
waarvan ons gemaak is,
660
01:00:38,052 --> 01:00:41,263
of miskien kan ons.
661
01:00:42,014 --> 01:00:47,227
As ons uiteindelik die leuens en die stad kan sien
662
01:00:47,269 --> 01:00:51,148
en die hok waarin ons is,
663
01:00:51,190 --> 01:00:54,151
ons kan soveel anders ook sien.
664
01:00:55,736 --> 01:00:57,529
Ons kan die deur sien.
665
01:00:59,281 --> 01:01:00,699
'N Oord.
666
01:01:03,410 --> 01:01:06,705
En ons kan wegvlieg.
667
01:02:36,211 --> 01:02:37,713
Izzy.
668
01:03:36,438 --> 01:03:37,731
KOM BINNEKORT
GATTACA
669
01:03:37,773 --> 01:03:38,815
OORTOLLIGE BAGASIE
SOMER VAN Vrees
670
01:03:57,167 --> 01:03:59,461
Blomende voorstad
met suksesvolle integrasie
49558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.