All language subtitles for Lincoln Rhyme Hunt for the Bone Collector - 01x10 - Mano a Mano.WEBRip-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,017 --> 00:00:05,439 Negli episodi precedenti di "Lincoln Rhyme"... 2 00:00:05,449 --> 00:00:06,599 Ti fermeremo. 3 00:00:06,609 --> 00:00:08,318 Non potete fermarmi. 4 00:00:08,328 --> 00:00:09,423 Sellitto! 5 00:00:10,015 --> 00:00:11,555 Sta respirando. Ho bisogno di aiuto. 6 00:00:11,565 --> 00:00:13,315 Ti ha iniettato qualcosa. 7 00:00:13,747 --> 00:00:15,488 Nightshade. Nightshade mortale. 8 00:00:15,498 --> 00:00:18,283 É il nuovo nome del ristorante dove furono uccisi i miei genitori... 9 00:00:18,293 --> 00:00:22,204 Ho bisogno dei tuoi occhi e orecchie nel locale per chiuderla qui. 10 00:00:22,214 --> 00:00:23,677 Dobbiamo fare una scelta. 11 00:00:24,178 --> 00:00:25,450 Non può stare lì per sempre. 12 00:00:25,460 --> 00:00:27,760 È proprio questo il tuo problema, Lincoln. 13 00:00:28,379 --> 00:00:31,392 Sei sempre lì a cercarmi, ma non mi vedi mai davvero. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,565 Lincoln, mi ricevi? 15 00:00:37,575 --> 00:00:38,840 Cosa dici, Lincoln? 16 00:00:38,850 --> 00:00:40,531 Vediamo come se la cava da sola. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,575 Lincoln! 18 00:00:41,585 --> 00:00:44,633 Ce la farà senza l'aiuto del grande Lincoln Rhyme? 19 00:00:44,643 --> 00:00:46,933 È finita, Peter. Hai vinto. 20 00:00:46,943 --> 00:00:49,502 - Lo so. - È me che vuoi. Uccidi me. 21 00:00:49,512 --> 00:00:52,142 - Non Amelia. - Ma non sono venuto qui per ucciderti. 22 00:00:52,802 --> 00:00:54,263 Sono venuto qui... 23 00:00:54,273 --> 00:00:55,774 - Per vederti... - Lincoln! 24 00:00:55,784 --> 00:00:56,866 Mi serve il tuo aiuto. 25 00:00:56,876 --> 00:00:58,113 Mentre la guardi... 26 00:00:58,123 --> 00:00:59,448 - Morire. - Lincoln, mi ricevi? 27 00:00:59,458 --> 00:01:01,871 Non una morte per esplosione, no. 28 00:01:01,881 --> 00:01:04,197 Sai cosa succede con il gas nervino? 29 00:01:04,207 --> 00:01:06,503 - Convulsioni... - Lincoln, mi ricevi? 30 00:01:06,513 --> 00:01:09,661 Paralisi respiratoria, bradicardia, coma... 31 00:01:09,671 --> 00:01:11,809 E sì, infine morte. 32 00:01:11,819 --> 00:01:13,276 Ma voglio guardarti... 33 00:01:13,286 --> 00:01:14,778 Mentre guardi ogni... 34 00:01:14,788 --> 00:01:16,706 Orribile istante. 35 00:01:16,716 --> 00:01:18,797 Lincoln, cosa faccio? 36 00:01:19,980 --> 00:01:21,241 Mi senti? 37 00:01:21,251 --> 00:01:22,501 Forza, Lincoln. 38 00:01:23,799 --> 00:01:25,061 Ho bisogno di te. 39 00:01:25,538 --> 00:01:27,072 Perché lo stai facendo? 40 00:01:27,416 --> 00:01:28,954 Mi ha costretto ad uccidere... 41 00:01:28,964 --> 00:01:30,859 La persona che più amavo. 42 00:01:30,869 --> 00:01:32,655 Gli ritorno il favore. 43 00:01:32,665 --> 00:01:33,665 Lincoln... 44 00:01:34,527 --> 00:01:37,216 Quale cavo scelgo? 45 00:01:39,723 --> 00:01:42,462 Tutto ha un significato. Tutto ha un significato. 46 00:01:48,735 --> 00:01:51,957 Qualunque cavo io scelga, farà scattare la trappola del Collezionista di Ossa. 47 00:01:54,266 --> 00:01:56,850 Non importa quale scelgo. Non è progettata per farmi vincere. 48 00:01:57,973 --> 00:01:59,197 Evacuate! 49 00:01:59,783 --> 00:02:02,271 Evacuate il ristorante, subito! Sta per esplodere! 50 00:02:02,281 --> 00:02:04,655 Andate via! Tutti quanti, uscite dal ristorante! 51 00:02:04,665 --> 00:02:06,059 Sta per esplodere! 52 00:02:06,069 --> 00:02:08,138 Se mi muovo, farò innescare la bomba. 53 00:02:08,148 --> 00:02:09,782 Tu hai azionato la bomba, 54 00:02:09,792 --> 00:02:12,264 ma non penso che abbia qualcosa a che fare con te. 55 00:02:12,274 --> 00:02:13,824 Questo riguarda me... 56 00:02:14,608 --> 00:02:15,869 E la bomba. 57 00:02:15,879 --> 00:02:17,189 Devi andare. 58 00:02:18,542 --> 00:02:20,039 Devi scendere, 59 00:02:20,049 --> 00:02:21,840 così puoi aiutare a evacuare l'area. 60 00:02:21,850 --> 00:02:23,882 Il tempo sta per finire. Vai via... 61 00:02:23,892 --> 00:02:25,194 Ora! 62 00:02:25,204 --> 00:02:26,524 Guardala... 63 00:02:26,534 --> 00:02:27,555 Sta per morire... 64 00:02:27,565 --> 00:02:30,095 Nello stesso punto in cui sono morti i suoi genitori. 65 00:02:30,105 --> 00:02:31,284 Posso farcela. 66 00:02:31,294 --> 00:02:33,862 - Così tragicamente poetico. - Beh, aveva ragione. 67 00:02:33,872 --> 00:02:36,439 - Il cavo non aveva importanza, non è vero? - Certo che no. 68 00:02:36,869 --> 00:02:38,850 - Ho l'innesco proprio qui. - Lincoln? 69 00:02:38,860 --> 00:02:40,402 Lincoln, forza, dimmi che sei lì. 70 00:02:40,412 --> 00:02:42,845 Sai perché non sapevo che eri Il Collezionista di Ossa? 71 00:02:42,855 --> 00:02:43,856 Tu... 72 00:02:44,393 --> 00:02:46,081 Tu sei così insignificante. 73 00:02:46,091 --> 00:02:48,391 Questo dimostra ciò che penso: il tuo bisogno... 74 00:02:48,401 --> 00:02:51,082 Di far credere agli altri di essere più di quello che sei in realtà. 75 00:02:51,999 --> 00:02:54,133 E quindi dovrei... 76 00:02:55,601 --> 00:02:57,403 Cosa? Piangere? 77 00:02:57,929 --> 00:02:58,971 Crollare? 78 00:02:59,440 --> 00:03:00,979 Cambiare idea? 79 00:03:02,038 --> 00:03:04,892 Lincoln, non posso farcela senza di te. 80 00:03:04,902 --> 00:03:07,234 Mettiamo fine alle sue sofferenze. 81 00:03:07,244 --> 00:03:09,434 Per favore, non farlo. Per favore, non... 82 00:03:16,413 --> 00:03:17,563 Sei malvagio. 83 00:03:21,590 --> 00:03:23,863 Stai per scoprire... 84 00:03:23,873 --> 00:03:25,491 Quanto tu abbia ragione. 85 00:03:27,339 --> 00:03:29,057 Lei è la prossima, Lincoln, 86 00:03:29,930 --> 00:03:32,812 della mia lista "uccidi tutti quelli a cui tieni". 87 00:03:34,136 --> 00:03:35,445 Come dovrebbe succedere... 88 00:03:35,455 --> 00:03:36,948 Le taglio la gola... 89 00:03:36,958 --> 00:03:38,917 O la faccio uscire dalla porta principale? 90 00:03:38,927 --> 00:03:40,843 Cosa ti spaventa di più, Claire? 91 00:03:43,289 --> 00:03:44,622 Oh, ma per favore. 92 00:03:45,125 --> 00:03:46,129 Cos'ha? 93 00:03:46,139 --> 00:03:47,808 Disreflessia autonomica. 94 00:03:48,559 --> 00:03:50,473 - Beh, puoi fermarla? - Non lo so. 95 00:03:51,035 --> 00:03:53,109 Potrebbe ucciderlo se non ci provo. 96 00:03:54,072 --> 00:03:56,843 Devi salvarlo! Non è così che deve morire. 97 00:03:56,853 --> 00:03:59,836 Gli serve la nitroglicerina. È laggiù sul vassoio. 98 00:03:59,846 --> 00:04:01,046 Beh, prendila! 99 00:04:02,650 --> 00:04:03,800 Agente Sachs! 100 00:04:04,229 --> 00:04:05,975 Lib, vai a chiamare un paramedico. 101 00:04:05,985 --> 00:04:07,621 Va tutto bene. Vieni. 102 00:04:07,631 --> 00:04:08,831 Va tutto bene. 103 00:04:12,990 --> 00:04:14,259 Stanno tutti bene? 104 00:04:14,629 --> 00:04:17,410 Sì, grazie a te. La squadra di decontaminazione ha delimitato l'area. 105 00:04:17,961 --> 00:04:19,588 Cosa stavi facendo lì dentro? 106 00:04:21,534 --> 00:04:23,847 Credo che Il Collezionista di Ossa stesse guardando dalla mia videocamera, 107 00:04:23,857 --> 00:04:24,862 quindi l'ho tolta. 108 00:04:24,872 --> 00:04:27,034 Ho fatto in modo che sembrasse che io fossi ancora lì dentro. 109 00:04:27,044 --> 00:04:28,444 Guardava, ma come? 110 00:04:31,534 --> 00:04:33,086 C'è solo una spiegazione. 111 00:04:35,137 --> 00:04:37,170 Il Collezionista di Ossa è arrivato a Lincoln. 112 00:04:37,180 --> 00:04:38,912 Manda una squadra a casa di Lincoln. 113 00:04:38,922 --> 00:04:40,829 Drew, Lib, andiamo, ora! 114 00:04:42,093 --> 00:04:43,096 Veloce! 115 00:04:44,234 --> 00:04:45,509 Non morirai. 116 00:04:48,460 --> 00:04:49,527 Resta con me. 117 00:04:50,060 --> 00:04:51,266 Resta con Claire. 118 00:04:51,276 --> 00:04:53,240 Resta con me, Lincoln. Resta con me! 119 00:04:53,250 --> 00:04:54,533 Resta con me. 120 00:04:54,543 --> 00:04:55,693 Resta con me. 121 00:04:56,276 --> 00:04:58,123 Resta con me, resta con me. 122 00:04:58,701 --> 00:04:59,851 Resta con me. 123 00:05:00,670 --> 00:05:01,670 Ecco. 124 00:05:02,485 --> 00:05:04,682 Ecco. Guarda, si sta riprendendo. 125 00:05:04,692 --> 00:05:05,692 Ora basta. 126 00:05:10,103 --> 00:05:12,681 La polizia di New York sta arrivando. Non riuscirai a sfuggirgli. 127 00:05:12,691 --> 00:05:13,691 Stronza! 128 00:05:15,999 --> 00:05:17,299 Non finisce qui. 129 00:05:17,891 --> 00:05:21,284 Lincoln Rhyme - Stagione 1 Episodio 10 "Mano a Mano" 130 00:05:21,294 --> 00:05:22,833 #NoSpoiler 131 00:05:28,958 --> 00:05:30,341 Scala antincendio. 132 00:05:31,170 --> 00:05:32,340 Se n'è andato. 133 00:05:32,350 --> 00:05:34,205 Sono vicini. Forse lo prenderanno. 134 00:05:34,708 --> 00:05:35,708 Stai bene? 135 00:05:37,572 --> 00:05:38,750 Solo grazie a te. 136 00:05:39,582 --> 00:05:41,563 Pensavo che l'attacco fosse reale. 137 00:05:43,315 --> 00:05:45,494 Se tu non ci avessi creduto, non l'avrebbe fatto neanche lui. 138 00:05:46,973 --> 00:05:48,173 Chiama Amelia. 139 00:05:51,830 --> 00:05:52,930 Oh, mio Dio. 140 00:05:56,457 --> 00:05:57,515 Lincoln? 141 00:05:57,525 --> 00:05:58,525 Sei viva! 142 00:06:00,216 --> 00:06:01,315 Tu sei vivo! 143 00:06:02,353 --> 00:06:04,717 Pensavo che il Collezionista fosse lì, ho mandato l'FBI. 144 00:06:04,727 --> 00:06:06,068 Era qui. 145 00:06:06,078 --> 00:06:07,844 Era qui. Se n'è andato. 146 00:06:07,854 --> 00:06:09,203 Li ha sentiti arrivare. 147 00:06:09,213 --> 00:06:11,372 È scappato. Potrebbe essere ovunque. 148 00:06:12,563 --> 00:06:13,863 Lo prenderemo, Lincoln. 149 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Lo so. 150 00:06:15,637 --> 00:06:16,637 Dobbiamo. 151 00:06:18,871 --> 00:06:20,415 Stiamo bene, Lincoln. 152 00:06:20,425 --> 00:06:22,009 Siamo tenendo duro. 153 00:06:22,019 --> 00:06:23,388 E tu stai bene, Lincoln? 154 00:06:23,398 --> 00:06:25,644 - Ora che vedo che state bene, sì. - Stiamo bene. 155 00:06:25,654 --> 00:06:27,289 Camden si è addormentato subito. 156 00:06:28,061 --> 00:06:29,628 Si è stancato giocando a Fortnite. 157 00:06:30,580 --> 00:06:31,630 Molto bene. 158 00:06:32,902 --> 00:06:35,214 Dovresti fare una cosa per me, Eric. 159 00:06:35,224 --> 00:06:36,926 Voglio che ve ne andiate. 160 00:06:37,502 --> 00:06:40,222 Coordinatevi con il dipartimento, vi voglio lontani... 161 00:06:40,232 --> 00:06:41,869 - Fuori città. - Ricevuto. 162 00:06:41,879 --> 00:06:43,729 Sono contento che stai bene, Lincoln. 163 00:06:43,739 --> 00:06:45,789 E che stia bene anche Sellitto. 164 00:06:46,321 --> 00:06:48,981 - Ho sentito che è sveglio e vigile. - Sapevo che ce l'avrebbe fatta. 165 00:06:49,402 --> 00:06:51,967 - È troppo testardo per morire. - Lincoln. 166 00:06:54,751 --> 00:06:56,273 Vieni con noi. 167 00:06:56,283 --> 00:06:58,529 Vuoi che siamo al sicuro, ma voglio che lo sia anche tu. 168 00:06:58,539 --> 00:06:59,787 Sai che non posso. 169 00:06:59,797 --> 00:07:01,945 Potresti, ma so che non lo farai. 170 00:07:01,955 --> 00:07:04,301 Naia, questa è la mia battaglia. Devo finirla. 171 00:07:05,809 --> 00:07:07,055 Senti, devo andare. 172 00:07:07,065 --> 00:07:09,311 - Ci vediamo presto. - Lincoln... 173 00:07:09,997 --> 00:07:11,381 Fai attenzione. 174 00:07:11,391 --> 00:07:12,391 Ti prego. 175 00:07:19,855 --> 00:07:21,186 Detective Rhyme... 176 00:07:21,718 --> 00:07:22,956 Sono l'agente Beresford. 177 00:07:22,966 --> 00:07:24,191 Sostituisci la Cutter? 178 00:07:24,201 --> 00:07:26,088 Riprendo da dove ha lasciato. 179 00:07:26,098 --> 00:07:27,817 Sono appena stato al "Nightshade". 180 00:07:27,827 --> 00:07:30,295 Nessuna vittima grazie ad Amelia. È un'eroina. 181 00:07:30,305 --> 00:07:32,307 Lo so, ma Peter Taylor è ancora là fuori. 182 00:07:32,317 --> 00:07:34,681 La Polizia di New York è in allerta. Ho agenti in tutta la città 183 00:07:34,691 --> 00:07:37,559 - che controllano ponti, tunnel, treni. - Non lascerà la città. 184 00:07:37,569 --> 00:07:39,272 - Perché è ferito? - No... 185 00:07:40,381 --> 00:07:41,721 Perché non ha finito. 186 00:07:45,418 --> 00:07:47,255 Stia tranquillo, non le si avvicinerà più. 187 00:07:47,265 --> 00:07:48,915 Se volete prenderlo... 188 00:07:48,925 --> 00:07:50,858 Devo lavorare a questa scena del crimine. 189 00:07:52,047 --> 00:07:53,592 E la mia squadra è qui. 190 00:07:55,659 --> 00:07:56,659 Grazie. 191 00:08:06,382 --> 00:08:08,964 - Sei pronta? - Ho appena parlato con Rachel. 192 00:08:08,974 --> 00:08:11,157 È a trecento chilometri, a Rhode Island. 193 00:08:13,874 --> 00:08:15,688 Sono super concentrata. 194 00:08:15,698 --> 00:08:17,324 - Sono pronta. - Bene. 195 00:08:18,681 --> 00:08:19,939 Allora prendiamolo. 196 00:08:20,364 --> 00:08:21,364 Dunque... 197 00:08:21,849 --> 00:08:23,367 Qual è la sua prossima mossa? 198 00:08:24,440 --> 00:08:26,179 Voglio sapere cosa ti dice l'istinto. 199 00:08:26,189 --> 00:08:27,977 Beh, se l'è presa con la Cutter... 200 00:08:28,564 --> 00:08:30,703 Con Sellitto, con me e con Claire... 201 00:08:30,713 --> 00:08:34,601 L'istinto mi dice che vuole che tu guardi morire tutti quelli a cui tieni. 202 00:08:34,611 --> 00:08:36,722 Per questo li ho messi sotto protezione. 203 00:08:37,818 --> 00:08:39,268 Quindi poi cosa fa? 204 00:08:40,483 --> 00:08:42,743 Un grande detective una volta mi ha detto... 205 00:08:43,337 --> 00:08:44,837 Di seguire le prove. 206 00:08:57,115 --> 00:08:58,912 Penso che abbiamo trovato una pista. 207 00:09:05,396 --> 00:09:07,856 Ha strappato via le forbici mentre correva. 208 00:09:07,866 --> 00:09:09,987 Claire lo ha colpito nella giacca, fino alla spalla. 209 00:09:09,997 --> 00:09:12,695 Forse ha lasciato delle tracce mentre le tirava via. 210 00:09:19,089 --> 00:09:20,683 Sicuro sia una buona idea? 211 00:09:20,693 --> 00:09:24,254 Il Collezionista di Ossa è arrivato a Lincoln, non voglio perdere altro tempo qui. 212 00:09:24,264 --> 00:09:27,101 - Ma il dottore ha detto... - Non mi importa di cosa ha detto... 213 00:09:27,111 --> 00:09:29,476 Devo andare al distretto. Quindi... 214 00:09:29,486 --> 00:09:31,725 Quali prove avete trovato nell'appartamento di Lincoln? 215 00:09:31,735 --> 00:09:35,051 Il laboratorio le sta analizzando. Dovremmo avere i risultati tra un'ora. 216 00:09:35,061 --> 00:09:37,996 Ok. Bene, perché ora abbiamo altro di cui occuparci. 217 00:09:38,761 --> 00:09:42,428 Come faceva il Collezionista di Ossa a sapere tutto su di me, su Amelia e sulla squadra, 218 00:09:42,438 --> 00:09:45,941 e come diavolo faceva a sapere su quali casi irrisolti stavamo indagando? 219 00:09:46,458 --> 00:09:49,272 Ho avuto molto tempo per pensare mentre ero in quel letto. Ho indagato... 220 00:09:49,282 --> 00:09:50,740 Ci sono arrivato. 221 00:09:50,750 --> 00:09:52,073 Che resti tra noi... 222 00:09:52,083 --> 00:09:54,601 Penso che lo prenderanno questa volta. Hanno qualcosa di nuovo. 223 00:09:55,269 --> 00:09:57,586 Crosby Wilson, degli archivi della Polizia di New York. 224 00:09:57,596 --> 00:10:01,611 Aveva accesso alle nostre richieste per le indagini e... 225 00:10:01,621 --> 00:10:04,901 - È stato in Accademia con Peter Taylor. - Pensi sia coinvolto? 226 00:10:04,911 --> 00:10:06,672 Sono stato al telefono per scoprirlo. 227 00:10:06,682 --> 00:10:09,180 Nessuno l'ha visto da quando ieri è uscita la notizia 228 00:10:09,190 --> 00:10:11,262 sull'identità del Collezionista di Ossa. 229 00:10:11,272 --> 00:10:13,598 - Se hai il numero, posso rintracciarlo. - Ok. 230 00:10:14,716 --> 00:10:18,755 Crosby Wilson è introvabile e la sua auto è parcheggiata in mezzo al nulla? 231 00:10:18,765 --> 00:10:21,253 E il cellulare dice che è qui da ore. 232 00:10:21,973 --> 00:10:23,373 Vedo il cellulare. 233 00:10:23,901 --> 00:10:26,395 Nessuno lascia il proprio cellulare. Sai cosa significa. 234 00:10:34,987 --> 00:10:36,977 Beh, una sorpresa gradita. 235 00:10:36,987 --> 00:10:39,337 Aspetta. La sua auto è stata abbandonata qui. 236 00:10:40,296 --> 00:10:41,769 Crosby potrebbe essere ovunque. 237 00:10:42,236 --> 00:10:43,730 Ho un brutto presentimento. 238 00:10:47,598 --> 00:10:48,847 È lui. 239 00:10:48,857 --> 00:10:51,119 Come facciamo a trovare indizi lì in mezzo? 240 00:10:51,129 --> 00:10:54,482 Non è stato qui per lasciare indizi. Guarda le bruciature... 241 00:10:54,492 --> 00:10:56,015 Le unghie. 242 00:10:56,025 --> 00:10:58,271 Crosby è stato torturato per estorcergli informazioni. 243 00:10:58,807 --> 00:10:59,976 Quali informazioni? 244 00:10:59,986 --> 00:11:03,932 Non lo so, ma lui aveva accesso a ogni fascicolo della polizia di New York. 245 00:11:04,464 --> 00:11:05,748 Ogni caso, 246 00:11:05,758 --> 00:11:07,010 ogni dettaglio... 247 00:11:07,020 --> 00:11:09,059 E ora ce l'ha anche il Collezionista di Ossa. 248 00:11:14,882 --> 00:11:16,993 Sto lavorando sul portatile di Crosby Wilson. 249 00:11:18,370 --> 00:11:20,133 Perché c'è il mio file qui? 250 00:11:20,143 --> 00:11:21,490 {an7}ULTIME VISUALIZZAZIONI 251 00:11:21,500 --> 00:11:22,760 Tutti i nostri file. 252 00:11:23,558 --> 00:11:25,330 Crosby gli ha dato tutto su di noi. 253 00:11:25,340 --> 00:11:26,412 Avevi ragione. 254 00:11:26,422 --> 00:11:28,040 È così che ha saputo del "Nightshade". 255 00:11:28,050 --> 00:11:30,309 - E del mio matrimonio. - Cosa pensava di fare Crosby? 256 00:11:30,319 --> 00:11:34,383 A quanto pare, gli piaceva guardare tra i file, risolvere i casi prima dei detective. 257 00:11:34,393 --> 00:11:35,777 Era un gioco, ma... 258 00:11:35,787 --> 00:11:38,239 Non sapeva proprio con chi stava giocando. 259 00:11:38,249 --> 00:11:40,328 Puoi risalire all'ultima informazione visualizzata? 260 00:11:40,338 --> 00:11:41,358 Ci provo. 261 00:11:41,368 --> 00:11:44,199 Sfortunatamente, quello che ho trovato dalle fibre della giacca non aiuta molto. 262 00:11:44,596 --> 00:11:47,027 Abbiamo sangue e pelle di Peter Taylor, 263 00:11:47,037 --> 00:11:49,775 ma l'unica cosa degna di nota è un'alta concentrazione di freon. 264 00:11:49,785 --> 00:11:52,285 - Un fluido refrigerante. - Sì, gas per bombolette. 265 00:11:52,295 --> 00:11:54,157 Insomma, per auto, frigoriferi. 266 00:11:54,167 --> 00:11:56,692 Vedo se riesco a trovare una caratteristica chimica specifica, 267 00:11:56,702 --> 00:11:58,273 per trovare il produttore. 268 00:11:58,811 --> 00:12:00,734 - Ma è usato ovunque. - Esatto. 269 00:12:00,744 --> 00:12:04,024 Allora capiamo cosa voleva Peter Taylor da Crosby. 270 00:12:04,034 --> 00:12:06,518 Beh, chiaramente qualcosa che Crosby non voleva fargli sapere. 271 00:12:07,021 --> 00:12:09,011 Deve aver capito con chi aveva a che fare. 272 00:12:09,021 --> 00:12:10,321 Ma troppo tardi. 273 00:12:16,101 --> 00:12:17,205 Oh, mio Dio. 274 00:12:18,279 --> 00:12:20,737 - Ecco. - Il numero di telaio del veicolo... 275 00:12:20,747 --> 00:12:23,039 Assegnato alla sezione Task Force di New York. 276 00:12:23,049 --> 00:12:25,426 Sa che Naia e Camden saranno trasferiti. 277 00:12:25,436 --> 00:12:26,936 Avverto la centrale. 278 00:12:29,987 --> 00:12:31,516 Task force sei in ascolto? 279 00:12:31,526 --> 00:12:32,778 Task force... avanti. 280 00:12:32,788 --> 00:12:35,128 Dobbiamo fermarci... c'è un cambio di piano. 281 00:12:35,513 --> 00:12:36,542 Che significa? 282 00:12:36,552 --> 00:12:39,167 Qualcosa di cui non dovremmo discutere con i passeggeri in ascolto. 283 00:12:47,161 --> 00:12:48,361 Va tutto bene? 284 00:12:49,408 --> 00:12:51,151 Aspettate. Vado a parlare con lui. 285 00:12:53,052 --> 00:12:54,402 Questo non mi piace. 286 00:12:55,333 --> 00:12:56,646 Siamo esposti qui. 287 00:12:57,741 --> 00:13:00,480 Tieni d'occhio la zona attraverso il finestrino. Se qualcuno si avvicina... 288 00:13:00,490 --> 00:13:01,674 Parti a tutto gas. 289 00:13:02,283 --> 00:13:03,819 Non preoccuparti per me. 290 00:13:25,103 --> 00:13:26,103 State giù. 291 00:13:29,014 --> 00:13:30,204 Prendi questo. 292 00:13:30,942 --> 00:13:32,451 Tienilo nascosto, ok? 293 00:13:32,461 --> 00:13:33,557 Tienilo nascosto. 294 00:13:33,567 --> 00:13:34,586 Ok. 295 00:13:34,596 --> 00:13:35,596 State giù. 296 00:14:05,250 --> 00:14:08,451 - Al telefono di Eric parte la segreteria. - Rinforzi in arrivo fra due minuti. 297 00:14:11,233 --> 00:14:12,233 No. 298 00:14:12,730 --> 00:14:13,758 No, no, no, no. 299 00:14:14,417 --> 00:14:15,479 Che c'è? 300 00:14:15,489 --> 00:14:16,926 Amelia, accendi la videocamera. 301 00:14:29,788 --> 00:14:31,083 È l'autista. 302 00:14:31,093 --> 00:14:32,654 Dove diavolo sono Camden e Naia? 303 00:14:33,820 --> 00:14:35,009 Sono spariti! 304 00:14:35,019 --> 00:14:36,819 - Li ha presi. - È morto. 305 00:14:37,969 --> 00:14:39,551 Serve un'ambulanza! 306 00:14:39,561 --> 00:14:40,835 Oh, mio Dio... Eric! 307 00:14:40,845 --> 00:14:43,668 Centrale, 10-13, 10-13! 308 00:14:43,678 --> 00:14:45,089 Eric, amico. 309 00:14:45,099 --> 00:14:46,898 - Va tutto bene. - Agente a terra. 310 00:14:47,678 --> 00:14:49,005 Woodland Grove Courtland. 311 00:14:49,015 --> 00:14:50,832 Serve un'ambulanza, subito. 312 00:14:50,842 --> 00:14:52,469 - 10-13! - Ricevuto. 313 00:14:52,939 --> 00:14:54,058 Tieni duro, amico. 314 00:14:54,068 --> 00:14:55,151 Resisti. 315 00:14:55,531 --> 00:14:56,785 Non mollare. 316 00:14:56,795 --> 00:14:57,825 Ha preso... 317 00:14:57,835 --> 00:14:59,321 Ha preso l'auto di pattuglia. 318 00:14:59,331 --> 00:15:01,009 - Ha preso l'auto della polizia? - Sì. 319 00:15:01,019 --> 00:15:03,953 Ce la faremo. Ce la faremo. C'era un'auto di pattuglia nel convoglio. 320 00:15:03,963 --> 00:15:06,039 Taylor deve aver sopraffatto l'agente. 321 00:15:07,093 --> 00:15:08,441 Eric, sono qui. 322 00:15:08,451 --> 00:15:09,938 - Centrale? - Non mollare. 323 00:15:09,948 --> 00:15:12,338 Ho bisogno di un avviso di ricerca in tutto lo stato per Peter... 324 00:15:12,348 --> 00:15:13,982 - Non mollare! - Taylor. Potrebbe guidare... 325 00:15:13,992 --> 00:15:17,218 - Un'auto della polizia di New York. - Non morirai tra le mie braccia, amico. 326 00:15:17,228 --> 00:15:18,655 Non morirai tra le mie braccia. 327 00:15:21,616 --> 00:15:23,300 Ora... attento... 328 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Attento? 329 00:15:24,812 --> 00:15:26,062 Attento a cosa? 330 00:15:27,158 --> 00:15:28,170 Attento a cosa? 331 00:15:29,994 --> 00:15:31,002 Ehi! 332 00:15:34,854 --> 00:15:35,861 Eric. 333 00:15:38,195 --> 00:15:39,445 Eric, sono qui. 334 00:15:40,911 --> 00:15:41,911 Eric. 335 00:15:55,903 --> 00:15:56,938 Eric. 336 00:16:24,811 --> 00:16:27,629 La sua famiglia veniva dalla Repubblica Dominicana. 337 00:16:29,938 --> 00:16:32,447 Suo padre era un poliziotto del 51esimo. 338 00:16:33,016 --> 00:16:36,435 Si è preso un proiettile uscendo da un grande magazzino a Baychester. 339 00:16:39,880 --> 00:16:41,393 Eric era solo un bambino. 340 00:16:43,050 --> 00:16:44,806 Ha dovuto crescere in fretta. Sai? 341 00:16:45,236 --> 00:16:46,236 Sì. 342 00:16:48,652 --> 00:16:50,297 Diceva che lo aveva reso forte... 343 00:16:53,331 --> 00:16:55,506 Gli aveva dato la determinazione per diventare detective. 344 00:17:00,121 --> 00:17:01,798 Mi mancherai, amico mio. 345 00:17:02,381 --> 00:17:03,805 Mi dispiace tanto. 346 00:17:13,729 --> 00:17:15,552 Dobbiamo prenderlo, Amelia. 347 00:17:17,930 --> 00:17:19,424 Dobbiamo fargli male. 348 00:17:21,262 --> 00:17:22,462 Deve soffrire. 349 00:17:26,378 --> 00:17:27,822 Voglio distruggerlo. 350 00:17:48,455 --> 00:17:49,957 Sono qui per te, Lincoln. 351 00:17:53,918 --> 00:17:55,508 Si sta prendendo tutto, Claire... 352 00:17:58,271 --> 00:18:00,012 Tutto ciò che amo. 353 00:18:00,022 --> 00:18:02,129 Lo prenderanno. Ne sono sicura. 354 00:18:03,656 --> 00:18:06,271 - Lincoln, abbiamo trovato l'auto. - Fammi vedere. 355 00:18:14,085 --> 00:18:15,264 Lo conoscevi? 356 00:18:17,117 --> 00:18:19,248 Kirby. Sembra essere un novellino. 357 00:18:19,258 --> 00:18:22,350 Quel bastardo ha ucciso tre poliziotti in pieno giorno. 358 00:18:22,360 --> 00:18:24,346 Probabilmente ha aspettato fuori dal rifugio. 359 00:18:24,356 --> 00:18:26,181 Quando Kirby ha contattato Eric, 360 00:18:26,191 --> 00:18:29,117 Taylor è salito sul sedile posteriore dell'auto... e l'ha strangolato. 361 00:18:31,329 --> 00:18:35,137 Un lucchetto e una sequenza di numeri su un pezzo di carta. 362 00:18:35,147 --> 00:18:37,737 Ci ha lasciato gli indizi. Sta ancora facendo il suo maledetto gioco. 363 00:18:37,747 --> 00:18:39,758 Due indizi. Perché solo due? 364 00:18:39,768 --> 00:18:41,234 Numeri su un foglio. 365 00:18:41,244 --> 00:18:43,500 I numeri e il foglio di carta potrebbero essere due indizi diversi. 366 00:18:43,510 --> 00:18:45,387 Forse l'unico modo per ritrovare Naia e Camden. 367 00:18:45,397 --> 00:18:47,346 Probabilmente ha rubato un'altra auto. 368 00:18:47,879 --> 00:18:49,086 Avviso la centrale. 369 00:19:13,996 --> 00:19:17,040 I tuoi occhi sono quasi grigi come la cenere. 370 00:19:17,050 --> 00:19:18,400 Dov'è mio figlio? 371 00:19:20,233 --> 00:19:22,225 È al sicuro, è vivo... 372 00:19:23,432 --> 00:19:24,432 Per ora. 373 00:19:26,242 --> 00:19:29,443 Com'è stato essere sposati con il grandioso Lincoln Rhyme? 374 00:19:30,701 --> 00:19:31,751 Un momento. 375 00:19:32,747 --> 00:19:34,300 Non ti sei mai sposata con lui. 376 00:19:35,113 --> 00:19:37,606 Non è mai riuscito ad abbandonare il suo primo amore... se stesso. 377 00:19:37,616 --> 00:19:39,044 Lincoln ci troverà. 378 00:19:39,054 --> 00:19:42,054 Ancora non accetti la realtà, fino alla fine. Che tristezza. 379 00:19:42,825 --> 00:19:45,429 Se solo fosse stato un po' meno preso da se stesso. 380 00:19:45,439 --> 00:19:47,474 Sei insignificante per lui. 381 00:19:52,190 --> 00:19:54,390 Ti conviene conservare le energie. 382 00:19:55,403 --> 00:19:58,001 Ho abbassato la temperatura a 3 gradi. 383 00:19:58,554 --> 00:20:00,704 Andrai in ipotermia molto presto. 384 00:20:01,654 --> 00:20:04,257 Se Lincoln è davvero così bravo come dice di essere, 385 00:20:04,267 --> 00:20:05,317 ti salverà. 386 00:20:09,939 --> 00:20:11,039 Ma non lo è. 387 00:20:15,663 --> 00:20:16,663 Dio. 388 00:20:17,811 --> 00:20:20,762 Sellitto dice che FBI e polizia stanno scansionando le telecamere stradali, 389 00:20:20,772 --> 00:20:23,421 quelle a circuito chiuso, della sicurezza, i rapporti di polizia... 390 00:20:23,431 --> 00:20:25,098 Alla ricerca di un veicolo rubato. 391 00:20:25,108 --> 00:20:27,977 Ma noi non aspettiamo. Mentre loro fanno il loro lavoro, noi facciamo il nostro. 392 00:20:27,987 --> 00:20:29,651 - Prove? - Il lucchetto è semplice, 393 00:20:29,661 --> 00:20:33,607 acciaio laminato con un lucchetto dal meccanismo standard. È venduto ovunque. 394 00:20:33,617 --> 00:20:35,274 - Felix? - Sto usando l'algoritmo heap 395 00:20:35,284 --> 00:20:37,721 per provare ogni permutazione della sequenza numerica. 396 00:20:37,731 --> 00:20:39,493 - Cerco uno schema. - Risultati? 397 00:20:39,503 --> 00:20:41,612 - Ancora nulla. - Il foglio è... 398 00:20:41,622 --> 00:20:43,048 Un pezzo di carta da macellaio. 399 00:20:43,058 --> 00:20:45,069 Non rivestito, 120 grammi per metro quadro. 400 00:20:45,079 --> 00:20:47,904 È usato per progetti d'arte, per incartare carne o panini, molto comune. 401 00:20:47,914 --> 00:20:48,950 Impronte, tracce? 402 00:20:48,960 --> 00:20:51,030 Ho trovato delle cellule epiteliali, le sto analizzando. 403 00:20:51,040 --> 00:20:52,116 Allora... 404 00:20:52,126 --> 00:20:54,642 Ho trovato uno schema. È la sequenza del numero di spedizione di un pacco. 405 00:20:54,652 --> 00:20:56,889 - Quale pacco? - Lo sto tracciando. 406 00:20:56,899 --> 00:20:57,905 In fretta. 407 00:20:58,782 --> 00:20:59,783 Ce l'ho. 408 00:20:59,793 --> 00:21:01,433 È in transito da Boise, Idaho. 409 00:21:01,443 --> 00:21:03,687 Arriverà al distretto centrale di Manhattan domani entro le 10. 410 00:21:03,697 --> 00:21:05,529 - Cos'è? - Un pacco. 411 00:21:05,539 --> 00:21:08,654 Dimensioni 30x30x30, spedito da "Cimeli dello sport di Ernie." 412 00:21:08,664 --> 00:21:11,192 - Un pacco di cosa, Felix? - Non c'è la descrizione del contenuto, 413 00:21:11,202 --> 00:21:13,589 nessuna assicurazione. È indirizzato a te, qui. 414 00:21:13,599 --> 00:21:15,547 - Trova quel pacco. - È in volo. 415 00:21:15,557 --> 00:21:18,088 - Intercetta il volo. - L'aviazione non ce lo permetterà mai. 416 00:21:18,098 --> 00:21:20,308 - Mi serve quel terzo indizio. - Lincoln, la pressione. 417 00:21:20,318 --> 00:21:22,958 - Non ora. - Avrai un attacco, uno vero stavolta. 418 00:21:22,968 --> 00:21:25,040 Non m'importa nulla della mia pressione. 419 00:21:28,582 --> 00:21:30,330 Devo trovare mio figlio. 420 00:21:30,340 --> 00:21:31,656 Devo trovare Naia, 421 00:21:31,666 --> 00:21:34,568 e stare qui seduto a seguire degli indizi mi fa venire voglia di... 422 00:21:35,076 --> 00:21:37,577 Scaraventare qualcosa per aria, colpire qualcosa, prendere a calci... 423 00:21:37,587 --> 00:21:39,538 Qualcosa, ma non posso. 424 00:21:39,548 --> 00:21:41,224 Mi ha tolto questa possibilità. 425 00:21:42,152 --> 00:21:44,128 Non lascerò che mi tolga nient'altro. 426 00:21:56,049 --> 00:21:57,067 Grazie. 427 00:21:59,534 --> 00:22:01,492 Sai, Eric si è preso cura della sua famiglia, 428 00:22:02,740 --> 00:22:05,232 dei suoi fratelli dopo la morte dei genitori. 429 00:22:05,834 --> 00:22:06,835 Lo so. 430 00:22:07,909 --> 00:22:09,523 Avevamo questo in comune. 431 00:22:10,131 --> 00:22:12,712 Non riesco a immaginare come la prenderanno loro. 432 00:22:13,784 --> 00:22:15,377 Che intendeva con "attento"? 433 00:22:16,698 --> 00:22:18,348 Forse voleva avvisarci. 434 00:22:18,931 --> 00:22:19,937 Tipo... 435 00:22:20,241 --> 00:22:21,638 Ora state attenti. 436 00:22:21,648 --> 00:22:23,033 Ma avvisarci su cosa? 437 00:22:23,472 --> 00:22:24,542 Non lo so. 438 00:22:28,294 --> 00:22:30,397 Non riesco a togliermelo dalla testa. 439 00:22:30,980 --> 00:22:32,776 Vederlo in quello stato, 440 00:22:32,786 --> 00:22:34,392 tenergli la mano 441 00:22:35,066 --> 00:22:36,143 mentre lui... 442 00:22:36,663 --> 00:22:37,665 Attento, a cosa? 443 00:22:38,158 --> 00:22:39,365 Tieni duro, amico. 444 00:22:39,375 --> 00:22:40,383 Eric! 445 00:22:42,372 --> 00:22:43,373 Cosa c'è? 446 00:22:43,918 --> 00:22:44,918 Ora... 447 00:22:46,377 --> 00:22:47,555 Il suo orologio, 448 00:22:47,565 --> 00:22:50,684 il suo smartwatch di cui si vantava sempre, l'aveva appena comprato. 449 00:22:50,694 --> 00:22:52,978 - E allora? - Non ce l'aveva. 450 00:22:52,988 --> 00:22:55,435 L'aveva tolto. E se l'avesse dato a Camden, 451 00:22:55,445 --> 00:22:57,547 o a Naia per farceli rintracciare? 452 00:23:01,153 --> 00:23:03,936 - L'ultima localizzazione dell'orologio. - Marcus Garvey Park, Harlem. 453 00:23:03,946 --> 00:23:05,721 Poi il segnale è morto. 454 00:23:05,731 --> 00:23:08,433 Forse il Collezionista di Ossa l'ha trovato e l'ha spento, o distrutto. 455 00:23:08,443 --> 00:23:11,455 - Almeno sappiamo dov'è stato. - Sì, abbiamo una zona. 456 00:23:11,465 --> 00:23:15,045 Per me e Sellitto ha scelto un luogo che aveva un significato profondo per noi. 457 00:23:15,055 --> 00:23:18,619 Camden è nato qui. Naia è cresciuta qui. Come restringiamo il campo? 458 00:23:18,629 --> 00:23:20,297 Abbiamo il lucchetto... 459 00:23:20,307 --> 00:23:22,612 - La carta da macellaio, - E un pacco a cui non abbiamo accesso. 460 00:23:22,622 --> 00:23:25,204 Abbiamo dell'altro. Il freon del Collezionista di Ossa, 461 00:23:25,214 --> 00:23:29,039 ho appena finito di analizzare la carta, era carta da macellaio. 462 00:23:29,049 --> 00:23:32,144 Le cellule epiteliali erano carne, nello specifico, manzo allevato al pascolo. 463 00:23:32,154 --> 00:23:34,918 Il padre di Naia era macellaio, comproprietario di un deposito carni 464 00:23:34,928 --> 00:23:36,142 vicino a Morningside Park. 465 00:23:36,152 --> 00:23:38,793 Il freon viene usato per refrigerare la carne. Anche il lucchetto calza. 466 00:23:38,803 --> 00:23:40,756 Il terzo indizio dovrebbe darci un luogo. 467 00:23:40,766 --> 00:23:42,474 "Cimeli dello sport di Ernie"? 468 00:23:43,010 --> 00:23:45,333 È un tizio in un seminterrato, ok? Non risponde al telefono. 469 00:23:45,343 --> 00:23:47,081 Quel pacco potrebbe essere qualsiasi cosa, 470 00:23:47,425 --> 00:23:48,544 ma a noi non serve. 471 00:23:48,554 --> 00:23:51,376 Stavolta siamo in vantaggio, Eric ci ha dato un indizio extra. Il... 472 00:23:51,386 --> 00:23:53,485 Deposito di carni è vicino a Marcus Garvey Park. 473 00:23:54,897 --> 00:23:56,903 Harlem Meats... è proprio accanto al parco. 474 00:23:58,488 --> 00:24:01,396 Segnalazione dell'FBI. Un'auto con una targa che coincide col veicolo rubato 475 00:24:01,406 --> 00:24:02,931 trovata al Marcus Garvey Park. 476 00:24:02,941 --> 00:24:05,796 Dobbiamo andarci subito, prima che muoiano di freddo! 477 00:24:21,095 --> 00:24:22,488 Lincoln, l'abbiamo trovata. 478 00:24:23,723 --> 00:24:25,003 Naia. 479 00:24:25,013 --> 00:24:26,963 Non vedo cavi, non sembra ci siano trappole. 480 00:24:29,451 --> 00:24:32,094 È viva Lincoln, dobbiamo far salire la temperatura corporea. 481 00:24:32,104 --> 00:24:33,268 Ragazzi, qui dentro! 482 00:24:33,955 --> 00:24:35,815 Naia, va tutto bene, sei al sicuro. 483 00:24:36,244 --> 00:24:39,070 Ti portiamo fuori di qui. Dov'è Camden? 484 00:24:40,444 --> 00:24:42,338 - Dov'è Camden? - Camden. 485 00:24:44,595 --> 00:24:45,595 Lincoln. 486 00:24:46,085 --> 00:24:47,345 Non vedo niente. 487 00:24:47,355 --> 00:24:48,883 Fai un giro a 360 gradi. 488 00:24:49,315 --> 00:24:50,315 È qui. 489 00:24:55,253 --> 00:24:56,253 Ferma. 490 00:24:56,622 --> 00:24:57,803 Vedi quella luce? 491 00:25:17,383 --> 00:25:18,754 Ha lasciato un biglietto. 492 00:25:18,764 --> 00:25:20,151 "Un'ultima partita. 493 00:25:20,585 --> 00:25:21,973 "Sai dove trovarmi. 494 00:25:22,335 --> 00:25:23,585 Vieni da solo." 495 00:25:34,235 --> 00:25:36,469 A quanto pare, è solo una mappa. 496 00:25:36,479 --> 00:25:38,473 Non c'è niente evidenziato, cerchiato, 497 00:25:38,483 --> 00:25:40,184 o segnato con una x. 498 00:25:40,194 --> 00:25:41,194 Ok. 499 00:25:42,659 --> 00:25:44,112 Perché pensa che so dov'è? 500 00:25:44,122 --> 00:25:45,614 Perché significa qualcosa. 501 00:25:45,624 --> 00:25:47,799 Ok, se questa è la fine dei giochi, 502 00:25:47,809 --> 00:25:51,295 deve significare qualcosa per te, come il Marcy significava qualcosa per Sellitto, 503 00:25:51,305 --> 00:25:53,376 come il deposito carni significava qualcosa per Naia. 504 00:25:53,386 --> 00:25:54,996 L'intera città ha significato per me. 505 00:25:55,006 --> 00:25:57,377 Qui mi sono addestrato, ho catturato il Killer dei Turisti... 506 00:25:57,387 --> 00:25:59,545 Il primo cadavere che trovato era del Collezionista di Ossa. 507 00:25:59,555 --> 00:26:00,805 Quando ci siamo incontrati. 508 00:26:00,815 --> 00:26:03,104 L'unica cosa buona mai successa grazie al Collezionista di Ossa. 509 00:26:03,114 --> 00:26:05,253 Ma deve significare qualcosa per me e Camden. 510 00:26:05,708 --> 00:26:07,894 Potrebbero essere cento cose, non lo so. 511 00:26:07,904 --> 00:26:10,037 Dall'ospedale dicono che Naia sta bene, 512 00:26:10,406 --> 00:26:12,808 leggero assideramento e nessuna perdita cognitiva. 513 00:26:12,818 --> 00:26:14,769 Ma non ha idea di dove abbia portato Camden? 514 00:26:14,779 --> 00:26:17,296 No. Ha detto solo: "Ti prego, trovalo". 515 00:26:19,588 --> 00:26:20,588 Amelia... 516 00:26:21,518 --> 00:26:23,930 Tu capisci Peter Taylor bene quasi quanto me. 517 00:26:25,663 --> 00:26:27,316 Ho bisogno che tu stili un profilo. 518 00:26:29,105 --> 00:26:30,445 Cosa farà adesso? 519 00:26:37,151 --> 00:26:38,935 Qual è la cosa di cui Camden ha più paura? 520 00:26:38,945 --> 00:26:40,998 - È un ragazzino, potrebbe essere tutto. - Sì... 521 00:26:41,008 --> 00:26:42,848 Ma il Collezionista di Ossa mi ha intrappolata... 522 00:26:42,858 --> 00:26:45,445 Nel posto più spaventoso che conosca, il mio incubo vivente. 523 00:26:45,455 --> 00:26:47,154 Ha minacciato di portarmi fuori. 524 00:26:47,164 --> 00:26:50,263 Ok, quindi c'è un posto sulla mappa di cui Camden ha paura? 525 00:26:50,273 --> 00:26:53,464 Non aveva paura finché il Collezionista di Ossa non è entrato nelle nostre vite. 526 00:26:53,474 --> 00:26:56,723 Il momento in cui ha visto il padre inseguire un serial killer per New York. 527 00:26:56,733 --> 00:26:58,574 Magari è quello, si tratta degli omicidi. 528 00:26:58,584 --> 00:27:00,774 - Sappiamo dove sono. - Sì, posso segnarli sulla mappa. 529 00:27:00,784 --> 00:27:02,944 Non ho bisogno di segnarli per sapere dove sono. 530 00:27:04,215 --> 00:27:05,491 Datemi un minuto. 531 00:27:20,428 --> 00:27:22,243 Ho visto Camden spaventato... 532 00:27:22,253 --> 00:27:24,526 Quando è venuto in ospedale e mi ha visto in questo stato. 533 00:27:24,536 --> 00:27:25,870 Qual è l'ospedale? 534 00:27:25,880 --> 00:27:27,184 Non è l'ospedale. 535 00:27:27,194 --> 00:27:29,300 Mostra il magazzino dove mi ha fatto questo. 536 00:27:32,425 --> 00:27:34,511 - Dovrebbe essere lì. - L'ha cancellato. 537 00:27:34,521 --> 00:27:37,763 L'indizio non era ciò che c'è sulla mappa ma ciò che non c'è. 538 00:27:39,465 --> 00:27:41,450 Vuole riportarmi dove tutto è iniziato. 539 00:27:43,565 --> 00:27:45,004 E dove tutto finirà. 540 00:27:45,014 --> 00:27:47,934 - Chiamo la Squadra Emergenze. - No, devo andarci da solo. 541 00:27:47,944 --> 00:27:50,319 - Lo sai che è una trappola. - Certo che è una trappola. 542 00:27:50,329 --> 00:27:52,286 Non voglio dirti come fare il tuo lavoro, 543 00:27:52,296 --> 00:27:54,175 ma morendo non aiuterai Camden. 544 00:27:54,185 --> 00:27:56,268 - Non entrerai lì dentro da solo. - No. 545 00:27:56,944 --> 00:27:58,044 Non lo farò. 546 00:27:59,005 --> 00:28:00,598 Amelia, prendi la videocamera. 547 00:28:05,886 --> 00:28:09,471 Entrerai da solo, ma noi saremo i tuoi occhi e le tue orecchie. 548 00:28:10,515 --> 00:28:12,551 Ok... questo posso accettarlo. 549 00:28:13,507 --> 00:28:15,914 E se si accorge che sei collegato... o prende la videocamera? 550 00:28:15,924 --> 00:28:18,474 Per questo ho bisogno del tuo aiuto, faremo delle modifiche. 551 00:28:18,484 --> 00:28:20,653 Non posso salvare Camden da solo. 552 00:28:20,663 --> 00:28:22,909 Non posso catturare il Collezionista di Ossa da solo. 553 00:28:24,815 --> 00:28:26,623 Tre anni fa non lo avevo capito. 554 00:28:28,264 --> 00:28:29,704 Questa volta... 555 00:28:29,714 --> 00:28:30,714 Sì. 556 00:28:33,564 --> 00:28:34,864 E non sono solo. 557 00:28:54,888 --> 00:28:56,985 Conosco quel tipo di bomba. Il timer non è attivo. 558 00:28:56,995 --> 00:28:58,880 Riconosci quella bomba, Lincoln? 559 00:28:58,890 --> 00:29:00,815 Una delle nostre preferite. 560 00:29:00,825 --> 00:29:02,472 È collegata alla porta. 561 00:29:02,482 --> 00:29:04,588 Lo stesso vale per ogni altra porta. 562 00:29:04,598 --> 00:29:07,126 Se i tuoi amici provano a fare irruzione, 563 00:29:07,136 --> 00:29:09,422 di loro non rimarranno abbastanza parti da seppellire. 564 00:29:09,432 --> 00:29:12,161 Gli artificieri sono qui, Lincoln. Gli rigiro l'immagine. 565 00:29:12,171 --> 00:29:15,372 Non ha avuto tempo di armare tutto il posto. Trovate un altro ingresso. 566 00:29:17,113 --> 00:29:18,118 Ehi, ehi! 567 00:29:18,570 --> 00:29:19,894 Dobbiamo entrare lì dentro. 568 00:29:20,280 --> 00:29:23,114 Kate, le planimetrie del magazzino ci dicono qualcosa? 569 00:29:23,124 --> 00:29:25,385 Sto cercando, forse c'è un modo per aggirare la bomba. 570 00:29:25,395 --> 00:29:27,329 Questo posto fa riaffiorare vecchi ricordi? 571 00:29:27,762 --> 00:29:30,080 Solo che stavolta, non ce la fai a salire. 572 00:29:30,600 --> 00:29:32,075 Trova Camden, Lincoln. 573 00:29:32,085 --> 00:29:35,252 Dobbiamo vedere meglio il posto per capire come tirarlo fuori. 574 00:29:36,793 --> 00:29:38,787 Non serve che ti nascondi, sono venuto da solo... 575 00:29:38,797 --> 00:29:40,054 Mano a mano. 576 00:29:41,269 --> 00:29:43,257 Non ti aspettavo così presto. 577 00:29:43,267 --> 00:29:46,690 Siamo riusciti a trovare Naia senza i tuoi dannati indizi. 578 00:29:46,700 --> 00:29:49,470 Fortuna che ho riservato il peggio per ultimo. 579 00:29:50,359 --> 00:29:52,373 Non salverai tuo figlio. 580 00:29:52,383 --> 00:29:55,471 Così tante cose nella vita ci fanno ritrovare al punto di partenza. 581 00:29:58,858 --> 00:29:59,858 Camden! 582 00:30:02,035 --> 00:30:03,869 - Cosa gli hai fatto? - Oddio. 583 00:30:03,879 --> 00:30:06,012 Gli ho dato un'innocua pillola per dormire. 584 00:30:06,022 --> 00:30:08,660 Parlava troppo, tale padre, tale figlio. 585 00:30:08,670 --> 00:30:10,835 - Lascialo andare! - Andiamo, Lincoln. 586 00:30:10,845 --> 00:30:12,225 Conosci il gioco. 587 00:30:12,235 --> 00:30:15,775 Devi capire come liberarlo prima che io schiacci il pulsante 588 00:30:15,785 --> 00:30:18,172 che attiva la botola e lui cada giù. 589 00:30:18,182 --> 00:30:21,122 Credi che si romperà la spina dorsale come te, 590 00:30:21,132 --> 00:30:22,133 o... 591 00:30:22,143 --> 00:30:23,239 Morirà... 592 00:30:24,045 --> 00:30:25,389 Mentre resti a guardare? 593 00:30:26,059 --> 00:30:27,717 Tic toc, Lincoln. 594 00:30:29,347 --> 00:30:30,765 La fine si avvicina. 595 00:30:35,103 --> 00:30:37,935 - Lo sai che non uscirai vivo da qui. - L'ho capito. 596 00:30:37,945 --> 00:30:40,233 Uccido lui, poi uccido te. 597 00:30:40,243 --> 00:30:42,411 Poi, appena loro irromperanno, 598 00:30:42,421 --> 00:30:44,331 - morirò sotto le macerie... - Avete il telecomando? 599 00:30:44,341 --> 00:30:46,442 - Un chiaro vincitore e un perdente. - Ce l'ho. 600 00:30:46,452 --> 00:30:49,679 I nostri nomi, indissolubilmente uniti per sempre. 601 00:30:49,689 --> 00:30:50,839 Sto cercando. 602 00:30:51,449 --> 00:30:53,229 Ti faccio una domanda, Lincoln. 603 00:30:53,239 --> 00:30:54,929 L'hai capito o no... 604 00:30:55,449 --> 00:30:56,538 Il perché? 605 00:30:56,945 --> 00:30:59,780 Cos'hai fatto per meritare tutto questo? 606 00:30:59,790 --> 00:31:01,427 - Vuoi sapere la verità? - Lincoln. 607 00:31:01,437 --> 00:31:03,375 A Felix serve più tempo per il telecomando. 608 00:31:03,385 --> 00:31:05,134 A Sellitto serve più tempo per gli artificieri. 609 00:31:05,144 --> 00:31:06,552 Devi farlo parlare, 610 00:31:06,562 --> 00:31:08,595 fatti raccontare bene tutta la storia. 611 00:31:08,605 --> 00:31:10,126 Non l'ho ancora capito, quindi... 612 00:31:10,136 --> 00:31:13,333 Se devo morire per i miei peccati, almeno illustrameli. 613 00:31:13,343 --> 00:31:15,469 Sabin Baldridge. 614 00:31:16,543 --> 00:31:18,382 Uccise quattro donne a Coney Island. 615 00:31:18,779 --> 00:31:20,443 Ho risolto quel caso all'Accademia. 616 00:31:20,453 --> 00:31:22,429 Io ho risolto quel caso all'Accademia! 617 00:31:22,439 --> 00:31:23,595 Sono stato io! 618 00:31:24,047 --> 00:31:27,851 Tu eri sempre così pieno di te. Pensavi di essere l'unico studente, ti... 619 00:31:27,861 --> 00:31:31,383 Ti interessava solo di essere il più intelligente nella stanza. 620 00:31:31,393 --> 00:31:32,901 Era una gara, 621 00:31:32,911 --> 00:31:34,575 avevamo 24 ore... 622 00:31:34,585 --> 00:31:36,943 E sono stato io quello che l'ha risolto per primo! 623 00:31:36,953 --> 00:31:38,986 Sono entrato per dire al Capitano Olsen 624 00:31:38,996 --> 00:31:41,339 che Sabin Baldridge era il nostro uomo, 625 00:31:41,349 --> 00:31:43,577 ma tu mi hai spinto da parte... 626 00:31:43,587 --> 00:31:45,567 E hai urlato la risposta! 627 00:31:45,577 --> 00:31:48,241 Sto hackerando il telecomando. Posso bloccare il segnale, ma... 628 00:31:48,251 --> 00:31:50,462 - Mi serve qualche secondo. - Non abbiamo qualche secondo. 629 00:31:50,472 --> 00:31:52,620 Se l'ordigno esplode, sarai nel raggio dell'esplosione. 630 00:31:58,435 --> 00:32:00,692 Volevo mostrare il mio valore, 631 00:32:01,201 --> 00:32:02,301 ma invece... 632 00:32:04,676 --> 00:32:06,567 Mi hanno buttato fuori dall'Accademia. 633 00:32:06,962 --> 00:32:09,403 Il programma era fatto apposta per eliminare gli studenti! 634 00:32:09,413 --> 00:32:11,861 - Lo sapevamo tutti! - Credi che se avessi detto... 635 00:32:11,871 --> 00:32:15,120 Sabin Baldridge per primo, non sarei stato il migliore della classe? 636 00:32:15,130 --> 00:32:17,279 No, perché se davvero eri il migliore... 637 00:32:17,799 --> 00:32:19,810 Avresti trovato la risposta prima di me. 638 00:32:21,885 --> 00:32:23,350 Mi stai provocando. 639 00:32:23,360 --> 00:32:25,110 Ce l'ho io il potere qui. 640 00:32:26,009 --> 00:32:27,358 Questo è il mio potere. 641 00:32:27,368 --> 00:32:28,596 Lincoln, sta mentendo, 642 00:32:28,606 --> 00:32:31,064 uccideva già prima dell'Accademia. 643 00:32:31,074 --> 00:32:33,908 - Ho qualcosa. - Dai la colpa a me. Ci credi davvero? 644 00:32:35,457 --> 00:32:38,348 Sappiamo entrambi che uccidevi già anni prima di incontrarmi. 645 00:32:38,358 --> 00:32:41,046 - È ciò che sei. - Pensi di capirmi, Lincoln? 646 00:32:41,056 --> 00:32:42,742 C'è una via più veloce. 647 00:32:42,752 --> 00:32:46,400 Il registro manutenzione mostra un aspiratore da tetto in riparazione da tre settimane. 648 00:32:46,410 --> 00:32:48,697 - È un accesso. - Ok, aspettate. 649 00:32:48,707 --> 00:32:50,462 Proveremo in un altro modo. 650 00:32:50,472 --> 00:32:52,590 La tua nuova partner, Amelia Sachs, 651 00:32:52,600 --> 00:32:54,661 ti dà statistiche su persone come me? 652 00:32:54,671 --> 00:32:57,719 - Non ne esistono altri come me! - Pensi di essere speciale? 653 00:32:57,729 --> 00:33:00,650 Credi di aver vissuto un trauma infantile peggiore degli altri? 654 00:33:00,660 --> 00:33:02,731 Credi che le pulsioni che senti, 655 00:33:02,741 --> 00:33:04,409 sono peggiori di quelle sentite da altri? 656 00:33:04,419 --> 00:33:05,876 Vuoi sapere la verità? 657 00:33:07,407 --> 00:33:08,957 Ci ho solo provato... 658 00:33:10,202 --> 00:33:11,406 E mi è piaciuto. 659 00:33:12,095 --> 00:33:13,095 E... 660 00:33:13,844 --> 00:33:15,044 Non so perché. 661 00:33:17,256 --> 00:33:18,780 Chiedi ad Amelia. 662 00:33:18,790 --> 00:33:19,962 Te lo spiegherà lei. 663 00:33:19,972 --> 00:33:22,018 È ciò che mi rende me stesso. 664 00:33:22,028 --> 00:33:23,827 Lincoln, continua a farlo parlare. 665 00:33:23,837 --> 00:33:25,011 Sua moglie. 666 00:33:25,021 --> 00:33:26,555 Non sei del tutto umano. 667 00:33:26,565 --> 00:33:30,214 Un uomo capace di strappare la vita alla moglie, di tagliarle le dita... 668 00:33:30,224 --> 00:33:32,606 Non ho ucciso io Danielle! Sei stato tu! 669 00:33:32,616 --> 00:33:34,124 Ti piacerebbe, vero? 670 00:33:34,134 --> 00:33:36,142 Ti piacerebbe fosse colpa mia. 671 00:33:36,152 --> 00:33:37,695 Hai scelto tu di ucciderla, 672 00:33:37,705 --> 00:33:39,440 l'unica persona che ti abbia mai amato! 673 00:33:39,450 --> 00:33:40,754 - Basta! - Ammettilo. 674 00:33:40,764 --> 00:33:44,082 Le pulsioni hanno avuto il sopravvento e l'hai uccisa. Ti sei divertito. 675 00:33:44,092 --> 00:33:45,642 Hai ucciso tua moglie... 676 00:33:45,652 --> 00:33:47,993 - Perché ti piaceva! - No, non è vero! 677 00:33:48,003 --> 00:33:50,112 Basta parlare di lei! Basta! 678 00:33:54,437 --> 00:33:56,275 Questo lo riconosci, Lincoln? 679 00:33:57,999 --> 00:33:59,191 Puoi sentirmi? 680 00:34:01,616 --> 00:34:04,100 Avrei dovuto ucciderti, con questo, tre anni fa. 681 00:34:04,673 --> 00:34:05,923 Lo farò adesso. 682 00:34:08,327 --> 00:34:09,327 Dopo... 683 00:34:10,322 --> 00:34:11,778 Che avrai visto Camden... 684 00:34:12,576 --> 00:34:14,514 - Cadere... per raggiungerti. - Ti prego. 685 00:34:14,524 --> 00:34:15,613 Ti prego, no. 686 00:34:15,623 --> 00:34:17,707 - Finirà tutto molto presto. - Ti prego, non farlo. 687 00:34:18,422 --> 00:34:19,540 Non farlo! 688 00:34:19,550 --> 00:34:20,900 Felix, hai fatto? 689 00:34:21,757 --> 00:34:23,808 - Manca poco. - Ti prego, non farlo! 690 00:34:38,206 --> 00:34:39,849 Stanno arrivando, Lincoln? 691 00:34:41,201 --> 00:34:43,184 I tuoi amici verranno a salvarti? 692 00:34:44,304 --> 00:34:45,804 Ci stanno guardando? 693 00:34:48,773 --> 00:34:50,213 Stai indossando quella... 694 00:34:50,223 --> 00:34:51,823 Videocamera ingegnosa? 695 00:34:53,661 --> 00:34:55,008 Sì, è così, vero? 696 00:34:55,608 --> 00:34:56,708 Ok, va bene. 697 00:35:02,184 --> 00:35:04,464 Voglio dire una cosa al detective Sellitto. 698 00:35:05,424 --> 00:35:07,608 Sei arrivato troppo tardi tre anni fa... 699 00:35:08,341 --> 00:35:10,241 Arriverai troppo tardi oggi. 700 00:35:14,367 --> 00:35:15,933 Sellitto, Sachs... 701 00:35:15,943 --> 00:35:17,493 Dite addio a Lincoln. 702 00:35:47,329 --> 00:35:48,729 Che cos'hai fatto. 703 00:35:50,117 --> 00:35:51,117 Lincoln! 704 00:35:52,539 --> 00:35:53,846 Prendete Camdem. 705 00:35:56,182 --> 00:35:57,771 Ehi, svegliati. 706 00:35:57,781 --> 00:35:59,499 Ehi, ehi... 707 00:35:59,509 --> 00:36:00,509 Stai bene. 708 00:36:03,873 --> 00:36:05,372 Direi che non siamo arrivati troppo tardi. 709 00:36:05,382 --> 00:36:07,556 - Devo visitarlo. - Ok, ti aiuterà, ok? 710 00:36:08,059 --> 00:36:10,598 Kate ha messo un paralizzante ad azione rapida nella videocamera. 711 00:36:10,608 --> 00:36:13,946 Dimmi... come ci si sente a essere intrappolati nel proprio corpo? 712 00:36:13,956 --> 00:36:15,913 Ormai non riesci più a sentirti le braccia... 713 00:36:15,923 --> 00:36:16,973 O le gambe. 714 00:36:17,425 --> 00:36:19,250 Volevo che tu morissi, ma... 715 00:36:20,016 --> 00:36:21,938 Significherebbe darti quello che volevi. 716 00:36:21,948 --> 00:36:23,489 Quindi, ora andrai a processo... 717 00:36:24,203 --> 00:36:25,686 Per tutto quello che hai fatto. 718 00:36:26,150 --> 00:36:27,559 Così la gente vedrà... 719 00:36:28,352 --> 00:36:29,552 Che hai perso. 720 00:36:30,587 --> 00:36:31,687 Hai fallito. 721 00:36:37,644 --> 00:36:39,052 Ce l'hai fatta, Lincoln. 722 00:36:40,426 --> 00:36:41,851 No, noi ce l'abbiamo fatta. 723 00:36:43,561 --> 00:36:44,926 Ce l'abbiamo fatta tutti noi. 724 00:36:48,743 --> 00:36:49,943 Peter Taylor... 725 00:36:51,383 --> 00:36:52,812 Ti dichiaro in arresto. 726 00:37:23,402 --> 00:37:26,404 Naia, mi spiace di aver messo te e Camden in pericolo. 727 00:37:27,698 --> 00:37:28,898 La mia vita... 728 00:37:29,538 --> 00:37:31,271 - Ciò che faccio... - Lincoln. 729 00:37:33,671 --> 00:37:37,482 Il medico ha detto che sarebbe stato meglio stare dove si sentisse al sicuro. 730 00:37:38,646 --> 00:37:40,146 Ed è voluto venire qui. 731 00:37:41,180 --> 00:37:42,180 Da te. 732 00:37:43,611 --> 00:37:45,618 Gliel'ho detto a mamma che saresti venuto. 733 00:37:45,628 --> 00:37:46,988 Che ci avresti salvati. 734 00:37:47,944 --> 00:37:49,278 E l'hai fatto. 735 00:37:49,288 --> 00:37:51,325 Sarà in prigione per il resto della sua vita. 736 00:37:53,861 --> 00:37:55,394 Non devi più essere spaventato. 737 00:37:59,594 --> 00:38:01,458 Forse potremmo tornare qui. 738 00:38:01,468 --> 00:38:02,558 A New York. 739 00:38:02,568 --> 00:38:04,124 Ne parleremo più tardi. 740 00:38:04,134 --> 00:38:06,041 Perché non ti concentri sul riposarti? 741 00:38:06,051 --> 00:38:07,953 Io tornerò a controllarti più tardi. 742 00:38:09,781 --> 00:38:11,479 C'è qualcuno che devo ringraziare. 743 00:38:30,040 --> 00:38:31,690 Vorrei fare un brindisi... 744 00:38:33,406 --> 00:38:34,656 Al mio partner. 745 00:38:35,411 --> 00:38:37,070 Il detective Eric Castillo. 746 00:38:39,123 --> 00:38:40,311 Un bravo poliziotto. 747 00:38:41,457 --> 00:38:42,457 Un eroe. 748 00:38:44,343 --> 00:38:45,879 Che ci ha lasciati oggi, 749 00:38:45,889 --> 00:38:47,189 troppo presto... 750 00:38:50,382 --> 00:38:52,585 Ma ci aiutato a prendere il Collezionista di Ossa. 751 00:38:54,550 --> 00:38:57,357 Ha messo la sua vita a rischio per proteggere la mia famiglia. 752 00:38:59,770 --> 00:39:01,317 Gli sarò per sempre grato. 753 00:39:03,183 --> 00:39:05,262 - A Eric! - A Eric! 754 00:39:10,261 --> 00:39:11,973 Amelia, vuoi avere tu l'onore... 755 00:39:12,560 --> 00:39:14,169 Della chiamata di fine servizio? 756 00:39:16,966 --> 00:39:17,966 Certo. 757 00:39:26,810 --> 00:39:27,860 Centrale... 758 00:39:28,781 --> 00:39:29,945 10-84. 759 00:39:31,241 --> 00:39:33,066 Siamo presenti sul posto. 760 00:39:34,163 --> 00:39:36,793 Task force polizia di New York, task force polizia di New York. 761 00:39:41,330 --> 00:39:42,850 Avviso a tutte le unità. 762 00:39:42,860 --> 00:39:45,970 Il detective Eric Castillo è stato ucciso in servizio oggi. 763 00:39:46,477 --> 00:39:48,812 Il detective Castillo ora è 10-42... 764 00:39:49,684 --> 00:39:51,510 Scomparso, ma non dimenticato. 765 00:39:56,298 --> 00:39:57,298 Eric... 766 00:39:57,708 --> 00:39:59,208 Da adesso ci pensiamo noi. 767 00:40:00,918 --> 00:40:02,373 Attenti! 768 00:40:04,511 --> 00:40:06,028 Riposo. 769 00:40:24,143 --> 00:40:26,558 Non ho proprio voglia di andare a casa adesso. 770 00:40:27,183 --> 00:40:29,783 - Che ne dici di un altro giro? - Ci sto. 771 00:40:32,713 --> 00:40:35,608 Da dove viene questo pacco? Non l'ho visto prima. 772 00:40:36,194 --> 00:40:37,753 È indirizzato a te, Lincoln. 773 00:40:39,212 --> 00:40:41,070 30x30x30. 774 00:40:42,796 --> 00:40:43,926 Il terzo indizio? 775 00:40:44,416 --> 00:40:45,952 Com'è possibile? 776 00:40:45,962 --> 00:40:47,848 Beh, è stato manomesso. 777 00:40:47,858 --> 00:40:49,802 Qualcuno deve averlo intercettato. 778 00:40:49,812 --> 00:40:53,319 Sì, ma come l'hanno fatto arrivare qui? Il Collezionista di Ossa è rinchiuso. 779 00:40:55,152 --> 00:40:56,207 Un telefono? 780 00:41:14,576 --> 00:41:15,715 Pronto? 781 00:41:15,725 --> 00:41:18,941 Congratulazioni per aver preso il Collezionista di Ossa, Lincoln. 782 00:41:18,951 --> 00:41:21,214 Mi dispiace per il tuo amico. 783 00:41:21,224 --> 00:41:25,073 Tu e la tua stimata squadra state cercando di capire se mi conoscete. 784 00:41:25,083 --> 00:41:27,463 Permettetemi di darvi un piccolo indizio. 785 00:41:27,473 --> 00:41:30,065 - Mi conoscete. - Come hai trovato questo pacco? 786 00:41:30,075 --> 00:41:33,715 Devi davvero migliorare il tuo sistema di sicurezza, Felix. 787 00:41:34,977 --> 00:41:36,055 Cosa vuoi? 788 00:41:36,631 --> 00:41:38,867 Ho un omicidio da farti risolvere. 789 00:41:39,420 --> 00:41:42,086 - Che omicidio? - Se gentilmente usciste fuori... 790 00:41:42,096 --> 00:41:43,889 Vi sarà tutto più chiaro. 791 00:42:04,571 --> 00:42:06,021 Controllo il tetto. 792 00:42:10,527 --> 00:42:12,752 Credi di potermi prendere, Lincoln? 793 00:42:13,544 --> 00:42:14,940 Pensaci bene... 794 00:42:17,590 --> 00:42:20,406 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 59619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.